Divergent, 2014 - Дивергент. Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:39,314 --> 00:00:44,314
Д И В Е Р Г Е Н Т

2
00:01:40,800 --> 00:01:44,000
ЧИКАГО

3
00:02:25,164 --> 00:02:27,283
Нам повезло жить в городе.

4
00:02:27,374 --> 00:02:29,462
Говорят, война была страшной,

5
00:02:29,558 --> 00:02:31,787
что остальная часть мира была уничтожена.

6
00:02:32,474 --> 00:02:35,234
Основатели выстроили стену,
чтобы обезопасить нас.

7
00:02:35,331 --> 00:02:37,387
И разделили нас на 5 групп.

8
00:02:37,483 --> 00:02:39,597
"Фракции"... для сохранения мира.

9
00:02:42,319 --> 00:02:43,671
Умные,

10
00:02:43,768 --> 00:02:46,264
те, кто ценит знания и логику,

11
00:02:46,716 --> 00:02:48,493
- это Эрудиты.

12
00:02:49,120 --> 00:02:50,316
Они знают все на свете.

13
00:02:51,916 --> 00:02:53,946
Фракция Дружелюбия возделывает землю,

14
00:02:54,282 --> 00:02:56,328
они очень добры, гармоничны,

15
00:02:56,759 --> 00:02:58,310
и всегда счастливы.

16
00:03:00,134 --> 00:03:02,679
Фракция Искренности ценит честность и порядок.

17
00:03:03,059 --> 00:03:04,403
Они говорят правду,

18
00:03:04,761 --> 00:03:06,721
даже тогда, когда вам это не нравится.

19
00:03:06,817 --> 00:03:09,089
А ещё есть Бесстрашные.

20
00:03:09,185 --> 00:03:11,778
Они наши защитники, наши солдаты,

21
00:03:12,302 --> 00:03:13,648
наши полицейские.

22
00:03:13,976 --> 00:03:16,233
Они всегда казались мне удивительными.

23
00:03:18,182 --> 00:03:19,287
Отважные...

24
00:03:19,457 --> 00:03:20,466
бесстрашные...

25
00:03:20,973 --> 00:03:21,885
и свободные.

26
00:03:23,871 --> 00:03:26,464
Некоторые считают, что Бесстрашные - безумцы,

27
00:03:26,735 --> 00:03:28,352
так или иначе.

28
00:03:29,624 --> 00:03:32,239
- Давай, Беатрис.
- Моя фракция — Отречение.

29
00:03:32,334 --> 00:03:34,496
Остальные называют нас "альтруистами"

30
00:03:35,228 --> 00:03:37,612
Мы живем простой и бескорыстной жизнью,

31
00:03:37,707 --> 00:03:39,677
посвящая её помощи другим.

32
00:03:40,042 --> 00:03:42,156
Мы также помогаем людям без фракции,

33
00:03:42,253 --> 00:03:44,847
тем кто не вписывается ни в одну.

34
00:03:45,420 --> 00:03:47,101
Так как мы государственные служащие,

35
00:03:47,225 --> 00:03:49,866
нам доверяют работу в правительстве.

36
00:03:50,107 --> 00:03:52,337
Мой отец работает бок о бок с нашим Лидером,

37
00:03:52,433 --> 00:03:53,249
Маркусом.

38
00:03:56,625 --> 00:03:57,923
Система работает.

39
00:03:58,019 --> 00:04:00,036
Каждый знает свое место.

40
00:04:00,613 --> 00:04:01,669
За исключением меня.

41
00:04:12,512 --> 00:04:15,874
Моя мать говорит, что не витать в
облаках - настоящее искусство.

42
00:04:18,536 --> 00:04:20,170
Но я пока этого не понимаю.

43
00:04:20,623 --> 00:04:22,842
Предполагается, что я не должна думать о себе

44
00:04:22,937 --> 00:04:25,002
и всегда помогать другим.

45
00:04:26,756 --> 00:04:29,830
Не смотреться подолгу в зеркало.

46
00:04:32,515 --> 00:04:33,571
Нервничаешь?

47
00:04:35,189 --> 00:04:35,877
Нет.

48
00:04:37,692 --> 00:04:39,517
Ты нервничала перед своим тестом?

49
00:04:40,376 --> 00:04:40,999
Нет.

50
00:04:42,285 --> 00:04:43,582
Я была в ужасе.

51
00:04:44,780 --> 00:04:47,567
Но у меня не было на это
причины, также как и у тебя.

52
00:04:56,386 --> 00:04:57,442
Ну, хватит.

53
00:05:00,258 --> 00:05:01,891
Правила есть правила.

54
00:05:07,867 --> 00:05:09,741
Сегодня я прохожу тест.

55
00:05:12,910 --> 00:05:16,196
Я побаиваюсь, вдруг скажут,
что я не гожусь для Отречения,

56
00:05:16,292 --> 00:05:18,550
что мне придется покинуть свою семью.

57
00:05:20,270 --> 00:05:23,538
Но ещё больше я боюсь,
что они скажут мне остаться.

58
00:05:25,097 --> 00:05:27,827
- Моему брату Калебу легко.
- Я помогу!

59
00:05:27,924 --> 00:05:29,366
У него это в крови.

60
00:05:30,885 --> 00:05:32,952
Беатрис, не желаешь помочь с сумками?

61
00:05:33,131 --> 00:05:34,088
Простите.

62
00:05:34,184 --> 00:05:36,620
Если бы она была слепой или калекой,
тогда бы ты помогла?

63
00:05:36,845 --> 00:05:38,332
Я собиралась помочь.

64
00:05:38,802 --> 00:05:41,348
- Это же не трудно.
- Для тебя, возможно.

65
00:05:42,301 --> 00:05:45,425
Расслабься. Глубоко вздохни
и доверься тесту.

66
00:05:46,414 --> 00:05:48,288
"Доверься тесту... "

67
00:05:48,488 --> 00:05:51,418
Тест даст ответ на вопрос, кто я.
На что я гожусь.

68
00:05:53,870 --> 00:05:54,975
Умная?

69
00:05:56,851 --> 00:05:58,004
Добрая?

70
00:05:58,568 --> 00:05:59,672
Честная?

71
00:06:00,883 --> 00:06:02,083
Бескорыстная?

72
00:06:03,403 --> 00:06:04,506
Или храбрая?

73
00:06:06,053 --> 00:06:08,303
Итак, всю еду, что не достается нам

74
00:06:08,399 --> 00:06:10,403
вы, ребята, отдаете тем, без фракции?

75
00:06:10,753 --> 00:06:12,002
- Так?
- Да.

76
00:06:12,654 --> 00:06:14,624
Вы лжецы.
Зачем вы мне лжете?

77
00:06:15,243 --> 00:06:16,893
Всем известно, что вы оставляете её себе.

78
00:06:16,967 --> 00:06:19,033
Почему бы вам просто не признать это? А?

79
00:06:21,105 --> 00:06:24,035
Я с вами говорю. Вы что,
глухие все, альтруисты? Эй!

80
00:06:25,191 --> 00:06:26,201
Беатрис...

81
00:06:27,596 --> 00:06:28,220
Не надо.

82
00:06:41,016 --> 00:06:41,989
Вперед!

83
00:06:59,787 --> 00:07:02,081
100 лет назад, после войны,

84
00:07:02,176 --> 00:07:05,297
Основатели создали систему, целью которой
было предотвращение войн

85
00:07:05,394 --> 00:07:07,219
и поддержание прочного мира.

86
00:07:07,528 --> 00:07:09,345
Сегодня, после прохождения аттестации,

87
00:07:09,440 --> 00:07:12,996
основанной на ваших личностной характеристике,
вы будете приписаны к подходящей фракции.

88
00:07:13,092 --> 00:07:16,280
Хоть мы и считаем, что выбор Фракции,
основанный на результатах теста,

89
00:07:16,377 --> 00:07:19,564
поможет обеспечить успешную работу Фракций,

90
00:07:19,660 --> 00:07:22,722
у вас есть право завтра, на церемонии выбора,

91
00:07:22,819 --> 00:07:26,832
выбрать любую из Фракций
по вашему желанию.

92
00:07:26,928 --> 00:07:29,414
Однако, как только выбор сделан,

93
00:07:30,154 --> 00:07:32,556
шанса изменить его не будет.

94
00:07:34,977 --> 00:07:36,659
<i>Вход разрешен.</i>

95
00:07:49,558 --> 00:07:52,203
Почему вы отвернулись от зеркала?

96
00:07:52,969 --> 00:07:54,650
Чтобы не поощрять тщеславие.

97
00:07:55,314 --> 00:07:56,803
Так, понятно.
Садитесь.

98
00:08:09,230 --> 00:08:11,354
Я Тори. Я курирую ваш тест.

99
00:08:12,317 --> 00:08:16,110
Вам придется сделать ряд выборов для выявления
вашей предрасположенности к каждой фракции,

100
00:08:16,205 --> 00:08:18,518
пока не будет получен результат.

101
00:08:19,037 --> 00:08:20,400
Не нервничайте.

102
00:08:20,494 --> 00:08:23,041
95% в итоге остаются в своей
первоначальной Фракции,

103
00:08:23,179 --> 00:08:24,592
а судя по вашей внешности...

104
00:08:28,422 --> 00:08:29,526
Что это?

105
00:08:29,957 --> 00:08:31,107
До дна.

106
00:09:49,155 --> 00:09:49,969
Выбирай!

107
00:09:51,266 --> 00:09:51,937
Прямо сейчас.

108
00:09:52,180 --> 00:09:53,954
Пока ещё не поздно.

109
00:09:54,528 --> 00:09:56,684
- Почему? Зачем это?
- Выбирай.

110
00:09:57,329 --> 00:09:58,336
Просто ответь.

111
00:10:36,970 --> 00:10:38,051
<i>Щеночек!</i>

112
00:10:58,822 --> 00:10:59,637
Вставай!

113
00:11:00,637 --> 00:11:02,361
Скорее, в черный ход, пока не пришел смотритель.

114
00:11:02,458 --> 00:11:04,249
- Какой у меня результат?
- Пойдем.

115
00:11:04,346 --> 00:11:05,590
Что случилось?

116
00:11:07,332 --> 00:11:10,560
Скажешь своей семье, что тебе стало плохо,
и я отправила тебе домой, хорошо?

117
00:11:10,656 --> 00:11:12,716
Нет, я хочу знать мой результат!

118
00:11:13,468 --> 00:11:14,523
Отречение.

119
00:11:16,390 --> 00:11:18,259
И Эрудиция, и Бесстрашие.

120
00:11:20,016 --> 00:11:20,783
Бесстрашие?

121
00:11:20,901 --> 00:11:22,866
Твои результаты неоднозначны.

122
00:11:22,962 --> 00:11:25,245
Это невозможно.
Бессмыслица какая-то.

123
00:11:25,340 --> 00:11:28,072
Не невозможно, просто такое
случается крайне редко.

124
00:11:30,450 --> 00:11:32,080
Таких людей мы называем дивергентами.

125
00:11:33,798 --> 00:11:35,686
Никому не говори.
Даже своим родителям.

126
00:11:35,782 --> 00:11:38,732
Для других твой результат — Отречение,

127
00:11:38,827 --> 00:11:41,195
потому что...
так я запишу.

128
00:11:41,290 --> 00:11:43,947
И как же мне поступить на церемонии выбора?

129
00:11:44,043 --> 00:11:46,166
Я должна было понять, что делать!
Тест должен был

130
00:11:46,263 --> 00:11:49,858
сказать мне, какую Фракцию выбрать.
Считается, что мы должны доверять тесту.

131
00:11:50,254 --> 00:11:51,980
С тобой он не сработал.

132
00:11:53,866 --> 00:11:55,880
Тебе придется довериться самой себе.

133
00:12:41,561 --> 00:12:43,237
Что случилось сегодня?

134
00:12:43,715 --> 00:12:45,631
Куда ты пошла после теста?

135
00:12:45,860 --> 00:12:48,708
Я почувствовала себя плохо,
и они отпустили меня домой пораньше.

136
00:12:48,804 --> 00:12:49,906
Ты прошла тест?

137
00:12:54,695 --> 00:12:56,326
Какой результат?

138
00:12:58,583 --> 00:12:59,302
А у тебя?

139
00:13:01,982 --> 00:13:04,232
Почему ты ушла никому ничего не сказав?

140
00:13:04,363 --> 00:13:05,613
Я плохо себя почувствовала.

141
00:13:06,595 --> 00:13:07,539
Беатрис...

142
00:13:08,656 --> 00:13:11,147
Думаю, ты не понимаешь, как пристально
они наблюдают за нами.

143
00:13:11,647 --> 00:13:14,570
Они делают все возможное,
чтобы дискредитировать нас.

144
00:13:15,544 --> 00:13:17,318
- Кто?
- Эрудиты.

145
00:13:18,161 --> 00:13:20,706
Они считают, что они должны
быть правящей фракцией, а не мы.

146
00:13:20,802 --> 00:13:22,808
Так что тебе следует быть осторожной, хорошо?

147
00:13:22,905 --> 00:13:24,771
Даже Маркус подвергается нападкам.

148
00:13:24,855 --> 00:13:25,902
За что?

149
00:13:28,339 --> 00:13:29,894
За один старый проступок.

150
00:13:31,089 --> 00:13:33,128
Он жестоко обращался со своим сыном...

151
00:13:33,425 --> 00:13:35,512
и из-за этого парень переметнулся
на другую сторону.

152
00:13:35,942 --> 00:13:37,839
- Правда?
- Нет. Конечно, нет.

153
00:13:38,668 --> 00:13:40,932
Дети поступают так по разным причинам.

154
00:13:48,340 --> 00:13:51,472
Не засиживайтесь допоздна.
Вам нужно как следует выспаться...

155
00:13:52,560 --> 00:13:53,572
перед завтрашним днем.

156
00:13:57,844 --> 00:13:58,567
Я...

157
00:14:03,462 --> 00:14:04,425
Мы любим вас.

158
00:14:16,822 --> 00:14:17,883
Спокойной ночи.

159
00:14:19,438 --> 00:14:21,704
Дорогая, я так горжусь тобой.

160
00:14:33,123 --> 00:14:34,520
- Беатрис?
- Что?

161
00:14:36,135 --> 00:14:38,014
Завтра, когда будешь делать выбор...

162
00:14:40,320 --> 00:14:42,104
ты должна думать о семье...

163
00:14:42,555 --> 00:14:43,760
- Да.
- Но...

164
00:14:44,894 --> 00:14:47,016
Ты также должна думать о себе.

165
00:15:28,905 --> 00:15:32,037
Фракции, пожалуйста, располагайтесь
согласно указанным областям.

166
00:15:38,549 --> 00:15:39,996
Здравствуйте, Жанин.

167
00:15:40,138 --> 00:15:41,535
Доброе утро, Эндрю.

168
00:15:41,867 --> 00:15:43,121
Как Маркус держится?

169
00:15:43,880 --> 00:15:45,751
Хорошо, как и ожидалось.

170
00:15:45,848 --> 00:15:48,152
Нужно выяснить, кто распространяет эти слухи.

171
00:15:48,249 --> 00:15:50,127
Думаем, мы все знаем кто это.

172
00:15:51,403 --> 00:15:53,252
Если это кто-то из Эрудитов,

173
00:15:53,349 --> 00:15:54,843
обещаю найти его.

174
00:15:55,929 --> 00:15:58,548
Ваши дети?
Не знала, что они выбирают сегодня.

175
00:15:58,644 --> 00:16:00,300
- Как тебя зовут?
- Калеб.

176
00:16:00,397 --> 00:16:02,775
- Приятно познакомиться.
- Жанин Мэтьюз.

177
00:16:02,872 --> 00:16:03,978
А ты...?

178
00:16:04,774 --> 00:16:06,027
Это Беатрис.

179
00:16:07,136 --> 00:16:09,930
Сегодня вы должны принять важное решение,

180
00:16:10,286 --> 00:16:13,314
уверена, ваши родители поддержат
любой ваш выбор.

181
00:16:13,411 --> 00:16:15,241
У нас не будет выбора,

182
00:16:16,837 --> 00:16:18,667
тест скажет нам решение.

183
00:16:19,531 --> 00:16:22,504
- У вас ещё есть выбор.
- Но вы не хотите этого.

184
00:16:22,601 --> 00:16:23,516
Беатрис!

185
00:16:26,501 --> 00:16:28,573
Я хочу, чтобы вы решили, кто вы на самом деле,

186
00:16:28,867 --> 00:16:30,745
и к какой Фракции принадлежите.

187
00:16:30,885 --> 00:16:34,201
Не по капризу. Не по желанию других.

188
00:16:34,298 --> 00:16:36,369
А потому что вы на самом деле знаете, кто вы.

189
00:16:37,439 --> 00:16:39,559
Хочу, чтобы вы выбирали с умом,

190
00:16:40,549 --> 00:16:41,899
и знаю, вы так и сделаете.

191
00:16:48,817 --> 00:16:52,576
Система фракций это живое существо,
состоящее из клеток:

192
00:16:52,904 --> 00:16:53,868
всех вас.

193
00:16:54,583 --> 00:16:57,085
И оно сможет жить и процветать,

194
00:16:57,182 --> 00:17:00,073
только если каждый из вас займет
свое правильное место.

195
00:17:01,305 --> 00:17:02,366
Будущее принадлежит тем,

196
00:17:02,774 --> 00:17:05,328
кто знает, к какой Фракции они принадлежат.

197
00:17:10,188 --> 00:17:12,212
Когда мы покинем эту комнату,

198
00:17:12,776 --> 00:17:14,897
вы больше не будете иждивенцами,

199
00:17:15,150 --> 00:17:17,979
вы станете полноправными членами нашего общества.

200
00:17:18,077 --> 00:17:20,330
Фракция важнее семьи!

201
00:17:21,021 --> 00:17:23,240
"Фракция важнее семьи!"

202
00:17:27,011 --> 00:17:28,218
Я люблю тебя!

203
00:17:29,766 --> 00:17:31,359
Что бы ни случилось.

204
00:17:32,895 --> 00:17:34,197
Джонатан Зиглер.

205
00:17:50,203 --> 00:17:51,216
Эрудиция.

206
00:17:53,428 --> 00:17:54,586
Джеффри Йетс.

207
00:17:57,463 --> 00:17:58,379
Бесстрашие.

208
00:18:00,022 --> 00:18:01,178
Морган Стокс.

209
00:18:04,279 --> 00:18:05,339
Дружелюбие.

210
00:18:07,938 --> 00:18:10,235
Клэр Сатрон.
Искренность.

211
00:18:11,402 --> 00:18:12,559
Сэм Робертсон.

212
00:18:13,225 --> 00:18:14,286
Отречение.

213
00:18:15,688 --> 00:18:16,991
Калеб Прайор.

214
00:18:37,155 --> 00:18:38,168
Эрудиция.

215
00:18:49,735 --> 00:18:51,230
Тишина, пожалуйста!

216
00:18:52,602 --> 00:18:53,808
Беатрис Прайор.

217
00:19:50,089 --> 00:19:51,053
Бесстрашие.

218
00:21:43,371 --> 00:21:44,626
Давай, вперед!

219
00:22:16,504 --> 00:22:17,276
Давай.

220
00:22:18,737 --> 00:22:19,557
Подруга!

221
00:22:21,595 --> 00:22:23,540
- Я Кристина.
- Беатрис.

222
00:22:25,820 --> 00:22:26,786
Мне это только кажется

223
00:22:27,092 --> 00:22:28,684
или они пытаются нас убить?

224
00:22:41,394 --> 00:22:42,455
Готовьтесь!

225
00:23:04,134 --> 00:23:05,918
- Они прыгают!
- Что?

226
00:23:08,814 --> 00:23:10,020
А если не прыгнешь?

227
00:23:10,377 --> 00:23:12,735
Что тут думать?
Будешь без фракции.

228
00:23:13,249 --> 00:23:14,600
Удачи, Ал.

229
00:23:23,776 --> 00:23:24,645
Вместе?

230
00:23:25,129 --> 00:23:25,805
Да.

231
00:23:27,695 --> 00:23:29,352
1... 2... 3!

232
00:23:43,846 --> 00:23:45,389
Ладно, слушайте!

233
00:23:46,392 --> 00:23:48,439
Я Эрик.
Один из ваших лидеров.

234
00:23:49,528 --> 00:23:51,803
Если хотите быть в Бесстрашных,
это ваш путь к нам.

235
00:23:52,205 --> 00:23:55,775
Если у вас не хватает мужества прыгнуть,
значит вам не место в Бесстрашии.

236
00:23:55,979 --> 00:23:58,970
- Внизу вода или нечто похожее?
- Думаю, вы узнаете.

237
00:24:00,932 --> 00:24:01,655
Или нет.

238
00:24:01,995 --> 00:24:04,619
Мы уже прыгнули, а они хотят,
чтобы мы снова прыгали?

239
00:24:04,715 --> 00:24:07,212
Кто-то должен быть первым.
Кто это будет?

240
00:24:16,940 --> 00:24:17,563
Я.

241
00:24:40,737 --> 00:24:42,780
Да, альтруист, снимай!

242
00:24:43,851 --> 00:24:45,240
Раздевайся!

243
00:25:07,506 --> 00:25:09,819
Пора, новенькая.

244
00:25:41,590 --> 00:25:42,784
Вытолкнуть?

245
00:25:43,383 --> 00:25:43,998
Нет.

246
00:25:47,382 --> 00:25:48,509
Как тебя зовут?

247
00:25:48,604 --> 00:25:49,798
Беа... Бе...

248
00:25:51,383 --> 00:25:52,551
Сложное имя?

249
00:25:53,282 --> 00:25:56,930
Если хочешь, можешь выбрать новое имя,
но выбирай хорошо, поменять потом нельзя.

250
00:25:59,157 --> 00:26:00,130
Ладно.

251
00:26:01,030 --> 00:26:02,246
Меня зовут Трис.

252
00:26:03,417 --> 00:26:04,945
Первый прыгун, Трис!

253
00:26:06,041 --> 00:26:07,725
Добро пожаловать к Бесстрашным.

254
00:26:22,761 --> 00:26:26,557
Те, кто с рожден среди Бесстрашных, идут с Лорен,
перешедшие остаются со мной. Пошли.

255
00:26:27,254 --> 00:26:28,070
Итак.

256
00:26:30,145 --> 00:26:32,030
Большую часть времени я работаю разведчиком,

257
00:26:32,126 --> 00:26:35,386
но на время тренировок,
буду вашим инструктором.

258
00:26:35,481 --> 00:26:36,827
Меня зовут Четыре.

259
00:26:37,005 --> 00:26:38,206
Четыре как число?

260
00:26:39,308 --> 00:26:40,651
Именно, как число.

261
00:26:40,856 --> 00:26:44,076
Почему так? 1, 2 и 3 были заняты?

262
00:26:48,083 --> 00:26:50,054
- Как тебя зовут?
- Кристина.

263
00:26:55,097 --> 00:26:55,866
Что ж...

264
00:26:56,706 --> 00:26:57,666
Кристина.

265
00:26:57,842 --> 00:27:00,004
Мой первый урок для вас:

266
00:27:00,261 --> 00:27:03,529
если хотите выжить — держите язык за зубами.

267
00:27:04,525 --> 00:27:05,342
Поняла?

268
00:27:06,084 --> 00:27:06,757
Да.

269
00:27:09,320 --> 00:27:10,042
Хорошо.

270
00:27:13,295 --> 00:27:14,255
Идите за мной.

271
00:27:54,097 --> 00:27:55,490
Это Яма.

272
00:27:56,688 --> 00:27:59,187
Центр жизни здесь, во Фракции Бесстрашных.

273
00:28:10,955 --> 00:28:13,550
Здесь вы будете спать в ближайшие 10 недель.

274
00:28:14,233 --> 00:28:15,579
Девочки или мальчики?

275
00:28:16,350 --> 00:28:17,119
И те, и другие.

276
00:28:17,895 --> 00:28:18,574
Клево!

277
00:28:18,671 --> 00:28:21,794
Если это вам нравится, то от ванной
вы будете в восторге.

278
00:28:22,492 --> 00:28:23,502
Потрясающе!

279
00:28:26,823 --> 00:28:29,310
- Что, серьезно?
- Это прикол такой?

280
00:28:29,407 --> 00:28:30,655
Ты что, шутишь?

281
00:28:31,462 --> 00:28:33,394
Вы должны чувствовать себя как дома, не так ли?

282
00:28:33,489 --> 00:28:34,739
Здесь всё нараспашку.

283
00:28:34,949 --> 00:28:36,151
Это шутка?

284
00:28:37,084 --> 00:28:38,094
Переоденьтесь.

285
00:28:40,032 --> 00:28:40,753
Ага.

286
00:28:41,316 --> 00:28:42,806
Кто в душ?

287
00:28:47,396 --> 00:28:49,173
Классные ножки, альтруистка.

288
00:29:24,868 --> 00:29:26,261
- Привет.
- Как дела?

289
00:29:27,681 --> 00:29:28,882
Сядем там?

290
00:29:48,927 --> 00:29:51,043
Никогда не видела гамбургер?

291
00:29:51,433 --> 00:29:54,195
Видела, но ни разу не пробовала.

292
00:29:54,547 --> 00:29:56,926
В Отречении едят простую пищу, овощи,

293
00:29:57,023 --> 00:29:58,706
почти без соусов и приправ.

294
00:29:59,312 --> 00:30:01,041
Что за учебник ты проглотил?

295
00:30:01,923 --> 00:30:03,077
Я тоже рад знакомству.

296
00:30:03,534 --> 00:30:05,013
Я Уилл. Эрудиция.

297
00:30:05,538 --> 00:30:06,596
Ну конечно.

298
00:30:07,527 --> 00:30:09,929
Без обид, но я удивлена,
что Отречение вообще что-то ест.

299
00:30:10,025 --> 00:30:12,505
Слишком эгоистично, не так ли?
Или что там у вас на уме.

300
00:30:12,600 --> 00:30:14,735
Ты должно быть чувствуешь себя весьма
уверенной в себе, имея такую подругу.

301
00:30:14,831 --> 00:30:15,986
Это ещё что означает?

302
00:30:16,509 --> 00:30:18,970
Ты не фильтруешь речь,
говоришь первое, что пришло в голову.

303
00:30:19,065 --> 00:30:20,555
Это как сказать: "Ты идиот"?

304
00:30:20,914 --> 00:30:23,144
Классная шутка!
По крайней мере мы говорим правду.

305
00:30:23,625 --> 00:30:25,527
Эрудиты говорят правду,
основанную на фактах.

306
00:30:25,623 --> 00:30:28,603
Я не хочу более слышать о ваших прошлых Фракциях.

307
00:30:28,974 --> 00:30:30,655
Теперь вы - Бесстрашные.

308
00:30:31,961 --> 00:30:33,787
Ты тоже перешел сюда,

309
00:30:33,971 --> 00:30:35,172
или родился среди Бесстрашных?

310
00:30:37,274 --> 00:30:38,143
Ты шутишь?

311
00:30:39,095 --> 00:30:39,723
Нет.

312
00:30:42,564 --> 00:30:44,930
С чего ты взяла, что можешь говорить со мной?

313
00:30:49,523 --> 00:30:51,599
Может быть потому, что ты так выглядишь?

314
00:31:00,267 --> 00:31:01,474
Осторожнее.

315
00:31:03,718 --> 00:31:04,585
Четыре.

316
00:31:06,240 --> 00:31:08,508
Ты, подруга, должно быть хочешь умереть.

317
00:31:09,645 --> 00:31:11,462
Вы знаете, что он был лучшим в своей группе?

318
00:31:11,558 --> 00:31:15,034
Ему дважды предлагали стать одним из Лидеров,
но от отказывался.

319
00:31:25,834 --> 00:31:26,847
Новички...

320
00:31:28,210 --> 00:31:29,127
встать!

321
00:31:34,444 --> 00:31:37,002
Вы выбрали вступление в ряды фракции воинов,

322
00:31:37,099 --> 00:31:40,139
ставящих перед собой задачу
защиты города и его жителей.

323
00:31:40,890 --> 00:31:43,013
Мы верим в простые подвиги.

324
00:31:44,063 --> 00:31:46,770
И в отвагу, которая побуждает одного человека...

325
00:31:47,393 --> 00:31:49,323
вставать на защиту другого.

326
00:31:49,743 --> 00:31:50,853
Помните об этом!

327
00:31:51,877 --> 00:31:53,379
Заставьте нас гордиться вами!

328
00:32:37,376 --> 00:32:39,982
Жду всех в яме. Через две минуты.

329
00:32:47,627 --> 00:32:49,704
Существует две стадии обучения.

330
00:32:50,124 --> 00:32:51,524
Первая - физическая.

331
00:32:52,164 --> 00:32:55,111
Довести до предела ваши физические возможности
и обучить методам борьбы.

332
00:32:55,208 --> 00:32:56,753
Вторая — проверка вашей психической готовности.

333
00:32:57,274 --> 00:32:59,088
Опять же, на пределе.

334
00:32:59,185 --> 00:33:01,375
Вы встретитесь со своими худшими страхами
и одолеете их,

335
00:33:01,471 --> 00:33:03,009
если они не одолеют вас первыми.

336
00:33:03,104 --> 00:33:06,904
Тренироваться будете отдельно от рожденных среди
Бесстрашных, но оценивать вас будут вместе с ними.

337
00:33:07,000 --> 00:33:10,669
После посвящения рейтинг определит,
на какую работу вы годитесь.

338
00:33:11,287 --> 00:33:12,350
Быть вам лидерами,

339
00:33:12,593 --> 00:33:13,944
защищать стену,

340
00:33:14,041 --> 00:33:15,857
или не позволять не имеющим фракции
убивать друг друга.

341
00:33:15,955 --> 00:33:18,851
Рейтинг также скажет нам, кому придется уйти.

342
00:33:21,205 --> 00:33:22,083
Уйти?

343
00:33:22,180 --> 00:33:25,613
В конце каждого этапа подготовки
худшие будут нас покидать.

344
00:33:26,037 --> 00:33:27,495
Что их ждет?

345
00:33:28,224 --> 00:33:32,031
Вернуться в семью нельзя, так что
им придется жить без фракции.

346
00:33:33,176 --> 00:33:35,304
- Почему нам не сказали об этом?
- Это новое правило.

347
00:33:35,397 --> 00:33:37,672
Новое правило?
Над должны были предупредить об этом.

348
00:33:38,166 --> 00:33:39,976
И что? Ты бы тогда сделала другой выбор?

349
00:33:40,761 --> 00:33:41,770
Из страха?

350
00:33:42,893 --> 00:33:45,568
Если это так, то можешь убираться прямо сейчас.

351
00:33:46,680 --> 00:33:50,012
Если вы действительно одни из нас,
возможность поражения не должна пугать вас

352
00:33:51,078 --> 00:33:52,765
Вы выбрали нас.

353
00:33:54,099 --> 00:33:56,029
Теперь наша очередь выбирать вас.

354
00:34:19,078 --> 00:34:22,566
Cтатистически говоря, ты уже должна была
попасть в цель хотя бы раз.

355
00:34:23,065 --> 00:34:24,519
Хотя бы случайно.

356
00:34:30,355 --> 00:34:31,603
Эй. Что тут?

357
00:34:31,699 --> 00:34:35,137
Отчужденные.
Ничем не заняты.

358
00:34:36,018 --> 00:34:39,458
Взгляни на них, альтруистка.
Они - твоя будущая семья.

359
00:34:42,281 --> 00:34:43,493
Иди поздоровайся.

360
00:34:50,032 --> 00:34:52,407
Готовы они к настоящей драке?

361
00:34:52,581 --> 00:34:55,198
- Даже не близко.
- Первая прыгнувшая!

362
00:34:57,472 --> 00:34:58,444
На ринг!

363
00:35:00,553 --> 00:35:01,941
Прыгнувшая последней!

364
00:35:03,234 --> 00:35:04,543
Приготовиться к бою!

365
00:35:12,328 --> 00:35:15,427
- