Dawn of the Planet of the Apes - Планета обезьян: Революция . Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:58,603 --> 00:01:02,356
<i>Если у вас жар и кашель,
или болит горло,</i>

2
00:01:02,523 --> 00:01:03,941
<i>оставайтесь дома.</i>

3
00:01:04,108 --> 00:01:07,195
<i>Я уверен на 95%
что вирус создан в лаборатории.</i>

4
00:01:07,361 --> 00:01:09,072
<i>Вирус начал распространяться</i>

5
00:01:09,238 --> 00:01:12,492
<i>из лаборатории Gen-Sys в Сан-Франциско
при тестировании лекарства.</i>

6
00:01:12,658 --> 00:01:14,911
<i>Первый зараженный</i> -
<i>сотрудник лаборатории,</i>

7
00:01:15,078 --> 00:01:18,790
<i>случайно подвергшийся
воздействию ретровируса ALZ-113</i> -

8
00:01:18,956 --> 00:01:21,709
<i>лекарства от болезни Альцгеймера,
которое тестировали на шимпанзе.</i>

9
00:01:21,876 --> 00:01:25,004
<i>У зараженных шимпанзе отмечались
вспышки агрессивного поведения,</i>

10
00:01:25,171 --> 00:01:26,964
<i>приведшего к их побегу из лаборатории.</i>

11
00:01:27,131 --> 00:01:29,342
<i>Известный инцидент
на мосту Золотые ворота</i> -

12
00:01:29,509 --> 00:01:31,427
<i>шестичасовое противостояние
с полицией</i> -

13
00:01:31,594 --> 00:01:34,097
<i>кончился тем,
что обезьяны скрылись в лесу Муира.</i>

14
00:01:34,263 --> 00:01:37,809
<i>Отделения неотложной помощи
переполнены больными с признаками</i>

15
00:01:37,975 --> 00:01:39,769
<i>так называемого обезьяньего гриппа</i>

16
00:01:39,936 --> 00:01:42,105
<i>По прогнозам
Центра контроля заболеваний,</i>

17
00:01:42,271 --> 00:01:45,608
<i>от 5 до 150 миллионов людей
погибнут от эпидемии</i>

18
00:01:45,775 --> 00:01:46,984
<i>в следующие 6-8 месяцев.</i>

19
00:01:47,151 --> 00:01:51,531
<i>Людям с симптомами заразных болезней
окажут срочную помощь</i>

20
00:01:51,697 --> 00:01:54,158
<i>в специально созданном
карантинном центре аэропорта.</i>

21
00:01:54,325 --> 00:01:58,287
<i>Сюда поступает много детей,
потерявших связь с родителями.</i>

22
00:01:58,454 --> 00:02:00,915
<i>Принудительный карантин
вызывает гражданские волнения.</i>

23
00:02:01,082 --> 00:02:02,959
<i>Разлучаются семьи.</i>

24
00:02:03,126 --> 00:02:04,627
<i>Сдерживание эпидемии маловероятно.</i>

25
00:02:04,794 --> 00:02:07,380
<i>Подготовьте своих близких.
Узнайте пути эвакуации.</i>

26
00:02:07,547 --> 00:02:10,967
<i>По последним данным,
выживает примерно 1 больной из 500.</i>

27
00:02:11,134 --> 00:02:13,177
<i>Сегодня вечером
в центре города вспыхнуло насилие.</i>

28
00:02:13,344 --> 00:02:14,679
<i>В третий раз за три дня.</i>

29
00:02:14,846 --> 00:02:17,265
<i>Военное положение
объявлено в 28 странах,</i>

30
00:02:17,431 --> 00:02:19,142
<i>включая США и Канаду.</i>

31
00:02:19,308 --> 00:02:21,811
<i>Реактор перегревается.
Мы не можем предотвратить утечку.</i>

32
00:02:22,562 --> 00:02:26,816
<i>Не соблюдается даже минимальный
общественный порядок.</i>

33
00:02:26,983 --> 00:02:29,402
<i>В силу масштабного кризиса,
вызванного обезьяним гриппом,</i>

34
00:02:29,569 --> 00:02:33,322
<i>все государственные учреждения
закрыты на неопределенное время.</i>

35
00:02:35,408 --> 00:02:38,494
<i>Те, кого не убил вирус,</i>

36
00:02:38,661 --> 00:02:40,496
<i>видимо, погибнут от уличного насилия.</i>

37
00:02:41,622 --> 00:02:44,709
<i>Так что, возможно, это всё.</i>

38
00:02:44,876 --> 00:02:46,919
<i>Это конец.</i>

39
00:02:47,086 --> 00:02:48,629
<i>Очень скоро</i>

40
00:02:49,839 --> 00:02:51,757
<i>не останется никого.</i>

41
00:03:08,733 --> 00:03:15,573
Планета обезьян: Революция

42
00:03:57,406 --> 00:03:58,532
Цезарь...

43
00:03:58,824 --> 00:04:00,201
Они близко.

44
00:04:02,870 --> 00:04:04,747
Коба!

45
00:04:24,809 --> 00:04:26,852
Сейчас, отец?

46
00:05:30,207 --> 00:05:32,918
Сын, стой...

47
00:06:49,745 --> 00:06:51,997
Спасибо, Коба.

48
00:07:13,853 --> 00:07:16,689
Думай перед тем, как действовать, сын.

49
00:07:45,634 --> 00:07:48,846
Гора Тамалпаис

50
00:08:21,253 --> 00:08:23,297
Не расстраивайся, Синие Глаза.

51
00:08:26,717 --> 00:08:29,762
Со шрамами приходит сила.

52
00:08:48,405 --> 00:08:51,408
ОБЕЗЬЯНА НЕ УБЬЕТ ОБЕЗЬЯНУ

53
00:08:51,659 --> 00:08:54,703
ОБЕЗЬЯНЫ ВМЕСТЕ СИЛЬНЫ

54
00:08:54,870 --> 00:08:58,082
ЗНАНИЕ - СИ...

55
00:10:46,732 --> 00:10:49,860
Познакомься со своим новым братом.

56
00:11:05,876 --> 00:11:07,252
Еще один сын.

57
00:11:11,799 --> 00:11:15,928
Вспоминаю, какой путь
мы проделали, Морис.

58
00:11:18,972 --> 00:11:22,935
Кажется, что это было давно.

59
00:11:26,522 --> 00:11:29,149
Все еще думаешь о них?

60
00:11:30,025 --> 00:11:31,610
О Людях?

61
00:11:34,530 --> 00:11:36,031
Иногда.

62
00:11:39,076 --> 00:11:41,787
Не знал их так, как ты.

63
00:11:42,955 --> 00:11:46,375
Видел только плохое.

64
00:11:47,084 --> 00:11:51,130
Хорошее, плохое... Уже неважно.

65
00:11:52,756 --> 00:11:54,967
Люди уничтожили друг друга.

66
00:11:55,884 --> 00:11:57,845
Обезьяны тоже дерутся.

67
00:11:58,637 --> 00:12:00,806
Но мы одна семья.

68
00:12:07,104 --> 00:12:10,899
Интересно, все ли они умерли.

69
00:12:11,775 --> 00:12:13,360
Прошло десять зим...

70
00:12:13,485 --> 00:12:17,156
Последние две... Никаких следов.

71
00:12:18,198 --> 00:12:20,159
Наверное, умерли.

72
00:12:52,024 --> 00:12:54,902
Медведь не поймает меня, Синие Глаза.
Я быстрый!

73
00:12:55,319 --> 00:12:57,112
Замолчи, Эш!

74
00:13:08,457 --> 00:13:09,583
Боже.

75
00:13:10,125 --> 00:13:11,460
Спокойно.

76
00:13:22,554 --> 00:13:25,182
Спокойно, спокойно.

77
00:13:25,724 --> 00:13:26,724
Стой!

78
00:13:41,740 --> 00:13:42,741
Стой!

79
00:13:42,908 --> 00:13:44,159
На помощь!

80
00:13:44,827 --> 00:13:46,328
На помощь!

81
00:13:46,495 --> 00:13:47,496
Нет!

82
00:13:48,455 --> 00:13:49,832
Эй!

83
00:13:50,916 --> 00:13:52,417
Сюда!

84
00:13:54,419 --> 00:13:57,297
Я ранил его! Ранил его.

85
00:14:29,037 --> 00:14:31,957
Они ранили Эша! Ранили моего сына!

86
00:14:32,791 --> 00:14:35,127
Ракета, подожди.

87
00:14:41,091 --> 00:14:43,093
Мы не хотим причинить вреда!

88
00:14:43,260 --> 00:14:47,139
Это обезьяны.
Думаешь, они тебя понимают?

89
00:14:48,390 --> 00:14:50,183
Они похожи на обычных обезьян?

90
00:15:03,822 --> 00:15:04,822
Папа.

91
00:15:04,865 --> 00:15:05,865
Малкольм, что ты делаешь?

92
00:15:05,866 --> 00:15:07,075
- Папа.
- Малкольм.

93
00:15:07,242 --> 00:15:08,327
Спокойно.

94
00:15:13,665 --> 00:15:15,375
Опустите оружие.

95
00:15:15,542 --> 00:15:17,336
- Ты шутишь.
- Опустите.

96
00:15:26,929 --> 00:15:28,180
Уходите!

97
00:15:30,140 --> 00:15:31,140
Охренеть.

98
00:15:31,266 --> 00:15:32,267
Охренеть.

99
00:15:34,895 --> 00:15:37,397
Хорошо. Мы уходим.

100
00:15:37,564 --> 00:15:38,899
Уходите!

101
00:15:39,066 --> 00:15:40,651
Медленно. Уходим, уходим!

102
00:15:44,863 --> 00:15:46,114
Моя сумка!

103
00:15:46,281 --> 00:15:47,282
Уходим!

104
00:16:07,970 --> 00:16:09,137
Коба!

105
00:16:11,098 --> 00:16:12,307
За ними!

106
00:16:58,103 --> 00:16:59,354
Нашли?

107
00:17:00,230 --> 00:17:01,773
Нужно поговорить.

108
00:17:02,065 --> 00:17:04,860
Что? В чем дело?

109
00:17:06,778 --> 00:17:08,113
Плотина почти не повреждена.

110
00:17:08,280 --> 00:17:10,400
В течение недели могла бы начать
вырабатывать энергию.

111
00:17:10,741 --> 00:17:12,784
Но есть одна проблема.
Садись в машину.

112
00:17:15,037 --> 00:17:19,041
Зона 9
КПП карантинной зоны

113
00:17:24,421 --> 00:17:25,589
Я выстрелил в него.

114
00:17:26,214 --> 00:17:27,591
Я испугался.
Не знал что делать.

115
00:17:27,758 --> 00:17:30,761
Боже правый! Сколько их было?

116
00:17:30,927 --> 00:17:31,970
Много. Примерно 80.

117
00:17:32,137 --> 00:17:33,305
- Как минимум.
- Так...

118
00:17:33,472 --> 00:17:37,267
Ты не слушаешь, что он говорит.
Они разговаривали!

119
00:17:37,434 --> 00:17:38,810
Это невозможно.

120
00:17:38,977 --> 00:17:40,897
Поверь, Дрейфус, это правда.
Это было невероятно.

121
00:17:41,063 --> 00:17:43,774
Невероятно? Это говорящие обезьяны!

122
00:17:43,940 --> 00:17:45,942
- С огромными копьями!
- Хватит!

123
00:17:46,109 --> 00:17:49,905
Я не знаю,
что вы там увидели или услышали,

124
00:17:50,614 --> 00:17:52,574
но вам нужно успокоиться.

125
00:17:52,908 --> 00:17:55,827
А как насчет вируса, Элли?
Есть риск заражения?

126
00:17:55,994 --> 00:17:59,164
У нас генетический иммунитет.
Иначе мы бы давно умерли.

127
00:17:59,331 --> 00:18:00,582
Ты точно не знаешь.

128
00:18:00,749 --> 00:18:02,000
Знает. Работала
в Центре контроля заболеваний.

129
00:18:02,167 --> 00:18:03,167
Что будем делать?

130
00:18:03,168 --> 00:18:04,836
Не знаю.

131
00:18:05,170 --> 00:18:06,922
Нам нужна электроэнергия.

132
00:18:07,089 --> 00:18:09,007
Он мог бы убить нас, но не убил.

133
00:18:09,174 --> 00:18:11,760
Может, для того,
чтобы проследить за нами.

134
00:18:11,927 --> 00:18:14,846
Они найдут нас и всех убьют!

135
00:18:15,013 --> 00:18:16,306
Что значит "он"?

136
00:18:16,431 --> 00:18:18,016
Об этом я и пытаюсь рассказать.

137
00:18:18,183 --> 00:18:21,019
Ничего подобного ты в жизни не видел.
А их вожак...

138
00:18:22,479 --> 00:18:23,647
Нечто поразительное.

139
00:18:23,939 --> 00:18:24,940
Правда?

140
00:18:25,315 --> 00:18:27,025
- Тебе так показалось?
- Это то, что мы увидели.

141
00:18:27,192 --> 00:18:28,360
То, что все мы увидели.

142
00:18:28,527 --> 00:18:30,821
В колонии никому об этом ни слова, ясно?

143
00:18:30,987 --> 00:18:32,781
Пока не решим что делать.

144
00:18:32,948 --> 00:18:35,450
- Ты, наверное, шутишь.
- Нет, не шучу.

145
00:18:36,785 --> 00:18:38,954
Нельзя поднимать панику.

146
00:18:57,389 --> 00:18:59,391
Как ты, сынок? Нормально?

147
00:18:59,724 --> 00:19:01,560
- Я потерял сумку.
- Знаю.

148
00:19:01,726 --> 00:19:03,728
- С твоими рисунками?
- Да.

149
00:19:04,020 --> 00:19:07,149
Карвер сказал,
никому нельзя об этом рассказывать.

150
00:19:07,315 --> 00:19:08,984
Пока что нет. Нельзя.

151
00:19:33,675 --> 00:19:35,051
КАРАНТИН

152
00:19:36,303 --> 00:19:37,929
Нужно напасть на них сейчас!

153
00:19:38,263 --> 00:19:40,140
Пока они не напали на нас!

154
00:19:40,891 --> 00:19:42,851
Мы не знаем, сколько там людей.

155
00:19:43,226 --> 00:19:45,353
Сколько оружия.

156
00:19:46,438 --> 00:19:49,441
И почему они пришли.

157
00:19:56,531 --> 00:19:59,367
Они стреляли в твоего сына, Ракета!

158
00:19:59,910 --> 00:20:01,328
Не хочешь драться?

159
00:20:02,537 --> 00:20:05,332
Как решит Цезарь.

160
00:20:07,375 --> 00:20:08,877
Коба прав!

161
00:20:10,629 --> 00:20:12,839
Чуть не убили тебя, Эш!

162
00:20:17,761 --> 00:20:19,262
Нет!

163
00:20:24,392 --> 00:20:26,811
Если мы начнем войну,

164
00:20:27,020 --> 00:20:30,649
Можно потерять все, что мы строим.

165
00:20:32,567 --> 00:20:34,402
Дом.

166
00:20:37,155 --> 00:20:38,990
Семью.

167
00:20:46,998 --> 00:20:48,625
Будущее.

168
00:20:55,215 --> 00:20:58,218
Я решу утром.

169
00:21:09,813 --> 00:21:10,814
Цезарь.

170
00:21:17,320 --> 00:21:20,282
Меня долго держали в их лаборатории.

171
00:21:20,824 --> 00:21:22,284
Люди резали меня.

172
00:21:22,492 --> 00:21:23,702
Мучили.

173
00:21:25,912 --> 00:21:27,706
Ты освободил.

174
00:21:29,916 --> 00:21:32,043
Я сделаю все, что попросишь.

175
00:21:35,088 --> 00:21:36,881
Но мы должны показать силу!

176
00:21:39,426 --> 00:21:41,886
Покажем, Коба.

177
00:22:15,420 --> 00:22:20,091
ОБЕЗЬЯНИЙ ГРИПП
МИЛЛИАРД ТРУПОВ, И ЭТО НЕ ВСЁ

178
00:22:23,178 --> 00:22:26,848
Дайте пройти. Дайте пройти.

179
00:22:47,410 --> 00:22:50,288
Их намного больше восьмидесяти!

180
00:23:18,316 --> 00:23:20,151
Малкольм!

181
00:23:51,349 --> 00:23:52,684
Обезьяны

182
00:23:54,519 --> 00:23:58,648
не хотят войны,

183
00:23:59,357 --> 00:24:02,652
но будут драться,

184
00:24:03,695 --> 00:24:06,781
если придется.

185
00:24:38,521 --> 00:24:41,566
Дом обезьян.

186
00:24:43,067 --> 00:24:47,363
Дом людей.

187
00:24:52,076 --> 00:24:55,163
Больше не приходите.

188
00:25:34,953 --> 00:25:36,412
Внимание!

189
00:25:37,789 --> 00:25:41,084
Вы должны успокоиться!

190
00:25:47,799 --> 00:25:49,801
Внимание.

191
00:25:50,426 --> 00:25:52,428
Внимание!

192
00:25:52,595 --> 00:25:56,266
Прошу вас! У нас иммунитет!

193
00:25:56,432 --> 00:26:00,812
У нас иммунитет,
иначе бы нас тут не было!

194
00:26:00,979 --> 00:26:02,480
Как они нас нашли?

195
00:26:03,982 --> 00:26:04,982
Мы их нашли.

196
00:26:05,066 --> 00:26:07,485
- Вы знали, что они были там!
- А если они вернутся?

197
00:26:07,652 --> 00:26:09,404
Да!

198
00:26:09,571 --> 00:26:12,240
Если они вернутся...
Если они вернутся,

199
00:26:12,407 --> 00:26:15,493
то очень об этом пожалеют!

200
00:26:16,160 --> 00:26:18,580
В нашем городе не так много людей,
как когда-то,

201
00:26:18,746 --> 00:26:21,624
но вооружения достаточно.

