Live Free or Die Hard, 2007 - Крепкий орешек 4.0. Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:31,333 --> 00:00:33,244
ПОДБОР ПАРОЛЯ

2
00:00:39,573 --> 00:00:41,370
Ну что?

3
00:00:41,453 --> 00:00:44,684
- Я отправляю вам код.
- Да, вижу. Спасибо.

4
00:00:45,333 --> 00:00:46,322
ДОСТАВКА ВЫПОЛНЕНА

5
00:00:50,653 --> 00:00:53,087
- А мой счет?
- Сейчас будет.

6
00:01:06,053 --> 00:01:07,042
ДОСТУП ПОЛУЧЕН

7
00:01:13,333 --> 00:01:15,847
Я все отправил. Сейчас будет у вас.

8
00:01:15,933 --> 00:01:19,209
- Есть. Спасибо.
- А это точно законно?

9
00:01:19,293 --> 00:01:22,649
Мы проверяем систему
безопасности. Все нормально.

10
00:01:22,733 --> 00:01:26,089
У вас сексапильный голос.
Я могу что-то еще сделать для вас?

11
00:01:26,173 --> 00:01:28,129
- Или с вами?
- Нам больше ничего не нужно.

12
00:01:34,853 --> 00:01:37,003
ФИНАНСОВЫЕ УСЛУГИ

13
00:01:38,493 --> 00:01:39,528
Мы готовы.

14
00:01:48,533 --> 00:01:51,969
Угадай, кто сегодня заработал 50 штук.

15
00:01:58,173 --> 00:02:00,289
- Что ты сделал с моим диском?
- Ничего.

16
00:02:00,373 --> 00:02:03,206
Так не катит.
Никогда не трогай мой компьютер.

17
00:02:15,293 --> 00:02:17,284
ДЕАКТИВАЦИЯ

18
00:02:17,373 --> 00:02:19,284
ПРАВИТЕЛЬСТВО

19
00:02:29,533 --> 00:02:31,125
ФБР

20
00:02:36,813 --> 00:02:40,647
ОТДЕЛ КИБЕР-БЕЗОПАСНОСТИ ФБР
ВАШИНГТОН

21
00:03:09,173 --> 00:03:13,564
- Это намеренное вторжение.
- Нас "взломали"?

22
00:03:13,653 --> 00:03:18,010
Не на уровне "отказ от обслуживания",
но дверь взломали.

23
00:03:18,373 --> 00:03:20,284
Открывайте файлы с "черными хакерами".

24
00:03:20,373 --> 00:03:24,207
Немедленно допросить всех хакеров,
кто мог бы это устроить.

25
00:03:24,293 --> 00:03:29,162
Там почти тысяча человек. Сегодня
праздник, у нас людей в обрез.

26
00:03:29,253 --> 00:03:33,087
Наша работа защищать от атаки, жертвой
которой мы стали сами. Действуйте.

27
00:03:33,173 --> 00:03:35,641
Они разбросаны по всей стране.

28
00:03:35,733 --> 00:03:37,530
Запросите помощь местной полиции.

29
00:03:37,613 --> 00:03:42,607
Кто-то решил, что над нами можно
поиздеваться. Я хочу знать, кто.

30
00:04:06,053 --> 00:04:09,762
- Джим, я же сказала - нет.
- Люси, ты меня задолбала.

31
00:04:10,613 --> 00:04:14,049
- Выметайся из машины.
- Не трогайте меня.

32
00:04:14,133 --> 00:04:15,930
- "Нет" значит "нет".
- Что вы делаете?

33
00:04:16,013 --> 00:04:19,323
- Прекрати, Джон.
- Ненавижу, когда ты меня так зовешь.

34
00:04:19,413 --> 00:04:21,927
- Ты его знаешь?
- Заткни пасть.

35
00:04:22,013 --> 00:04:24,607
Папа. Прекрати. Я серьезно.

36
00:04:24,693 --> 00:04:27,605
- Ты же сказала, что
твой отец умер. - Что?

37
00:04:28,333 --> 00:04:31,325
Ты сказала этому уроду, что я умер?

38
00:04:31,413 --> 00:04:34,166
Я немного преувеличила.

39
00:04:35,253 --> 00:04:37,403
Это что, твой парень?

40
00:04:37,493 --> 00:04:39,529
- Нет.
- Да.

41
00:04:40,213 --> 00:04:43,205
Не знаю. Не обижайся.
Я еще не знаю.

42
00:04:44,333 --> 00:04:46,051
Что ты здесь делаешь?

43
00:04:46,133 --> 00:04:49,808
- Ты не отвечаешь на мои звонки.
- Я с тобой не разговариваю.

44
00:04:49,893 --> 00:04:54,409
- И в чем причина на этот раз?
- Тебе предоставить полный список?

45
00:04:54,493 --> 00:04:59,044
Ты следишь за мной, вытаскиваешь
моего парня из машины за шкирку...

46
00:04:59,133 --> 00:05:01,044
- Ты сказала, это не твой парень.
- Не мой.

47
00:05:01,133 --> 00:05:04,011
- Ты же сказала, что я твой парень.
- Заткнись.

48
00:05:05,893 --> 00:05:08,202
Ты такой придурок.

49
00:05:09,453 --> 00:05:15,562
Ладно, извини. Извини, что я
вытащил твоего "не парня" из машины.

50
00:05:17,373 --> 00:05:21,127
- Люси, садись в машину.
Поехали. - Нет.

51
00:05:21,213 --> 00:05:23,488
- Валите отсюда оба, ясно?
- Давай поговорим.

52
00:05:23,573 --> 00:05:26,167
Я устала. Я иду спать... Одна.

53
00:05:26,253 --> 00:05:29,643
Это ты точно сказала.

54
00:05:30,173 --> 00:05:33,563
Люси, подожди.
Я хочу с тобой поговорить.

55
00:05:33,653 --> 00:05:36,451
Папа, когда я захочу
с тобой поговорить -

56
00:05:36,853 --> 00:05:38,764
если я этого когда-нибудь захочу -

57
00:05:40,413 --> 00:05:42,244
я тебе сама позвоню.

58
00:05:42,333 --> 00:05:45,484
Люси. Люси, подожди.

59
00:05:45,573 --> 00:05:49,122
- Люси Макклейн.
- Я не Макклейн, я Дженнеро.

60
00:05:51,573 --> 00:05:53,564
Женщины, что поделаешь?

61
00:05:56,893 --> 00:05:59,009
Ну я пошел.

62
00:06:26,293 --> 00:06:28,363
Джон?

63
00:06:28,453 --> 00:06:30,762
Джон? Это Склавино.

64
00:06:32,413 --> 00:06:36,088
- Макклейн, прием.
- Что ты делаешь в Рутгерсе?

65
00:06:36,173 --> 00:06:39,483
- Откуда ты знаешь, где я?
- На всех машинах - система слежения.

66
00:06:39,573 --> 00:06:43,771
- Я точно вижу, где ты находишься.
- Я бы не стал этого делать.

67
00:06:43,853 --> 00:06:46,970
Системой слежения
оборудованы все машины.

68
00:06:47,053 --> 00:06:49,328
Федералы попросили о помощи.

69
00:06:49,413 --> 00:06:53,645
Хотят, чтобы мы взяли
одного хакера из Камдена.

70
00:06:53,733 --> 00:06:57,612
Фамилия: Фаррелл.
Имя: Мэтью.

71
00:06:57,693 --> 00:07:02,926
Камден? Я-то тут при чем?
Сейчас три утра. Я домой еду.

72
00:07:03,013 --> 00:07:05,846
Пошли какого-нибудь урода из Академии.

73
00:07:05,933 --> 00:07:10,245
Я не могу послать рядового.
Федералы требуют специалиста.

74
00:07:10,333 --> 00:07:12,722
Этот парень - серьезный подозреваемый.

75
00:07:12,813 --> 00:07:16,328
Забери его и доставь в Хувер-Билдинг.

76
00:07:16,413 --> 00:07:20,122
У них сегодня утром
взломали компьютерную систему.

77
00:07:20,213 --> 00:07:22,090
Супер.

78
00:07:22,173 --> 00:07:27,122
Давай все данные.
Как там его фамилия?

79
00:07:27,213 --> 00:07:28,931
Джек, ты у меня в долгу.

80
00:08:01,733 --> 00:08:02,882
СОЕДИНЕНИЕ
ФАРРЕЛЛ, МЭТЬЮ

81
00:08:04,293 --> 00:08:07,205
ФАРРЕЛЛ: ЧТО ДУМАЕШЬ?

82
00:08:08,333 --> 00:08:10,005
КОЛДУН: ТРУБА

83
00:08:10,093 --> 00:08:12,209
ФАРРЕЛЛ: НА ТЕБЯ РАССЧИТЫВАЮ?

84
00:08:12,293 --> 00:08:13,965
КОЛДУН: НЕТ

85
00:08:14,053 --> 00:08:15,884
ФАРРЕЛЛ: СОВЕТ?

86
00:08:17,293 --> 00:08:18,931
КОЛДУН: ИСЧЕЗНИ

87
00:08:19,013 --> 00:08:20,605
КОЛДУН: (ВЫШЕЛ ИЗ ЧАТА)

88
00:08:20,693 --> 00:08:21,648
Что?

89
00:08:23,853 --> 00:08:26,128
ЗАГРУЗКА ВИРУСА...
ВЫПОЛНЕНА

90
00:08:31,733 --> 00:08:33,610
Ну давай же.

91
00:08:40,453 --> 00:08:42,887
Черт.

92
00:08:54,973 --> 00:08:57,612
ПЛАН "Б". ДЕЛАЕМ САМИ.

93
00:09:04,693 --> 00:09:08,686
- Кто там?
- Полиция Нью-Йорка. Открывайте.

94
00:09:15,293 --> 00:09:17,602
- Здорово.
- Полиция Нью-Йорка?

95
00:09:17,693 --> 00:09:22,289
А, понятно. Тут легко заблудиться.
Я всегда рад помочь.

96
00:09:22,373 --> 00:09:26,002
Я не заблудился.
Вы - Мэтью Фаррелл?

97
00:09:26,093 --> 00:09:29,244
Нет. Он здесь больше не живет.

98
00:09:29,333 --> 00:09:32,803
- Разумеется. А ты кто?
- Моя фамилия Ромашка.

99
00:09:32,893 --> 00:09:38,172
Мне за это в детстве здорово
доставалось. Лучше не добавляйте.

100
00:09:38,253 --> 00:09:41,928
- У вас есть удостоверение?
- Разумеется.

101
00:09:45,173 --> 00:09:50,008
"Детектив". Как все серьезно.
Это вы в магазине игрушек купили?

102
00:09:50,093 --> 00:09:54,609
- Ну тогда...
- А вот это смотрится неплохо.

103
00:09:55,533 --> 00:09:59,765
Салли только что прислала новую
"Зону убийства". Хочешь посмотреть?

104
00:09:59,853 --> 00:10:04,131
Нет, спасибо. И удачи на конкурсе
"в самый неподходящий момент".

105
00:10:04,853 --> 00:10:07,208
Открывай.

106
00:10:07,293 --> 00:10:08,646
Черт.

107
00:10:14,733 --> 00:10:18,282
Кофе не хотите? А ордер?
В чем дело-то?

108
00:10:18,373 --> 00:10:23,288
Что-то с компьютерами. Федералы
хотят поговорить, так что давай.

109
00:10:23,773 --> 00:10:26,651
- Федералы?
- Да. Федералы.

110
00:10:34,053 --> 00:10:38,331
Я уже четыре года "белый хакер",
но если тебя внесли в список...

111
00:10:38,413 --> 00:10:40,131
Полная хренотень.

112
00:10:40,213 --> 00:10:42,522
Ты с куклами играешь?

113
00:10:42,613 --> 00:10:44,888
- Не трогайте, пожалуйста, хорошо?
- Типа солдат?

114
00:10:44,973 --> 00:10:47,931
Нет. Это специальная серия

115
00:10:48,013 --> 00:10:48,763
и...

116
00:10:48,853 --> 00:10:53,563
- Это должно отпадать?
- Нет, но сломанный еще ценнее.

117
00:10:53,653 --> 00:10:56,213
Клей крутой. Очень серьезно.

118
00:10:56,293 --> 00:10:58,443
У меня другие штучки есть,
если хотите поломать.

119
00:10:58,533 --> 00:11:02,208
- Пошли. Давай.
- Мне надо все отключить.

120
00:11:04,733 --> 00:11:08,203
Еще куклы. Значит,
девушками не интересуешься.

121
00:11:10,773 --> 00:11:12,843
Ты что, сбежать пытаешься?

122
00:11:13,653 --> 00:11:15,245
Пожалуйста, не стреляйте.

123
00:11:15,333 --> 00:11:16,686
Ложись.

124
00:11:22,893 --> 00:11:25,088
- Господи, боже мой.
- Лежи, не двигайся.

125
00:11:41,253 --> 00:11:42,163
Пошли.

126
00:11:42,253 --> 00:11:45,848
Давай, пошли. Ползком.
Не подниматься.

127
00:11:45,933 --> 00:11:47,525
Давай.

128
00:11:55,053 --> 00:11:58,728
Все нормально. Не поднимайся.

129
00:11:58,813 --> 00:12:02,089
От меня не отходить. Пошли.

130
00:12:05,773 --> 00:12:07,491
Вот так.

131
00:12:22,733 --> 00:12:24,644
Сейчас соседи поднимутся.

132
00:12:25,813 --> 00:12:27,610
Ложись. Не высовывайся.

133
00:12:31,493 --> 00:12:34,291
Они пошли внутрь.

134
00:12:37,693 --> 00:12:40,844
Совсем сдурел?
Быстро пошел отсюда.

135
00:12:40,933 --> 00:12:42,491
- Я хочу...
- Немедленно.

136
00:13:20,533 --> 00:13:22,012
Иди сюда.

137
00:14:08,973 --> 00:14:10,964
Готовься, сейчас побежишь.

138
00:14:43,893 --> 00:14:47,010
- Что это было?
- Что?

139
00:14:47,093 --> 00:14:49,971
- Это вы сделали?
- Нет.

140
00:14:50,053 --> 00:14:52,886
- Черт.
- Это не я. Пошли.

141
00:14:52,973 --> 00:14:57,330
- Черт. - Не отходи
от меня. Квартира горит.

142
00:14:59,013 --> 00:15:02,210
Давай. Пошли, черт тебя побери.

143
00:15:03,653 --> 00:15:05,609
Пошли.

144
00:15:05,693 --> 00:15:07,604
Осторожно. Придержи дыхание.

145
00:15:07,693 --> 00:15:11,288
Господи, боже мой.

146
00:15:15,013 --> 00:15:17,243
Пошли. Не отставай.

147
00:15:28,213 --> 00:15:30,773
Не отходи от меня.

148
00:15:33,733 --> 00:15:35,849
Пошли. Не отставай.

149
00:15:37,933 --> 00:15:40,401
Садись в машину. Давай.

150
00:15:46,773 --> 00:15:48,923
- Перезаряжать умеешь?
- Я?

151
00:15:49,013 --> 00:15:51,208
Перезарядить сумеешь?

152
00:15:52,253 --> 00:15:55,290
В бардачке возьми магазин.

153
00:15:59,813 --> 00:16:02,122
Пистолет на заднем сиденье.

154
00:16:21,093 --> 00:16:22,606
Ты живой?

155
00:16:31,253 --> 00:16:33,448
Голову пригни.

156
00:16:35,933 --> 00:16:38,128
Бог ты мой! Неужто цирк приехал?

157
00:16:47,853 --> 00:16:50,048
- Вы видели?
- Я это сделал.

158
00:16:52,413 --> 00:16:57,009
Камден-база, 10077. Прием.

159
00:16:57,093 --> 00:16:58,446
Слушаю.

160
00:16:58,533 --> 00:17:02,242
Мне надо поговорить с вашим главным.
Чрезвычайная ситуация.

161
00:17:02,333 --> 00:17:03,766
Ждите.

162
00:17:03,853 --> 00:17:08,085
- Главный инспектор Визман.
- Джон Макклейн, полиция Нью-Йорка.

163
00:17:08,173 --> 00:17:12,371
Докладываю об обстреле
полицейского в вашем районе.

164
00:17:27,453 --> 00:17:28,442
ТЫ ЕЙ ГОВОРИ.

165
00:17:31,933 --> 00:17:34,163
- Да?
- Сообщите положение.

166
00:17:34,573 --> 00:17:36,006
ОН УШЕЛ.

167
00:17:36,533 --> 00:17:37,932
У НАС ТРИ ПОТЕРИ.

168
00:17:39,773 --> 00:17:41,126
Подожди.

169
00:18:01,213 --> 00:18:06,333
Томас. У нас проблема в Нью-Джерси.
Фаррелл все еще жив.

170
00:18:07,613 --> 00:18:09,922
- Значит, он ушел.
- Да.

171
00:18:10,013 --> 00:18:12,243
Я ведь послал пятерых, так?

172
00:18:12,333 --> 00:18:13,971
ДА. НО ОН БЫЛ НЕ ОДИН.

173
00:18:14,053 --> 00:18:18,763
Я высылаю вертолет. Достанете
его сверху. Это по силам?

174
00:18:23,293 --> 00:18:26,330
- Бог ты мой.
- Дышать не забывай.

175
00:18:26,413 --> 00:18:29,689
Я и так дышу. Меня все еще трясет.

176
00:18:29,773 --> 00:18:32,526
Это адреналин.
Ты испуган. Скоро пройдет.

177
00:18:32,613 --> 00:18:36,606
Да, я испуган.
А тебе что, страшно не было?

178
00:18:36,693 --> 00:18:39,765
Было.

179
00:18:39,853 --> 00:18:44,369
Это тебе так страшно?
Что-то ты больно спокойный.

180
00:18:44,453 --> 00:18:46,603
Тебе не впервой, что ли?

181
00:18:46,693 --> 00:18:50,208
- Что не впервой?
- Убивать людей.

182
00:18:51,853 --> 00:18:55,243
Не впервой. Только очень давно.

183
00:18:56,213 --> 00:18:59,285
Кто они были? Почему
они хотели тебя убить?

184
00:18:59,373 --> 00:19:02,649
И почему они разбомбили мою квартиру?

185
00:19:02,733 --> 00:19:05,566
Это они тебя хотели убить.

186
00:19:05,653 --> 00:19:10,602
- Зачем им меня убивать?
- Это тебе знать. Ты же преступник.

187
00:19:25,173 --> 00:19:28,882
У нас семь мертвых хакеров,
ни один не главный в нашем списке.

188
00:19:28,973 --> 00:19:32,522
Соберите жесткие диски,
начинайте проверять.

189
00:19:36,853 --> 00:19:40,050
Трей. Найди мне Мэтью Фаррелла.

190
00:19:40,133 --> 00:19:41,885
Есть.

191
00:19:43,933 --> 00:19:46,208
Куда столько оружия?

192
00:19:46,693 --> 00:19:48,888
На всякий случай.

193
00:19:49,453 --> 00:19:53,332
Считай, это железо
под твою программу.

194
00:20:03,533 --> 00:20:08,129
Доброе утро, Вашингтон. Похоже,
нас ждет еще одно чудное 4-е июля.

195
00:20:08,213 --> 00:20:12,843
Если у вас большие планы, выезжайте
пораньше - пробки уже начались.

196
00:20:12,933 --> 00:20:16,482
А это старая добрая песня
для всех путешественников.

197
00:20:18,533 --> 00:20:21,127
Что?

198
00:20:21,213 --> 00:20:23,408
Что ты делаешь? Что это?

199
00:20:23,493 --> 00:20:25,370
Это "Криденс".

200
00:20:25,453 --> 00:20:29,446
"Криденс Клиарвотер Ривайвл"?
Классик-рок?

201
00:20:29,533 --> 00:20:34,402
Старый рок не значит "классический".
Дерьмо как было, так и осталось.

202
00:20:34,493 --> 00:20:39,248
- Тебе не нравится "Криденс"?
- Это как шишкой в задницу.

203
00:20:39,333 --> 00:20:44,407
Вот как? Очень по-взрослому.
Ну хватит. Я же сотрудничаю.

204
00:20:46,973 --> 00:20:50,090
Мы на точке 060.
Делаем новый заход.

205
00:20:53,333 --> 00:20:55,972
Всем внимание. Мы готовы?

206
00:20:56,733 --> 00:20:59,611
Транспортные центры готовы.

207
00:20:59,693 --> 00:21:01,649
Начинаем первый этап.

208
00:21:05,013 --> 00:21:07,322
ТРАНСПОРТНОЕ УПРАВЛЕНИЕ

209
00:21:07,693 --> 00:21:09,968
ЦЕНТР КОНТРОЛЯ УЛИЧНОГО ДВИЖЕНИЯ
ВАШИНГТОН

210
00:21:33,253 --> 00:21:38,771
Ты когда последний раз слушал по радио
поп-музыку? Назови десятилетие.

211
00:21:38,853 --> 00:21:42,766
В 70-е? Я пытаюсь угадать.
Майкл Джексон был еще черным?

212
00:21:42,853 --> 00:21:45,686
"Перл Джем"? Давай на 10 лет назад.

213
00:21:45,773 --> 00:21:47,604
Хорошо, на 20 лет. "Зэ Кьюэ"?

214
00:21:47,693 --> 00:21:52,813
Это канал новостей. Я слушаю, нет ли
новостей про твоих друзей из Камдена.

215
00:21:52,893 --> 00:21:55,168
Погоди. Ты слушаешь новости?

216
00:21:55,253 --> 00:21:58,211
Новости тебе тоже не угодили?

217
00:21:58,293 --> 00:22:01,205
Еще как не угодили.

218
00:22:01,293 --> 00:22:04,842
Я тебе сейчас кое-что объясню.
Новости используют для воздействия.

219
00:22:04,933 --> 00:22:08,005
Каждый день, все, что ты слышишь,

220
00:22:08,093 --> 00:22:13,042
создается корпоративными СМИ с одной
целью - заставить тебя жить в страхе.

221
00:22:13,133 --> 00:22:14,930
- В страхе?
- В полном страхе.

222
00:22:15,013 --> 00:22:18,972
Чтобы ты потратил деньги
на то, что тебе не нужно,

223
00:22:19,053 --> 00:22:21,692
чтобы компании покупали
рекламу на их каналах.

224
00:22:21,773 --> 00:22:27,723
У меня дома куча информации.
Я тебе сейчас такое скажу...

225
00:22:27,813 --> 00:22:29,485
- Что?
- Заткнись.

226
00:22:29,573 --> 00:22:32,804
Отлично. Закрываешь глаза,
вместо того чтобы...

227
00:23:22,413 --> 00:23:25,007
- Ты в порядке?
- Какой тут может быть порядок?

228
00:23:25,653 --> 00:23:28,531
Не выходи из машины.
Все будет нормально.

229
00:23:30,653 --> 00:23:32,689
Эй, погоди. Эй.

230
00:23:33,493 --> 00:23:36,326
Вы в порядке? Не двигайтесь.
Звоните 911.

231
00:23:39,653 --> 00:23:41,052
Бог ты мой.

232
00:24:01,373 --> 00:24:03,807
Везде зеленый.

233
00:24:03,893 --> 00:24:06,453
Везде зеленый сигнал. Пошли. Быстро.

234
00:24:06,533 --> 00:24:09,525
- Нам надо идти?
- Бери сумку. Пошли.

235
00:24:11,573 --> 00:24:14,212
- Пошли.
- Я никогда не был в аварии.

236
00:24:14,293 --> 00:24:16,523
Это очень увлекательно. Сюда.

237
00:24:16,613 --> 00:24:18,365
- А ты попадал в аварии?
- Да.

238
00:24:18,453 --> 00:24:19,602
Что мы делаем?

239
00:24:19,693 --> 00:24:24,130
Это изобретение 60-х, называется -
бег трусцой. Тебе понравится.

240
00:24:33,093 --> 00:24:37,052
Из Чикаго сообщают об отказе
системы управления поездами.

241
00:24:40,693 --> 00:24:43,685
"Амтрак" показывает
аварию первого уровня.

242
00:24:43,773 --> 00:24:47,846
В Управлении авиации тревога -
полетела система управления.

243
00:24:47,933 --> 00:24:49,844
На нас напали.

244
00:24:51,493 --> 00:24:54,883
Пусть пойдут подышат свежим воздухом.

245
00:24:55,813 --> 00:24:58,202
МИНИСТЕРСТВО ВНУТРЕННЕЙ
БЕЗОПАСНОСТИ США

246
00:25:04,773 --> 00:25:06,889
Это сигнал тревоги по сибирской язве.

247
00:25:08,693 --> 00:25:11,491
Всем на выход. Немедленно.

248
00:25:14,133 --> 00:25:17,045
Тейлор, на выход. Быстрее.

249
00:25:31,133 --> 00:25:36,287
Персоналу немедленно покинуть =
здание и погрузиться в автобусы.

250
00:25:36,373 --> 00:25:38,284
Это не учебная тревога.

251
00:25:38,373 --> 00:25:44,130
Персоналу немедленно покинуть
здание и погрузиться в автобусы.

252
00:26:10,013 --> 00:26:14,484
Бери своих ребят. На четвертый этаж.
Обязательно в масках.

253
00:26:16,653 --> 00:26:18,166
Надо выяснить, что происходит.

254
00:26:18,253 --> 00:26:21,529
Попробуйте установить источник
вывода систем из строя.

255
00:26:24,413 --> 00:26:26,404
Начинаем второй этап.

256
00:26:32,333 --> 00:26:35,291
Что происходит?

257
00:26:41,093 --> 00:26:43,561
Началась паника.

258
00:26:46,413 --> 00:26:48,529
Еще бы.

259
00:26:48,613 --> 00:26:51,047
Они думают, кто-то отнимает их деньги.

260
00:26:51,133 --> 00:26:54,728
Накопленные копейки
имеют для них большое значение.

261
00:26:54,813 --> 00:26:57,725
"Полезные идиоты",
как сказал бы Ленин.

262
00:26:58,653 --> 00:27:00,609
Готовь видео.

263
00:27:12,653 --> 00:27:17,602
Транспортная система в ауте,
затронут весь финансовый сектор.

264
00:27:17,693 --> 00:27:22,289
Соедини меня с министром транспорта и
председателем Комиссии по акциям.

265
00:27:22,373 --> 00:27:26,605
Работаем, работаем. Кто-то где-то
наверняка в системе наследил. Ищите.

266
00:27:27,213 --> 00:27:30,364
- Замдиректора Боуман здесь?
- Нет его. Не время сегодня.

267
00:27:30,453 --> 00:27:34,412
Не сегодня? Я привел Мэтью Фаррелла
по прямому приказу Боумана.

268
00:27:34,493 --> 00:27:37,485
Так что иди найди
кого-нибудь, кто в курсе.

269
00:27:37,573 --> 00:27:38,722
Я Боуман.

270
00:27:44,373 --> 00:27:47,126
Видео готово к загрузке.

271
00:27:50,413 --> 00:27:55,646
Спасибо, что привели Фаррелла,
но у нас по уши дел с этими авариями.

272
00:27:55,733 --> 00:27:59,726
У вас тут есть что-нибудь поесть?

273
00:27:59,813 --> 00:28:02,202
У меня очень низкий сахар...

274
00:28:02,293 --> 00:28:04,488
- Сэр?
- Нет?

275
00:28:07,973 --> 00:28:12,728
Помимо транспортного кризиса и угрозы
вируса сибирской язвы, сегодня утром

276
00:28:12,813 --> 00:28:15,771
фондовый рынок впал в состояние
лихорадочных продаж.

277
00:28:15,853 --> 00:28:21,962
Федеральная торговая комиссия считает
причиной паники компьютерный сбой.

278
00:28:22,053 --> 00:28:25,045
Как все нехорошо.

279
00:28:25,133 --> 00:28:29,126
Все не так плохо, как кажется.
Мы готовы к подобным ситуациям.

280
00:28:29,893 --> 00:28:31,770
- Подозреваемые?
- Были подозреваемые.

281
00:28:31,853 --> 00:28:35,687
Все семеро убиты за последние 24 часа.

282
00:28:36,213 --> 00:28:38,602
Узнаешь кого-нибудь?

283
00:28:40,053 --> 00:28:41,327
Нет.

284
00:28:41,413 --> 00:28:43,131
Ни одного?

285
00:28:43,213 --> 00:28:46,011
Сэр, у нас сбой системы.

286
00:28:57,133 --> 00:28:59,488
- Сограждане американцы...
...настало время...

287
00:28:59,573 --> 00:29:02,565
внедрить... страх... в...
сердца... сограждан.

288
00:29:03,573 --> 00:29:05,962
- Не спрашивайте...
- Это не плановая трансляция.

289
00:29:06,053 --> 00:29:08,931
...что может сделать страна...
чтобы... остановить... кризис.

290
00:29:09,013 --> 00:29:11,686
- Ответом будет...
...его отсутствие.

291
00:29:11,773 --> 00:29:15,129
Наша военная... мощь...
в... данной ситуации...

292
00:29:15,213 --> 00:29:16,441
...бессильна.

293
00:29:17,133 --> 00:29:19,931
Читайте по губам.

294
00:29:20,413 --> 00:29:25,168
Великая... уверенность...
американского... прогресса...

295
00:29:25,253 --> 00:29:27,813
подошла... к концу.

296
00:29:27,893 --> 00:29:31,886
Жизненно важные... технологии...
которыми... мы... так гордимся...

297
00:29:31,973 --> 00:29:35,932
все... коммуникации... транспорт...
интернет... связь...

298
00:29:36,013 --> 00:29:38,925
электричество...
жизненно важные... услуги...

299
00:29:39,533 --> 00:29:43,651
их... судьба... теперь... находится...
в... наших... руках.

300
00:29:43,733 --> 00:29:47,089
Мы не устанем, не совершим ошибки

301
00:29:47,173 --> 00:29:48,891
и мы одержим победу.

302
00:29:48,973 --> 00:29:51,612
Я не знаю, как они транслируют.

303
00:29:51,693 --> 00:29:52,523
Спасибо.

