Dawn of the Dead, 2004 - Рассвет мертвецов. Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:42,660 --> 00:00:45,322
Нет, не завтра. Послезавтра. Да.

2
00:00:45,730 --> 00:00:48,324
Ты, я, Гэри и Бред.
Покидаем шары в клубе.

3
00:00:48,399 --> 00:00:51,027
- Гэри мне нравится.
- Доктор Дандевар, я спешу.

4
00:00:51,069 --> 00:00:56,632
Слушай, встретимся в семь тридцать.
Если ты не хочешь идти из-за Гэри...Все, мне пора.

5
00:00:57,942 --> 00:00:59,671
Я ничего не пропустил?

6
00:00:59,711 --> 00:01:03,010
Почему, если у парня ранена рука,
ему сделали снимок головы?

7
00:01:03,047 --> 00:01:06,574
Пациент подрался в баре.
К нам поступил в шесть часов.

8
00:01:06,618 --> 00:01:10,213
Было шесть утра.
Как раз, когда я приняла смену.

9
00:01:10,254 --> 00:01:12,381
И где сейчас пациент?
Я бы хотел его осмотреть.

10
00:01:12,423 --> 00:01:16,120
- Его перевели. Ночная сестра.
- Когда найдёте его,пришлите мне сообщение на пейджер.

11
00:01:16,194 --> 00:01:18,389
Хорошо.

12
00:01:18,596 --> 00:01:20,427
Пришлю.

13
00:01:21,933 --> 00:01:24,401
Кора, сделай одолжение,
найди мне, пожалуйста,этого пациента.

14
00:01:24,602 --> 00:01:26,866
Сейчас, Анна.

15
00:01:26,904 --> 00:01:29,099
- Эдвард Соломон?
- Да.

16
00:01:31,142 --> 00:01:33,667
- А ты разве не закончила?
- Уже час назад.

17
00:01:35,813 --> 00:01:39,806
Вот он, Соломон Эдвард.
Его перевели обратно наверх. Он на карантине.

18
00:01:39,851 --> 00:01:42,217
- Из-за укуса?
- Не знаю.

19
00:01:42,253 --> 00:01:45,154
Завтра над ним
поработают токсикологи.

20
00:01:45,189 --> 00:01:48,852
- Слушай, мне надо бежать. Ты не могла бы
передать это доктору Дандевару?
- Конечно.

21
00:01:48,893 --> 00:01:52,192
- Спасибо!
- Ты говорила с Луисом насчет воскресенья?

22
00:01:52,230 --> 00:01:54,664
- Поговорю. Спокойной ночи, Кора.
- Спокойной ночи!

23
00:02:12,283 --> 00:02:14,376
- Эй!
- Привет, Анна.

24
00:02:14,419 --> 00:02:17,445
Поехали, нам рано начинать.

25
00:02:17,488 --> 00:02:20,946
Давай, поехали, поехали!

26
00:02:49,020 --> 00:02:50,385
Привет, Вивиан.

27
00:02:50,421 --> 00:02:53,185
- Смотри, как я умею ехать назад!
- Покажи!

28
00:02:54,525 --> 00:02:56,720
Потрясающе!

29
00:02:56,761 --> 00:03:00,031
Может, мы с тобой завтра пару раз прокатимся
спиной по кварталу?

30
00:03:00,031 --> 00:03:03,091
- Давай.
- Договорились. Осторожно, я отъезжаю.

31
00:03:03,167 --> 00:03:06,500
- Передавай привет маме,хорошо?
- Хорошо.

32
00:03:15,346 --> 00:03:17,337
- Привет!
- А, это ты!

33
00:03:17,381 --> 00:03:20,316
Ты опоздала и все пропустила.
Я только что отделался от почтальона.

34
00:03:20,351 --> 00:03:22,512
Да что ты!
От того, с круглыми щечками?

35
00:03:22,553 --> 00:03:26,011
У него такой милый голос!
Поверить не могу!

36
00:03:31,763 --> 00:03:33,924
Иди ко мне...

37
00:03:38,970 --> 00:03:41,768
- Как прошел день?
- Неплохо, а у тебя?

38
00:03:41,839 --> 00:03:45,172
Тоже ничего.
Я меняюсь сменами с Корой.

39
00:03:45,209 --> 00:03:48,337
Если выйду в воскресенье,
у меня будет три выходных в конце месяца.

40
00:03:48,379 --> 00:03:51,143
- Хорошо?
- Да.

41
00:03:54,085 --> 00:03:57,077
По-моему, у Коры появился новый парень,
и она хочет, чтобы я это знала.

42
00:03:57,155 --> 00:03:59,180
Правда? Повезло ей!

43
00:04:00,158 --> 00:04:03,423
Я думал, ты с девчонками
куда-нибудь пошла.

44
00:04:04,495 --> 00:04:07,123
Чтобы я пропустила
наше ночное свидание!

45
00:04:22,346 --> 00:04:24,940
"Оставайтесь на нашем канале. ...

46
00:04:24,982 --> 00:04:29,351
... Мы вернёмся после
специального выпуска новостей"

47
00:05:14,398 --> 00:05:19,358
Вивиан пришла.
Вивиан, милая, ты в порядке?

48
00:05:29,413 --> 00:05:32,075
Господи! Черт!

49
00:05:32,116 --> 00:05:34,584
Вызови скорую!

50
00:05:53,905 --> 00:05:56,635
Луис! Луис!
Отпусти! Отпусти!

51
00:05:56,674 --> 00:06:00,235
Отпусти! Отпусти!

52
00:06:01,479 --> 00:06:04,448
Не могу найти вену...

53
00:06:04,482 --> 00:06:06,279
Держи вот здесь, держи!

54
00:06:10,588 --> 00:06:12,249
Убери руку!

55
00:06:12,290 --> 00:06:15,157
Я позову на помощь!

56
00:06:21,399 --> 00:06:24,891
- "'К сожалению, все операторы заняты..."
- Нет, нет, пожалуйста!

57
00:06:30,074 --> 00:06:33,669
- "Все операторы заняты..."
- Не надо так со мной!

58
00:06:33,711 --> 00:06:35,975
Девять один один...

59
00:06:37,381 --> 00:06:41,010
- "Все операторы заняты..."
- Луис, что ты делаешь?

60
00:07:37,775 --> 00:07:40,005
Луис!

61
00:08:04,802 --> 00:08:07,362
Помогите!

62
00:08:07,405 --> 00:08:09,100
Назад, Анна!

63
00:08:10,074 --> 00:08:12,599
- Назад!
- Господи, что происходит?

64
00:08:13,611 --> 00:08:16,705
Я сказал, отойди назад!

65
00:08:58,722 --> 00:09:02,385
"Экстренное сообщение
жителям Милуоки ...

66
00:09:02,426 --> 00:09:06,487
...от местного центра эвакуации. ...

67
00:09:06,530 --> 00:09:08,657
Если Вы проживаете в этом районе..."

68
00:09:08,732 --> 00:09:11,530
Помогите мне, прошу Вас!

69
00:09:11,569 --> 00:09:13,400
"...сто два по Робин Лэйн...

70
00:09:13,471 --> 00:09:17,134
...Если Вы проживаете в северном
Милуоки, то убежище находится ...

71
00:09:17,174 --> 00:09:21,372
...по адресу Хендерсон-роуд, 1352 ...

72
00:09:21,412 --> 00:09:25,712
Если в Вашем районе спокойно,
оставайтесь дома и заприте все двери"

73
00:09:25,749 --> 00:09:29,446
...Проживающим в округе Джефферсон...

74
00:09:30,454 --> 00:09:35,084
Экстренное сообщение
для всего штата Милуоки!

75
00:09:35,126 --> 00:09:39,763
Для жителей округа Росин
информации пока нет.

76
00:09:39,763 --> 00:09:44,325
Пожалуйста, оставайтесь дома
и заприте все двери и окна.

77
00:09:44,368 --> 00:09:48,099
Парк Миллера больше
не считается безопасным местом.

78
00:09:48,172 --> 00:09:52,541
Избегайте открытых мест
и уезжайте подальше из штата.

79
00:09:52,610 --> 00:09:57,946
В настоящее время в районе реки Уок
наблюдаются беспорядки. ...

80
00:09:58,115 --> 00:10:01,744
Пожалуйста, не выходите из домов...

81
00:10:01,785 --> 00:10:07,587
Есть неподтверждённые
данные, что воинские части...

82
00:10:09,693 --> 00:10:15,757
Следующие районы
пока считаются безопасными..."

83
00:10:23,507 --> 00:10:24,872
Отдай мне машину !

84
00:10:26,744 --> 00:10:29,235
Отойди! Отойди!

85
00:10:54,705 --> 00:10:57,833
- "Я отвечу на ваши вопросы"
- "Это вирус?"

86
00:10:57,875 --> 00:11:01,333
- "Мы не знаем"
- "Он распространяется воздушно-капельным путем?"

87
00:11:01,378 --> 00:11:04,643
"Вполне возможно.
Мы не знаем"

88
00:11:04,682 --> 00:11:08,379
- "Он носит медицинское или
военно-химическое происхождение?"

89
00:11:08,419 --> 00:11:10,182
"Оба варианта возможны"

90
00:11:10,221 --> 00:11:12,348
"Эти люди живые или мертвые?"

91
00:11:15,693 --> 00:11:18,321
"Мы не знаем"

92
00:11:18,362 --> 00:11:22,856
(Jоhnnу Саsh: Тhе Маn Соmеs Аrоund)
Тhеrе's а mаn gоing rоund tаking nаmеs

93
00:11:23,734 --> 00:11:25,531
Аnd hе dесidеs whо tо frее

94
00:11:25,569 --> 00:11:28,800
"Эти убежища тоже
подверглись нападениям..."

95
00:11:28,839 --> 00:11:33,299
"У меня отключился телесуфлёр..."

96
00:11:44,355 --> 00:11:46,323
"... всё труднее сдерживать угрозу..."

97
00:12:27,598 --> 00:12:31,329
- "Мы только что
говорили с президентом...

98
00:12:31,368 --> 00:12:36,328
Он находится
на постоянной связи с МЧС...

99
00:12:36,373 --> 00:12:40,036
Больше никаких вопросов!

100
00:12:57,361 --> 00:12:58,760
"Армия США...

101
00:12:58,796 --> 00:13:01,993
...Боже, они уже здесь!"

102
00:13:02,032 --> 00:13:06,332
"...четыре зверя...
Я взглянул, и вот Конь бледный, ...

103
00:13:06,370 --> 00:13:09,396
...и имя ему было Смерть,...

104
00:13:09,440 --> 00:13:11,499
...и Ад следовал за ним"

105
00:13:39,436 --> 00:13:40,994
Скажи что-нибудь.