202
00:26:22,333 --> 00:26:24,252
Оружейные склады, брошенные

203
00:26:24,419 --> 00:26:29,007
ФАЧС и национальной гвардией,
в наших руках.

204
00:26:29,173 --> 00:26:30,967
Слушайте,

205
00:26:32,594 --> 00:26:34,971
я знаю, почему вы боитесь.

206
00:26:35,805 --> 00:26:39,475
Я тоже боюсь, поверьте.

207
00:26:40,018 --> 00:26:43,354
Но я осознаю доверие,
которое на меня возложено.

208
00:26:43,938 --> 00:26:46,816
<i>Мы</i> вместе прошли через ад.

209
00:26:48,318 --> 00:26:52,322
Но вы все знаете,
с какой проблемой мы столкнулись.

210
00:26:55,283 --> 00:26:58,119
У нас заканчивается топливо.

211
00:26:58,870 --> 00:27:01,372
Это значит, что не будет энергии

212
00:27:01,539 --> 00:27:05,043
и что все снова может прийти в упадок.

213
00:27:05,209 --> 00:27:09,213
Эта плотина была решением проблемы.

214
00:27:10,506 --> 00:27:13,301
Но мы не знали, что они живут там.

215
00:27:13,468 --> 00:27:14,469
И что теперь делать?

216
00:27:14,552 --> 00:27:16,679
Да!

217
00:27:16,846 --> 00:27:19,724
<i>Мы</i> найдем другое решение,

218
00:27:21,225 --> 00:27:23,519
Потому что электричество

219
00:27:23,686 --> 00:27:25,396
это не только свет.

220
00:27:25,688 --> 00:27:28,066
Оно даст нам возможность

221
00:27:28,232 --> 00:27:30,568
восстановить связь с остальным миром.

222
00:27:30,735 --> 00:27:33,655
Узнать, кто еще выжил,

223
00:27:33,821 --> 00:27:38,034
чтобы мы начали восстанавливать

224
00:27:39,661 --> 00:27:41,829
и заново осваивать

225
00:27:44,374 --> 00:27:47,502
мир, который мы потеряли.

226
00:27:51,255 --> 00:27:53,758
Отличная речь.

227
00:27:55,927 --> 00:27:58,846
У нас нет другого источника энергии.

228
00:27:59,931 --> 00:28:02,934
Плотина - это единственный выход.

229
00:28:07,689 --> 00:28:10,358
Значит, будем сражаться.

230
00:28:14,278 --> 00:28:16,280
Через две недели
останемся без электричества.

231
00:28:16,447 --> 00:28:17,532
Максимум через три.

232
00:28:17,699 --> 00:28:18,783
Знаю.

233
00:28:18,950 --> 00:28:21,119
И когда это случится,

234
00:28:21,285 --> 00:28:23,871
я не смогу выйти к людям с рупором

235
00:28:24,372 --> 00:28:26,290
и успокоить их.

236
00:28:26,874 --> 00:28:30,795
Нам нужна энергия
для радиопередатчика.

237
00:28:30,962 --> 00:28:34,382
Это единственный способ
связаться с остальным миром.

238
00:28:34,632 --> 00:28:36,467
Нужно найти остальных уцелевших.

239
00:28:36,634 --> 00:28:39,637
Да. Людей осталось не так много.

240
00:28:40,555 --> 00:28:42,432
Нельзя допустить новых потерь.

241
00:28:42,598 --> 00:28:45,309
Мы с тобой организовали

242
00:28:45,810 --> 00:28:47,812
- эту колонию...
- Да.

243
00:28:48,146 --> 00:28:51,983
...с надеждой на то, что электричество
вернет нам прежнюю жизнь.

244
00:28:52,567 --> 00:28:54,736
Если не будем держаться вместе,
выжить будет сложно.

245
00:28:55,319 --> 00:28:57,280
Я потерял все.

246
00:28:58,823 --> 00:29:02,785
Мысль о том, что могу потерять
то немногое, что осталось...

247
00:29:05,663 --> 00:29:06,956
Я хочу вернуться туда.

248
00:29:09,125 --> 00:29:11,836
Послушай меня. Дай мне три дня.

249
00:29:12,003 --> 00:29:14,005
Я поговорю с ним.
Не выйдет - сделаем по-твоему.

250
00:29:14,422 --> 00:29:16,507
А если выйдет наоборот?
А если он разозлится?

251
00:29:16,674 --> 00:29:20,344
Откуда ты знаешь,
что он вообще тебя поймет?

252
00:29:24,015 --> 00:29:26,434
Он не обычная обезьяна.

253
00:29:28,352 --> 00:29:30,855
Я возьму несколько человек
в Форт-Пойнт.

254
00:29:31,022 --> 00:29:32,857
Мы проверим оружие на складе.

255
00:29:33,524 --> 00:29:35,693
Посмотрим, что в рабочем состоянии.

256
00:29:37,028 --> 00:29:38,279
Три дня.

257
00:29:38,446 --> 00:29:39,726
Если не вернешься через три дня,

258
00:29:39,822 --> 00:29:43,326
мы поднимемся на гору
и убьем всех обезьян до одной.

259
00:29:59,467 --> 00:30:01,969
Карвер готовит машины.

260
00:30:02,136 --> 00:30:04,847
Они с Фостером и Кемпом скоро подъедут.

261
00:30:05,556 --> 00:30:08,476
Ты берешь с собой Карвера?
Он стрелял в обезьяну.

262
00:30:08,643 --> 00:30:09,894
У меня нет выбора.

263
00:30:10,061 --> 00:30:14,899
Он работал в водоснабжении.
Только он знает, как работает плотина.

264
00:30:16,526 --> 00:30:17,860
Малкольм,

265
00:30:18,027 --> 00:30:21,572
что ты будешь там делать?
Что ты скажешь?

266
00:30:23,491 --> 00:30:25,743
Я скажу ему правду.

267
00:30:26,410 --> 00:30:28,746
Надеюсь, застану его
в хорошем настроении.

268
00:30:33,918 --> 00:30:36,003
Думаешь, я сошел с ума.

269
00:30:37,088 --> 00:30:38,840
Я беспокоюсь.

270
00:30:39,590 --> 00:30:41,759
Да, я тоже.

271
00:30:42,760 --> 00:30:45,221
Я много об этом думал.

272
00:30:46,430 --> 00:30:49,559
Нужно хотя бы попытаться
поговорить с ними,

273
00:30:50,852 --> 00:30:52,937
а иначе будет война.

274
00:31:15,376 --> 00:31:16,376
Возьми меня с собой.

275
00:31:16,460 --> 00:31:18,754
А если кто-то пострадает?
Я тебе понадоблюсь.

276
00:31:21,966 --> 00:31:24,260
Я люблю тебя.

277
00:31:25,636 --> 00:31:27,555
Ты должна остаться здесь.

278
00:31:28,598 --> 00:31:30,892
Не хочу оставлять Александра одного.

279
00:31:31,058 --> 00:31:33,311
Я поеду с вами.

280
00:31:36,939 --> 00:31:38,274
Сынок, это опасно.

281
00:31:39,650 --> 00:31:41,652
Но с тобой мне безопаснее, чем здесь.

282
00:31:42,570 --> 00:31:44,322
Я еду.

283
00:31:44,488 --> 00:31:45,781
Пожалуйста.

284
00:32:13,517 --> 00:32:16,437
Из машин не выходить.

285
00:32:16,771 --> 00:32:18,356
Никому.

286
00:32:18,814 --> 00:32:22,318
Если не вернусь через два часа,
отвезешь всех в город.

287
00:32:23,027 --> 00:32:25,029
Все будет хорошо.

288
00:35:27,211 --> 00:35:30,214
Прошу тебя. Прошу тебя.

289
00:35:33,551 --> 00:35:35,177
Прошу, не убивай меня.

290
00:35:35,719 --> 00:35:38,681
Просто выслушай меня.

291
00:35:39,640 --> 00:35:41,058
Я знаю.

292
00:35:42,893 --> 00:35:46,063
"Больше не приходите". Я помню.

293
00:35:46,522 --> 00:35:48,232
Я бы не пришел, если бы не...

294
00:35:48,399 --> 00:35:50,234
Ладно! Ладно!

295
00:35:53,988 --> 00:35:57,074
Ладно, ладно.

296
00:35:58,576 --> 00:36:01,370
Я хочу кое-что тебе показать.

297
00:36:01,537 --> 00:36:02,580
Это недалеко.

298
00:36:02,746 --> 00:36:04,206
Человек лжет!

299
00:36:04,415 --> 00:36:06,709
Нет! Нет!

300
00:36:08,919 --> 00:36:11,005
Нет, клянусь.

301
00:36:13,549 --> 00:36:16,886
Если я тебе покажу, ты поймешь.

302
00:36:17,052 --> 00:36:18,596
Прошу тебя.

303
00:36:38,616 --> 00:36:41,577
Покажи мне.

304
00:37:04,683 --> 00:37:08,395
Мы называли это
"маленькой электростанцией".

305
00:37:08,562 --> 00:37:11,315
Отсюда энергия подавалась на север,

306
00:37:11,482 --> 00:37:14,652
а сейчас мы хотим
перенаправить ее в город.