304
00:29:52,613 --> 00:29:55,286
И... всех...
с праздником Дня независимости.

305
00:29:58,893 --> 00:30:00,645
Жутковато.

306
00:30:00,733 --> 00:30:03,167
Я хотел найти побольше Никсона.

307
00:30:03,253 --> 00:30:05,130
Думаешь, они купились?

308
00:30:05,213 --> 00:30:07,169
Однозначно.

309
00:30:09,733 --> 00:30:12,805
Дайте мне
телекоммуникации, транспорт...

310
00:30:12,893 --> 00:30:15,566
- Это обвал.
- Что?

311
00:30:16,413 --> 00:30:19,371
Это обвал.

312
00:30:19,453 --> 00:30:21,921
- Этого мы еще не знаем.
- Это миф.

313
00:30:22,013 --> 00:30:26,245
Правда? Надеюсь,
здесь не она командует.

314
00:30:26,333 --> 00:30:28,210
Что такое обвал?

315
00:30:28,293 --> 00:30:32,571
Это атака в три этапа
на инфраструктуру страны.

316
00:30:32,653 --> 00:30:36,851
Этап первый: парализовать транспорт.
Второй: финансы и телекоммуникации.

317
00:30:36,933 --> 00:30:40,687
Этап третий: все услуги -
газ, электричество, атомная энергия...

318
00:30:40,773 --> 00:30:45,051
Все, что контролируется компьютерами,
то есть, практически все что есть.

319
00:30:45,133 --> 00:30:48,091
Это называется обвал,
потому что сбрасывается все.

320
00:30:48,173 --> 00:30:50,562
Так, слушай. Как тебя зовут? Фаррелл?

321
00:30:50,653 --> 00:30:54,646
Не надо так громко.
Никто не ведет речь об обвале.

322
00:30:54,733 --> 00:30:58,612
Или ты лично помогал в его подготовке?

323
00:30:58,693 --> 00:31:00,923
Нет, нет. Я просто говорю...

324
00:31:01,013 --> 00:31:03,527
Я понимаю ваше волнение.
Мы занимаемся ситуацией.

325
00:31:03,613 --> 00:31:06,446
- Только толку от вас
пока никакого. - Что?

326
00:31:06,533 --> 00:31:10,208
Ничего. Я сказал, что я понимаю.

327
00:31:10,293 --> 00:31:15,492
На этого пацана послали настоящих
профессионалов в полном вооружении.

328
00:31:15,573 --> 00:31:21,045
Они устроили взрыв. Я его не знаю
и мне на него плевать - не обижайся -

329
00:31:21,133 --> 00:31:27,402
но кто-то очень хочет его прикончить,
и это связано с происходящим.

330
00:31:27,493 --> 00:31:30,803
Хорошо. Отдел внутренней
безопасности допрашивает хакеров.

331
00:31:30,893 --> 00:31:33,691
Я дам вам сопровождение. Хорошо?

332
00:31:33,773 --> 00:31:38,927
Молина, поставь его первым.
Я хочу знать все, что знает он.

333
00:31:39,013 --> 00:31:41,971
Знал бы он половину того,
что я знаю, у него башка бы лопнула.

334
00:31:42,573 --> 00:31:44,882
Специальный агент Джонсон.
Мы поедем в "седане".

335
00:31:44,973 --> 00:31:48,443
- Агент Джонсон?
- Именно так. Сюда.

336
00:31:48,533 --> 00:31:52,845
Отлично. То, что ты говорил -
это действительно возможно?

337
00:31:52,933 --> 00:31:57,290
Возможно? Если вырубить что-то одно,
система может восстановиться.

338
00:31:57,373 --> 00:32:02,572
Если вырубить все сразу,
система рухнет. Оглянись вокруг.

339
00:32:02,653 --> 00:32:07,124
Но у правительства
на такие дела десятки отделов.

340
00:32:07,213 --> 00:32:11,286
У них пять дней ушло, чтобы в "Супердоум"
в Новом Орлеане воду подвезти.

341
00:32:33,413 --> 00:32:35,927
Сколько ехать до Министерства
безопасности?

342
00:32:36,013 --> 00:32:40,609
Лафлин, попроси полицию
расчистить нам путь.

343
00:32:40,693 --> 00:32:43,526
Это ФБР, я прошу расчистить...

344
00:32:46,213 --> 00:32:47,202
ПАРОЛЬ УЗНАН

345
00:32:47,293 --> 00:32:49,329
Фаррелл снова показался на схеме.

346
00:32:50,173 --> 00:32:54,007
- Федералы везут его в министерство.
- Хорошо. Закрывайте связь.

347
00:32:54,093 --> 00:32:59,531
Изолировать частоту. Обозначьте машины и
дайте мне информацию по Макклейну.

348
00:32:59,613 --> 00:33:02,605
Ранд, мы нашли Фаррелла.
Жди координаты.

349
00:33:06,613 --> 00:33:10,447
Мы только что проехали еще
один "Арбис", я умираю, хочу есть.

350
00:33:10,533 --> 00:33:12,603
- Я готов обертку съесть.
- Заткнись.

351
00:33:12,693 --> 00:33:15,765
Я могу сбегать и принести кетчуп.

352
00:33:15,853 --> 00:33:18,526
У тебя есть 14 минут,
чтобы объяснить, почему ты соврал.

353
00:33:18,613 --> 00:33:20,888
Когда я соврал?

354
00:33:20,973 --> 00:33:23,248
Ты знал этих парней на стене.

355
00:33:23,333 --> 00:33:25,847
- Я не...
- Не ври мне.

356
00:33:25,933 --> 00:33:29,005
Я полицейский. Я знаю,
когда ты врешь. Кто они такие?

357
00:33:31,733 --> 00:33:34,327
Ладно.

358
00:33:36,493 --> 00:33:39,485
Это мои конкуренты.

359
00:33:41,773 --> 00:33:44,162
Следующий поворот направо на Конкорд.

360
00:33:44,253 --> 00:33:47,450
Они сказали, что разработали
мутационный шифрующий алгоритм

361
00:33:47,533 --> 00:33:49,842
и хотели проверить,
можно ли его взломать.

362
00:33:49,933 --> 00:33:53,243
Я занимаюсь математическими
системами безопасности.

363
00:33:57,373 --> 00:34:01,844
Чтобы организовать такой грандиозный
проект, как обвал, нужна куча людей -

364
00:34:01,933 --> 00:34:05,846
писать программу, но лишь пара "черных
хакеров", чтобы ее запустить.

365
00:34:05,933 --> 00:34:10,370
А в итоге простые ребята, типа меня...

366
00:34:10,453 --> 00:34:12,808
Висят на чьей-то стене
в виде фотографий.

367
00:34:12,893 --> 00:34:18,092
Макклейн, я клянусь,
я понятия не имел,

368
00:34:18,653 --> 00:34:21,042
что окажусь соучастником Армагеддона.

369
00:34:21,613 --> 00:34:23,524
Следующий поворот налево.

370
00:34:23,613 --> 00:34:27,606
Какой сексапильный голос.
Зачем она нас туда повела?

371
00:34:27,693 --> 00:34:29,285
- Отряд 510.
- Бог ты мой.

372
00:34:29,373 --> 00:34:32,365
Очистите дорогу
для двух машин ФБР.

373
00:34:32,453 --> 00:34:33,681
Вас понял.

374
00:34:33,773 --> 00:34:35,172
Это она.

375
00:34:35,253 --> 00:34:37,209
- Кто она?
- Ты про что?

376
00:34:39,253 --> 00:34:41,448
- Это они.
- Те самые "они"?

377
00:34:41,533 --> 00:34:46,243
Клянусь, я ее знаю.
Я ее голос где угодно узнаю.

378
00:34:46,333 --> 00:34:50,645
- Только не говори ничего...
- Помолчи пока.

379
00:34:50,733 --> 00:34:53,201
Центр, как там обстановка у вас?

380
00:34:53,293 --> 00:34:57,525
Наверно, напряженно,
со всей этой суетой.

381
00:34:57,613 --> 00:35:00,491
Да, сэр. Заняты все отряды.

382
00:35:01,613 --> 00:35:05,572
Все отряды брошены на патрулирование
голых, разгуливающих по улицам?

383
00:35:05,653 --> 00:35:08,963
Хватит трепаться,
давай своего начальника.

384
00:35:11,173 --> 00:35:14,324
Мы съезжаем с этой дороги.
Поворачивай налево на 14-ю.

385
00:35:17,533 --> 00:35:18,807
14-Я СТРИТ

386
00:35:22,773 --> 00:35:26,607
- Полицейский Макклейн.
- Детектив Макклейн, придурок.

387
00:35:26,693 --> 00:35:31,687
У нас еще будет время познакомиться,
когда я навещу тебя в тюрьме.

388
00:35:31,773 --> 00:35:34,970
Но, Джон, я о тебе уже многое знаю.

389
00:35:35,053 --> 00:35:37,089
Я знаю твой адрес в Бруклине,

390
00:35:37,173 --> 00:35:41,644
знаю, сколько ты платишь по ипотеке,
как давно служишь в полиции Нью-Йорка.

391
00:35:41,733 --> 00:35:43,405
А как Холли?

392
00:35:43,493 --> 00:35:47,566
Какая жалость. Ты разведен.
Как это восприняли Джек и Люси?

393
00:35:49,493 --> 00:35:55,329
Очень печально. 30 лет службы,
и такая маленькая пенсия.

394
00:35:55,413 --> 00:35:57,449
Но это не все.

395
00:35:59,653 --> 00:36:02,611
Я только что удалил
твой пенсионный план.

396
00:36:02,693 --> 00:36:06,925
- Но я тебе помогу.
- Закрывайте их на перекрестке.

397
00:36:07,013 --> 00:36:09,971
Пусти Фарреллу пулю в лоб,
поезжай дальше

398
00:36:10,053 --> 00:36:12,647
и к концу квартала

399
00:36:12,733 --> 00:36:18,091
у тебя не будет долгов, а детям будет
обеспечено достойное будущее.

400
00:36:18,173 --> 00:36:21,609
Звучит заманчиво,
особенно последнее условие,

401
00:36:21,693 --> 00:36:24,685
но я, наверное,
все-таки откажусь, ублюдок.

402
00:36:25,653 --> 00:36:29,805
Джон, ты - дешевые часы
в век цифровых технологий.

403
00:36:29,893 --> 00:36:31,645
Ты проиграешь.

404
00:36:31,733 --> 00:36:37,569
Ага. Я еще могу найти тебя,
надрать тебе задницу и вышвырнуть вон.

405
00:36:37,653 --> 00:36:41,248
- Как тебе такой вариант?
- Будьте наготове.

406
00:36:43,493 --> 00:36:45,484
Он не отвечает.

407
00:36:48,293 --> 00:36:50,807
Ложись.

408
00:36:55,413 --> 00:36:57,131
Не подниматься.

409
00:37:00,853 --> 00:37:04,368
Полицейские убиты
на углу Мейн и Конститьюшн.

410
00:37:21,653 --> 00:37:23,928
Пошли, выходим. Пошли.

411
00:37:25,853 --> 00:37:28,925
Черт. Не высовываться!

412
00:37:34,213 --> 00:37:36,408
Ложись вниз. Держись.

413
00:37:46,173 --> 00:37:49,927
База, машина под обстрелом.
Нам нужна поддержка.

414
00:37:50,013 --> 00:37:52,573
Я база. Высылаем поддержку.

415
00:37:56,893 --> 00:37:59,088
Держись покрепче.

416
00:38:13,693 --> 00:38:14,762
Держись.

417
00:38:30,853 --> 00:38:32,332
Держись.

418
00:38:41,693 --> 00:38:43,251
Есть!

419
00:38:48,093 --> 00:38:51,085
- Мы потеряли хвост.
- Не отпускай их.

420
00:39:00,173 --> 00:39:01,845
- Они вернулись.
- Я знаю.

421
00:39:04,893 --> 00:39:06,406
Давай в тоннель. Налево.

422
00:39:22,653 --> 00:39:24,689
Дай мне схему тоннеля.

423
00:39:24,773 --> 00:39:26,252
Тоннель!

424
00:39:35,333 --> 00:39:38,723
Открывай северный въезд.

425
00:39:41,893 --> 00:39:44,487
ТОННЕЛЬ ЗАКРЫТ

426
00:39:44,573 --> 00:39:47,246
Пускай движение по всем полосам.

427
00:39:53,333 --> 00:39:54,732
ВСЕ ПОЛОСЫ ОТКРЫТЫ

428
00:39:58,693 --> 00:40:00,843
ТОННЕЛЬ ОТКРЫТ

429
00:40:02,933 --> 00:40:05,527
- Теперь открывай
с другой стороны. - Что?

430
00:40:05,613 --> 00:40:06,841
Отойди.

431
00:40:10,933 --> 00:40:12,252
Держись за что-нибудь.

432
00:40:22,893 --> 00:40:24,087
ОБЪЕЗД

433
00:40:47,693 --> 00:40:50,253
Не выходи из машины.

434
00:40:57,413 --> 00:40:59,563
Стой где стоишь. Не двигайся.

435
00:41:09,253 --> 00:41:11,448
Бежим.

436
00:41:18,213 --> 00:41:19,248
Господи Боже мой.

437
00:41:24,613 --> 00:41:26,331
Больше чтобы никаких сомнений.

438
00:41:28,213 --> 00:41:30,568
- Ты жив?
- Да.

439
00:41:34,613 --> 00:41:37,685
- Посиди тут пока.
- Что?

440
00:41:37,773 --> 00:41:40,333
"Джон, тут рядового не пошлешь. Нет".

441
00:41:41,053 --> 00:41:44,762
Отойдите к стене.
"Федералы попросили о помощи".

442
00:41:46,173 --> 00:41:51,770
"Тебе надо только забрать парня
и доставить его в Вашингтон.

443
00:41:51,853 --> 00:41:56,131
Что тут такого трудного?
Пара пустяков, да?

444
00:41:56,213 --> 00:41:59,762
Нет, тут нужен специалист".

445
00:42:03,733 --> 00:42:07,806
Думаешь, пробка и машины
в морду меня остановят?

446
00:42:07,893 --> 00:42:09,929
Ранд, позаботься о нем.

447
00:42:10,013 --> 00:42:11,924
НИ К ЧЕМУ. ОН САМ ИДЕТ К НАМ.

448
00:42:23,533 --> 00:42:25,683
Нет, так мне не нравится.

449
00:43:02,373 --> 00:43:05,046
- Не трогай меня.
- Извини.

450
00:43:05,133 --> 00:43:07,522
Ты в порядке? Господи.

451
00:43:09,973 --> 00:43:15,764
- Неплохо попал.
- Ты подбил вертолет машиной.

452
00:43:15,853 --> 00:43:17,889
У меня пули кончились.

453
00:43:20,653 --> 00:43:25,568
- Ты как?
- Ногу царапнул, астма разыгралась...

454
00:43:25,973 --> 00:43:31,206
- Ерунда. У меня все нормально.
- Дай руку. Не прыгай больше из машин.

455
00:43:40,413 --> 00:43:42,404
Ранд, прием.

456
00:43:43,653 --> 00:43:44,802
ВЕРТОЛЕТ ПОДБИТ.

457
00:43:44,893 --> 00:43:48,249
А Фаррелл и Макклейн?

458
00:43:48,333 --> 00:43:49,527
С НИМИ ПОКОНЧЕНО.

459
00:43:49,853 --> 00:43:50,922
Тогда возвращайся.

460
00:43:51,013 --> 00:43:53,049
Начинаем третий этап.

461
00:43:53,133 --> 00:43:56,443
Я говорил с Эмерсоном.
Они заходят в Вудлон.

462
00:43:56,533 --> 00:44:00,731
Хорошо. Май, готовь загрузку.

463
00:44:07,333 --> 00:44:09,289
Ваше удостоверение.

464
00:44:09,813 --> 00:44:12,043
Поставьте машину вон там.
Мы вас поведем.

465
00:44:12,133 --> 00:44:14,442
Поставьте людей. Вы со мной.

466
00:44:20,853 --> 00:44:26,564
Тревога по сибирской язве была только
на пяти этажах. Ниже нужен допуск.

467
00:44:26,653 --> 00:44:30,612
Но там только серверы.

468
00:44:30,693 --> 00:44:31,682
ДОСТУП ПОЛУЧЕН

469
00:44:36,253 --> 00:44:39,962
Не понял. Родригес. Я вас не понял.

470
00:44:54,173 --> 00:44:55,891
- Вход расчищен.
- Вас понял.

471
00:45:05,253 --> 00:45:06,288
Мы вошли.

472
00:45:15,453 --> 00:45:17,444
ОГРАНИЧЕННЫЙ ДОСТУП. УРОВЕНЬ 4

473
00:45:39,733 --> 00:45:40,882
Это безумие.

474
00:45:40,973 --> 00:45:43,806
Это бессмысленно.

475
00:45:43,893 --> 00:45:49,013
Есть крутизна, а есть глупость.
Тебе надо в больницу. Смотри на себя.

476
00:45:49,533 --> 00:45:51,524
Я не врач, но вижу, что ты ранен.

477
00:45:51,613 --> 00:45:53,524
- Ага. Сексуально, да?
- Нет.

478
00:45:53,613 --> 00:45:54,841
Перестань.

479
00:45:54,933 --> 00:45:57,367
Нам нужна полиция, а не врач.

480
00:46:24,573 --> 00:46:26,848
Он внутри.

481
00:46:26,933 --> 00:46:29,606
Отойдите с дороги.
Разойдитесь, пожалуйста.

482
00:46:29,693 --> 00:46:34,050
Осторожно. Извините. Пошли.

483
00:46:34,133 --> 00:46:37,091
Полиция Нью-Йорка. Парень
со мной. Эй, пацан, пошли.

484
00:46:42,413 --> 00:46:44,131
Извините. Спасибо.

485
00:46:44,213 --> 00:46:46,522
Полиция Нью-Йорка.

486
00:46:46,613 --> 00:46:48,604
Дайте пройти.

487
00:46:48,693 --> 00:46:49,842
Сержант?

488
00:46:49,933 --> 00:46:52,811
Сержант. Мне надо
с вами поговорить.

489
00:46:52,893 --> 00:46:57,603
- Врачи там, в конце.
- Я не про то. Мне надо поговорить.

490
00:46:57,693 --> 00:46:59,968
Всего одну минуту.

491
00:47:00,053 --> 00:47:02,283
Сержант.

492
00:47:05,653 --> 00:47:07,564
Боже мой.

493
00:47:13,213 --> 00:47:15,681
Пошли отсюда.

494
00:47:28,773 --> 00:47:30,604
Мы готовы.

495
00:47:30,693 --> 00:47:32,684
Начинайте загрузку.

496
00:47:39,973 --> 00:47:41,804
ПЕРЕДАЧА ДАННЫХ 0%

497
00:47:41,893 --> 00:47:44,612
- Ничего не происходит.
- Имей терпение.

498
00:47:46,493 --> 00:47:49,929
- Не отвечает.
- Подожди немного.

499
00:47:54,773 --> 00:47:57,128
Видишь? Теперь пошло.

500
00:47:58,853 --> 00:48:01,651
- Скажи, когда будет 20%.
- Хорошо.

501
00:48:03,773 --> 00:48:05,968
Я прошу сохранять спокойствие.

502
00:48:08,573 --> 00:48:10,564
Простите.

503
00:48:11,573 --> 00:48:15,566
- Извините. Спасибо.
- Вот черт.

504
00:48:15,653 --> 00:48:17,803
- Парень? Эй, парень.
- Ага.

505
00:48:17,893 --> 00:48:20,327
- У тебя телефон есть?
- Да.

506
00:48:20,413 --> 00:48:22,324
Давай. Пошли.

507
00:48:25,493 --> 00:48:29,725
Держите, агент Товарек.
Полагаю, это вы?

508
00:48:50,613 --> 00:48:53,650
- Загрузка 20%.
- Начинаем.

509
00:48:53,733 --> 00:48:56,691
Пусть побегают за своим хвостом.

510
00:49:10,933 --> 00:49:15,688
В свете последних событий принимаются
крайние меры предосторожности.

511
00:49:15,773 --> 00:49:20,051
Водителям не разрешают вернуться
в машины, пока они не будут осмотрены.

512
00:49:20,133 --> 00:49:23,967
Кинологические отряды
осматривают каждый автомобиль.

513
00:49:24,053 --> 00:49:29,730
Если ли связь с ранней угрозой
вируса или это какая-то...

514
00:49:29,813 --> 00:49:32,122
- Авиакомпании отменили все рейсы.
- Хорошо.

515
00:49:32,213 --> 00:49:37,526
У нас полный доступ ко всем сетям -
телефоны, электросети, вода, атом.

516
00:49:37,613 --> 00:49:39,729
- Простите.
- Джек Парри, нацбезопасность.

517
00:49:39,813 --> 00:49:43,408
Чак Саммер, Внутренняя безопасность.
Вам звонили из Белого Дома.

518
00:49:43,493 --> 00:49:47,247
- Мы пришли оказать помощь.
- Помощь? Это просто здорово.

519
00:49:47,333 --> 00:49:51,884
Нам понадобятся места для работы.
Что предлагаете?

520
00:49:51,973 --> 00:49:57,001
Места уже заняты, так что вы
можете встать в углу и быть наготове.

521
00:49:57,093 --> 00:50:00,165
Если мне что-то будет нужно,
я вам помашу.

522
00:50:21,813 --> 00:50:24,566
- Не звони.
- Ты о чем?

523
00:50:24,653 --> 00:50:28,202
Они наверняка его взломали.
Могут нас выследить. Убери его.

524
00:50:28,293 --> 00:50:30,011
- Ты уверен?
- Да.

525
00:50:30,093 --> 00:50:33,210
Или разбей. Разбивать
было не обязательно.

526
00:50:33,293 --> 00:50:35,932
Извините. Я полицейский,
это экстренная ситуация.

527
00:50:36,013 --> 00:50:38,925
Он вам перезвонит.

528
00:50:39,013 --> 00:50:40,571
Иди сюда.

529
00:50:41,733 --> 00:50:43,485
- Сигнал есть?
- Да.

530
00:50:45,013 --> 00:50:48,050
- Да. - Джон Макклейн,
мне нужен Боуман.

531
00:50:48,133 --> 00:50:50,328
Джон Макклейн на линии.

532
00:50:51,573 --> 00:50:52,562
Слушаю.

533
00:50:52,653 --> 00:50:58,171
Мы не доехали до министерства.
На нас снова напали. Все ваши убиты.

534
00:50:59,013 --> 00:51:01,766
- А Фаррелл?
- Он со мной.

535
00:51:01,853 --> 00:51:03,844
- Сэр?
- Подожди, Джон.

536
00:51:03,933 --> 00:51:05,924
Я подожду.

537
00:51:10,333 --> 00:51:11,891
Еще один день в раю.

538
00:51:11,973 --> 00:51:16,967
Они захватили все телекоммуникации -
телефоны, сотовые, спутники.

539
00:51:26,053 --> 00:51:28,203
КОНГРЕСС ВЫВЕДЕН

540
00:51:28,893 --> 00:51:31,282
Они блокируют все каналы.

541
00:51:34,213 --> 00:51:38,365
А ЧТО, ЕСЛИ ЭТО ТОЛЬКО НАЧАЛО?

542
00:51:39,613 --> 00:51:46,371
ЧТО, ЕСЛИ ВАМ ПЛОХО, ВЫ ЗВОНИТЕ 911,
И НИКТО НЕ ОТВЕЧАЕТ?

543
00:51:56,613 --> 00:52:00,572
- Переключите назад на новости.
- Это и есть новости. По всем каналам.

544
00:52:00,653 --> 00:52:04,612
Это продолжается уже несколько минут.

545
00:52:11,453 --> 00:52:13,011
ЧТО, ЕСЛИ ПОМОЩЬ НЕ ПРИДЕТ?

546
00:52:19,333 --> 00:52:21,210
Бог ты мой.

547
00:52:28,813 --> 00:52:30,451
Макклейн.

548
00:52:31,333 --> 00:52:33,130
Осторожно.

549
00:52:38,253 --> 00:52:40,323
Боуман, ты видишь?

550
00:52:40,413 --> 00:52:42,643
Боуман, это фальшивка.

551
00:52:46,613 --> 00:52:48,205
Я вижу.

552
00:52:49,053 --> 00:52:50,964
Слава Богу.

553
00:52:52,373 --> 00:52:54,125
Черт.

554
00:52:54,213 --> 00:52:56,522
- Макклейн?
- Боуман.

555
00:53:01,453 --> 00:53:05,241
Спутники не работают.
Давай обычный телефон.

556
00:53:16,933 --> 00:53:18,286
НЕТ СЕТИ

557
00:53:18,373 --> 00:53:23,606
Я написал программу и разрушил мир.
Это виртуальный терроризм.

558
00:53:23,693 --> 00:53:25,729
- Что?
- Это безумие.

559
00:53:25,813 --> 00:53:28,407
Когда я впервые услышал про обвал,

560
00:53:28,493 --> 00:53:32,327
я подумал, что это было бы классно.

561
00:53:32,413 --> 00:53:37,965
Нажал кнопку сброса и системы
как не бывало - забавно.

562
00:53:38,053 --> 00:53:41,329
Это не система. Это страна.

563
00:53:41,413 --> 00:53:44,564
Страна, в которой живут люди,

564
00:53:44,653 --> 00:53:48,043
которые сейчас сидят дома
и трясутся от страха.

565
00:53:48,133 --> 00:53:54,129
Так что кончай со своей ностальгией
и помоги мне найти этих уродов.

566
00:53:54,213 --> 00:53:58,047
Помоги мне.
Поставь себя на их место.

567
00:53:59,133 --> 00:54:02,728
Если бы это был обвал,
что бы ты делал дальше?

568
00:54:02,813 --> 00:54:08,365
Так. Обвал устраивается
в основном удаленно.

569
00:54:08,453 --> 00:54:13,243
Но не все управляется в онлайне.
Например, основные службы.

570
00:54:13,333 --> 00:54:17,042
Их контролируют замкнутые цепи,
так что можно взломать защиту,

571
00:54:17,133 --> 00:54:22,969
но отключать придется вручную. И...

572
00:54:23,853 --> 00:54:26,287
- Дай мне твою персоналку.
- Телефоны не работают.

573
00:54:26,373 --> 00:54:31,731
Не работает сеть. Надо просто
пустить по старым "Саткомам".

574
00:54:31,813 --> 00:54:36,204
Хакеры все время по ним лазят.
Наверное, сейчас болтают друг с другом.

575
00:54:36,293 --> 00:54:37,965
Откуда ты все это знаешь?

576
00:54:38,053 --> 00:54:42,205
Не знаю. Там полно всего.

577
00:54:42,293 --> 00:54:44,932
Так. Энергосети.

578
00:54:45,013 --> 00:54:50,929
Газ и электричество поделены
на три зоны: Восток, Центр и Запад.

579
00:54:51,013 --> 00:54:53,004
Вот.

580
00:54:54,133 --> 00:54:56,806
- Что это?
- Это восточный центр.

581
00:54:56,893 --> 00:55:02,172
Через него можно вырубить энергию
на весь Восточный регион.

582
00:55:02,253 --> 00:55:04,608
Но делать это надо вручную.

583
00:55:04,693 --> 00:55:09,448
- Так. Поехали.
- В Западную Вирджинию?

584
00:55:09,533 --> 00:55:13,367
Если кто-нибудь еще попытается
меня убить, я этого не вынесу.

585
00:55:13,453 --> 00:55:15,648
- Ничего, привыкнешь.
- Макклейн. Черт.

586
00:55:15,733 --> 00:55:20,170
Мобильники не работают, они также
пытаются отключить и обычные телефоны.

587
00:55:20,253 --> 00:55:23,245
Мне все равно как, найдите мне связь.

588
00:55:23,333 --> 00:55:26,484
- Что у тебя?
- Мы все проверили. Вроде ничего нет.

589
00:55:26,573 --> 00:55:31,044
- Можем еще раз прочесать...
- Не надо.

590
00:55:31,133 --> 00:55:34,330
Это фальшивка. Он водит нас за нос.

591
00:55:34,413 --> 00:55:36,973
Возвращайте людей в здание.

592
00:55:37,053 --> 00:55:38,691
Так, открываем.

593
00:55:41,413 --> 00:55:43,973
- Садись.
- Дверь заперта.

594
00:55:44,813 --> 00:55:48,408
У тебя лишнего пистолета нет,
чтобы открыть?

595
00:55:49,813 --> 00:55:52,885
Не надо. Ты все отключишь.

596
00:55:54,093 --> 00:55:55,492
Черт побери!

597
00:55:56,853 --> 00:55:58,730
Ничего себе.

598
00:55:58,813 --> 00:56:02,886
Извини. Я не думал,
что выскочит так быстро.

599
00:56:04,053 --> 00:56:07,329
Вот зараза. Как ты свою отцепил?

600
00:56:10,373 --> 00:56:13,331
Ты живой? Что, немного ударился?

601
00:56:13,413 --> 00:56:15,244
Извини.

602
00:56:18,093 --> 00:56:22,245
Нет, не трогай. Я знаю,
что делаю. Не в первый раз.

603
00:56:22,333 --> 00:56:25,052
То есть, я читал, как надо.

604
00:56:25,133 --> 00:56:28,045
Служба помощи на дороге.
У вас сработала воздушная подушка.

605
00:56:28,133 --> 00:56:32,490
Да. Мы только что въехали в дерево,
у моего отца сердечный приступ.

606
00:56:32,573 --> 00:56:34,928
Он умирает. Пожалуйста, помогите.

607
00:56:35,013 --> 00:56:37,686
Мы свяжемся со службой спасения.

608
00:56:37,773 --> 00:56:42,642
Но он умирает. Я могу отвезти его в
больницу. Я умею водить. Я справлюсь.

609
00:56:42,733 --> 00:56:47,568
Я не могу включить зажигание, так что
заведите нам машину. Папа, не надо...

610
00:56:47,653 --> 00:56:50,167
- Как вас зовут?
- Меня зовут...

611
00:56:50,893 --> 00:56:53,965
Меня зовут... Фрэнк,

612
00:56:54,053 --> 00:56:58,569
а моего отца...

613
00:56:59,853 --> 00:57:02,970
Дворак Тзажинский.

614
00:57:04,253 --> 00:57:07,928
Пожалуйста, помогите нам.
Нам очень нужна ваша помощь.

615
00:57:08,013 --> 00:57:10,129
Служба спасения уже выехала.

616
00:57:10,213 --> 00:57:12,886
Послушайте меня. Как вас зовут?

617
00:57:12,973 --> 00:57:14,611
- Долорес.
- Долорес?

618
00:57:14,693 --> 00:57:20,131
Не знаю, есть ли у вас отец, но у меня есть,
и мне бы не хотелось это менять.

619
00:57:20,213 --> 00:57:24,047
Он мой герой, но сейчас
он умирает прямо у меня на руках,

620
00:57:24,133 --> 00:57:27,330
единственная надежда -
немедленно доставить его в больницу.

621
00:57:27,413 --> 00:57:30,530
Мы не можем ждать.
Пожалуйста, заведите машину.

622
00:57:34,813 --> 00:57:36,531
Спасибо вам, Долорес.

623
00:57:36,613 --> 00:57:38,968
Дай мне компьютер.
Надо позвонить Колдуну.

624
00:57:39,053 --> 00:57:42,489
- Кому? - Колдуну.
Цифровому Джедаю. Он супер.

625
00:57:49,453 --> 00:57:52,650
ВОСТОЧНЫЙ ЭНЕРГЕТИЧЕСКИЙ ЦЕНТР
МИДДЛТОН, ЗАПАДНАЯ ВИРДЖИНИЯ

626
00:57:59,533 --> 00:58:03,162
- Сюда нельзя.
- ФБР.

627
00:58:03,253 --> 00:58:05,926
Здесь нельзя садиться без...

628
00:58:20,533 --> 00:58:22,524
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В
ЗАПАДНУЮ ВИРДЖИНИЮ

629
00:58:24,653 --> 00:58:27,292
А ты молодец.

630
00:58:27,373 --> 00:58:28,852
Спасибо.

631
00:58:28,933 --> 00:58:32,482
В чем дело? Больше
не на что жаловаться?

632
00:58:32,573 --> 00:58:34,962
Нет. Я просто...

633
00:58:35,053 --> 00:58:39,569
- В чем дело?
- Я не такой, как ты. Я так не могу.

634
00:58:39,653 --> 00:58:42,087
В каком смысле? Как "так"?

635
00:58:42,173 --> 00:58:46,724
Я не герой и все остальное.
Не такой смелый, как ты.

636
00:58:46,813 --> 00:58:49,407
- Я не такой.
- Никакой я не герой.

637
00:58:49,493 --> 00:58:52,007
Ты 10 раз спас мне жизнь
за последние шесть часов.

638
00:58:52,093 --> 00:58:55,165
Работа такая, вот и все.

639
00:58:56,653 --> 00:59:01,329
А знаешь, что достается героям?
Ничего. Одни выстрелы.

640
00:59:01,413 --> 00:59:05,326
Похлопают по спине и так далее.
Скажут, что молодец.

641
00:59:07,853 --> 00:59:10,003
Еще развод.

642
00:59:10,093 --> 00:59:13,051
Жена, которая не помнит твою фамилию.

643
00:59:13,133 --> 00:59:16,569
Дети, которые не хотят
с тобой разговаривать.

644
00:59:16,653 --> 00:59:19,690
Постоянная еда в одиночестве.

645
00:59:19,773 --> 00:59:23,209
На такое никто не позарится.

646
00:59:23,733 --> 00:59:27,521
- Тогда почему ты это делаешь?
- Потому что больше никого нет.

647
00:59:27,613 --> 00:59:33,609
Я бы с радостью спихнул на другого.
Но нет никого. Значит, делаем сами.

648
00:59:35,333 --> 00:59:37,528
Вот поэтому ты такой.

649
00:59:46,053 --> 00:59:47,964
Грузит со скоростью света.

650
00:59:48,053 --> 00:59:50,851
Скажи Эмерсону, мы скоро будем.

651
00:59:57,253 --> 01:00:00,802
Что вы делаете?
Этот этаж закрыт для...

652
01:00:24,413 --> 01:00:26,847
Сиди здесь.

653
01:00:54,573 --> 01:00:56,564
Пошли.

654
01:01:14,333 --> 01:01:17,166
- Мы в системе.
- Хорошо. Отключайте ее.

655
01:01:20,293 --> 01:01:23,569
ЭНЕРГОСЕТЬ - РУЧНОЕ УПРАВЛЕНИЕ
ОТКЛЮЧЕНИЕ

656
01:01:27,253 --> 01:01:29,369
Похоже, ты был прав.

657
01:01:29,453 --> 01:01:32,570
Какой ужас.

658
01:01:34,213 --> 01:01:35,931
У нас посетители.

659
01:01:44,453 --> 01:01:48,765
Как они будут
выключать сеть? Думай.

660
01:01:48,853 --> 01:01:50,809
Центральная аппаратная.

661
01:01:52,293 --> 01:01:55,365
Четвертый этаж.

662
01:01:57,653 --> 01:02:00,167
Ты иди справа.

663
01:02:03,893 --> 01:02:05,804
Черт.

664
01:02:08,213 --> 01:02:10,204
- Остановись...
- Не отставай.

665
01:02:10,293 --> 01:02:13,330
Я просто хочу перевести дыхание.

666
01:02:13,413 --> 01:02:16,689
Знаешь, есть такие штуки,
называются "спортзалы".

667
01:02:36,693 --> 01:02:39,207
Пошли.

668
01:02:50,973 --> 01:02:56,411
Террористы наверняка на колесах.
Только так избежишь триангуляции.

669
01:02:56,493 --> 01:03:01,521
С таким количеством оборудования
нужно что-то большое,

670
01:03:01,613 --> 01:03:03,922
скорее всего, полуприцеп.

671
01:03:04,013 --> 01:03:09,292
Скажи отделу безопасности, нам нужны
все их агенты, спутники и сети.

672
01:03:09,373 --> 01:03:11,523
Немедленно.

673
01:03:18,575 --> 01:03:20,531
РУЧНОЕ УПРАВЛЕНИЕ 95%

674
01:03:24,575 --> 01:03:26,054
ПРОДОЛЖИТЬ?
ДА

675
01:03:28,495 --> 01:03:30,133
Игра окончена, куколка.

676
01:03:30,215 --> 01:03:31,330
Нет.

677
01:03:31,415 --> 01:03:34,452
Убери руки
с пистолета. Руки вверх.

678
01:03:34,535 --> 01:03:36,526
Встала.

679
01:03:42,415 --> 01:03:44,724
Давай. Быстрее.

680
01:03:44,815 --> 01:03:47,454
Давай, пацан. Действуй.

681
01:03:47,535 --> 01:03:49,127
Так...

682
01:03:50,655 --> 01:03:52,213
Как можно быстрее.

683
01:03:55,135 --> 01:03:56,204
Бог ты мой!

684
01:04:12,335 --> 01:04:18,649
Хватит этой хренотени из кунг-фу.
Я видал сучек, но ты...

685
01:04:23,575 --> 01:04:25,486
Все еще не спишь?

686
01:04:25,575 --> 01:04:27,725
- Ты делай, что делаешь.
- Хорошо.

687
01:04:27,815 --> 01:04:30,249
- Сколько тебе надо времени?
- Не так много.

688
01:04:43,095 --> 01:04:45,563
Ты закончил?

689
01:04:45,655 --> 01:04:47,486
- Закончил?
- Не совсем.

690
01:04:47,575 --> 01:04:50,453
- Что? - Я тут вообще-то
не почту проверяю.

691
01:04:51,735 --> 01:04:55,045
Я изолировал их интерфейс
и перегружаю.

692
01:04:55,135 --> 01:04:58,366
- Чего?
- Еще 30 секунд. Так понятно?

693
01:04:58,455 --> 01:05:00,730
Это не так легко делать, когда...

694
01:05:12,975 --> 01:05:14,567
Хорошо...

695
01:05:15,455 --> 01:05:17,571
Отменяй все, что ты сделал. Быстро.

696
01:05:17,655 --> 01:05:19,771
Хорошо.

697
01:05:20,495 --> 01:05:24,534
Я правша. Мне нужна
другая рука, честно.

698
01:05:25,415 --> 01:05:26,814
Я правша.

699
01:05:33,295 --> 01:05:35,013
ПАРКОВКА ТОЛЬКО ДЛЯ СОТРУДНИКОВ

700
01:05:58,855 --> 01:06:01,608
Осталось открыть последнюю дверь.

701
01:06:01,695 --> 01:06:05,529
Ты хоть понимаешь,
что будет со страной?

702
01:06:05,615 --> 01:06:09,528
Да, понимаю. Открывай дверь.

703
01:06:09,615 --> 01:06:13,005
Хорошо, ладно.
Я рад, что мы оба это понимаем.

704
01:06:19,215 --> 01:06:21,968
Понимаешь? Я так рад.

705
01:06:37,175 --> 01:06:39,052
Привет, как дела?

706
01:06:47,695 --> 01:06:49,287
Держись.

707
01:07:59,575 --> 01:08:02,533
Давай сначала поговорим.

708
01:08:06,935 --> 01:08:09,847
Как тебе так?
Не слишком туго?

709
01:08:12,735 --> 01:08:14,612
Черт.

710
01:08:16,495 --> 01:08:18,451
Улыбнись пошире.

711
01:08:50,855 --> 01:08:51,924
Макклейн!

712
01:08:54,135 --> 01:08:55,853
Черт.

713
01:08:56,455 --> 01:08:58,923
Макклейн, вылезай оттуда.

714
01:09:00,055 --> 01:09:02,205
Ну давай же.

715
01:09:05,495 --> 01:09:08,089
Давай же.

716
01:09:27,415 --> 01:09:29,007
Ты видел?

717
01:09:32,775 --> 01:09:34,686
Так ты все остановил?

718
01:09:34,775 --> 01:09:38,006
Такую работу трудно выполнять
под дулом пистолета.

719
01:09:38,095 --> 01:09:41,371
- Что?
- Я понимаю твое удивление.

720
01:09:44,135 --> 01:09:47,411
- Разве нельзя выключить?
Выкинуть их? - Не уверен.

721
01:09:49,655 --> 01:09:52,328
Но, может, удастся их притормозить.

722
01:09:54,095 --> 01:09:58,213
Западный и Центральный под нашим
контролем. Ждем новостей от Май.

723
01:09:58,295 --> 01:10:01,844
Что-то не так. Система
защиты восстанавливается.

724
01:10:02,975 --> 01:10:07,810
По-моему, кое-кому
не помешает дешевая "Виагра".

725
01:10:07,895 --> 01:10:12,491
Раз твоя подружка померла, может,
познакомишься с нашими симпатяшками?

726
01:10:13,215 --> 01:10:14,933
Это электронная бомба.

727
01:10:26,695 --> 01:10:28,128
Хорошо, подожди.

728
01:10:31,775 --> 01:10:34,209
Май, ты меня слышишь?
Что происходит?

729
01:10:35,135 --> 01:10:39,014
А, да. Азиаточка, любит пинаться?

730
01:10:39,095 --> 01:10:42,804
Думаю, она теперь долго
будет хранить молчание.

731
01:10:42,895 --> 01:10:48,094
Последний раз я видел ее в шахте лифта,
с грузовиком поперек задницы.

732
01:10:48,935 --> 01:10:51,847
В чем дело? Язык проглотил?

733
01:10:51,935 --> 01:10:55,325
Слушай меня, ублюдок.
Твой обвал кончился.

734
01:10:57,095 --> 01:11:01,373
Собирай цирк, или я
надеру и твою задницу.

735
01:11:01,455 --> 01:11:07,325
Ты понятия не имеешь, кто
я такой и на что я способен.

736
01:11:07,415 --> 01:11:09,975
Когда я закончу дела здесь -
а это будет уже скоро -

737
01:11:10,055 --> 01:11:13,684
я сосредоточу
все свое внимание на тебе.

738
01:11:14,935 --> 01:11:18,086
Хочешь перейти на личности,
я согласен.

739
01:11:36,855 --> 01:11:42,088
Направь туда
каждый кубометр газа в сети.

740
01:11:42,655 --> 01:11:47,092
- Ты по нему можешь позвонить Боуману?
- Я могу позвонить кому угодно.

741
01:11:47,175 --> 01:11:48,290
Звони.

742
01:11:48,375 --> 01:11:50,172
- Прямо сейчас?
- Да.

743
01:11:53,655 --> 01:11:55,532
Только не это.

744
01:11:56,455 --> 01:11:58,332
- Это Томас Габриел.
- Черт.

745
01:11:59,975 --> 01:12:03,092
- Ты его знаешь?
- Я с ним работал.

746
01:12:03,175 --> 01:12:06,565
Он был главным программистом
Минобороны по безопасности.

747
01:12:06,655 --> 01:12:10,534
После 11-го сентября он заявил,
что в системе есть слабые места.

748
01:12:10,615 --> 01:12:14,574
Он хотел полной реконструкции, но ему
не дали. У Габриела люди не в почете.

749
01:12:14,655 --> 01:12:16,213
Ты так думаешь?

750
01:12:16,295 --> 01:12:19,367
Когда он решил опубликовать
данные, они его уничтожили.

751
01:12:19,455 --> 01:12:23,494
Уничтожили репутацию,
заморозили средства. Он исчез.

752
01:12:23,575 --> 01:12:25,884
У нас серьезная проблема.

753
01:12:25,975 --> 01:12:28,045
Погоди секунду. Что такое?

754
01:12:28,135 --> 01:12:32,014
По-моему, надо немедленно сваливать.

755
01:12:32,095 --> 01:12:35,485
- Они направляют сюда весь газопровод.
- Какой еще газопровод?

756
01:12:35,575 --> 01:12:36,644
Черт.

757
01:12:38,335 --> 01:12:42,169
Все сразу. Видишь мигающие стрелочки?
Это очень плохой знак.

758
01:12:42,255 --> 01:12:45,645
- Это все идет сюда?
- Да. Надо сваливать.

759
01:12:45,735 --> 01:12:49,011
Мне пора. Найди Томаса Габриела.

760
01:12:49,095 --> 01:12:51,404
Макклейн?

761
01:12:51,495 --> 01:12:53,725
Пошли. Заканчивай все.

762
01:12:59,095 --> 01:13:02,326
Сейчас же. Заканчивай. Пошли.

763
01:13:20,735 --> 01:13:22,168
Давай сюда.

764
01:13:41,935 --> 01:13:43,971
ПЕРЕДАЧА НАРУШЕНА

765
01:14:06,295 --> 01:14:09,048
Ты живой?

766
01:14:12,535 --> 01:14:16,494
- Надо уходить отсюда.
- А какой смысл?

767
01:14:16,575 --> 01:14:18,770
Перестань.

768
01:14:18,855 --> 01:14:24,213
Это как-то связано с твоей программой.
Думай. Помоги нам победить.

769
01:14:24,295 --> 01:14:27,890
Победить? С каких
это пор мы побеждаем?