106
00:13:43,374 --> 00:13:45,365
Прошу Вас...

107
00:14:35,592 --> 00:14:37,719
Ладно, опусти оружие!

108
00:14:38,796 --> 00:14:41,128
Что ты делаешь?
Он же полицейский!

109
00:14:44,501 --> 00:14:47,436
Ну давай, опусти пушку!

110
00:14:57,114 --> 00:14:59,173
Я думал, ты - один из них.

111
00:15:05,756 --> 00:15:08,657
- Лучше туда не ходить.
- А что там?

112
00:15:08,692 --> 00:15:11,786
Офицер! Сэр!
Вам лучше не ходить туда.

113
00:15:14,097 --> 00:15:18,033
- Да что там такое?
- Там всё очень плохо.

114
00:15:18,101 --> 00:15:20,035
А как насчет Форт Пастор?

115
00:15:20,070 --> 00:15:23,733
Только если на крыльях полететь.
Вся дорога забита этими ублюдками.

116
00:15:23,807 --> 00:15:28,141
- Откуда ты знаешь?
- Мы уже пытались.

117
00:15:29,279 --> 00:15:31,270
Нас было восемь человек.

118
00:15:34,751 --> 00:15:37,049
Мы идём в супермаркет.

119
00:15:42,559 --> 00:15:43,821
Дерьмово...

120
00:16:13,957 --> 00:16:15,652
Чёрт!

121
00:16:18,629 --> 00:16:20,688
Скорее!

122
00:16:21,832 --> 00:16:23,800
Назад!

123
00:16:33,544 --> 00:16:35,273
Открой дверь!

124
00:16:51,028 --> 00:16:53,121
Свет.

125
00:16:53,163 --> 00:16:54,892
Здесь.

126
00:17:02,205 --> 00:17:04,264
- Нет?
- Нет.

127
00:18:53,884 --> 00:18:55,943
Иди сюда...

128
00:18:57,020 --> 00:18:58,988
Присядь.

129
00:19:14,204 --> 00:19:19,710
Надо убедиться, что здесь безопасно.
Проверю, заперты ли двери.

130
00:19:19,710 --> 00:19:21,701
Проверь вон там.

131
00:19:21,745 --> 00:19:25,112
Офицер, может, Вы проверите?

132
00:19:28,752 --> 00:19:30,447
Ладно, хорошо.

133
00:19:30,487 --> 00:19:33,479
Лучше Вам с оружием
побыть здесь.

134
00:19:33,523 --> 00:19:36,253
Мы с Андре сами проверим.

135
00:19:38,228 --> 00:19:39,923
Милая, я скоро вернусь.

136
00:19:39,996 --> 00:19:43,261
Нет-нет! Оставайся здесь, хорошо?
Побудь здесь.

137
00:21:16,860 --> 00:21:18,919
Стекло противоударное, урод!

138
00:21:20,964 --> 00:21:23,364
Чёрт...

139
00:23:29,259 --> 00:23:31,591
- Что случилось?
- Бежим быстрее !

140
00:23:32,729 --> 00:23:34,720
Скорее!

141
00:23:34,965 --> 00:23:38,401
- Куда?
- Сюда, к лифтам.

142
00:23:40,036 --> 00:23:42,061
Пошли, пошли!

143
00:23:59,122 --> 00:24:01,352
Дай мне взглянуть на руку.

144
00:24:01,391 --> 00:24:03,450
Надо наложить швы.

145
00:24:04,961 --> 00:24:06,986
- Держишься?
- Да.

146
00:24:14,270 --> 00:24:17,706
- Найдите другое место.
- Слушайте, нам нужно где-то укрыться.

147
00:24:17,774 --> 00:24:22,006
- Ты что, не слышал меня?
- Другого места тут нет.

148
00:24:22,045 --> 00:24:25,708
Чушь собачья!
Это наше место, вы не можете здесь остаться.

149
00:24:25,749 --> 00:24:28,718
К тому же,
вы все тут разгромили.

150
00:24:28,752 --> 00:24:32,279
Слушай, тупица! Моя жена беременна,
мы не можем больше бегать и прятаться.

151
00:24:32,322 --> 00:24:35,758
- Его рука...
- Эти твари там, внизу!

152
00:24:35,792 --> 00:24:38,590
Это ваши проблемы, а не мои.

153
00:24:38,628 --> 00:24:41,392
А если я тебе ногу запихну в задницу,
это будет твоя проблема?

154
00:24:41,431 --> 00:24:45,663
Слушай, засранец,
это я на тебя пушку навел.

155
00:24:45,702 --> 00:24:47,499
Он же полицейский, Си Джей.

156
00:24:47,537 --> 00:24:51,064
Ну и что?

157
00:24:51,141 --> 00:24:54,133
Мы не доставим
вам неприятностей...

158
00:24:54,177 --> 00:24:57,806
Позвольте нам побыть
здесь немного, пожалуйста.

159
00:25:03,520 --> 00:25:07,786
Хорошо. Выходите медленно
и отдайте оружие Барту и Терри.

160
00:25:07,824 --> 00:25:10,088
- Не делайте этого!
Вы что, с ума сошли?

161
00:25:10,126 --> 00:25:13,323
Тогда вали в Кволити Инн
ниггер!

162
00:25:13,396 --> 00:25:16,661
Хочешь туда

163
00:25:17,500 --> 00:25:20,025
Пошли.

164
00:25:20,103 --> 00:25:22,367
Не отдавай им ружьё!

165
00:25:28,611 --> 00:25:29,703
Вот черт...

166
00:25:33,516 --> 00:25:35,643
Молодцы.

167
00:25:35,685 --> 00:25:40,384
"Никто не понимает, что происходит.
Кругом кровь и трупы...

168
00:25:40,423 --> 00:25:44,587
Везде пожары. Мы сейчас покажем
картинку в прямом эфире..."

169
00:26:00,743 --> 00:26:03,735
Ну ладно, ребята, пошли.

170
00:26:03,780 --> 00:26:08,080
Пошли! Достаньте себе
другой телевизор. Пошли!

171
00:26:10,220 --> 00:26:14,156
Простите, здесь есть туалет?

172
00:26:14,190 --> 00:26:16,454
Нет, ты останешься здесь.

173
00:26:16,493 --> 00:26:20,429
Тогда скажи, где в этой комнате
можно справить малую нужду?

174
00:26:23,566 --> 00:26:25,932
Ладно... Туалет за углом.

175
00:26:26,102 --> 00:26:28,570
А ты куда собрался?

176
00:26:28,605 --> 00:26:30,937
Она никуда одна не пойдет.

177
00:26:31,107 --> 00:26:35,703
Прямо детский сад какой-то!
Терри, сходи с ними.

178
00:26:36,279 --> 00:26:38,907
"Привет, я Билл Вайберт,
новости 23-го кабельного канала. ...

179
00:26:38,948 --> 00:26:43,885
...Я встретился с шерифом Кэйхиллом
и взял у него интервью. ...

180
00:26:43,920 --> 00:26:45,911
...Полагаю, этих тварей
трудно убить?"

181
00:26:46,122 --> 00:26:47,885
"Стреляйте им в голову. ...

182
00:26:47,924 --> 00:26:52,725
...Если стрелять в голову, они тут же падают
и умирают. Затем их нужно сжечь. ...

183
00:26:52,762 --> 00:26:56,289
...Дэнни, положи в костёр
еще вот эту женщину. ...

184
00:26:56,366 --> 00:26:58,698
Смотри, она уже дергается"

185
00:26:58,768 --> 00:27:00,668
Прикольно дёргается!

186
00:27:00,703 --> 00:27:03,297
Крутой этот ублюдок!

187
00:27:04,374 --> 00:27:07,172
Кровотечение не прекратится.
Мне нужно зашить ему руку.

188
00:27:07,210 --> 00:27:10,646
- Ты чего, врач, что ли, твою мать?
- Нет, я медсестра, твою мать.

189
00:27:14,551 --> 00:27:18,453
Аптечка в комнате охраны.

190
00:27:18,488 --> 00:27:21,286
"Мы должны довести дело до конца"

191
00:27:21,324 --> 00:27:26,626
- А что я говорил?
- "Уберите тела с грузовика!"

192
00:27:26,696 --> 00:27:29,187
Америка всегда дерьмо разгребает.

193
00:27:38,775 --> 00:27:42,233
Тебе повезло,
могли ведь и руку откусить.

194
00:28:00,396 --> 00:28:03,888
"Я полагаю, Вы ссылаетесь на отчет,
пришедший сегодня утром, ...

195
00:28:03,967 --> 00:28:05,730
...но он был полностью..."

196
00:28:05,802 --> 00:28:10,034
"Что нам сказать людям,
которые не знают, что делать?"

197
00:28:10,240 --> 00:28:13,409
"Я предложил бы всем
пойти в Форт Пастор. ...

198
00:28:13,409 --> 00:28:17,607
...Если Вам сюда не добраться,
наши команды спасателей найдут Вас"

199
00:28:17,647 --> 00:28:20,810
Там мой брат.
Он ждет меня.

200
00:28:42,672 --> 00:28:44,731
Что так долго, дорогая?

201
00:28:53,650 --> 00:28:55,709
Какой же у нас план?

202
00:28:55,752 --> 00:28:59,017
План таков, что ты сидишь
и не раскрываешь свой вонючий рот.

203
00:28:59,055 --> 00:29:02,320
Ладно, это первый вариант.

204
00:29:03,459 --> 00:29:07,623
А как насчёт основательно забаррикадироваться?
Рано или поздно они и сюда доберутся.

205
00:29:09,732 --> 00:29:12,292
Здорово!
Я бы сам не додумался.

206
00:29:12,368 --> 00:29:17,431
Не сомневаюсь. А вы уже
думали насчёт знака на крыше?

207
00:29:17,507 --> 00:29:20,806
Самолеты ведь ещё летают.

208
00:29:20,843 --> 00:29:24,404
Мы можем дать им знать,
что мы живы.

209
00:29:35,491 --> 00:29:40,394
В одном из отделов есть краска.
Можно написать на дверях.

210
00:29:40,463 --> 00:29:42,865
Это уже похоже на план.

211
00:29:42,865 --> 00:29:45,026
Тебя ведь зовут Си Джей?

212
00:29:46,769 --> 00:29:48,964
- Да.
- Хорошо, Си Джей.

213
00:29:56,045 --> 00:30:01,384
Слушайте все! Я дам каждому задание
и хочу, чтобы его выполнили все.

214
00:30:01,384 --> 00:30:04,148
И не вздумайте сачковать.