307
00:37:14,818 --> 00:37:17,404
Там использовали атомную энергию,
но ее давно уже нет.

308
00:37:17,571 --> 00:37:19,990
У нас есть дизельные генераторы
и газогенераторы.

309
00:37:20,157 --> 00:37:22,910
Но если мы восстановим плотину,

310
00:37:23,077 --> 00:37:27,373
появится шанс
получить необходимую мощность.

311
00:37:34,505 --> 00:37:37,424
Ты хоть что-то понимаешь?

312
00:37:38,550 --> 00:37:41,428
Это свет.

313
00:37:41,595 --> 00:37:43,347
Да.

314
00:37:44,431 --> 00:37:45,516
Свет.

315
00:37:46,850 --> 00:37:48,394
Это ваш дом,

316
00:37:48,560 --> 00:37:51,230
я не хочу отнимать его, клянусь.

317
00:37:51,397 --> 00:37:55,943
Но если вы позволите нам
работать здесь...

318
00:37:56,110 --> 00:37:58,028
Ты привел других?

319
00:38:02,366 --> 00:38:03,742
Нас мало.

320
00:38:04,702 --> 00:38:06,537
Я для вас не угроза.

321
00:38:06,704 --> 00:38:08,122
А если да,

322
00:38:08,872 --> 00:38:11,583
то вы можете убить меня.

323
00:38:36,400 --> 00:38:38,902
Заводись!

324
00:38:39,945 --> 00:38:43,073
- Подожди! Подожди!
- Стой!

325
00:38:55,127 --> 00:38:56,754
Нужно отдать им оружие.

326
00:38:58,756 --> 00:39:00,924
Это единственное условие.

327
00:39:01,467 --> 00:39:02,593
Что это значит?

328
00:39:03,469 --> 00:39:05,387
Мы можем остаться.

329
00:39:20,235 --> 00:39:23,322
Если люди получат энергию,
станут опаснее!

330
00:39:23,739 --> 00:39:25,324
Зачем помогать?

331
00:39:25,574 --> 00:39:27,659
Люди в отчаянии.

332
00:39:28,452 --> 00:39:31,121
Если мы их прогоним, люди нападут.

333
00:39:31,455 --> 00:39:33,374
Пусть.

334
00:39:33,582 --> 00:39:37,002
Мы победим их, пока они слабые.

335
00:39:38,045 --> 00:39:41,048
А сколько обезьян умрет?

336
00:39:43,550 --> 00:39:46,637
Это единственный шанс на мир.

337
00:39:47,221 --> 00:39:50,182
Пусть люди работают.
Потом они уйдут.

338
00:39:52,393 --> 00:39:54,311
Люди работают?

339
00:39:57,356 --> 00:39:59,858
Люди работают.

340
00:40:02,069 --> 00:40:04,988
Люди работают.

341
00:40:05,697 --> 00:40:07,241
Люди работают!

342
00:40:45,612 --> 00:40:47,030
Коба говорит,

343
00:40:47,281 --> 00:40:49,366
обезьяны должны ненавидеть людей...

344
00:40:49,533 --> 00:40:50,533
Хватит!

345
00:40:50,909 --> 00:40:53,036
От людей Коба научился ненависти...

346
00:40:53,370 --> 00:40:54,997
И больше ничему.

347
00:40:57,708 --> 00:41:00,586
Уходите!

348
00:41:08,969 --> 00:41:10,471
Слушай.

349
00:41:10,804 --> 00:41:11,972
Тебе нужно поесть.

350
00:41:12,806 --> 00:41:14,725
Хорошо.

351
00:41:14,933 --> 00:41:17,060
Сегодня ты поступил очень храбро.

352
00:41:25,277 --> 00:41:26,904
Малкольм.

353
00:41:27,237 --> 00:41:28,739
Я знаю, что все зависит от тебя...

354
00:41:28,906 --> 00:41:32,576
Меня это не волнует.
Все это меня не волнует.

355
00:41:33,494 --> 00:41:34,745
Меня волнует он.

356
00:41:36,747 --> 00:41:40,918
Он видел то, чего нельзя видеть детям,
и это не должно повториться.

357
00:41:45,672 --> 00:41:47,591
Знаю.

358
00:41:57,434 --> 00:41:59,937
Я пытаюсь сблизиться с ним.

359
00:42:00,604 --> 00:42:02,022
Но...

360
00:42:02,773 --> 00:42:04,107
У тебя получится.

361
00:42:08,820 --> 00:42:11,865
Знаете, что в них пугает?

362
00:42:12,032 --> 00:42:15,285
Им не нужно электричество, свет.

363
00:42:16,286 --> 00:42:18,997
Отопление. Ничего не нужно.

364
00:42:19,064 --> 00:42:20,073
Привет.

365
00:42:20,140 --> 00:42:21,725
В этом их преимущество.

366
00:42:22,543 --> 00:42:25,045
В этом их сила.

367
00:42:25,212 --> 00:42:27,881
Думаю, кто-то должен остаться на часах.

368
00:42:28,048 --> 00:42:30,133
С чем? У нас забрали оружие.

369
00:42:30,300 --> 00:42:31,740
Захоти они убить нас - уже убили бы.

370
00:42:31,843 --> 00:42:34,137
Может, они не спешат.

371
00:42:34,304 --> 00:42:35,744
Они уже убили половину человечества.

372
00:42:36,306 --> 00:42:37,306
Брось.

373
00:42:37,307 --> 00:42:38,308
Что?

374
00:42:38,475 --> 00:42:40,143
Ты не можешь всерьез обвинять обезьян.

375
00:42:40,310 --> 00:42:43,897
А кого еще обвинять?
Это был обезьяний грипп.

376
00:42:44,064 --> 00:42:45,816
Это был вирус, созданный в лаборатории.

377
00:42:45,983 --> 00:42:48,652
Шимпанзе, на которых его тестировали,
никто не спросил.

378
00:42:48,819 --> 00:42:50,487
Только не надо их защищать.

379
00:42:50,654 --> 00:42:53,824
Хочешь сказать,
тебя не выворачивает от их вида?

380
00:42:57,995 --> 00:42:59,329
У тебя ведь была дочка?

381
00:42:59,496 --> 00:43:00,496
Карвер, хватит.

382
00:43:00,497 --> 00:43:02,165
- Как она умерла?
- Хватит!

383
00:43:02,332 --> 00:43:03,332
Или твоя жена, например.

384
00:43:03,375 --> 00:43:04,501
Карвер, лучше заткнись,

385
00:43:04,668 --> 00:43:06,545
пока я тебе не врезал.

386
00:43:10,007 --> 00:43:11,174
Хорошо.

387
00:43:13,927 --> 00:43:16,555
Это я сволочь.

388
00:43:21,268 --> 00:43:23,353
Ты в порядке?

389
00:43:41,997 --> 00:43:46,126
Больное дыхание... Все хорошо?

390
00:43:48,545 --> 00:43:50,213
Нужно отдохнуть.

391
00:43:57,346 --> 00:44:00,891
Тревожься из-за людей...

392
00:45:01,118 --> 00:45:02,869
Где Коба?

393
00:45:03,245 --> 00:45:06,790
Все еще злой.

394
00:45:08,208 --> 00:45:11,461
Сказал, что идет на охоту.

395
00:45:19,052 --> 00:45:21,138
Смотрите, внизу люди!

396
00:45:34,317 --> 00:45:35,986
Почему мы здесь?

397
00:45:36,528 --> 00:45:39,197
Цезарь доверяет людям,

398
00:45:39,740 --> 00:45:41,825
а Коба - нет.

399
00:45:43,285 --> 00:45:45,120
Большая часть оружия в порядке.

400
00:45:45,187 --> 00:45:46,279
Хорошо.

401
00:45:46,346 --> 00:45:48,014
Проверяем на заднем дворе.

402
00:46:35,170 --> 00:46:36,797
Эй!

403
00:46:37,839 --> 00:46:39,049
Не двигайся!

404
00:46:39,216 --> 00:46:42,219
Не двигайся, понятно?

405
00:46:43,136 --> 00:46:44,471
Терри!

406
00:46:44,888 --> 00:46:47,307
Терри, быстро сюда!

407
00:46:53,897 --> 00:46:56,066
Черт возьми.

408
00:46:58,693 --> 00:47:01,571
Что нам делать?
Что нам делать?

409
00:47:01,738 --> 00:47:03,198
Откуда он появился?

410
00:47:03,907 --> 00:47:06,493
- Застрелить его?
- Возможно. Не знаю.

411
00:47:10,372 --> 00:47:12,999
Ты настоящий уродец, правда?

412
00:47:31,852 --> 00:47:33,937
Стой.

413
00:47:38,525 --> 00:47:40,068
Кажется, он хочет есть.

414
00:47:40,235 --> 00:47:42,529
Наверное, отбился от остальных.

415
00:47:42,696 --> 00:47:43,780
Потерялся?

416
00:47:44,531 --> 00:47:46,867
Хочешь домой?

417
00:47:47,742 --> 00:47:50,412
Давай! Пошла прочь, глупая обезьяна!