770
01:14:27,975 --> 01:14:32,127
Ты совсем спятил?
Неужели похоже, что мы побеждаем?

771
01:14:32,215 --> 01:14:34,604
Нас избили чуть не до смерти.

772
01:14:34,695 --> 01:14:40,611
Думаешь, я что-то скрываю? Если б я знал,
чего им надо, я бы давно сказал.

773
01:14:41,255 --> 01:14:42,973
Господи.

774
01:15:17,735 --> 01:15:20,613
Колдун.

775
01:15:20,695 --> 01:15:23,607
Отлично. Сотовый не работает.

776
01:15:23,695 --> 01:15:27,165
- Что, спутники выбили с неба?
- Нет, батарейка села.

777
01:15:27,255 --> 01:15:28,973
- Нам надо съездить к нему.
- К кому?

778
01:15:29,055 --> 01:15:31,728
К Колдуну. Он живет в Балтиморе.

779
01:15:31,815 --> 01:15:35,444
- Сейчас не время ехать к нему домой.
- Ты же просил помочь.

780
01:15:35,535 --> 01:15:40,689
Для этого надо встретиться с Колдуном.
Он наша единственная надежда.

781
01:15:44,855 --> 01:15:48,734
- Ты полетать не против?
- В смысле? С летчиком?

782
01:15:55,975 --> 01:15:58,614
- Вставляй его в круглую штуку.
- Какую крутую штуку?

783
01:15:58,695 --> 01:16:01,368
На, надень.

784
01:16:01,455 --> 01:16:03,923
Вставляй.

785
01:16:04,015 --> 01:16:07,849
- Ты как, нормально?
- Я типа боюсь летать.

786
01:16:07,935 --> 01:16:10,290
- Я раньше тоже боялся.
- Правда?

787
01:16:10,375 --> 01:16:13,685
Да. Даже ходил на занятия.
Чтобы побороть страх.

788
01:16:13,775 --> 01:16:16,608
- Да? И помогло?
- Не особенно.

789
01:16:21,295 --> 01:16:24,128
- Это нормальный звук?
- Да.

790
01:16:25,695 --> 01:16:30,007
- Может, лучше на машине?
- Не бойся. Взлет - хуже всего.

791
01:16:30,095 --> 01:16:31,574
Правда? Я слышал...

792
01:16:31,655 --> 01:16:35,967
- Я пропустил пару занятий.
- Пропустил? Правда?

793
01:16:36,055 --> 01:16:40,287
Но лицензия-то у тебя есть?
Ты же умеешь летать на этих?

794
01:16:40,375 --> 01:16:43,845
- Бог мой.
- Вот и все. Взлетели.

795
01:16:49,815 --> 01:16:52,568
А неплохо.

796
01:16:53,815 --> 01:16:56,773
Ты посмотри. Света нигде нет.

797
01:16:58,815 --> 01:17:01,010
Как мы найдем дом Колдуна?

798
01:17:01,095 --> 01:17:04,167
У него свет будет.

799
01:17:11,775 --> 01:17:17,293
Отключения продолжаются. Погасла
половина восточного побережья.

800
01:17:17,375 --> 01:17:20,287
Включайте аварийные генераторы.

801
01:17:20,375 --> 01:17:22,764
Как они нас обходят?

802
01:17:26,335 --> 01:17:28,371
Вон он. Я вижу его дом.

803
01:17:28,455 --> 01:17:30,093
- Где?
- Налево. Спускаемся.

804
01:17:33,815 --> 01:17:36,693
Мы прямо здесь будем спускаться?

805
01:17:38,415 --> 01:17:40,292
- Держись.
- Хорошо.

806
01:17:43,335 --> 01:17:45,087
Забор.

807
01:17:47,455 --> 01:17:49,047
- Забор.
- Вижу.

808
01:17:49,695 --> 01:17:51,048
Осторожно...

809
01:18:02,575 --> 01:18:04,406
- О, господи.
- Пошли.

810
01:18:04,495 --> 01:18:07,805
"Взлет - самое трудное".

811
01:18:07,895 --> 01:18:08,805
Пошли.

812
01:18:11,855 --> 01:18:16,565
Я хочу предупредить тебя насчет Колдуна.
Он терпеть не может полицейских.

813
01:18:16,655 --> 01:18:18,725
Так что говорить буду я.

814
01:18:30,175 --> 01:18:32,370
Здравствуйте, миссис Калудис.

815
01:18:32,455 --> 01:18:34,047
Фредди дома?

816
01:18:35,935 --> 01:18:38,847
Я Мэтт Фаррелл, а это...

817
01:18:38,935 --> 01:18:40,653
Билли.

818
01:18:40,735 --> 01:18:45,445
Мы друзья из Космического лагеря.
Мы были там вместе с Фредди.

819
01:18:46,895 --> 01:18:48,772
Фредди!

820
01:18:48,855 --> 01:18:51,415
- Фредди?
- К тебе пришли.

821
01:18:57,615 --> 01:19:00,652
Фредерик. Ты меня слышал?

822
01:19:00,735 --> 01:19:02,691
Мам, тебя весь Балтимор слышал.

823
01:19:02,775 --> 01:19:05,847
- К тебе пришли друзья.
- Друзья?

824
01:19:06,455 --> 01:19:10,334
Сколько раз я тебе говорил?
Сюда никого не водить.

825
01:19:10,415 --> 01:19:15,170
Неужели это молодой, бородатый
Хан Соло? Ты так похудел.

826
01:19:15,255 --> 01:19:18,372
Я поправился на 15 кг.
Это кто такой? А, не важно.

827
01:19:18,455 --> 01:19:22,926
Ты чего приперся? Из-за тебя
я сижу на пяти генераторах.

828
01:19:23,015 --> 01:19:29,124
А поскольку за тобой гоняются наемники,
этот визит мне не на пользу.

829
01:19:29,215 --> 01:19:32,013
Ничего там не трогай, понял?

830
01:19:32,095 --> 01:19:35,770
Радиосвязь на общественном диапазоне?
Не простовато для вас?

831
01:19:35,855 --> 01:19:39,325
Это страховка на случай конца света.

832
01:19:39,415 --> 01:19:44,967
Когда умрет последняя микросхема,
я буду на связи, хоть с зомби, хоть с кем.

833
01:19:45,055 --> 01:19:49,128
- Ты зачем отца приволок?
- Он классный. Играми увлекается.

834
01:19:49,215 --> 01:19:51,285
Симпатичный плакат.

835
01:19:51,935 --> 01:19:57,487
- Ты поклонник Фетта?
- Нет. Я больше по "Звездным войнам".

836
01:19:58,175 --> 01:20:00,769
По "Звездным войнам".
Что это за чувак?

837
01:20:00,855 --> 01:20:04,530
Слушай, жиртрест. Я ему не отец.
Я полицейский. Как тебе это?

838
01:20:04,615 --> 01:20:07,129
Полицейский. Ну извини. Вот спасибо.

839
01:20:07,215 --> 01:20:10,207
Ты зачем приволок полицейского
в мой центр управления?

840
01:20:10,295 --> 01:20:12,570
Центр управления. Это подвал.

841
01:20:12,655 --> 01:20:14,964
- Это центр управления.
- Я сейчас объясню.

842
01:20:15,055 --> 01:20:18,764
Расскажи нам, что ты знаешь
про Томаса Габриела.

843
01:20:18,855 --> 01:20:20,846
Про Томаса Габриела. Ну извините.

844
01:20:20,935 --> 01:20:23,165
А ну пошли вон. Вон отсюда.

845
01:20:23,255 --> 01:20:26,372
А ну успокойся, крепыш.

846
01:20:26,455 --> 01:20:28,764
Сам успокойся. Это мой дом.

847
01:20:28,855 --> 01:20:33,371
Или ты расскажешь мне, что я хочу знать,
или я тебя изобью до смерти в твоем доме.

848
01:20:47,215 --> 01:20:51,413
Четыре года назад Томас начал
работать кибершпионом в Минобороны.

849
01:20:51,495 --> 01:20:57,047
Он сказал своим боссам, что
система безопасности неполноценна.

850
01:20:57,135 --> 01:21:02,129
Они сказали, что подумают. Но он
не сдается, он парень конкретный.

851
01:21:02,215 --> 01:21:05,013
Он вламывается на собрание
комитета начальников штабов

852
01:21:05,095 --> 01:21:09,805
и с ноутбука ломает НОРАД
и закрывает всю систему оборонки.

853
01:21:09,895 --> 01:21:13,092
Они ему пистолет в морду
и заставляют все исправить.

854
01:21:13,175 --> 01:21:17,168
Томас отключил НОРАД с ноутбука,
просто чтобы доказать свою правоту.

855
01:21:17,255 --> 01:21:19,894
- Думаешь, я боюсь?
- Просто скажи, где нам его найти.

856
01:21:19,975 --> 01:21:23,012
Он как призрак. Взял и исчез.

857
01:21:23,095 --> 01:21:25,211
- Еще один тупик.
- Погоди.

858
01:21:25,295 --> 01:21:28,571
Колдун, пару недель назад
я написал...

859
01:21:28,655 --> 01:21:34,048
Мутационный алгоритм, Томас
наверняка им сейчас пользуется.

860
01:21:34,135 --> 01:21:37,332
Это мы знаем.
Но что он с ним делает?

861
01:21:37,415 --> 01:21:41,044
Я сам пытаюсь понять. Вот смотри.

862
01:21:41,135 --> 01:21:44,172
Единственная система безопасности,

863
01:21:44,255 --> 01:21:48,533
в которой используется эта программа -
Управление социального страхования.

864
01:21:48,615 --> 01:21:53,769
Но не в главном блоке,
а вот в этом здании, в Вудлоне.

865
01:21:53,855 --> 01:21:56,847
- Ни черта себе. Ого.
- Понимаешь, о чем я?

866
01:21:56,935 --> 01:22:00,484
- Вы про что?
- Мегапотребление энергии.

867
01:22:00,575 --> 01:22:04,124
- Огнем горит.
- Откуда там охладители?

868
01:22:04,215 --> 01:22:05,534
Эй.

869
01:22:05,615 --> 01:22:08,004
Что такое охладитель?

870
01:22:08,095 --> 01:22:10,404
Видишь, с чем я живу?

871
01:22:10,495 --> 01:22:13,931
Серверные группы выделяют тепло,
их надо охлаждать.

872
01:22:14,015 --> 01:22:15,368
Но почему там?

873
01:22:15,455 --> 01:22:20,085
Я не знаю, что там, но это явно
не номера социального страхования.

874
01:22:23,895 --> 01:22:24,884
ВТОРЖЕНИЕ В СВЯЗЬ

875
01:22:25,375 --> 01:22:30,324
У меня красный флаг.
Кто-то влез в Вудлон.

876
01:22:31,135 --> 01:22:34,207
Теперь лезет на главный сервер.

877
01:22:34,895 --> 01:22:36,965
"Фредерик Калудис".

878
01:22:37,055 --> 01:22:39,125
- Давай посмотрим на него.
- Жирный козел.

879
01:22:43,935 --> 01:22:45,254
Макклейн.

880
01:22:45,335 --> 01:22:49,567
- Где его дочь?
- Мы только что выследили ее сотовый.

881
01:22:49,655 --> 01:22:51,134
Смотри, тебе понравится.

882
01:22:51,215 --> 01:22:52,534
ВНЕ ЗОНЫ

883
01:22:55,255 --> 01:22:57,769
Давай рассмотрим получше.

884
01:23:09,415 --> 01:23:11,212
- Фредди?
- Что?

885
01:23:11,295 --> 01:23:14,731
Какого черта
ты делаешь в моей сети?

886
01:23:18,935 --> 01:23:20,653
Макклейн?

887
01:23:20,735 --> 01:23:22,566
Я думал, я тебя уже убил.

888
01:23:22,655 --> 01:23:24,566
Да, такое бывает.

889
01:23:27,575 --> 01:23:30,965
Ты можешь вычислить, где он?

890
01:23:31,055 --> 01:23:35,890
Кстати, рука, закрывающая камеру,
не отключает микрофон.

891
01:23:37,135 --> 01:23:43,051
Я знаю, что я не так смыслю
во всей этой компьютерной фигне, как вы,

892
01:23:43,135 --> 01:23:46,650
но зато я все еще жив, так?

893
01:23:47,495 --> 01:23:52,808
А ты, наверное, уже всех
своих плохишей извел, а?

894
01:23:55,375 --> 01:23:57,286
Габриел?

895
01:23:58,815 --> 01:24:02,046
Ты вот расскажи мне.
Как ты все делаешь?

896
01:24:02,135 --> 01:24:06,731
У тебя какая-то служба?
Номер на 800? 1-800-БАНДИТЫ?

897
01:24:06,815 --> 01:24:09,090
Ты, наверное, до
сих пор ждешь ответа:

898
01:24:09,175 --> 01:24:14,488
"Где бы взять еще одну
дохлую азиатскую сучку?"

899
01:24:14,575 --> 01:24:20,332
Но если забыть про ее пинки,
нинзя-самка была очень даже ничего.

900
01:24:20,415 --> 01:24:23,566
Такие, наверное, нечасто попадаются.

901
01:24:23,655 --> 01:24:27,170
- А ты себе нравишься, да?
- Да, иногда бывает.

902
01:24:27,255 --> 01:24:29,007
Правда?

903
01:24:30,775 --> 01:24:32,606
А как тебе это?

904
01:24:36,895 --> 01:24:39,648
- Алло?
- Служба спасения.

905
01:24:39,735 --> 01:24:41,487
- Слава богу.
- Она меня слышит?

906
01:24:41,575 --> 01:24:45,124
Меня зовут Люси Дженнеро.
Я сижу здесь уже несколько часов.

907
01:24:45,215 --> 01:24:47,934
Она нас слышит?
Люси, положи трубку.

908
01:24:48,015 --> 01:24:52,008
Не волнуйтесь, мисс.
Мы знаем, где вы находитесь.

909
01:24:52,095 --> 01:24:53,892
Все будет хорошо.

910
01:24:53,975 --> 01:24:58,446
- Люси, выключи телефон.
- Джон, мы разговариваем.

911
01:25:01,095 --> 01:25:06,488
Мы сегодня слегка загружены работой,
но уверяю, мы вас вытащим.

912
01:25:06,575 --> 01:25:10,727
- Даже если придется
поехать самому. - Спасибо.

913
01:25:10,815 --> 01:25:14,251
Вы бы хотели, чтобы я связался
с кем-нибудь из ваших родных?

914
01:25:14,335 --> 01:25:15,973
Да.

915
01:25:16,735 --> 01:25:18,885
С папой.

916
01:25:18,975 --> 01:25:22,524
Его зовут Джон Макклейн.
Он полицейский в Нью-Йорке.

917
01:25:23,175 --> 01:25:29,171
Мы найдем его. Вы пока подождите,
мы скоро подъедем.

918
01:25:30,655 --> 01:25:32,566
Спасибо.

919
01:25:33,575 --> 01:25:38,205
Ух ты. Симпатичная у тебя девчонка.
Умираю - хочу с ней встретиться.

920
01:25:38,655 --> 01:25:41,123
В чем дело? Язык проглотил?

921
01:25:41,215 --> 01:25:43,206
Ну давай, Джон.

922
01:25:44,375 --> 01:25:46,809
Пошути.

923
01:25:46,895 --> 01:25:49,807
Скажи что-нибудь смешное.

924
01:25:51,375 --> 01:25:53,013
ВУДЛОН

925
01:25:55,615 --> 01:25:57,845
Ты куда?

926
01:25:58,255 --> 01:26:02,646
Погоди. Ты куда?
Что ты собрался делать?

927
01:26:02,735 --> 01:26:06,774
А ты как думаешь?
Убью этого гада и заберу дочь.

928
01:26:06,855 --> 01:26:10,768
- Она может быть где угодно...
- Дальше будет хуже. Оставайся здесь.

929
01:26:10,855 --> 01:26:14,291
- Мне кажется, я...
- Я тебе одолжение делаю.

930
01:26:14,375 --> 01:26:16,684
Я бы на меня
не стал ставить, ясно?

931
01:26:16,775 --> 01:26:18,686
Дальше я сам.

932
01:26:18,775 --> 01:26:21,084
Спасибо за помощь.

933
01:26:27,575 --> 01:26:32,126
Я бы тоже на тебя не поставил,
поэтому решил протянуть руку помощи.

934
01:26:33,135 --> 01:26:35,126
Пристегнись.

935
01:26:59,975 --> 01:27:02,170
ФБР. Выездной отряд Джерси.

936
01:27:02,255 --> 01:27:04,166
Покажите, пожалуйста,
удостоверения.

937
01:27:04,255 --> 01:27:06,246
Пожалуйста.

938
01:27:14,935 --> 01:27:17,210
У меня отец полицейский.
Сила привычки.

939
01:27:17,855 --> 01:27:21,165
Ваш отец, похоже, очень умен.

940
01:27:25,455 --> 01:27:27,685
Ты можешь позвонить Боуману?

941
01:27:27,775 --> 01:27:29,766
Да.

942
01:27:39,015 --> 01:27:40,926
Полная пустота.

943
01:27:41,015 --> 01:27:44,485
Габриел, должно быть, отключил
спутниковые линии связи.

944
01:27:49,535 --> 01:27:51,924
Мне очень жаль, что так вышло с Люси.

945
01:27:54,375 --> 01:27:57,845
И насчет остального тоже.
Это я виноват, что ты ввязался в это.

946
01:27:57,935 --> 01:28:01,052
- Это не твоя драка.
- Тебе не в чем себя винить.

947
01:28:05,935 --> 01:28:08,813
- Отпусти меня, сволочь.
- Эта сучка настоящая бестия.

948
01:28:14,575 --> 01:28:16,850
У тебя все нормально?

949
01:28:18,935 --> 01:28:21,290
Веди себя прилично
или я сделаю тебе больно.

950
01:28:21,375 --> 01:28:26,244
Да? Пошли выйдем, только я и ты.
Посмотрим, кому будет больно.

951
01:28:28,055 --> 01:28:30,285
А ты и правда его дочь.

952
01:28:30,375 --> 01:28:31,967
Завяжи ей руки.

953
01:28:38,855 --> 01:28:41,085
Трей, тебя зовет Габриел.

954
01:28:41,175 --> 01:28:43,609
- Что, уже пора?
- Да.

955
01:28:44,855 --> 01:28:46,174
Хорошо.

956
01:28:47,095 --> 01:28:49,734
Я вернусь через минуту.

957
01:28:54,375 --> 01:28:56,206
Пожалуйста, не надо.

958
01:29:39,495 --> 01:29:42,293
У нас вторжение
на внешнем уровне.

959
01:29:46,375 --> 01:29:48,684
Иди посмотри.

960
01:29:49,215 --> 01:29:52,366
Только быстро. Мы скоро уходим.

961
01:30:02,535 --> 01:30:06,084
У нас есть что-нибудь,
похожее на план?

962
01:30:06,175 --> 01:30:08,131
Найти Люси и убить всех остальных.

963
01:30:08,215 --> 01:30:11,924
Я имею в виду план,
то есть, как это сделать.

964
01:30:14,055 --> 01:30:15,966
Пошли.

965
01:30:16,975 --> 01:30:22,971
Согласно схеме, охладители
находятся на нижнем уровне.

966
01:30:27,255 --> 01:30:29,246
По-моему, с моей стороны заперто.

967
01:30:32,775 --> 01:30:36,484
Вот это уже что-то.

968
01:30:46,935 --> 01:30:52,089
Это похоже на контроль охлаждения
главного компьютера, значит...

969
01:30:53,015 --> 01:30:54,926
Если я смогу туда влезть

970
01:30:56,575 --> 01:30:59,294
и запустить сигнализацию,
это может насторожить Баумана.

971
01:31:01,775 --> 01:31:02,924
НЕИСПРАВНОСТЬ ТУРБИНЫ

972
01:31:07,415 --> 01:31:09,133
Кто-то включил сигнализацию.

973
01:31:09,215 --> 01:31:13,174
Спасибо, детектив. Я и сам слышу.
Придумай, как ее выключить.

974
01:31:17,175 --> 01:31:19,131
Что у тебя?

975
01:31:20,135 --> 01:31:23,491
У нас проблема.
В Вудлоне сработала сигнализация.

976
01:31:24,735 --> 01:31:26,566
Это наверняка он.

977
01:31:26,655 --> 01:31:28,771
А что такое Вудлон?

978
01:31:32,735 --> 01:31:36,648
Это специальный объект Управления
национальной безопасности.

979
01:31:36,735 --> 01:31:41,286
Создан после 11-го сентября
для хранения финансовой информации.

980
01:31:41,375 --> 01:31:46,165
После нападения на системы
началась загрузка данных на серверы.

981
01:31:46,255 --> 01:31:51,124
Банки, Уолл-Стрит, корпоративные данные,
правительственные фонды.

982
01:31:51,215 --> 01:31:54,890
По большому счету, копия
накопленного богатства Америки.

983
01:31:54,975 --> 01:31:57,284
Все в одном месте?

984
01:31:58,375 --> 01:31:59,967
Что Габриел может с этим сделать?

985
01:32:00,055 --> 01:32:03,843
Он может скопировать все данные
на съемный диск.

986
01:32:03,935 --> 01:32:09,567
Получит доступ к счетам
и накачает себе миллиардов.

987
01:32:09,655 --> 01:32:11,168
Мы не сможем его вычислить.

988
01:32:11,255 --> 01:32:16,932
А, может, он вообще сотрет все
и отправит нас назад в каменный век.

989
01:32:17,015 --> 01:32:22,169
- А почему я не знал об этом?
- По правде говоря, это выше тебя.

990
01:32:22,255 --> 01:32:24,246
Выше меня?

991
01:32:26,495 --> 01:32:31,853
Но как Габриел мог узнать о том,
о чем я понятия не имел?

992
01:32:33,815 --> 01:32:35,851
Он разработал эту систему.

993
01:32:37,335 --> 01:32:39,053
Это его программа.

994
01:32:39,135 --> 01:32:44,209
Он знал, что взлом системы
повлечет за собой загрузку данных.

995
01:32:44,295 --> 01:32:45,808
Потрясающе.

996
01:32:45,895 --> 01:32:49,604
Не вздумайте больше мешать мне
своей гениальностью.

997
01:32:54,734 --> 01:32:58,329
Я попробую раздобыть
план этого этажа.

998
01:32:58,854 --> 01:33:00,731
Не двигаться.

999
01:33:00,814 --> 01:33:03,248
Отойди подальше
от сумки. Быстро.

1000
01:33:03,334 --> 01:33:04,892
Хорошо.

1001
01:33:04,974 --> 01:33:07,124
Мы тебя ждали.

1002
01:33:07,854 --> 01:33:11,085
Да? Я тоже вас ждал.

1003
01:33:37,294 --> 01:33:39,046
Макклейн!

1004
01:33:44,294 --> 01:33:45,613
Эй, пацан?

1005
01:33:46,014 --> 01:33:47,083
Мэтт?

1006
01:33:47,174 --> 01:33:48,243
Пацан.

1007
01:34:01,094 --> 01:34:03,210
Эмерсон.

1008
01:34:04,094 --> 01:34:06,403
У нас проблема в охладителе.

1009
01:34:06,494 --> 01:34:07,813
В седьмом.

1010
01:34:07,894 --> 01:34:10,488
Узнай, что там происходит.

1011
01:34:18,974 --> 01:34:19,963
Сэр?

1012
01:34:20,054 --> 01:34:22,648
Бери ребят.
Мы отправляемся в Вудлон.

1013
01:34:22,734 --> 01:34:27,250
- На дорогах сплошные пробки.
- Тогда вызывайте вертолеты.

1014
01:34:27,334 --> 01:34:30,167
Все вертолеты забрал Пентагон.

1015
01:34:30,254 --> 01:34:34,088
Молина, найди мне вертолеты.

1016
01:34:34,574 --> 01:34:40,444
Пентагон делает воздушные облеты.
Пусть пошлют один в Вудлон.

1017
01:34:40,534 --> 01:34:42,525
Пошли.

1018
01:34:53,214 --> 01:34:55,205
Где моя дочь?

1019
01:34:55,294 --> 01:34:57,603
Руссо, прием.

1020
01:35:00,454 --> 01:35:05,369
По-моему, Руссо отправился
вслед за твоей подружкой, ублюдок.

1021
01:35:05,454 --> 01:35:08,685
Нет, погоди.
Кажется, он пришел в себя.

1022
01:35:09,014 --> 01:35:11,767
Это Макклейн. Он на третьем этаже.

1023
01:35:15,254 --> 01:35:18,371
Все услышал? Он правду сказал.

1024
01:35:18,454 --> 01:35:21,924
Я на третьем этаже.
Но я уже иду к тебе.

1025
01:35:30,094 --> 01:35:32,483
Лежи, не шевелись. Я пошлю за врачом.

1026
01:35:35,534 --> 01:35:38,002
Убей его - и получишь долю Май.

1027
01:36:22,454 --> 01:36:24,251
Мой алгоритм.

1028
01:36:30,054 --> 01:36:32,488
Ради Бога, умоляю.

1029
01:37:09,534 --> 01:37:12,924
О, Бог мой, они собирают деньги.

1030
01:37:34,494 --> 01:37:37,292
Ты идешь за мной, Джон?
Это твой план?

1031
01:37:37,374 --> 01:37:39,490
Ага, это мой план.

1032
01:37:39,574 --> 01:37:42,805
А почему ты думаешь, что я сперва
не прострелю башку твоей дочери?

1033
01:37:42,894 --> 01:37:46,648
- Потому что ты меня боишься.
- Думаешь, я тебя боюсь?

1034
01:37:46,734 --> 01:37:49,885
Иначе она бы уже давно была мертвой.
Тебе же надо чем-то торговаться.

1035
01:37:56,574 --> 01:37:59,213
Стоять. Руки вверх.

1036
01:37:59,294 --> 01:38:01,683
Если ты меня убьешь,
он уже никогда не откроется.

1037
01:38:04,454 --> 01:38:06,604
Отойди.

1038
01:38:10,734 --> 01:38:12,929
ВВЕДИТЕ КОД РАСШИФРОВКИ

1039
01:38:13,534 --> 01:38:17,447
Джон, у нас с тобой как-то сразу
не заладились отношения.

1040
01:38:17,534 --> 01:38:20,970
И поэтому ты думаешь, что я плохой.

1041
01:38:21,054 --> 01:38:23,727
Но это не так.
На самом деле я хороший.

1042
01:38:23,814 --> 01:38:27,170
Я предупредил их,
что это может произойти.

1043
01:38:27,254 --> 01:38:30,690
Думаешь, они сказали спасибо?
Нет. Даже слушать не стали.

1044
01:38:30,774 --> 01:38:34,449
- А теперь на тебя обратили внимание?
- Совершенно верно.

1045
01:38:34,534 --> 01:38:39,005
- Я делаю стране одолжение.
- Ага, разрывая ее в клочья.

1046
01:38:39,094 --> 01:38:44,009
Лучше я, чем кто-то другой.
Какой-нибудь религиозный фанатик.

1047
01:38:44,094 --> 01:38:46,654
Никто не хочет, чтобы это произошло.

1048
01:38:46,734 --> 01:38:52,730
Все, что я разрушил, можно восстановить,
если страна согласится заплатить.

1049
01:38:52,814 --> 01:38:55,965
Нет. Ты сделал это только из-за денег.

1050
01:38:56,054 --> 01:39:00,093
А почему я должен работать бесплатно?
Я же пашу изо всех сил.

1051
01:39:00,174 --> 01:39:03,689
Тогда сиди, не дергайся.
Я для тебя чек припас.

1052
01:39:06,654 --> 01:39:11,250
Я не могу с ним разговаривать. Может,
ты заставишь его сосредоточиться?

1053
01:39:11,334 --> 01:39:12,323
Папа?

1054
01:39:15,214 --> 01:39:17,170
Привет, детка.

1055
01:39:17,254 --> 01:39:20,405
Их осталось только пятеро.

1056
01:39:21,894 --> 01:39:24,362
Держись, Люси. Я уже иду.

1057
01:39:34,174 --> 01:39:37,644
Кто-нибудь, в конце концов,
убьет этого подонка?

1058
01:39:39,094 --> 01:39:40,971
У нас проблема.

1059
01:39:41,694 --> 01:39:45,528
Нет, это не проблема.
Я просто этажом ошибся.

1060
01:39:46,334 --> 01:39:47,972
ВВЕДИТЕ КОД РАСШИФРОВКИ

1061
01:39:48,054 --> 01:39:50,045
Полный бардак.

1062
01:39:51,894 --> 01:39:56,570
Я потрясен. На взлом
финансовых данных всей страны

1063
01:39:56,654 --> 01:40:00,090
потребовались бы недели,
если бы ты не удалил траффик.

1064
01:40:00,174 --> 01:40:03,211
Так вот для чего
тебе был нужен обвал?

1065
01:40:03,294 --> 01:40:06,366
- Гениально.
- Да. Помолчи пока.

1066
01:40:06,454 --> 01:40:08,843
- Придурок.
- Ты кто такой?

1067
01:40:09,454 --> 01:40:10,933
Мэтт Фаррелл.

1068
01:40:11,734 --> 01:40:13,964
Люси Макклейн.

1069
01:40:14,054 --> 01:40:17,364
Я думал, твоя фамилия Дженнеро.
Люси Дженнеро.

1070
01:40:17,454 --> 01:40:19,172
Сегодня нет.

1071
01:40:19,254 --> 01:40:23,042
- Ты можешь взломать код?
- Может быть. Если хватит времени.

1072
01:40:23,134 --> 01:40:25,284
Звучит многообещающе.

1073
01:40:26,894 --> 01:40:29,089
Бери этих.

1074
01:40:29,174 --> 01:40:31,210
Пошли.

1075
01:40:33,694 --> 01:40:36,333
Пентагон только что
послал на нас "Ф-35".

1076
01:40:36,414 --> 01:40:38,405
Не спускай с него глаз.

1077
01:40:40,214 --> 01:40:43,126
Отбираю пусковые коды.

1078
01:40:58,014 --> 01:41:01,563
Тебе пора подумать про надпись
на своей могиле, ублюдок.

1079
01:41:07,894 --> 01:41:10,488
Черт! Хомяк недорезанный.

1080
01:41:11,134 --> 01:41:12,487
Вот так.

1081
01:41:12,574 --> 01:41:14,929
Не дергайся, мальчик-паучок.

1082
01:41:18,774 --> 01:41:20,492
Вот так.

1083
01:41:48,374 --> 01:41:50,126
Проклятье!

1084
01:41:50,614 --> 01:41:51,171
ОСТОРОЖНО

1085
01:42:02,414 --> 01:42:06,692
Ты их лучше не зли,
у них пистолеты заряженные.

1086
01:42:06,774 --> 01:42:11,006
А ты лучше кишки подтяни,
чтобы в трусы от страха не выпали.

1087
01:42:11,094 --> 01:42:15,963
Знакомый тон, но непривычно слышать
от кого-то с длинными волосами.

1088
01:42:51,014 --> 01:42:52,129
Сэр.

1089
01:42:52,214 --> 01:42:54,011
Расчетное время
прибытия - 15 минут.

1090
01:43:17,694 --> 01:43:20,083
Вот.

1091
01:43:46,134 --> 01:43:47,806
Исправляй.

1092
01:43:47,894 --> 01:43:51,091
Зачем? Если я все исправлю,
ты меня убьешь. Я не дурак.

1093
01:43:57,534 --> 01:43:59,126
Черт!

1094
01:44:02,614 --> 01:44:04,923
Не буду.

1095
01:44:08,534 --> 01:44:12,129
- Нет.
- Робинсон что-то разогнался.

1096
01:44:12,214 --> 01:44:14,284
- Что?
- Что-то не так.

1097
01:44:14,374 --> 01:44:16,330
Робинсон едет слишком быстро.

1098
01:44:20,534 --> 01:44:22,411
Это не Робинсон.

1099
01:44:22,494 --> 01:44:24,405
Это мой папа.

1100
01:44:35,294 --> 01:44:37,330
Фредди?

1101
01:44:40,774 --> 01:44:42,492
Говорит Джон Макклейн.

1102
01:44:42,574 --> 01:44:45,964
Я знаю, ты меня слышишь.
Это твоя частота - 666.

1103
01:44:46,054 --> 01:44:48,693
Фредди, бери микрофон.

1104
01:44:51,254 --> 01:44:53,484
Здесь нет никаких "Фредди". Извините.

1105
01:44:53,574 --> 01:44:55,565
Гребаный хакер.

1106
01:44:59,454 --> 01:45:01,410
Колдун...

1107
01:45:01,494 --> 01:45:06,522
Мне надо, чтобы ты
соединил меня с ФБР.

1108
01:45:06,614 --> 01:45:08,525
С заместителем директора Боуманом.

1109
01:45:08,614 --> 01:45:11,082
- Ты меня слышишь?
- Ты серьезно?

1110
01:45:11,174 --> 01:45:17,329
Ты хочешь, чтобы я открыл канал
для главного "кибера" ФБР? Ни за что.

1111
01:45:17,654 --> 01:45:19,963
У них моя дочь.

1112
01:45:25,094 --> 01:45:27,369
Ладно, хорошо. Погоди.

1113
01:45:28,534 --> 01:45:30,525
Спасибо.

1114
01:45:36,454 --> 01:45:39,685
Говорит Центральный.
Вызов для директора Боумана.

1115
01:45:40,134 --> 01:45:43,012
Сэр. Вас вызывает Центральный.

1116
01:45:44,294 --> 01:45:45,249
Говорите.

1117
01:45:45,334 --> 01:45:47,689
Боуман, это Макклейн.

1118
01:45:47,774 --> 01:45:51,483
Габриел едет к северу по трассе 695,
в грузовике "Опасные материалы".

1119
01:45:51,574 --> 01:45:55,362
Габриел покинул Вудлон?
Мы как раз туда едем.

1120
01:45:55,454 --> 01:45:58,526
Боуман. У него моя дочь.

1121
01:45:59,134 --> 01:46:03,605
Грузовик правительственный,
значит, стоит система отслеживания.

1122
01:46:03,694 --> 01:46:05,810
Посмотри его номер, узнаешь где он.

1123
01:46:05,894 --> 01:46:09,284
- Говори номер.
- Погоди. Сейчас скажу.

1124
01:46:09,374 --> 01:46:11,410
Гольф... Танго...

1125
01:46:12,894 --> 01:46:16,853
пять... девять... два... ноябрь.

1126
01:46:16,934 --> 01:46:19,448
Записал. А где Фаррелл?

1127
01:46:19,534 --> 01:46:21,013
С ними.

1128
01:46:21,854 --> 01:46:23,287
Слушай меня.

1129
01:46:23,374 --> 01:46:27,652
Я сейчас пойду за Люси,
но если со мной что-то случится,

1130
01:46:27,734 --> 01:46:30,328
высылай всю кавалерию, понял?

1131
01:46:30,414 --> 01:46:34,248
Высылай всех.
Не дай ему взять мою дочь.

1132
01:46:34,334 --> 01:46:37,610
- Не волнуйся.
- Дай мне слово, Боуман.

1133
01:46:39,854 --> 01:46:42,129
Я обещаю.

1134
01:46:42,214 --> 01:46:43,932
Все, прием.

1135
01:46:50,934 --> 01:46:53,050
Вон "Ф-35".

1136
01:46:54,574 --> 01:46:56,769
Ты получил пусковые коды?

1137
01:46:56,854 --> 01:46:59,163
- Трей. Ты получил коды?
- Да.

1138
01:46:59,254 --> 01:47:01,814
Можешь соединить меня с пилотом?

1139
01:47:17,734 --> 01:47:20,123
Закрываю его радиоканал.

1140
01:47:22,494 --> 01:47:24,371
ПОДГОТОВКА ОРУДИЯ

1141
01:47:24,814 --> 01:47:27,408
Запуск кодов.

1142
01:47:33,334 --> 01:47:34,528
АВ-81.

1143
01:47:34,614 --> 01:47:39,734
- АВ-81, я воздушный контроль.
- АВ-81, слушаю вас.

1144
01:47:39,814 --> 01:47:43,329
Машина террористов в вашем секторе.
Большой грузовой автомобиль.

1145
01:47:44,734 --> 01:47:47,532
- Следует за фургоном "Хазмат".
- Вижу.

1146
01:47:47,614 --> 01:47:50,253
Даю разрешение на уничтожение.

1147
01:47:50,334 --> 01:47:52,689
Вас понял. АВ-81, иду на заход.

1148
01:48:00,574 --> 01:48:01,723
Что?

1149
01:48:09,294 --> 01:48:12,331
Черт побери!

1150
01:48:15,334 --> 01:48:17,131
Ты не в того стреляешь.

1151
01:48:24,814 --> 01:48:27,044
Боюсь, папочка уже не придет.

1152
01:48:40,254 --> 01:48:42,006
Придурок!

1153
01:49:27,054 --> 01:49:29,284
Это что, все?

1154
01:49:32,134 --> 01:49:34,853
Лучше стрелять не умеешь?

1155
01:50:15,014 --> 01:50:16,493
Давай же!

1156
01:50:39,454 --> 01:50:40,330
ОТКАЗ ОТКЛЮЧЕНИЯ

1157
01:50:41,654 --> 01:50:43,372
Давай же.

1158
01:50:51,294 --> 01:50:53,046
ПОЛНЫЙ ОТКАЗ ДВИГАТЕЛЯ

1159
01:52:13,014 --> 01:52:14,891
Пошли.

1160
01:52:14,974 --> 01:52:16,965
Сюда. Пошли.

1161
01:52:25,614 --> 01:52:28,174
Мы выезжаем через три минуты.

1162
01:52:31,294 --> 01:52:33,524
У тебя осталась одна.

1163
01:52:33,614 --> 01:52:36,970
Ты убьешь меня,
как только я уберу код.

1164
01:52:40,654 --> 01:52:43,122
- Черт.
- Мэтью?

1165
01:52:43,214 --> 01:52:44,408
Мэтью.

1166
01:52:44,494 --> 01:52:47,213
Слушай внимательно.

1167
01:52:47,294 --> 01:52:50,889
- Правила можно изменить.
- Хорошо, подожди.

1168
01:52:50,974 --> 01:52:53,249
- Я убью ее через 10 секунд.
- Подожди.

1169
01:52:53,334 --> 01:52:55,131
Девять.

1170
01:52:55,214 --> 01:52:56,727
Я не могу.

1171
01:52:56,814 --> 01:52:58,725
Восемь.

1172
01:52:58,814 --> 01:53:00,532
Я не могу.

1173
01:53:01,294 --> 01:53:02,647
Господи.

1174
01:53:05,454 --> 01:53:06,682
Хорошо.

1175
01:53:08,454 --> 01:53:09,853
Хорошо.

1176
01:53:09,934 --> 01:53:11,447
Шесть.

1177
01:53:11,534 --> 01:53:15,288
Хорошо, прекрати.
Я все сделаю.

1178
01:53:15,374 --> 01:53:17,888
О, господи.

1179
01:53:30,854 --> 01:53:33,129
Федералы едут сюда.

1180
01:53:33,214 --> 01:53:35,728
Грузите все в самолет.

1181
01:53:44,494 --> 01:53:46,371
- Папа.
- Осторожно.

1182
01:53:46,454 --> 01:53:49,810
Не волнуйся, детка.
Все будет хорошо.

1183
01:53:51,734 --> 01:53:53,725
Папа!

1184
01:53:58,694 --> 01:54:00,207
Нет.

1185
01:54:00,294 --> 01:54:02,524
Держи ее.

1186
01:54:23,654 --> 01:54:25,406
Нет.

1187
01:54:26,654 --> 01:54:28,724
Бог ты мой.

1188
01:54:28,814 --> 01:54:30,930
Справляешься?

1189
01:54:31,294 --> 01:54:33,125
Точно?

1190
01:54:35,134 --> 01:54:36,692
Неплохая идея.

1191
01:54:37,294 --> 01:54:39,125
- Мэтью.
- Черт.

1192
01:54:39,214 --> 01:54:42,092
Я все сделаю, я знаю.

1193
01:54:49,654 --> 01:54:51,565
Макклейн.

1194
01:54:51,654 --> 01:54:54,452
Можешь сделать мне одолжение?

1195
01:54:55,734 --> 01:55:00,489
Я понимаю, свет уже меркнет,
но если ты потерпишь еще чуть-чуть,

1196
01:55:00,574 --> 01:55:06,490
увидишь, как я убью Мэтта и твою дочь,
как только он закончит.

1197
01:55:08,014 --> 01:55:10,369
Черт возьми. Мэтью?

1198
01:55:10,454 --> 01:55:15,005
10 секунд, и ты получишь все деньги.
Не надо никого убивать.

1199
01:55:15,094 --> 01:55:18,973
Всего несколько секунд.
Потерпи, Макклейн.

1200
01:55:19,974 --> 01:55:22,329
- Не умирай пока.
- Папа?

1201
01:55:23,054 --> 01:55:28,082
На твоей могиле надо будет написать:
"Как всегда, не к месту и не вовремя".

1202
01:55:28,854 --> 01:55:32,642
А, может, лучше:
"Пошел к черту, засранец..."

1203
01:55:45,814 --> 01:55:47,805
Папа...

1204
01:55:48,494 --> 01:55:51,531
- Ты живой?
- Да, детка, все нормально.

1205
01:55:53,494 --> 01:55:54,973
Я знала, что ты придешь.

1206
01:55:55,054 --> 01:55:59,570
Конечно, я бы пришел.
Извини, что так долго.

1207
01:56:07,134 --> 01:56:08,726
Быстрее.

1208
01:56:13,574 --> 01:56:15,132
Стоять!

1209
01:56:15,214 --> 01:56:17,967
Стоп. Этого не надо.

1210
01:56:22,534 --> 01:56:24,604
- Помоги папе подняться.
- Хорошо.

1211
01:56:25,374 --> 01:56:29,162
Нет, погоди. Я лучше так посижу.

1212
01:56:29,254 --> 01:56:33,213
- Ты совсем спятил.
- Ты про что?

1213
01:56:33,294 --> 01:56:37,924
- Ты себя подстрелил.
- Мне показалось - неплохая идея.

1214
01:56:38,014 --> 01:56:41,006
Только не говори им, что это я сделал.

1215
01:56:51,894 --> 01:56:54,567
Джон, спасибо за помощь.

1216
01:56:56,454 --> 01:56:58,331
Он как, ничего?

1217
01:56:59,334 --> 01:57:02,053
- Мне руки поднять?
- Нет.

1218
01:57:02,134 --> 01:57:04,364
Опустить пониже?

1219
01:57:04,454 --> 01:57:08,606
Может, помрет от шока
по дороге в больницу.

1220
01:57:11,214 --> 01:57:13,011
Ладно.

1221
01:57:14,934 --> 01:57:16,765
Я сейчас вернусь.

1222
01:57:18,414 --> 01:57:20,484
- Привет.
- Здорово.

1223
01:57:20,574 --> 01:57:23,088
- Ну как ты, подстреленный?
- Классное ощущение.

1224
01:57:23,174 --> 01:57:26,450
Он дал мне морфия.

1225
01:57:26,534 --> 01:57:31,972
- Значит, получил значок за заслуги.
- Я не знаю, что это значит.

1226
01:57:32,054 --> 01:57:35,888
- Плюс девчонки обожают шрамы.
- Правда?

1227
01:57:37,334 --> 01:57:39,245
Только не эта.

1228
01:57:39,334 --> 01:57:41,052
- Что?
- Даже не думай.

1229
01:57:41,134 --> 01:57:44,729
Откуда ты знаешь, о чем я подумал?
Она что-нибудь сказала?

1230
01:57:44,814 --> 01:57:49,171
- Я как будто что-то почувствовал.
- Расслабься, это просто твой морфий.

1231
01:57:49,254 --> 01:57:50,607
Ага.

1232
01:57:50,694 --> 01:57:57,167
После всего, что было, мне бы очень
не хотелось избить тебя до смерти.

1233
01:57:57,254 --> 01:57:59,165
Да, это погано.

1234
01:58:00,694 --> 01:58:02,446
- Можно идти?
- Да, все готово.

1235
01:58:02,534 --> 01:58:06,083
Береги себя.
Увидимся в больнице.

1236
01:58:12,454 --> 01:58:16,686
Спасибо, что спас мою дочь.

1237
01:58:16,774 --> 01:58:19,049
А что мне оставалось?

1238
01:58:20,454 --> 01:58:22,524
Вот поэтому ты такой парень.

1239
01:58:25,414 --> 01:58:27,609
Ага.

1240
01:58:32,854 --> 01:58:35,607
Он про меня что-нибудь сказал?

1241
01:58:37,454 --> 01:58:39,410
Ну ты даешь.

1242
01:58:39,494 --> 01:58:41,610
Что? Я просто спросила.

1243
01:58:43,054 --> 01:58:45,363
У меня и без того все болит.

1244
01:58:45,454 --> 01:58:47,285
В больницу.


 
 
master@onlinenglish.ru