215
00:30:04,354 --> 00:30:07,812
Для начала займитесь уборкой того бардака,
который вы натворили внизу, в кафе.

216
00:30:09,859 --> 00:30:12,521
Си Джей, смотри!

217
00:30:12,595 --> 00:30:14,085
Терри!

218
00:30:14,330 --> 00:30:16,127
Взгляните на Бена Коузина!

219
00:30:19,369 --> 00:30:22,566
Бен! Бен!

220
00:30:22,605 --> 00:30:24,903
Смотри,...

221
00:30:26,442 --> 00:30:28,501
...он дергается.

222
00:30:32,081 --> 00:30:34,982
По телеку сказали,
что нужно стрелять им в голову.

223
00:30:35,017 --> 00:30:37,110
По телеку много чего говорят.

224
00:30:37,153 --> 00:30:41,055
В задницу этого урода!
Я говорил ему вниз не ходить.

225
00:30:59,142 --> 00:31:02,441
Всё.
Пошли, за работу!

226
00:31:04,480 --> 00:31:07,040
Черт возьми!

227
00:31:27,069 --> 00:31:32,097
Давай, поднимаем его.

228
00:31:32,175 --> 00:31:35,633
Раз, два, три!

229
00:31:35,678 --> 00:31:37,646
На счёт "два".

230
00:31:37,680 --> 00:31:40,444
Раз, два!

231
00:31:44,020 --> 00:31:45,817
Что же это за твари?

232
00:31:45,855 --> 00:31:48,949
Не знаю.
Зачем они идут сюда?

233
00:31:48,991 --> 00:31:54,088
Чёрт его знает. Воспоминания, инстинкты...
А может, идут за нами.

234
00:32:00,236 --> 00:32:04,502
Смотрите!
Там тоже кто-то есть, на крыше.

235
00:32:07,043 --> 00:32:10,877
Его зовут Энди, он один.

236
00:32:12,248 --> 00:32:14,773
Может, он тоже зомби.

237
00:32:14,817 --> 00:32:16,842
Бедняга...

238
00:32:19,689 --> 00:32:21,680
На что он указывает?

239
00:32:23,659 --> 00:32:26,685
- Вертолет!
- Смотри, летит сюда!

240
00:32:31,934 --> 00:32:34,698
Мы здесь!

241
00:32:34,770 --> 00:32:37,671
Куда это он?

242
00:32:37,707 --> 00:32:40,767
Что он делает?
Куда летит?

243
00:32:45,615 --> 00:32:49,142
Нет... Они же видели нас!

244
00:32:49,185 --> 00:32:53,622
Они вернутся, детка, не переживай.
Может, пришлют кого-нибудь.

245
00:32:53,656 --> 00:32:58,059
Здесь безопасно.
Подождем, пока они не вернутся.

246
00:32:58,828 --> 00:33:00,796
Надписи "Живые внутри",
"Помогите"

247
00:33:16,245 --> 00:33:20,113
Никому не слоняться
и ничего не красть!

248
00:33:22,318 --> 00:33:24,286
Понятно?

249
00:33:26,889 --> 00:33:28,288
Приятных снов.

250
00:33:34,030 --> 00:33:36,828
Эти сволочи нас убьют.

251
00:33:38,968 --> 00:33:41,163
Надо что-то делать.

252
00:33:41,203 --> 00:33:45,196
Я не хочу, чтобы у нас с Людой
были проблемы, поэтому ничего не стану делать.

253
00:33:45,241 --> 00:33:48,699
- Вертолёты скоро вернутся.
- Надеюсь.

254
00:33:49,879 --> 00:33:54,714
- В каком смысле "надеюсь"?
- Может, вернуться, а может, и нет. Мы не знаем.

255
00:33:54,750 --> 00:33:58,015
Что он такое говорит?!
Ты же сказал, они вернуться!

256
00:33:58,054 --> 00:34:01,990
- Нам нужно в больницу!
- Детка, послушай. Не надо переживать.

257
00:34:02,024 --> 00:34:05,289
Этот парень ни черта не знает.

258
00:34:05,361 --> 00:34:07,591
Они обязательно вернутся.

259
00:34:09,065 --> 00:34:13,661
Слушай, чувак, ты слишком много говоришь.
Постоянно болтаешь.

260
00:34:13,736 --> 00:34:16,227
Почему мы все должны тебя слушать?
Ты у нас что, крутой?

261
00:34:16,272 --> 00:34:20,606
Во флоте служил?
Чем ты вообще занимаешься?

262
00:34:23,279 --> 00:34:25,645
Торгую телевизорами
в магазине "Лучшие цены".

263
00:34:33,656 --> 00:34:39,026
Офицер, ты пошёл бы за парнем,
который торгует телевизорами?

264
00:34:39,061 --> 00:34:42,588
За тем, кто их крадёт,
я бы тоже не пошёл.

265
00:34:44,800 --> 00:34:49,134
Ни за кем я не пойду.
Я пойду в Форт Пастор, за своим братом.

266
00:34:51,807 --> 00:34:54,776
"Похоже, им нужна свежая плоть.

267
00:34:57,713 --> 00:35:00,238
У них остаются
основные рефлексы.

268
00:35:00,282 --> 00:35:04,116
Но у них отсутствует разум"

269
00:35:04,153 --> 00:35:09,090
- "Как распространяется зараза?"
- Опять то же дерьмо! Весь день говорят одно и то же.

270
00:35:09,125 --> 00:35:11,958
Скажи мне то,
чего я не знаю, кретин!

271
00:35:13,996 --> 00:35:18,296
- "Мы заканчиваем прямое вещание..."
- Знаете, что действительно хреново?

272
00:35:18,334 --> 00:35:20,928
"... и переходим на экстренную
систему вещания"

273
00:35:21,003 --> 00:35:25,372
Помните тёлку из кафе-мороженого?

274
00:35:25,408 --> 00:35:28,935
- Толстенькая?
- Да.

275
00:35:29,011 --> 00:35:33,038
Она собиралась прийти сегодня ночью.
Я бы точно её трахнул.

276
00:35:33,082 --> 00:35:37,018
Барт, приятель,
все мертвы, понимаешь?

277
00:35:37,053 --> 00:35:41,183
Твоя мама мертва, твой брат тоже,
и эта толстая телка из кафе тоже мертва.

278
00:35:42,425 --> 00:35:44,985
Все мертвы.

279
00:35:47,329 --> 00:35:49,661
Да...

280
00:35:49,732 --> 00:35:51,791
Это тоже хреново.

281
00:35:52,935 --> 00:35:55,335
"Ад переполнен. ...

282
00:35:55,404 --> 00:35:59,340
...И сатана посылает к нам
своих мертвецов. ...

283
00:36:01,177 --> 00:36:03,042
...Почему?...

284
00:36:03,079 --> 00:36:05,741
...Потому что...

285
00:36:05,781 --> 00:36:07,874
...люди занимаются сексом
вне брака. ...

286
00:36:10,386 --> 00:36:13,116
...Убивают нерождённых младенцев. ...

287
00:36:15,257 --> 00:36:19,057
...Мужчины разжигаются
похотью на мужчин. ...

288
00:36:19,128 --> 00:36:21,392
...Гомосексуальные свадьбы...

289
00:36:22,465 --> 00:36:25,298
...Как, вы думаете, Господь
будет судить нас? ...

290
00:36:27,436 --> 00:36:30,200
...Друзья мои,...

291
00:36:30,239 --> 00:36:31,968
...теперь мы это узнали. ...

292
00:36:36,278 --> 00:36:39,372
...Когда в аду
больше не стало места,...

293
00:36:42,251 --> 00:36:44,344
...мёртвые...

294
00:36:44,386 --> 00:36:46,411
...вышли на землю"

295
00:37:16,285 --> 00:37:19,083
Что такое?

296
00:37:26,896 --> 00:37:28,864
Тупица!

297
00:37:28,898 --> 00:37:31,366
Это таймеры сработали,
восемь часов уже.

298
00:37:31,400 --> 00:37:34,028
Терри!

299
00:37:34,103 --> 00:37:37,038
- Выпусти их.
- Сейчас очередь Барта.

300
00:37:38,274 --> 00:37:40,401
Ты же стажер, чувак.

301
00:37:40,442 --> 00:37:42,842
На нас валится дерьмо.

302
00:37:44,947 --> 00:37:48,075
Лучше бы я работал
в Халлоуд Граундз!

303
00:37:49,285 --> 00:37:51,480
Как насчёт
чашечку кофе сделать?

304
00:37:51,520 --> 00:37:54,182
Мне мокко латтэ
со взбитым соевым молоком.

305
00:37:55,591 --> 00:37:57,855
Педик!

306
00:38:02,198 --> 00:38:04,359
Что ты делаешь?

307
00:38:09,071 --> 00:38:11,631
Какие новости?

308
00:38:11,841 --> 00:38:13,638
Плохие.

309
00:38:19,148 --> 00:38:21,207
Эй, ты!

310
00:38:22,251 --> 00:38:24,219
Эй!

311
00:38:24,253 --> 00:38:26,346
Что?

312
00:38:27,223 --> 00:38:30,386
Здесь туалет фальшивый,
он не работает.

313
00:38:34,263 --> 00:38:36,891
- Я скажу Си Джею.
- Я тебе говорю.

314
00:38:58,888 --> 00:39:03,018
Ты у нас в церковь ходишь
и всякое такое дерьмо, верно?

315
00:39:03,058 --> 00:39:05,117
Да, и всякое такое
дерьмо тоже.

316
00:39:08,464 --> 00:39:10,489
Так что ты об этом думаешь?

317
00:39:12,501 --> 00:39:14,594
Это что, конец света, да?

318
00:39:16,272 --> 00:39:18,638
Если так,
то я в заднице.

319
00:39:19,642 --> 00:39:22,475
Серъезно, я ведь много грешил.

320
00:39:25,047 --> 00:39:28,107
Я понял.
Ты вчера видел ад, ...

321
00:39:28,150 --> 00:39:32,416
...а теперь боишься попасть туда
за всё, что сделал плохого.

322
00:39:32,454 --> 00:39:34,513
Я вот что скажу - сядь на толчок,
прочитай "Богородицу"пять раз...

323
00:39:34,556 --> 00:39:37,992
...подотри задницу -
и вы с Богом в расчёте.

324
00:39:48,003 --> 00:39:50,164
Думаешь, я считаю,
что заслуживаю быть здесь?

325
00:39:50,239 --> 00:39:53,174
- Да.
- Я так не считаю.

326
00:39:53,208 --> 00:39:55,039
Я в этом уверен.

327
00:39:55,077 --> 00:39:59,070
Дело не в этом.
Я здесь по другой причине.

328
00:40:01,016 --> 00:40:05,953
По той, чтобы моя жена
могла родить моего ребёнка, ...

329
00:40:05,988 --> 00:40:08,616
...а я мог дать ему всё,
чего у меня не было.

330
00:40:12,728 --> 00:40:16,459
Мне нужен шанс на новую жизнь.

331
00:40:42,524 --> 00:40:44,116
Чёрт!

332
00:40:52,968 --> 00:40:55,232
Си Джей!

333
00:40:55,270 --> 00:40:58,535
Как вы выбрались?
Кто вам разрешал брать товары?

334
00:40:58,574 --> 00:41:02,032
- Что мы будем делать с грузовиком?
- Ничего мы не будем делать.

335
00:41:02,077 --> 00:41:06,480
- Там же люди!
- Откуда ты знаешь, что они не такие, как эти твари?

336
00:41:06,515 --> 00:41:09,643
Во-первых,
они ведут грузовик.

337
00:41:09,685 --> 00:41:11,744
Стреляют из ружья.

338
00:41:11,787 --> 00:41:16,781
Есть опасность впустить сюда не тех людей.
И тогда нам конец. А я не хочу умирать!

339
00:41:17,426 --> 00:41:22,090
- Что ещё за "не те люди"?
- Здесь все здоровы, и я хочу, чтобы так и оставалось.

340
00:41:22,131 --> 00:41:24,725
- Послушай, я просто хочу...
- Никто не спрашивал твоего мнения, дамочка!

341
00:41:24,800 --> 00:41:27,769
- Хочешь поспорить -
спорь с моей пушкой!
- Успокойся.

342
00:41:27,803 --> 00:41:30,135
Заткни пасть!

343
00:41:31,573 --> 00:41:35,031
- Убери от меня пушку.
- Нельзя их прогонять, они же умрут!

344
00:41:35,077 --> 00:41:38,308
Большое дело!
Самозащита!

345
00:41:39,515 --> 00:41:41,608
- Я не собираюсь никого убивать!
- Значит, я убью тебя.

346
00:41:41,683 --> 00:41:45,414
- Прекрати, Си Джей! Не делай этого!
- Заткнись!

347
00:41:45,454 --> 00:41:47,786
Я убью любого из вас,
чтобы выжить, поняли?

348
00:41:47,823 --> 00:41:50,155
Я сказала, убери свою
вонючую пушку от моего лица!

349
00:41:50,192 --> 00:41:54,424
- Глотка у тебя ещё та!
Может, покажешь, как ты ею пользуешься?

350
00:42:01,503 --> 00:42:06,338
- Здесь есть камера?
- Да, возле комнаты охранников.

351
00:42:06,375 --> 00:42:10,277
Здорово!
Тупица, нас же всех убьют!

352
00:42:10,312 --> 00:42:12,337
Чёртов предатель!

353
00:42:12,381 --> 00:42:15,043
Руки убери от меня!

354
00:42:15,084 --> 00:42:17,348
Надеюсь, у тебя хороший план.

355
00:42:18,620 --> 00:42:20,645
Пойдем.

356
00:42:33,402 --> 00:42:37,270
Заезжайте сюда! Сюда!

357
00:42:43,579 --> 00:42:45,843
- Ни черта не вижу!
- Та же фигня.

358
00:42:49,551 --> 00:42:52,076
Зачем он едет задом?

359
00:43:02,131 --> 00:43:04,292
Сюда!

360
00:43:07,369 --> 00:43:09,269
Чёрт...

361
00:43:09,304 --> 00:43:11,499
Что за хрень?

362
00:43:11,540 --> 00:43:15,340
- Нам надо выйти к ним.
- Выкинь эту чушь из головы!

363
00:43:15,377 --> 00:43:17,504
Я не собираюсь выходить,
это не по плану!

364
00:43:17,546 --> 00:43:19,946
План изменился.
Открывай дверь!

365
00:43:20,115 --> 00:43:21,514
Нет!

366
00:43:21,550 --> 00:43:23,916
Так... Раз, два...

367
00:43:23,952 --> 00:43:25,715
- Не делай этого, чувак!
- ....три!

368
00:43:27,756 --> 00:43:29,815
Давай же!

369
00:43:29,858 --> 00:43:31,485
- Спасибо.
- Да.

370
00:43:36,165 --> 00:43:38,156
Стреляй в голову!

371
00:43:38,734 --> 00:43:40,827
Я никого не вижу!

372
00:43:41,603 --> 00:43:43,867
Вернитесь внутрь! Внутрь!

373
00:43:43,906 --> 00:43:48,275
Внутри грузовика
еще шесть человек!

374
00:43:48,310 --> 00:43:50,141
Андрей! Нет!

375
00:44:07,763 --> 00:44:11,893
Слава богу! Я не могла больше
находиться в этом грузовике!

376
00:44:14,937 --> 00:44:19,374
Все, кто ранен, идите в Метрополис.
Я вас посмотрю.

377
00:44:19,408 --> 00:44:21,774
Давайте, я взгляну на неё.

378
00:44:22,878 --> 00:44:25,312
Помогите мне. Как её зовут?

379
00:44:25,347 --> 00:44:29,613
Глен. Дайте мне секундочку,
я соберусь с мыслями.

380
00:44:29,651 --> 00:44:32,211
Спасибо.

381
00:44:32,721 --> 00:44:35,315
Подождите там,
я посмотрю Вашу ногу.

382
00:44:36,291 --> 00:44:38,350
Подержите.

383
00:44:38,393 --> 00:44:41,487
- Мы пойдём вон туда.
- Моя рука...

384
00:44:41,530 --> 00:44:43,862
Все хорошо, мэм.
Устройтесь поудобнее.

385
00:44:43,899 --> 00:44:46,367
Слава Богу,
у нас много еды и питья.

386
00:44:47,236 --> 00:44:50,034
Помощь скоро прибудет.

387
00:44:50,239 --> 00:44:54,266
Помощь? Это тебе тот козёл по телеку сказал?
Он ещё говорил всем ехать в Сэнт-Вербену.

388
00:44:54,309 --> 00:44:56,277
Это церковь в центре?

389
00:44:56,311 --> 00:45:01,874
Да, я туда сразу же побежал. По радио один идиот
сказал, что там безопасно. Он ошибался.

390
00:45:01,950 --> 00:45:03,611
Вы их там подобрали?

391
00:45:03,652 --> 00:45:08,453
Мне позвонила Глен.
Сказала, что в церкви есть люди.

392
00:45:09,524 --> 00:45:12,288
- Он что, священник?
- Нет, он на органе играет.

393
00:45:12,327 --> 00:45:15,421
Я была поблизости
и забрала их оттуда.

394
00:45:16,598 --> 00:45:19,328
- Вы молодец!
- Спасибо.

395
00:45:19,401 --> 00:45:23,770
Прошу прощения, если вы уже закончили
тут друг друга хвалить, ...

396
00:45:23,805 --> 00:45:26,774
...может, послушаем
Дэвида Крокета?

397
00:45:27,843 --> 00:45:29,777
У нас здесь нет вещания
с прошлой ночи.

398
00:45:29,811 --> 00:45:33,611
- Простите, чьи это вещи?
- Мои.

399
00:45:33,649 --> 00:45:36,914
- Не возражаете, если воспользуюсь?
- Мне они не нужны, офицер.

400
00:45:36,952 --> 00:45:39,512
- А ключи?
- Они в кабине.

401
00:45:39,554 --> 00:45:44,787
- На грузовике не добраться в Форт Пастор.
- Забудь грузовик. Это место отстойное.

402
00:45:44,826 --> 00:45:47,590
- Весь город в крови.
- Откуда ты знаешь?

403
00:45:47,629 --> 00:45:50,359
Мы только что оттуда.

404
00:45:50,432 --> 00:45:52,923
- Там что, все мертвы?
- Живые мертвецы.

405
00:45:54,670 --> 00:45:57,537
- Там точно все мертвы?
- Да.

406
00:45:57,572 --> 00:46:01,838
В том смысле,...
что они сначала упали, а потом...

407
00:46:01,877 --> 00:46:04,311
- Я сам проверю.
- Ничего у тебя не выйдет.

408
00:46:04,346 --> 00:46:06,541
- ...а потом встали и...
- Доберусь, докуда смогу.

409
00:46:06,581 --> 00:46:09,106
- Ты там и шагу не сделаешь!
- ... и стали жрать друг друга.

410
00:46:09,318 --> 00:46:12,014
- Я рискну.
- Не будь идиотом!

411
00:46:14,489 --> 00:46:17,390
Тем, кто здесь,
нужна твоя помощь.

412
00:46:19,361 --> 00:46:22,023
Да пошли вы все!

413
00:46:24,666 --> 00:46:28,762
Приятно видеть, как вы сплотились
перед лицом несчастья!

414
00:46:31,006 --> 00:46:32,997
"Помогите, внутри есть живые"

415
00:46:55,697 --> 00:46:57,688
"Есть новости?"

416
00:47:11,813 --> 00:47:13,804
"В Форт Пастор все убиты,
помощь не придет"

417
00:47:28,897 --> 00:47:30,888
"Что ещё плохого?"

418
00:47:40,142 --> 00:47:44,169
- Вам что-нибудь нужно?
- Ничего, не беспокойся. Мы в порядке.

419
00:47:44,379 --> 00:47:46,506
У него на руке укус.

420
00:47:53,488 --> 00:47:56,616
Она холодная.

421
00:47:56,658 --> 00:47:59,422
Это хорошо, так ведь?

422
00:47:59,494 --> 00:48:01,962
Не знаю, это странно.

423
00:48:01,997 --> 00:48:04,932
Такая сильная инфекция
обычно вызывает лихорадку.

424
00:48:06,902 --> 00:48:10,702
Рука у этого парня выглядит плохо.
Может, ты посмотришь?

425
00:48:10,739 --> 00:48:15,108
Хорошо, побудь с ней минутку.

426
00:48:19,481 --> 00:48:22,684
- Можно взглянуть на Вашу руку?
- Со мной все в порядке.

427
00:48:22,684 --> 00:48:28,054
Почти не болит. Такеру Вы больше нужны.
У него сильно покусаны лодыжки.

428
00:48:28,089 --> 00:48:30,649
Я прочищу рану.

429
00:48:30,692 --> 00:48:32,922
Вы в порядке?

430
00:48:32,961 --> 00:48:36,192
Мэм, может, Вам что-нибудь
принести? Стакан воды?

431
00:48:40,735 --> 00:48:42,965
Анна, иди сюда скорее!

432
00:49:08,697 --> 00:49:10,221
Кто-нибудь знает, как её зовут?

433
00:49:13,535 --> 00:49:15,526
Умерла безымянной...