418
00:47:50,579 --> 00:47:53,290
Давай! Ты слышал! Пошел!

419
00:48:01,298 --> 00:48:03,717
Хватит оружия, чтобы убить всех обезьян.

420
00:48:04,634 --> 00:48:06,218
Нужно предупредить Цезаря.

421
00:48:06,219 --> 00:48:08,513
Кто знает, что они там делают
на самом деле?

422
00:48:28,116 --> 00:48:30,744
Нужно расчистить завал.

423
00:48:35,999 --> 00:48:37,626
Не знал, что у тебя была дочь.

424
00:48:42,797 --> 00:48:44,341
Была.

425
00:48:49,638 --> 00:48:51,097
Как ее звали?

426
00:48:56,144 --> 00:48:58,188
Сара.

427
00:49:02,692 --> 00:49:04,527
Мне очень жаль.

428
00:49:11,117 --> 00:49:15,497
Теперь у меня есть ты и твой отец,
так что...

429
00:49:22,212 --> 00:49:24,297
Да.

430
00:49:24,464 --> 00:49:26,383
Так, размотали?

431
00:49:36,393 --> 00:49:38,061
Стойте.

432
00:49:38,228 --> 00:49:40,188
Это весь наш провод.

433
00:49:40,814 --> 00:49:43,024
Приготовьтесь.

434
00:49:44,150 --> 00:49:48,321
Три, два, один.

435
00:49:53,994 --> 00:49:56,329
- Папа!
- Малкольм!

436
00:50:01,042 --> 00:50:03,670
Малкольм! Малкольм!

437
00:50:03,837 --> 00:50:04,837
Папа!

438
00:50:05,422 --> 00:50:06,673
Я не вижу Карвера.

439
00:50:30,572 --> 00:50:31,740
Не надо!

440
00:50:31,906 --> 00:50:33,908
- Держи здесь.
- Хорошо.

441
00:50:36,327 --> 00:50:38,413
Перелома нет.

442
00:50:39,497 --> 00:50:42,333
Отпусти. Хорошо.

443
00:50:54,262 --> 00:50:55,805
Спасибо.

444
00:50:57,307 --> 00:50:58,808
Вы спасли нам жизнь.

445
00:50:59,434 --> 00:51:00,769
Нам нужно расчистить обломки.

446
00:51:00,835 --> 00:51:02,178
Возможно, придется задержаться еще.

447
00:51:02,245 --> 00:51:04,080
Сколько?

448
00:51:42,227 --> 00:51:43,394
Привет, малыш.

449
00:51:50,360 --> 00:51:51,861
Привет.

450
00:51:52,362 --> 00:51:54,572
Что ты делаешь?
Ты закончила?

451
00:51:57,408 --> 00:51:58,535
Чего смотришь?

452
00:52:07,377 --> 00:52:08,711
Эй! Эй!

453
00:52:09,587 --> 00:52:11,548
Пошел отсюда!

454
00:52:16,886 --> 00:52:19,180
- Эй! Я убью тебя!
- Карвер, что ты делаешь?

455
00:52:23,893 --> 00:52:25,103
Нет! Не надо!

456
00:52:25,270 --> 00:52:27,021
Цезарь. Нет!

457
00:52:27,188 --> 00:52:28,398
Нет.

458
00:52:42,912 --> 00:52:47,417
Я сказал: без оружия!

459
00:52:51,087 --> 00:52:52,589
- Не надо.
- Прошу тебя.

460
00:53:24,454 --> 00:53:26,289
Я не знал.

461
00:53:33,296 --> 00:53:36,758
Люди уйдут сейчас!

462
00:54:21,552 --> 00:54:23,221
Черт, теперь все пропало.

463
00:54:26,849 --> 00:54:28,226
Малкольм?

464
00:54:29,018 --> 00:54:31,020
Малкольм, ты куда?

465
00:54:31,187 --> 00:54:32,187
Малкольм.

466
00:54:38,528 --> 00:54:41,030
Прошу вас.
Я только хочу поговорить с ним.

467
00:54:44,033 --> 00:54:47,370
Прости. Во всем виноват я.
Но я прогоню его.

468
00:54:47,745 --> 00:54:50,581
Это мой дом.

469
00:54:52,250 --> 00:54:54,043
Тебе сюда нельзя.

470
00:54:54,377 --> 00:54:55,712
Понимаю.

471
00:54:55,878 --> 00:54:57,880
Малкольм.

472
00:55:02,593 --> 00:55:04,053
Она больна.

473
00:55:06,180 --> 00:55:08,266
У нее это давно началось?

474
00:55:15,940 --> 00:55:18,026
У меня есть лекарство.

475
00:55:19,027 --> 00:55:20,945
Антибиотики.

476
00:55:23,197 --> 00:55:24,407
Она могла бы помочь.

477
00:55:26,909 --> 00:55:30,621
Не доверяю тебе.

478
00:55:32,874 --> 00:55:34,959
Я тебя понимаю.

479
00:55:35,460 --> 00:55:37,754
Но поверь,

480
00:55:37,920 --> 00:55:39,547
не все мы такие, как он.

481
00:55:39,714 --> 00:55:41,257
Пожалуйста.

482
00:55:42,717 --> 00:55:44,886
Позволь помочь вам.

483
00:56:13,998 --> 00:56:15,249
Один день.

484
00:56:17,460 --> 00:56:20,630
Можете остаться на один день.

485
00:56:21,506 --> 00:56:22,965
Отец, нет!

486
00:56:23,049 --> 00:56:25,676
- Возможно, этого не хватит.
- Один день!

487
00:56:30,139 --> 00:56:32,183
Обезьяны помогут.

488
00:56:35,853 --> 00:56:38,731
Я не буду помогать!

489
00:56:42,151 --> 00:56:43,820
- Это чушь!
- Уведи его отсюда.

490
00:56:44,153 --> 00:56:46,823
Уходи! Хватит. Вали отсюда.

491
00:56:46,989 --> 00:56:48,699
Шевелись.

492
00:56:54,831 --> 00:56:55,957
Хорошо?

493
00:56:57,542 --> 00:56:59,836
Давай, живо!

494
00:57:04,507 --> 00:57:06,008
Залезай!

495
00:57:21,023 --> 00:57:23,151
До завтра, придурок.

496
00:57:28,197 --> 00:57:31,117
Только что вернулся из города.
Люди очень опасны!

497
00:57:31,659 --> 00:57:33,536
Где Цезарь?

498
00:57:37,373 --> 00:57:40,209
С людьми.

499
00:57:45,506 --> 00:57:46,883
Эй, Апекс.

500
00:57:47,049 --> 00:57:50,136
Это реле сломано.
Нужно найти другое.

501
00:57:50,303 --> 00:57:51,303
Хорошо.

502
00:58:12,783 --> 00:58:14,660
Цезарь.

503
00:58:20,374 --> 00:58:21,374
Эй!

504
00:58:24,212 --> 00:58:25,713
Нет! Нет, нет, не надо!

505
00:58:25,880 --> 00:58:27,381
Нет! Нет!

506
00:58:34,514 --> 00:58:38,017
Где Цезарь? Нужен Цезарь.

507
00:58:38,351 --> 00:58:40,144
Цезарь!

508
00:58:56,327 --> 00:59:00,498
Люди напали на твоих сыновей.

509
00:59:00,665 --> 00:59:04,585
Ты разрешил им остаться!

510
00:59:06,504 --> 00:59:09,715
Подверг обезьян опасности!

511
00:59:11,759 --> 00:59:15,805
Цезарь любит людей

512
00:59:15,972 --> 00:59:17,348
больше, чем обезьян!

513
00:59:18,849 --> 00:59:22,019
Больше, чем своих

514
00:59:22,186 --> 00:59:24,146
сыновей.

515
01:00:11,193 --> 01:00:12,653
Обезьяны

516
01:00:13,654 --> 01:00:15,323
не

517
01:00:15,489 --> 01:00:17,241
убивают

518
01:00:17,408 --> 01:00:19,035
обезьян.

519
01:00:47,355 --> 01:00:49,398
Прости меня.

520
01:01:23,474 --> 01:01:25,768
Ты мой сын.

521
01:01:27,228 --> 01:01:29,689
Ты должен слушать.

522
01:01:41,617 --> 01:01:45,454
Ты не сказал Цезарю об оружии,
которое мы нашли?

523
01:01:48,249 --> 01:01:50,793
Ты тоже молчи.

524
01:02:02,555 --> 01:02:06,600
Твой отец уже не доверяет мне.

525
01:02:07,727 --> 01:02:10,563
Ты должен защищать его.

526
01:02:10,938 --> 01:02:13,649
Его любовь к людям

527
01:02:14,233 --> 01:02:16,068
делает его слепым.

528
01:02:16,193 --> 01:02:17,987
Я знаю.

529
01:02:18,863 --> 01:02:22,867
Пока они здесь,

530
01:02:24,827 --> 01:02:28,748
я боюсь за жизнь Цезаря.

531
01:03:19,131 --> 01:03:20,216
За вчерашнее.