434
00:49:16,571 --> 00:49:18,539
Чёрт...

435
00:49:18,607 --> 00:49:21,041
Лучше вам перейти
в другую комнату.

436
00:49:25,881 --> 00:49:27,872
Господи Боже!

437
00:49:42,964 --> 00:49:44,829
Господи Боже!

438
00:49:46,868 --> 00:49:48,927
Господи Боже!

439
00:49:53,575 --> 00:49:55,975
Это всё из-за укусов.

440
00:49:56,011 --> 00:50:00,315
Фрэнк говорит, что пять часов назад
она ещё была на ногах.

441
00:50:00,315 --> 00:50:03,716
Укусы убили её,
но они же вернули её к жизни.

442
00:50:03,752 --> 00:50:05,151
Откуда ты знаешь?

443
00:50:05,186 --> 00:50:09,179
Я видела, как она умерла, проверяла её пульс.
Он пропал, а потом...

444
00:50:09,891 --> 00:50:11,950
Вчера я видела,
как это случилось с другим.

445
00:50:14,262 --> 00:50:16,822
Поэтому зараза
так быстро распространяется.

446
00:50:19,701 --> 00:50:21,692
Так...

447
00:50:23,838 --> 00:50:26,272
Тогда кто из этой группы
ещё укушенный?

448
00:50:26,308 --> 00:50:29,573
- Фрэнк точно.
- А тот, с покусанной ногой?

449
00:50:29,611 --> 00:50:32,546
Такер?
Он сказал, что упал.

450
00:50:32,581 --> 00:50:35,049
Значит, Фрэнк.
Это тот, высокий?

451
00:50:35,083 --> 00:50:38,109
Да, нужно отделить его
от остальных.

452
00:50:38,153 --> 00:50:40,121
И куда нам его поместить?

453
00:50:40,155 --> 00:50:42,646
Не знаю, можно найти место.

454
00:50:42,691 --> 00:50:45,091
А что потом?

455
00:50:45,126 --> 00:50:47,117
Не знаю.

456
00:50:47,896 --> 00:50:50,330
Опасно держать его
внутри здания.

457
00:50:54,102 --> 00:50:58,061
Ты намекаешь,
что мы должны его убить?

458
00:50:58,106 --> 00:51:00,904
А ты предпочитаешь ждать, когда он умрёт,
а потом убьёт нас?

459
00:51:00,942 --> 00:51:04,245
Да! Нет! Нельзя его убивать,
у него же дочь!

460
00:51:04,245 --> 00:51:06,372
Мне очень жаль...

461
00:51:07,182 --> 00:51:09,343
У нас нет другого выбора.

462
00:51:12,020 --> 00:51:14,011
Он прав.

463
00:51:16,191 --> 00:51:18,159
Майкл, не надо!
А вдруг я ошибалась?

464
00:51:18,193 --> 00:51:20,661
Ты видела такое и раньше.

465
00:51:24,265 --> 00:51:26,199
Фрэнк!

466
00:51:26,267 --> 00:51:28,258
Майкл хочет тебя застрелить.

467
00:51:29,270 --> 00:51:32,774
- О чем ты?
- Ты инфицирован.

468
00:51:32,774 --> 00:51:35,641
Ты станешь одним из них.

469
00:51:36,845 --> 00:51:39,336
Это правда?

470
00:51:39,381 --> 00:51:42,043
Ты пришёл убить меня?

471
00:51:42,083 --> 00:51:46,042
- Тебя укусили. Это лишь вопрос времени.
- Нет, нет!

472
00:51:46,087 --> 00:51:50,046
Не трогайте моего отца!
Уходите! Вы не сделаете этого!

473
00:51:51,793 --> 00:51:55,251
Поймите, она всех потеряла...

474
00:51:56,331 --> 00:51:59,425
Мать, двоих братьев.

475
00:52:01,403 --> 00:52:03,803
Я - всё, что
у нее осталось.

476
00:52:06,975 --> 00:52:10,138
Майкл, чего же ты ждешь?

477
00:52:10,178 --> 00:52:13,113
Давай, убей его!

478
00:52:14,382 --> 00:52:18,284
- Убей заодно и Такера.
- Минуточку, меня никто не кусал!

479
00:52:18,319 --> 00:52:21,186
А мы не уверены.
Давай, Майкл!

480
00:52:23,391 --> 00:52:26,087
Вы уверены,
что это из-за укусов?

481
00:52:26,127 --> 00:52:28,687
Нет.

482
00:52:28,730 --> 00:52:31,130
Она уверена.

483
00:52:36,004 --> 00:52:38,029
Мне очень жаль.

484
00:53:05,433 --> 00:53:08,231
- Привет.
- Привет.

485
00:53:08,269 --> 00:53:10,760
Ты в порядке?

486
00:53:10,805 --> 00:53:13,000
Дай, я посмотрю твою руку.

487
00:53:13,041 --> 00:53:14,838
Болит.

488
00:53:14,876 --> 00:53:17,071
Уже начинает заживать.

489
00:53:17,112 --> 00:53:20,081
Андрей, я не могу
рожать ребенка здесь.

490
00:53:20,115 --> 00:53:23,915
Почему нет?
Миллионы лет женщины ...

491
00:53:23,952 --> 00:53:26,785
...рожали детей без больниц,
сами.

492
00:53:26,821 --> 00:53:29,756
- Погоди...
- Да...

493
00:53:29,791 --> 00:53:31,918
- Шевелится.
- Да, я чувствую.

494
00:53:31,960 --> 00:53:34,292
Нужно придумать для него имя.

495
00:53:34,329 --> 00:53:37,799
- Я хочу русское имя.
- Не начинай! Это будет африканское имя.

496
00:53:37,799 --> 00:53:41,291
- Ну, пожалуйста!
- Ладно, обними меня.

497
00:53:47,776 --> 00:53:49,937
Милая...

498
00:53:51,012 --> 00:53:53,310
Я так горжусь тобой.

499
00:53:57,285 --> 00:54:00,482
Лучшей дочери, чем ты,
невозможно желать.

500
00:54:10,198 --> 00:54:12,257
Я люблю тебя.

501
00:54:14,836 --> 00:54:16,861
Я тоже тебя люблю.

502
00:54:23,077 --> 00:54:25,545
- Мне пора, дорогая.
- Нет!

503
00:55:10,225 --> 00:55:12,591
Терри!
Ну давай, открой дверь!

504
00:55:12,627 --> 00:55:17,465
- Заткнись.
- Не затыкай меня, просто открой дверь!

505
00:55:17,465 --> 00:55:19,899
Я же тебя
на эту работу устроил!

506
00:55:36,451 --> 00:55:38,510
Не оставляй ...

507
00:55:40,455 --> 00:55:42,252
...ему...

508
00:55:45,126 --> 00:55:47,151
...ни секунды...

509
00:56:14,222 --> 00:56:16,349
Анна...

510
00:56:18,593 --> 00:56:21,221
Я рада,
что это сделал не ты.

511
00:56:47,655 --> 00:56:49,646
"Шах и мат"

512
00:57:11,079 --> 00:57:15,379
"Нам нужна новая игра"

513
00:58:03,698 --> 00:58:07,190
"Сильнее! Трахни меня!"

514
00:58:25,453 --> 00:58:30,447
Вот это хорошая книжка.
"Десять составляющих удачных отношений"

515
00:58:32,593 --> 00:58:34,584
Остановимся на первых трёх.

516
00:58:34,629 --> 00:58:38,121
Номер три: "Он меня слушает".

517
00:58:38,166 --> 00:58:41,294
Номер два:
"Он говорит, что любит меня".

518
00:58:41,369 --> 00:58:43,564
И номер один...

519
00:58:46,207 --> 00:58:48,641
"Доверие".
Главное - доверие.

520
00:58:54,115 --> 00:58:56,345
Чёрт возьми!

521
00:58:57,418 --> 00:58:59,818
Попал!

522
00:59:01,589 --> 00:59:03,580
"Джей Лино"

523
00:59:04,692 --> 00:59:07,684
Так, кто у нас там следующий?

524
00:59:10,731 --> 00:59:13,359
Да, Берт Рейнолдс.

525
00:59:13,434 --> 00:59:16,062
Скажи, чтобы стрелял
в Берта Рейнолдса.

526
00:59:32,720 --> 00:59:35,848
- Боже мой!
- Да, он меткий стрелок!

527
00:59:35,890 --> 00:59:38,552
А по виду не скажешь.

528
00:59:41,429 --> 00:59:44,699
- Рози О'Доннелл! Скажи, чтоб снял Рози О'Доннелл!
- Точно, Рози!

529
00:59:44,699 --> 00:59:47,532
Слишком легко, давай посложнее.

530
00:59:47,602 --> 00:59:51,129
Ребят, у вас что, тяжёлое детство было?
Железная кровать, деревянные игрушки?

531
00:59:51,205 --> 00:59:55,904
Милая, позволь,
я тебе кое-что скажу.

532
00:59:55,943 --> 01:00:00,277
Я тебе разрешаю,
если я превращусь в одного из таких...

533
01:00:00,314 --> 01:00:02,441
Сделай одолжение,
снеси мне башку к черту.

534
01:00:02,483 --> 01:00:05,213
Можешь на меня положиться.

535
01:00:09,891 --> 01:00:15,227
Впервые я понял,
что я гей, лет в 13.

536
01:00:16,664 --> 01:00:19,292
Был один парень...

537
01:00:19,367 --> 01:00:21,335
Тодд...

538
01:00:22,837 --> 01:00:25,237
Он клал деревянный
настил у нас на заднем дворе.

539
01:00:25,273 --> 01:00:28,401
Слушай, перестань, а?
Прошу тебя.

540
01:00:32,413 --> 01:00:34,677
У него были
потрясающие синие глаза.

541
01:00:34,715 --> 01:00:37,343
Боже, я прямо как в аду!

542
01:00:45,560 --> 01:00:47,323
Андрей,
как там дела у Люды?

543
01:00:47,361 --> 01:00:51,388
Она в порядке.
Где у нас лимоны?

544
01:00:51,432 --> 01:00:54,765
Кончились.
Стив их в выпивку кладёт.

545
01:00:56,571 --> 01:00:58,596
Попробуй ванилин.

546
01:00:58,639 --> 01:01:00,607
Ладно...

547
01:01:00,641 --> 01:01:03,872
Хочешь, я к ней схожу,
проверю, как она?

548
01:01:03,911 --> 01:01:05,503
Нет, спасибо.
С ней все хорошо.

549
01:01:05,546 --> 01:01:09,209
- Уверен?
- Да, уверен!

550
01:01:09,250 --> 01:01:11,514
Все в порядке, мы понимаем.

551
01:01:17,725 --> 01:01:19,852
Спасибо.

552
01:01:26,000 --> 01:01:27,991
"Увидимся позже.
Хорошая стрельба"

553
01:01:36,410 --> 01:01:39,641
До этого я работал
в магазине канцтоваров.

554
01:01:39,680 --> 01:01:43,707
Водил снегоочиститель.
Чинил ксероксы.

555
01:01:43,751 --> 01:01:48,245
Жаль, конец света
сдерживает твой карьерный рост.

556
01:01:53,294 --> 01:01:54,886
Ну ладно,
какая самая худшая работа?

557
01:01:59,500 --> 01:02:03,903
Моей худшей работой было...
быть супругом.

558
01:02:03,971 --> 01:02:06,906
- Это не работа.
- Еще какая!

559
01:02:07,775 --> 01:02:10,767
Просто вы, ребята,
встретили не тех девушек.

560
01:02:10,811 --> 01:02:13,575
Я пытался три раза, ...

561
01:02:13,614 --> 01:02:16,276
...и все неудачно.

562
01:02:17,018 --> 01:02:19,248
А что у тебя хорошо получалось?

563
01:02:24,325 --> 01:02:26,759
Быть отцом.

564
01:02:28,996 --> 01:02:31,021
Это у меня хорошо получалось.

565
01:02:40,808 --> 01:02:42,332
Всем спокойно!

566
01:02:42,376 --> 01:02:44,867
- Они вошли внутрь?
- Нет. Здесь есть генераторы?

567
01:02:50,484 --> 01:02:53,885
Тише... Ладно, тише...

568
01:02:53,921 --> 01:02:57,482
Всё будет хорошо, детка...

569
01:03:13,441 --> 01:03:15,932
Прошу тебя, тише!

570
01:03:17,912 --> 01:03:22,611
Всё будет хорошо.
Ребёнок уже на подходе.

571
01:03:24,885 --> 01:03:27,054
Пришли.

572
01:03:27,054 --> 01:03:32,890
Это стоянка для персонала, третий уровень.
Они возле парковки.

573
01:03:32,927 --> 01:03:36,419
- Развлекайтесь.
- Минутку, ты идёшь с нами.

574
01:03:36,464 --> 01:03:40,958
Нет. Я сказал, что скажу,
где генераторы, а не покажу их.

575
01:03:41,035 --> 01:03:45,734
Думаете, я вас двоих просто здесь оставлю?
Либо вы идёте со мной, либо возвращаетесь в камеру.

576
01:03:51,612 --> 01:03:53,739
Хорошо.

577
01:03:53,781 --> 01:03:56,682
Но я без оружия не пойду.

578
01:03:57,918 --> 01:04:01,649
- Оружие я тебе не дам.
- Доверие.

579
01:04:01,689 --> 01:04:04,522
Главный компонент отношений.

580
01:04:08,529 --> 01:04:10,622
Как насчет этого, ковбой?

581
01:04:11,732 --> 01:04:14,132
Сволочь...

582
01:04:16,404 --> 01:04:18,429
Барт, возьми цепи.

583
01:04:28,816 --> 01:04:32,153
- Готовы действовать?
- Ты идешь с нами?

584
01:04:32,153 --> 01:04:34,553
Нет, это вы идете со мной.

585
01:04:34,588 --> 01:04:36,681
Я делал это и раньше.

586
01:04:38,159 --> 01:04:40,184
А ты знаешь,
как этим пользоваться?

587
01:04:41,529 --> 01:04:44,123
Стреляет с этого конца, верно?

588
01:04:46,000 --> 01:04:48,798
Если сделать вот так.

589
01:05:13,527 --> 01:05:16,428
Это первый уровень.
Нам надо спуститься на третий.

590
01:06:10,017 --> 01:06:13,475
Что это было?
Я что-то видел!

591
01:06:13,521 --> 01:06:15,751
Ни черта не вижу!
Заткнись, а?

592
01:06:28,002 --> 01:06:29,765
Вот черт!
Оно приближается!

593
01:06:37,845 --> 01:06:39,870
Господи Иисусе!

594
01:06:40,881 --> 01:06:43,577
Это собака, черт её подери!

595
01:06:43,617 --> 01:06:46,279
Иди ко мне, псина!

596
01:06:48,789 --> 01:06:51,155
Здесь их нет,
иначе они бы её сожрали.

597
01:06:51,191 --> 01:06:54,285
Видишь?
Я же говорил, что видел кого-то.

598
01:06:54,328 --> 01:06:57,855
- В чем дело, парень?
- Ни в чём.

599
01:06:57,898 --> 01:07:00,162
Собака просто рехнулась.

600
01:07:15,149 --> 01:07:17,140
Бегите!!!

601
01:07:19,086 --> 01:07:22,578
Постойте! Си Джей, погоди!

602
01:07:23,357 --> 01:07:25,825
Вот черт, закрыто!

603
01:07:33,100 --> 01:07:35,625
Побежали отсюда!

604
01:07:45,746 --> 01:07:47,373
Си Джей!

605
01:08:03,097 --> 01:08:05,361
Патроны кончились!

606
01:08:14,608 --> 01:08:16,371
Си Джей, спички давай!

607
01:08:49,209 --> 01:08:52,975
Дыши.
Ты хорошо справляешься, дыши.

608
01:08:53,013 --> 01:08:55,948
Всё будет хорошо, детка.

609
01:09:25,913 --> 01:09:28,177
Прости меня...

610
01:09:31,852 --> 01:09:33,911
Прости...

611
01:10:54,568 --> 01:10:57,128
- Спасибо.
- Это последние.

612
01:10:57,171 --> 01:10:59,162
Надо пойти проведать Люду.

613
01:10:59,239 --> 01:11:00,900
- Я тоже пойду.
- Уверена?

614
01:11:00,941 --> 01:11:03,466
- Да. Свечи возьми.
- Хорошо.

615
01:11:03,510 --> 01:11:07,139
- Если им что-нибудь нужно, дай знать.
- Хорошо. Покурю по дороге.

616
01:11:07,181 --> 01:11:09,376
До встречи.

617
01:11:12,219 --> 01:11:14,050
Он уже идёт.

618
01:11:18,192 --> 01:11:20,854
Я его вижу.

619
01:11:56,196 --> 01:11:58,926
Ребята!

620
01:12:11,278 --> 01:12:13,337
Боже мой!

621
01:12:18,552 --> 01:12:21,180
Это девочка.

622
01:12:35,969 --> 01:12:38,028
Ты хочешь убить Люду?

623
01:12:40,908 --> 01:12:43,035
Хочешь убить мою семью?

624
01:13:35,228 --> 01:13:37,321
Норма! Норма!

625
01:13:38,732 --> 01:13:40,723
Что произошло?

626
01:13:40,968 --> 01:13:43,698
Этот сукин сын
меня пристрелил...

627
01:13:49,710 --> 01:13:52,736
- Отойди от неё.
- Подожди ты!

628
01:13:55,716 --> 01:13:57,547
Она умерла от выстрела.

629
01:13:58,986 --> 01:14:01,011
Ее не укусили.

630
01:14:01,588 --> 01:14:03,749
Она ведь тоже проснётся?

631
01:14:06,159 --> 01:14:09,060
Нет.

632
01:14:09,096 --> 01:14:11,997
Если бы она была одной
из них, то уже встала бы.

633
01:14:43,463 --> 01:14:45,999
- Терри...
- Что?

634
01:14:45,999 --> 01:14:48,661
Подержи это.

635
01:14:56,076 --> 01:14:58,237
О, Боже!

636
01:15:25,272 --> 01:15:28,241
- Надо сказать речь.
- Да.

637
01:15:28,275 --> 01:15:30,140
Глен?

638
01:15:30,177 --> 01:15:32,338
Нет.

639
01:15:32,379 --> 01:15:34,847
Ты же работал в церкви.

640
01:15:36,149 --> 01:15:37,582
Да, играл на органе.

641
01:15:37,617 --> 01:15:42,384
Но ты же должен был слышать, что священник
говорит про жизнь и смерть!

642
01:15:42,422 --> 01:15:45,516
Это была просто работа.
В бога я не верю.

643
01:15:47,260 --> 01:15:49,319
И не понимаю,
как кто-то может верить.

644
01:15:51,198 --> 01:15:53,359
Но сказать что-то надо.

645
01:15:56,169 --> 01:15:58,729
А чего тут говорить?

646
01:15:59,873 --> 01:16:01,841
Я был на многих похоронах.

647
01:16:03,376 --> 01:16:08,473
Складывал флаги,
отдавал их женам, отцам, детям, ...

648
01:16:08,515 --> 01:16:10,608
...и говорил им,... как мне жаль.

649
01:16:11,718 --> 01:16:14,778
Но я не чувствовал
этого на самом деле.

650
01:16:14,821 --> 01:16:19,520
В глубине души я говорил:
"Лучше они, чем я".

651
01:16:21,595 --> 01:16:24,155
Но сейчас я так не думаю.

652
01:16:24,197 --> 01:16:27,826
Потому что я осознал,
что есть вещи хуже смерти.

653
01:16:27,901 --> 01:16:31,234
Например, сидеть
здесь и ждать смерти.

654
01:16:35,375 --> 01:16:37,434
Я не хочу умирать здесь.

655
01:16:44,284 --> 01:16:46,752
Я видел пару автобусов в гараже.

656
01:16:46,786 --> 01:16:50,415
Мы можем починить и укрепить их,
и убраться отсюда как можно дальше.

657
01:16:50,457 --> 01:16:54,518
- А что потом?
- У меня есть идея.

658
01:16:54,561 --> 01:16:57,462
Можем отправиться
на пристань, сесть в лодку ...

659
01:16:57,497 --> 01:17:02,366
...и устроить себе приятное путешествие.
Что скажете, чудаки?

660
01:17:03,203 --> 01:17:07,640
Погодите, это хорошая мысль.
На озерах есть острова, на них мало народу.

661
01:17:07,707 --> 01:17:09,675
Я пошутил.

662
01:17:09,709 --> 01:17:12,439
- Пристань далеко?
- Господи!

663
01:17:13,680 --> 01:17:16,979
- Вы что, серьезно?
- Это хорошая мысль.

664
01:17:18,351 --> 01:17:20,819
А остальные как думают?

665
01:17:20,854 --> 01:17:23,982
- Кеннет?
- Да, мысль хорошая.

666
01:17:24,191 --> 01:17:27,490
Надо взять Энди,
он тоже часть нашей группы.

667
01:17:27,527 --> 01:17:32,794
Простите, не хочу никого обидеть,
но правильно ли я вас понял?

668
01:17:32,866 --> 01:17:37,803
Вы предлагаете взять автобусы,
укрепить их алюминиевыми щитами,...

669
01:17:37,871 --> 01:17:39,805
...потом поехать
в магазин оружия, ...

670
01:17:39,839 --> 01:17:44,299
...где наш дружок Энди
разыгрывает из себя ковбоя.

671
01:17:44,344 --> 01:17:48,715
Потом проехать по разрушенному
городу среди тысяч каннибалов на пристань, ...

672
01:17:48,715 --> 01:17:52,947
...чтобы отплыть в закат
на лодке этого урода.

673
01:17:52,986 --> 01:17:56,581
На остров, который,
может, ещё и не существует?

674
01:17:57,624 --> 01:18:02,186
- Да.
- Типа того.

675
01:18:05,565 --> 01:18:07,760
Да.

676
01:18:08,868 --> 01:18:11,496
Хорошо.

677
01:18:12,872 --> 01:18:14,396
Я с вами.

678
01:18:27,587 --> 01:18:29,555
"Осторожно, пропан!"

679
01:19:21,675 --> 01:19:27,079
У нас 12 патронов от дробовика,
26 пуль от девятимиллиметрового ...

680
01:19:27,113 --> 01:19:29,946
...и шесть патронов от магнума
калибра 357.

681
01:19:29,983 --> 01:19:32,315
Да! Не густо, конечно.

682
01:19:32,352 --> 01:19:37,016
Надеюсь, на пристани
их будет немного.

683
01:19:37,057 --> 01:19:39,389
Приятно видеть,
что ты тоже можешь работать.

684
01:19:39,426 --> 01:19:42,953
Это что, сарказм?
Великолепно!

685
01:19:42,996 --> 01:19:46,625
Я бы с удовольствием помог, ...

686
01:19:46,700 --> 01:19:49,794
...но капитан не может
пахать вместе с матросами.

687
01:19:49,869 --> 01:19:54,067
Веселитесь, ребятки!

688
01:19:54,107 --> 01:19:56,974
Ну и урод!

689
01:19:57,010 --> 01:19:59,706
Ребята, а куда пошёл Чипс?

690
01:19:59,746 --> 01:20:04,012
- Чипс?
- Не могу найти! Чипс, иди ко мне!

691
01:20:04,050 --> 01:20:07,679
- "Ко мне, Чипс!"

692
01:20:07,721 --> 01:20:10,815
Чипс! Ко мне, мальчик!
Куда ты пропал, маленький?

693
01:20:10,857 --> 01:20:14,520
Вот ты где!

694
01:20:14,594 --> 01:20:17,495
Никогда больше так не делай!
Не оставляй меня!

695
01:20:18,898 --> 01:20:20,889
"Еще пять дней"

696
01:20:37,417 --> 01:20:39,408
"Голоден"

697
01:20:44,958 --> 01:20:47,620
Кеннет хочет,
чтобы все собрались наверху.

698
01:20:47,660 --> 01:20:50,652
Иди сюда, хочу тебе
кое-что показать.

699
01:20:55,368 --> 01:20:59,202
Если они будут прыгать
на автобус, это сбросит их.

700
01:21:00,373 --> 01:21:02,204
Круто, правда?

701
01:21:02,876 --> 01:21:05,401
Ух ты!

702
01:21:05,445 --> 01:21:09,609
Это самое романтичное,
что мне когда-либо показывали.

703
01:21:13,453 --> 01:21:15,421
Я стараюсь...

704
01:21:16,689 --> 01:21:18,748
Я знаю.

705
01:21:34,040 --> 01:21:36,099
Дело не только в том,
что он голодает, Стив.

706
01:21:36,142 --> 01:21:40,909
Если у него не будет сил,
нам придётся нести его на себе.

707
01:21:40,947 --> 01:21:43,939
Она права, он хороший стрелок,
он нам нужен.

708
01:21:43,983 --> 01:21:47,612
- Такер, я не говорю, что он нам не нужен.
- Слушай, нет смысла об этом спорить.

709
01:21:47,654 --> 01:21:50,521
Нам нужно придумать,
как доставить ему пищу.

710
01:21:50,557 --> 01:21:55,085
Придумал. Кинем жребий, и проигравший
побежит туда с сэндвичем под мышкой.

711
01:21:55,128 --> 01:21:58,791
- Может, хватит быть козлом?
- Думаю, нет. Но дело не в этом.

712
01:21:58,865 --> 01:22:01,129
А какой у тебя план?

713
01:22:01,167 --> 01:22:03,829
Ко мне!

714
01:22:06,072 --> 01:22:08,165
Я понял.

715
01:22:08,241 --> 01:22:10,709
Заткнитесь!

716
01:22:12,712 --> 01:22:14,612
У меня есть идея.

717
01:22:14,647 --> 01:22:18,743
- Не надо, ему больно. Это опасно!
- Он их не интересует.

718
01:22:18,785 --> 01:22:22,846
Им нужны мы,
а с Чипсом все будет в порядке.

719
01:22:31,698 --> 01:22:35,930
Видишь? Он просто бежит,
а они даже не обращают на него внимания.

720
01:22:38,605 --> 01:22:41,802
- Рацию положили?
- Да.

721
01:22:44,711 --> 01:22:47,145
Дай мне посмотреть!
Дай посмотреть!

722
01:22:51,751 --> 01:22:53,878
Молодец!

723
01:22:53,920 --> 01:22:56,047
Умница, Чипс!

724
01:22:58,291 --> 01:23:01,283
- Он вошёл туда!
- Дай бинокль.

725
01:23:03,663 --> 01:23:05,153
О, Боже!

726
01:23:05,231 --> 01:23:07,256
- Что такое?
- Нет!

727
01:23:07,500 --> 01:23:10,298
О Боже! Они его схватили!
Они схватили его!

728
01:23:18,845 --> 01:23:22,303
Попробую по рации.
Энди, ты слышишь?

729
01:23:23,816 --> 01:23:25,841
Слышишь меня? Энди?...

730
01:23:26,953 --> 01:23:29,547
Энди?

731
01:23:29,589 --> 01:23:33,025
"Вы слышите меня? Эй?
Рация работает? ...

732
01:23:33,059 --> 01:23:36,256
...Мне пришлось несладко,
но, думаю, со мной все будет в порядке."

733
01:23:37,530 --> 01:23:40,931
- Тебя поранили, Энди?
- "Проклятые ублюдки сильно кусаются. ...

734
01:23:43,369 --> 01:23:46,702
...Мне нужно остановить
кровотечение, а то хлещет... ...

735
01:23:46,739 --> 01:23:51,039
...Тише, мальчик, тише.
Это Кэн?

736
01:23:51,077 --> 01:23:53,136
Это ты, чувак?"

737
01:23:54,714 --> 01:23:58,548
- Да, брат, это я.
- "Рад слышать твой голос!

738
01:23:58,585 --> 01:24:00,951
...Полагаю, мы скоро встретимся. ...

739
01:24:00,987 --> 01:24:03,854
...О, черт! Подождите...

740
01:24:03,890 --> 01:24:06,256
Господи, здорово меня покусали!"

741
01:24:06,292 --> 01:24:09,784
Ты там держись, ладно?
Еду взял?

742
01:24:09,862 --> 01:24:11,887
- "Да"
- Скажем ему?

743
01:24:11,931 --> 01:24:15,332
"Как звать этого пса?"

744
01:24:17,804 --> 01:24:21,103
Смотрите, это Николь?
Николь?!

745
01:24:21,140 --> 01:24:24,371
- Что это?
- Господи, это Николь!

746
01:24:29,282 --> 01:24:31,375
Черт!

747
01:24:38,324 --> 01:24:41,725
Эта идиотка поехала за собакой!

748
01:24:44,764 --> 01:24:46,823
У нее получилось, она внутри!

749
01:24:49,102 --> 01:24:53,198
"Ребята, я нашла Чипса!
С ним все в порядке!"

750
01:24:53,239 --> 01:24:55,264
Николь! Как там Энди?

751
01:24:56,376 --> 01:25:00,972
"Не знаю. Здесь повсюду кровь...
Столько крови!"

752
01:25:01,014 --> 01:25:03,141
Минутку, я вижу его!
Он на крыше.

753
01:25:04,317 --> 01:25:07,616
- Пишет что-то.
- Что пишет?

754
01:25:09,222 --> 01:25:11,087
"Ребята!"

755
01:25:11,124 --> 01:25:13,820
- Он говорит, чтобы ты убиралась.
- А что такое?

756
01:25:13,860 --> 01:25:17,694
- Николь, как грузовик?
- "Я наружу не пойду...

757
01:25:17,730 --> 01:25:20,290
...Чипс, тихо!"

758
01:25:20,333 --> 01:25:22,198
Скажи ей,
чтобы сматывалась оттуда!

759
01:25:22,268 --> 01:25:27,137
- Милая, слушай меня. Ты должна спрятаться. Сможешь?
- "О чем вы? Что происходит?"

760
01:25:27,173 --> 01:25:29,733
- Николь?
- "А вот Энди...

761
01:25:29,776 --> 01:25:31,767
- О, Боже!"
- Нет! Скажи, чтобы бежала!

762
01:25:31,844 --> 01:25:33,971
Николь, слушай меня!

763
01:25:34,013 --> 01:25:37,847
"Я в туалете! Он там, снаружи,
пытается достать меня!"

764
01:25:37,884 --> 01:25:39,977
Николь. Николь!

765
01:25:40,019 --> 01:25:44,183
"Прошу вас, помогите мне!
Он убьёт меня!"

766
01:25:49,362 --> 01:25:52,229
Мы должны что-то сделать.
Немедленно.

767
01:25:59,172 --> 01:26:02,039
Такер, мы можем
вернуться не одни.

768
01:26:02,075 --> 01:26:04,873
Будь здесь и смотри,
чтобы пожарный выход был открыт.

769
01:26:04,911 --> 01:26:07,880
Минуточку!
Почему он остается, ...

770
01:26:07,914 --> 01:26:12,510
...а я иду на самоубийство,
чтобы спасти уже мертвую подругу Терри?

771
01:26:12,719 --> 01:26:14,778
- Пошел ты в задницу!
- Мы не знаем наверняка.

772
01:26:14,821 --> 01:26:18,951
Придурок, нам всё равно
нужно оружие, чтобы отсюда выбраться!

773
01:26:18,991 --> 01:26:23,018
- Майкл, ничего. Пусть он останется.
- Да.

774
01:26:23,062 --> 01:26:26,190
- Стив, только не облажайтесь!
- Да не вопрос!

775
01:27:11,244 --> 01:27:15,840
- Это здесь.
- Ты уверен?

776
01:27:15,882 --> 01:27:18,043
Всё равно это конец трубы.

777
01:28:06,465 --> 01:28:08,490
Бегите! Бегите!

778
01:28:11,904 --> 01:28:15,431
Сюда! Скорее!

779
01:28:35,161 --> 01:28:38,187
Быстрее, сюда!

780
01:28:52,845 --> 01:28:56,975
- Патроны... Три пятьдесят семь...
- А какие нам надо?
- Тридцать восьмой калибр.

781
01:28:57,016 --> 01:28:59,314
- Держи!
- Чёрт возьми...

782
01:28:59,352 --> 01:29:01,411
Скорее...

783
01:29:06,459 --> 01:29:08,620
Так, хорошо...

784
01:29:10,396 --> 01:29:12,387
О, чёрт...

785
01:29:16,569 --> 01:29:19,265
Николь!

786
01:29:47,166 --> 01:29:50,329
Энди!

787
01:29:50,403 --> 01:29:52,598
Прости, братишка.

788
01:29:58,945 --> 01:30:02,244
- Николь, ты там?
- Я здесь! Здесь!

789
01:30:05,184 --> 01:30:07,982
Берите, сколько сможете унести.

790
01:30:10,056 --> 01:30:14,254
- У тебя есть план?
- Нет, а у тебя?

791
01:30:15,394 --> 01:30:17,453
А как насчёт шашлычка?

792
01:30:36,248 --> 01:30:38,239
Как мы узнаем, что он попал?

793
01:31:06,112 --> 01:31:08,512
Си Джей, сюда, быстрее!

794
01:31:08,547 --> 01:31:10,572
Сюда!

795
01:31:11,484 --> 01:31:14,009
Пригнись! Берегись!

796
01:31:18,090 --> 01:31:20,581
Давай сюда, Такер!

797
01:31:20,626 --> 01:31:23,527
Чёрт!

798
01:31:23,562 --> 01:31:27,054
- Моя нога!
- Такер, я тебя держу!

799
01:31:28,467 --> 01:31:31,994
Пошли! Пошли!

800
01:31:32,038 --> 01:31:33,300
Черт!

801
01:31:36,242 --> 01:31:38,403
Бегите!

802
01:31:39,478 --> 01:31:41,605
Бегите!

803
01:32:04,603 --> 01:32:07,572
Застрели меня, застрели!

804
01:32:10,209 --> 01:32:13,076
Скорее, пошли!

805
01:32:13,112 --> 01:32:15,376
Быстрее, быстрее!

806
01:32:16,715 --> 01:32:18,808
Стив Маркус, будь ты проклят!

807
01:32:21,120 --> 01:32:23,486
Стив, открывай!

808
01:32:23,522 --> 01:32:27,481
- Открывай дверь! Открывай же!
- Стив!

809
01:32:27,560 --> 01:32:30,495
- Я его убью нахрен!
- Открой дверь!!!

810
01:32:30,529 --> 01:32:33,692
Стив!

811
01:32:44,110 --> 01:32:45,702
Пошли!

812
01:32:52,151 --> 01:32:54,711
Черт!

813
01:32:55,688 --> 01:32:57,781
Шевелись!

814
01:33:03,829 --> 01:33:07,128
- Пошли!
- Скорее, ребята!

815
01:33:07,199 --> 01:33:09,633
- Куда вы, ребята?
- Всё, мы выезжаем!

816
01:33:09,702 --> 01:33:11,329
Бегом, бегом, бегом!

817
01:33:11,403 --> 01:33:13,667
- Они гонятся за нами!
- Скорее!

818
01:33:16,842 --> 01:33:19,777
Вперед! Они догоняют!

819
01:33:22,314 --> 01:33:23,804
Заходите в лифт!

820
01:33:23,849 --> 01:33:26,340
Закрывайте дверь!

821
01:33:37,196 --> 01:33:39,255
Люблю эту песню.

822
01:33:44,503 --> 01:33:48,269
- Все в машину!
- Вот вы где! Что случилось, ребята?

823
01:33:48,307 --> 01:33:52,141
- Ключи давай!
- Мудак!
- Я с тобой позже разберусь, сволочь!

824
01:33:52,178 --> 01:33:55,705
- Подождите! Николь!
- Да залезай ты!

825
01:33:57,883 --> 01:34:00,613
Я возьму пистолет.

826
01:34:01,720 --> 01:34:03,813
Сваливаем отсюда!

827
01:34:22,808 --> 01:34:24,503
Держитесь!

828
01:34:38,023 --> 01:34:40,014
Господи Боже!

829
01:34:45,731 --> 01:34:48,222
Си Джей, сейчас
Давай!

830
01:35:04,683 --> 01:35:08,312
Они хотят нас перевернуть,
давай их пилой!

831
01:35:33,979 --> 01:35:36,277
Дайте мне ружьё!

832
01:36:04,410 --> 01:36:06,674
Господи Боже!

833
01:36:44,917 --> 01:36:47,818
Один прицепился!

834
01:36:47,853 --> 01:36:50,822
- С какой стороны?
- Справа!

835
01:36:53,425 --> 01:36:56,519
- Я разберусь с ним.
- Нужно ехать быстрее.

836
01:36:57,896 --> 01:37:00,421
Здесь поворот налево!

837
01:37:18,117 --> 01:37:20,779
Стойте, стойте, ребята!

838
01:37:20,819 --> 01:37:22,878
- Что такое?
- Мы потеряли их.

839
01:37:22,921 --> 01:37:25,082
Подай назад! Назад!

840
01:37:30,696 --> 01:37:32,425
Кеннет, ты там? Кеннет?

841
01:37:37,469 --> 01:37:39,528
Кеннет, ты слышишь?

842
01:37:46,779 --> 01:37:48,804
Кеннет, ты там?

843
01:38:10,769 --> 01:38:12,566
Какого хрена?...

844
01:38:17,910 --> 01:38:21,744
- Ты что делаешь?
- Прямо детский сад какой-то!

845
01:38:25,918 --> 01:38:27,783
Си Джей!

846
01:38:32,624 --> 01:38:34,615
Анна, не надо.
Все мертвы.

847
01:38:34,660 --> 01:38:37,720
- Стив сбежал.
- Что?

848
01:38:38,664 --> 01:38:40,723
Пошли!

849
01:38:45,237 --> 01:38:46,829
Стив!

850
01:38:46,905 --> 01:38:49,066
Он мой.

851
01:38:52,711 --> 01:38:54,008
Чёрт!

852
01:38:54,046 --> 01:38:57,072
Берегись!

853
01:38:57,749 --> 01:38:59,444
Побежали!

854
01:39:01,653 --> 01:39:03,848
Вперед, вперед!

855
01:39:03,889 --> 01:39:07,848
- Открывай дверь!
- Сюда!

856
01:39:08,927 --> 01:39:11,054
Забирайтесь, ребята!

857
01:39:17,936 --> 01:39:19,927
Едем.

858
01:39:19,972 --> 01:39:22,099
Где Анна? Анна!

859
01:39:24,576 --> 01:39:26,237
Анна!

860
01:39:27,813 --> 01:39:29,804
Залезай, залезай!

861
01:39:41,126 --> 01:39:43,959
Какого чёрта ты там делала?

862
01:40:21,033 --> 01:40:23,001
Держитесь!

863
01:40:52,965 --> 01:40:55,195
Пошли, пёсик!

864
01:40:56,835 --> 01:41:00,635
Кеннет! Держи.
Встретимся в конце пристани.

865
01:41:01,206 --> 01:41:03,834
- Си Джей, пошли!
- Иди, я догоню!

866
01:41:07,379 --> 01:41:09,939
- Вот лодка!
- Терри, отвязывай её!

867
01:41:11,216 --> 01:41:14,083
Черт!

868
01:41:16,989 --> 01:41:18,854
Си Джей!

869
01:41:20,892 --> 01:41:23,053
Чёрт! Дьявол!

870
01:41:24,096 --> 01:41:26,724
Давай!

871
01:41:33,772 --> 01:41:35,933
Давай!

872
01:41:35,974 --> 01:41:39,137
Иди сюда, сука! Черт!

873
01:41:48,453 --> 01:41:50,421
Ну же!

874
01:41:55,060 --> 01:41:58,291
Я вас всех взорву, черти!

875
01:42:28,060 --> 01:42:30,426
Ладно, поехали.

876
01:42:30,462 --> 01:42:33,158
- Я не могу с вами.
- Что?

877
01:42:34,866 --> 01:42:39,235
- Меня укусили в городе, когда они прыгнули на нас.
- О нет, Майкл! Нет!

878
01:42:39,304 --> 01:42:43,240
- Я должен остаться.
- Нет, ты не можешь!

879
01:42:43,308 --> 01:42:46,106
- Мне очень жаль, Анна.
- Я могу помочь тебе.

880
01:42:46,144 --> 01:42:49,773
Не можешь. А вот им можешь.

881
01:42:50,449 --> 01:42:52,883
Оставайся в лодке.

882
01:42:57,355 --> 01:42:59,289
Я могу помочь тебе.

883
01:42:59,324 --> 01:43:02,384
Всё хорошо.
Всё будет в порядке.

884
01:43:02,427 --> 01:43:04,691
Нет...

885
01:43:06,264 --> 01:43:10,200
Не будет.

886
01:43:10,235 --> 01:43:12,931
Будет.

887
01:43:27,119 --> 01:43:29,383
Ты уверен, что хочешь остаться?

888
01:43:29,421 --> 01:43:33,118
Да. Я побуду здесь.

889
01:43:33,158 --> 01:43:35,319
Полюбуюсь рассветом.

890
01:45:06,618 --> 01:45:08,643
"Я веду крутой корабль!"

891
01:45:10,422 --> 01:45:14,381
- Где ты это взял?
- Я нашёл камеру Стива.

892
01:45:48,126 --> 01:45:50,424
Выключи камеру и помоги нам.

893
01:45:53,265 --> 01:45:56,428
Кеннет, стреляй в него!

894
01:46:09,547 --> 01:46:11,947
Господи!

895
01:46:20,191 --> 01:46:22,386
Вот дерьмо!

896
01:46:25,497 --> 01:46:27,624
Убери от меня хренову камеру!

897
01:46:36,975 --> 01:46:39,967
Там есть кто-нибудь?

898
01:46:40,378 --> 01:46:43,609
Терри, спрячь камеру
и помоги нам вылезти из лодки.

899
01:46:51,456 --> 01:46:54,448
Николь, что это?

900
01:46:54,492 --> 01:46:57,655
Чипс, стой!

901
01:47:10,075 --> 01:47:12,305
Чёрт!

902
01:47:15,080 --> 01:47:17,571
Держись за мной!


 
 
master@onlinenglish.ru