532
01:03:44,740 --> 01:03:46,992
Смотри. Смотри.

533
01:03:47,159 --> 01:03:48,160
Смотри.

534
01:03:48,577 --> 01:03:50,329
Смотри.

535
01:03:50,538 --> 01:03:52,248
"Была пятница.

536
01:03:53,165 --> 01:03:55,376
Чудесный денек.

537
01:03:56,001 --> 01:03:57,628
Теплый.

538
01:04:00,965 --> 01:04:03,050
Мы зависали...

539
01:04:03,884 --> 01:04:06,178
Мы зависали

540
01:04:06,345 --> 01:04:09,139
на вечеринке на пляже...

541
01:04:11,308 --> 01:04:13,018
Зависали.

542
01:04:15,521 --> 01:04:17,481
Зависали.

543
01:04:19,066 --> 01:04:21,902
Вот. Умеешь читать?

544
01:04:32,162 --> 01:04:34,164
Отличная штука.

545
01:04:36,709 --> 01:04:38,752
- Будем.
- Будем.

546
01:04:45,259 --> 01:04:49,263
Что с тобой такое?
Мы отправили тебя домой!

547
01:04:49,763 --> 01:04:51,181
Нет!

548
01:04:51,348 --> 01:04:53,893
Нет! Уходи!

549
01:04:57,229 --> 01:04:58,689
- Это он сразу понял.
- Ну да.

550
01:05:00,065 --> 01:05:01,817
Эй, эй!

551
01:05:01,984 --> 01:05:03,485
Эй!

552
01:05:07,873 --> 01:05:08,941
Эй.

553
01:05:09,008 --> 01:05:12,011
- Стой, стой.
- Эй.

554
01:05:14,622 --> 01:05:15,998
Ты ему нравишься.

555
01:05:16,165 --> 01:05:17,583
Замолчи.

556
01:05:17,750 --> 01:05:19,501
Ладно, ладно.

557
01:05:20,502 --> 01:05:23,380
Хочешь выпить, уродец?

558
01:05:23,547 --> 01:05:25,633
Налей ему.

559
01:05:25,799 --> 01:05:28,218
Налей немного.
Посмотрим, что будет.

560
01:05:31,021 --> 01:05:32,072
Держи.

561
01:05:32,139 --> 01:05:33,891
Постой!

562
01:05:36,268 --> 01:05:37,811
Стой, стой!

563
01:05:39,146 --> 01:05:40,147
Черт!

564
01:05:45,110 --> 01:05:46,195
Вкусно, да?

565
01:05:48,405 --> 01:05:49,865
Эй, эй!

566
01:05:50,074 --> 01:05:51,742
Так, хватит.

567
01:05:52,960 --> 01:05:54,027
- Осторожно.
- Да.

568
01:05:54,870 --> 01:05:55,996
- Осторожно.
- Полегче.

569
01:05:56,163 --> 01:05:57,164
Хорошо...

570
01:06:45,963 --> 01:06:47,631
Малкольм!

571
01:06:47,798 --> 01:06:48,966
Малкольм!

572
01:06:49,133 --> 01:06:51,677
Что? В чем дело?

573
01:08:29,108 --> 01:08:30,734
Получилось.

574
01:08:31,860 --> 01:08:33,695
По крайней мере здесь.

575
01:08:33,904 --> 01:08:36,698
Узнаем точно, когда вернемся в город.

576
01:08:43,497 --> 01:08:44,706
Верю тебе.

577
01:09:10,190 --> 01:09:12,401
Сукин сын.

578
01:09:12,860 --> 01:09:15,654
Сукин ты сын!

579
01:10:01,325 --> 01:10:04,161
Свет.

580
01:10:33,690 --> 01:10:35,817
Тебе лучше?

581
01:11:12,646 --> 01:11:15,732
Мама?

582
01:12:26,636 --> 01:12:28,597
Оружие людей!

583
01:12:31,850 --> 01:12:33,226
Бегите.

584
01:12:47,616 --> 01:12:51,203
Люди убили Цезаря!

585
01:12:55,916 --> 01:12:57,876
Сожгли дом обезьян!

586
01:13:09,930 --> 01:13:11,807
Вперед! Нападем на них!

587
01:13:12,224 --> 01:13:15,894
Обезьяны должны напасть на город!

588
01:13:16,645 --> 01:13:18,730
Отомстим!

589
01:13:19,189 --> 01:13:22,901
Отомстим за Цезаря!

590
01:13:26,780 --> 01:13:28,906
Самки и детеныши останутся в лесу.

591
01:13:28,907 --> 01:13:30,492
Мы пойдем в город!

592
01:13:39,292 --> 01:13:42,337
Мы отомстим им за твоего отца!

593
01:13:56,268 --> 01:13:58,311
Элли! Элли.

594
01:15:47,504 --> 01:15:49,923
Сан-Франциско пытается выйти на связь.

595
01:15:50,090 --> 01:15:51,341
Если вы слышите это сообщение,

596
01:15:51,508 --> 01:15:55,595
просим назвать себя
и свое местонахождение. Прием.

597
01:16:08,024 --> 01:16:09,609
Живо! Живо!

598
01:16:16,491 --> 01:16:20,328
ФОРТ-ПОЙНТ

599
01:16:23,873 --> 01:16:27,836
Если вы слышите это сообщение,
назовите местонахождение. Прием.

600
01:16:28,003 --> 01:16:31,881
Повторяю. Сан-Франциско
пытается выйти на связь.

601
01:16:32,048 --> 01:16:33,248
Если вы слышите это сообщение,

602
01:16:33,300 --> 01:16:36,052
просим назвать себя
и свое местонахождение. Прием.

603
01:16:37,596 --> 01:16:38,596
В чем дело?

604
01:16:38,597 --> 01:16:39,997
Обезьяны напали на оружейный склад.

605
01:16:43,184 --> 01:16:46,730
Включить сирену! Включить сирену!

606
01:17:19,846 --> 01:17:24,768
Не подпускайте их к стенам!
Не подпускайте их к стенам!

607
01:17:28,438 --> 01:17:30,607
Вперед! Занять позиции.

608
01:17:34,861 --> 01:17:36,154
- Вы готовы?
- Да, сэр.

609
01:17:36,321 --> 01:17:37,656
Хорошо.

610
01:17:38,782 --> 01:17:39,991
Слушайте меня.

611
01:17:40,700 --> 01:17:43,787
Мы выжили!

612
01:17:43,953 --> 01:17:46,247
Пусть они захватили часть нашего оружия,

613
01:17:46,414 --> 01:17:48,667
но это не делает их людьми.

614
01:17:49,459 --> 01:17:51,169
<i>Это животные!</i>

615
01:17:51,336 --> 01:17:52,462
<i>Мы отбросим их!</i>

616
01:17:53,338 --> 01:17:55,131
<i>Разобьем их!</i>

617
01:17:55,298 --> 01:17:59,177
И они не войдут в эти ворота!

618
01:18:37,132 --> 01:18:38,758
Вижу! Калифорния-Стрит!

619
01:20:26,783 --> 01:20:28,409
Принесите РПГ!

620
01:22:41,534 --> 01:22:42,977
Маячок отмечает
наше местонахождение.

621
01:22:43,044 --> 01:22:45,129
Нам нужна помощь.
На нас напали.

622
01:22:45,296 --> 01:22:46,839
<i>Сан-Франциско, повторите.</i>

623
01:22:46,906 --> 01:22:47,974
Алло?

624
01:22:48,040 --> 01:22:49,417
<i>Вы слышите?</i>

625
01:23:15,576 --> 01:23:18,454
Люди убегают! Ловите!

626
01:23:40,685 --> 01:23:42,979
Мы уже неподалеку.

627
01:23:49,110 --> 01:23:51,362
Кажется, вижу. Машина там!

628
01:23:55,324 --> 01:23:56,617
Папа!

629
01:24:13,301 --> 01:24:15,219
Боже! Малкольм!

630
01:24:15,386 --> 01:24:16,804
Элли, помоги.

631
01:24:29,984 --> 01:24:31,319
Мой

632
01:24:32,195 --> 01:24:33,321
сын...

633
01:24:36,115 --> 01:24:37,742
Моя

634
01:24:38,409 --> 01:24:40,119
семья...

635
01:24:44,582 --> 01:24:45,958
Где?

636
01:24:50,588 --> 01:24:52,590
Не знаю.

637
01:25:01,265 --> 01:25:04,936
Не разговаривай.
Тебе нужен покой.

638
01:25:14,112 --> 01:25:15,738
Держи.

639
01:25:26,582 --> 01:25:27,667
Он потерял много крови.

640
01:25:27,834 --> 01:25:29,460
Он выживет?

641
01:25:30,044 --> 01:25:31,546
Не понимаю.

642
01:25:33,089 --> 01:25:34,799
Где Карвер взял оружие?

643
01:25:35,633 --> 01:25:37,093
Зачем ему это делать?

644
01:25:37,260 --> 01:25:38,427
Обезьяна...

645
01:25:40,972 --> 01:25:42,181
Что?

646
01:25:45,226 --> 01:25:46,686
Обезьяна

647
01:25:47,228 --> 01:25:48,771
сделала

648
01:25:50,481 --> 01:25:52,150
это.

649
01:25:59,448 --> 01:26:01,367
Садитесь в машину.

650
01:26:21,721 --> 01:26:24,473
Пришли за ними сюда.
Люди прячутся везде!

651
01:26:25,057 --> 01:26:27,602
Нужно поймать всех!

652
01:26:30,813 --> 01:26:32,732
МУНИЦИПАЛИТЕТ

653
01:26:46,078 --> 01:26:47,455
Убей его.

654
01:26:47,622 --> 01:26:48,623
Нет, нет.

655
01:26:54,253 --> 01:26:56,464
Давай, Эш.

656
01:26:56,881 --> 01:26:59,675
Пусть люди заплатят.

657
01:27:03,179 --> 01:27:06,474
Цезарь этого не хотел.

658
01:27:44,845 --> 01:27:47,974
Цезаря нет.

659
01:27:53,187 --> 01:27:55,690
Обезьяны следуют

660
01:27:56,440 --> 01:27:58,859
за Кобой.

661
01:28:20,089 --> 01:28:22,300
Боже, смотрите. Колония в огне.

662
01:28:22,466 --> 01:28:24,385
Что мы будем делать?

663
01:28:24,552 --> 01:28:26,429
Цезарь, что?

664
01:28:34,937 --> 01:28:36,939
Это здесь? Мы близко?

665
01:28:37,231 --> 01:28:38,566
Куда он нас направляет?

666
01:28:41,569 --> 01:28:42,569
Малкольм, тормози!

667
01:28:50,870 --> 01:28:54,165
Ничего не понимаю.
Что мы тут делаем?

668
01:28:54,332 --> 01:28:55,332
Неважно.

669
01:28:55,416 --> 01:28:58,336
Нужно где-то спрятать его,
пока не узнаем, что происходит дома.

670
01:29:02,923 --> 01:29:04,508
Отодвинь столик.

671
01:29:08,220 --> 01:29:10,639
Хорошо. Сюда.

672
01:29:11,766 --> 01:29:12,766
Хорошо.

673
01:29:17,563 --> 01:29:18,563
Папа, смотри.

674
01:29:20,483 --> 01:29:21,650
Смотри.

675
01:29:27,365 --> 01:29:29,700
Ему нужна операция.
У меня с собой ничего нет.

676
01:29:30,826 --> 01:29:32,453
Дома был набор инструментов,
но это...

677
01:29:32,620 --> 01:29:33,662
Я схожу.

678
01:29:35,998 --> 01:29:36,998
Это опасно.

679
01:29:37,041 --> 01:29:40,002
Только он может это остановить.

680
01:29:42,463 --> 01:29:44,173
Люди!

681
01:29:44,507 --> 01:29:48,052
Вы пленники обезьян!

682
01:29:48,219 --> 01:29:52,056
Вы узнаете, каково жить в клетке!

683
01:29:53,265 --> 01:29:55,768
Там есть еще люди!

684
01:29:56,519 --> 01:29:59,063
Идите! Найдите их!

685
01:30:18,457 --> 01:30:20,418
Морис?

686
01:30:21,168 --> 01:30:23,087
Коба говорит,

687
01:30:23,796 --> 01:30:26,674
Мы слишком преданы отцу.

688
01:30:29,218 --> 01:30:32,847
Будь осторожен.

689
01:31:52,593 --> 01:31:53,677
Черт!

690
01:33:03,872 --> 01:33:05,416
Подожди.

691
01:33:06,834 --> 01:33:08,294
Твой отец.

692
01:33:11,088 --> 01:33:13,090
Он жив.

693
01:33:25,394 --> 01:33:26,394
Принес.

694
01:33:26,854 --> 01:33:28,063
Как он?

695
01:33:52,963 --> 01:33:55,758
Твоя мама.

696
01:33:58,260 --> 01:33:59,637
Брат.

697
01:34:00,804 --> 01:34:02,139
Живы?

698
01:34:03,474 --> 01:34:05,559
Пока да.

699
01:34:14,109 --> 01:34:15,152
Нет.

700
01:34:15,569 --> 01:34:16,695
Нет.

701
01:34:19,907 --> 01:34:22,368
Не люди.

702
01:34:26,622 --> 01:34:28,207
Коба.

703
01:34:32,086 --> 01:34:33,086
Малкольм.

704
01:34:33,796 --> 01:34:35,255
Да.

705
01:34:36,924 --> 01:34:38,258
Цезарь.

706
01:34:39,927 --> 01:34:42,054
Это нужно сделать сейчас.

707
01:34:46,058 --> 01:34:47,559
Сын.

708
01:35:22,344 --> 01:35:24,012
Как он?

709
01:35:26,306 --> 01:35:27,850
Посмотрим.

710
01:35:29,351 --> 01:35:31,353
Он очень сильный.

711
01:35:40,779 --> 01:35:42,781
Все будет хорошо.

712
01:36:16,023 --> 01:36:18,066
Прости меня

713
01:36:18,984 --> 01:36:20,569
за все.

714
01:36:22,154 --> 01:36:23,655
Нет.

715
01:36:27,451 --> 01:36:29,161
Это я

716
01:36:29,495 --> 01:36:30,871
виноват.

717
01:36:33,332 --> 01:36:35,542
Но Коба предал тебя.

718
01:36:35,918 --> 01:36:37,169
Я

719
01:36:37,336 --> 01:36:40,964
решил доверять ему,

720
01:36:41,632 --> 01:36:45,719
потому что он обезьяна.

721
01:36:46,929 --> 01:36:49,264
Я всегда думал,

722
01:36:49,807 --> 01:36:53,685
что обезьяны лучше людей.

723
01:36:55,979 --> 01:36:58,106
Теперь я вижу,

724
01:36:59,858 --> 01:37:04,238
насколько мы похожи на них.

725
01:37:08,784 --> 01:37:11,119
Где сейчас Коба?

726
01:37:12,996 --> 01:37:15,290
В башне людей.

727
01:37:16,458 --> 01:37:18,585
С преданными обезьянами.

728
01:37:18,752 --> 01:37:22,172
А те, кто не с ним?

729
01:37:22,756 --> 01:37:24,633
Пленники.

730
01:37:25,968 --> 01:37:27,344
Морис.

731
01:37:28,011 --> 01:37:29,429
Ракета.

732
01:37:33,684 --> 01:37:35,978
Коба убил Эша.

733
01:37:42,442 --> 01:37:44,486
Другие следуют за ним из-за страха.

734
01:37:47,030 --> 01:37:48,782
Но когда они увидят, что ты жив,

735
01:37:50,367 --> 01:37:53,328
обезьяны отвернутся от Кобы.

736
01:37:53,495 --> 01:37:55,247
Не отвернутся, пока я слаб.

737
01:37:58,125 --> 01:38:02,421
Обезьяны всегда выбирают
самого сильного.

738
01:38:05,549 --> 01:38:09,511
Я должен как-то остановить его.

739
01:38:19,605 --> 01:38:21,356
Отец.

740
01:38:24,026 --> 01:38:27,946
Позволь помочь тебе.

741
01:39:19,164 --> 01:39:21,208
Выпустите нас отсюда!

742
01:41:40,931 --> 01:41:41,932
<i>Хорошо.</i>

743
01:41:42,099 --> 01:41:43,975
<i>Цезарь, смотри.</i>

744
01:41:44,893 --> 01:41:46,103
<i>Яблоко.</i>

745
01:41:46,770 --> 01:41:47,854
<i>Яблоко.</i>

746
01:41:48,313 --> 01:41:50,190
<i>Хорошо. Хорошо!</i>

747
01:41:51,066 --> 01:41:52,192
Дом.

748
01:41:52,943 --> 01:41:54,319
Дом.

749
01:41:56,446 --> 01:41:57,823
Дом.

750
01:41:59,533 --> 01:42:00,659
Да.

751
01:42:02,536 --> 01:42:04,454
<i>Это твой дом.</i>

752
01:42:04,955 --> 01:42:06,414
<i>Твой дом.</i>

753
01:42:08,834 --> 01:42:10,669
<i>Хорошо. Хорошо.</i>

754
01:42:11,670 --> 01:42:13,213
<i>Очень хорошо.</i>

755
01:42:36,319 --> 01:42:37,821
Прости.

756
01:42:37,988 --> 01:42:40,115
Я не хотел мешать.

757
01:42:44,119 --> 01:42:46,496
Прошло два дня.

758
01:42:52,586 --> 01:42:54,754
Твой сын еще не вернулся?

759
01:42:59,759 --> 01:43:01,720
Кто он?

760
01:43:03,138 --> 01:43:04,764
На записи.

761
01:43:07,517 --> 01:43:10,854
Хороший человек.

762
01:43:13,732 --> 01:43:16,067
Как ты.

763
01:43:46,848 --> 01:43:48,683
Элли, ты должна незаметно
вернуться на башню,

764
01:43:48,850 --> 01:43:50,810
а я проведу его через подземку,
ясно?

765
01:43:51,603 --> 01:43:52,729
Я люблю тебя.

766
01:43:53,313 --> 01:43:56,524
Коба послал за самками и детьми.

767
01:43:56,733 --> 01:43:59,277
Они уже в пути.

768
01:43:59,611 --> 01:44:01,029
Мама тоже.

769
01:44:02,489 --> 01:44:04,699
Нужно идти. Сейчас!

770
01:44:16,002 --> 01:44:17,170
Как ты?

771
01:44:27,973 --> 01:44:29,307
Кто там?

772
01:44:29,975 --> 01:44:32,185
Если это человек, отзовись!

773
01:44:32,352 --> 01:44:34,187
Это я! Малкольм!

774
01:44:34,354 --> 01:44:35,689
Не стреляй!

775
01:44:37,774 --> 01:44:39,025
Идите по лестнице.

776
01:44:39,192 --> 01:44:41,319
Она выведет вас на улицу, ясно?

777
01:44:41,486 --> 01:44:42,529
Идите.

778
01:44:46,616 --> 01:44:47,616
Спасибо.

779
01:44:48,368 --> 01:44:50,203
Поверь.

780
01:44:57,210 --> 01:44:59,170
Хорошо, я выхожу!

781
01:44:59,337 --> 01:45:01,047
Не стреляй!

782
01:45:18,857 --> 01:45:20,066
Эй!

783
01:45:20,233 --> 01:45:21,693
Смотри, кого я нашел.

784
01:45:21,860 --> 01:45:23,903
Я не знал, живы ли вы.

785
01:45:24,070 --> 01:45:25,155
Рад тебя видеть.

786
01:45:25,322 --> 01:45:26,740
Не бойся.

787
01:45:26,906 --> 01:45:28,408
Мы изменим ситуацию.

788
01:45:28,575 --> 01:45:30,410
Ты о чем? Что происходит?

789
01:45:30,577 --> 01:45:32,245
Обезьяны. Они захватили башню.

790
01:45:32,412 --> 01:45:34,205
Я потерял сигнал. Он прервался.

791
01:45:34,372 --> 01:45:35,372
Не сдавайся.

792
01:45:35,498 --> 01:45:37,000
Малкольм, посмотри.

793
01:45:38,376 --> 01:45:41,588
Си-4. Упаковки по <i>2</i> кг.

794
01:45:42,255 --> 01:45:44,382
Мы только начали устанавливать.

795
01:45:44,549 --> 01:45:47,010
<i>Мы</i> взорвем всю башню.

796
01:45:49,220 --> 01:45:51,556
Грохнем их всех сразу.

797
01:45:52,098 --> 01:45:54,059
Нам бы пригодилась твоя помощь.

798
01:46:32,597 --> 01:46:35,809
Сан-Франциско пытается выйти на связь.
Если вы слышите это сообщение,

799
01:46:35,975 --> 01:46:39,104
просим назвать себя
и свое местонахождение. Прием.

800
01:46:43,149 --> 01:46:44,984
Вот. Давай.

801
01:46:45,151 --> 01:46:47,654
Если вы слышите это сообщение,
просим назвать себя

802
01:46:47,821 --> 01:46:49,614
и свое местонахождение. Прием.

803
01:46:57,997 --> 01:46:59,165
Сан-Франциско пытается

804
01:46:59,332 --> 01:47:01,626
выйти на связь.
Если вы слышите это сообщение,

805
01:47:01,793 --> 01:47:04,671
просим назвать себя
и свое местонахождение.

806
01:47:07,173 --> 01:47:09,175
- Привет.
- Привет.

807
01:47:16,516 --> 01:47:19,310
Если кто-нибудь нас слышит,
просим назвать себя

808
01:47:19,477 --> 01:47:20,770
и свое местонахождение. Прием.

809
01:47:25,483 --> 01:47:26,526
Дрейфус.

810
01:47:30,780 --> 01:47:32,198
- Кто-нибудь меня слышит?
- Вернер.

811
01:47:35,618 --> 01:47:38,538
Простите, но я не могу этого допустить.

812
01:47:39,831 --> 01:47:41,666
Мы должны дать им шанс.

813
01:47:42,667 --> 01:47:44,544
<i>Мы</i> должны дать им время.

814
01:47:45,295 --> 01:47:47,005
Он сейчас наверху.

815
01:47:49,549 --> 01:47:51,384
Кто наверху?

816
01:48:28,004 --> 01:48:33,760
Цезарю нет здесь места.

817
01:48:35,762 --> 01:48:37,764
Обезьяны теперь

818
01:48:38,890 --> 01:48:40,558
идут за Кобой.

819
01:48:44,187 --> 01:48:46,606
Идут за Кобой

820
01:48:47,607 --> 01:48:48,608
на войну.

821
01:48:48,942 --> 01:48:51,528
Обезьяны победят в войне!

822
01:48:53,112 --> 01:48:56,449
Обезьяны вместе сильны!

823
01:49:01,621 --> 01:49:03,039
Цезарь

824
01:49:04,457 --> 01:49:05,792
слабый.

825
01:49:09,629 --> 01:49:12,715
Коба слабее.

826
01:50:02,015 --> 01:50:04,601
Ты сошел с ума?

827
01:50:05,351 --> 01:50:08,354
Нет, я многое видел.
Я видел, какие они.

828
01:50:09,188 --> 01:50:11,024
Они хотят того же, что и мы.
Выжить.

829
01:50:11,190 --> 01:50:12,317
Они не хотят войны.

830
01:50:12,483 --> 01:50:14,027
Они животные!

831
01:50:14,193 --> 01:50:15,445
Они напали на нас!

832
01:50:15,612 --> 01:50:18,281
Они думали, мы напали на них.
Они думают, что он мертв, но он...

833
01:50:18,448 --> 01:50:19,991
Сядь, Финни!

834
01:50:20,783 --> 01:50:22,201
Сядь!

835
01:50:45,558 --> 01:50:47,644
Доверял Кобе как брату.

836
01:50:47,977 --> 01:50:51,230
Люди - братья Цезаря!

837
01:50:53,733 --> 01:50:56,402
Коба дерется за обезьян!

838
01:50:56,736 --> 01:50:58,488
Освободил обезьян!

839
01:51:01,032 --> 01:51:02,325
Убил обезьян.

840
01:51:02,492 --> 01:51:04,077
Коба дерется за Кобу.

841
01:51:12,919 --> 01:51:14,253
Коба

842
01:51:14,754 --> 01:51:18,508
должен быть в клетке.

843
01:52:06,597 --> 01:52:08,599
Я знаю, как это звучит.

844
01:52:08,766 --> 01:52:09,809
Ты не понимаешь...

845
01:52:15,481 --> 01:52:17,567
Думаешь, остановив меня,
ты что-то изменишь?

846
01:52:18,151 --> 01:52:19,819
Сюда уже едут.

847
01:52:20,987 --> 01:52:23,406
Мы установили связь
с военной базой на севере.

848
01:52:24,323 --> 01:52:26,909
Они уже на пути сюда!

849
01:52:27,660 --> 01:52:28,828
Это правда.

850
01:52:33,550 --> 01:52:34,600
Дрейфус!

851
01:52:34,667 --> 01:52:36,127
Что ты делаешь?

852
01:52:46,304 --> 01:52:48,139
Спасаю человеческую расу.

853
01:52:48,306 --> 01:52:49,306
Нет!

854
01:55:10,656 --> 01:55:11,824
Обезьяны

855
01:55:12,658 --> 01:55:14,660
не убивают

856
01:55:15,494 --> 01:55:16,829
обезьян.

857
01:55:42,355 --> 01:55:44,523
Ты

858
01:55:46,359 --> 01:55:48,152
не обезьяна.

859
01:55:52,031 --> 01:55:53,616
Нет!

860
01:57:07,940 --> 01:57:09,400
Оставьте его!

861
01:57:27,293 --> 01:57:28,961
Здесь ты в опасности.

862
01:57:29,628 --> 01:57:32,298
Они установили связь.
Придут другие. Солдаты.

863
01:57:32,882 --> 01:57:34,925
Вам нужно уходить сейчас. Всем.

864
01:57:35,926 --> 01:57:39,472
Если не уйдете,
начнется тотальная война.

865
01:57:39,638 --> 01:57:41,307
Война

866
01:57:41,474 --> 01:57:43,559
уже

867
01:57:44,643 --> 01:57:45,811
началась.

868
01:57:47,772 --> 01:57:50,566
Обезьяны начали войну.

869
01:57:53,652 --> 01:57:55,404
И люди...

870
01:57:57,782 --> 01:58:00,826
Люди не простят.

871
01:58:04,080 --> 01:58:07,833
Вы должны уйти

872
01:58:08,167 --> 01:58:11,837
до того, как начнется сражение.

873
01:58:13,672 --> 01:58:15,466
Я сожалею,

874
01:58:17,968 --> 01:58:20,930
друг мой.

875
01:58:25,684 --> 01:58:28,521
Я думал, у нас есть шанс.

876
01:58:31,941 --> 01:58:34,527
Я тоже думал.

877
02:03:42,960 --> 02:03:47,423
Планета обезьян: Революция

 

 
 
master@onlinenglish.ru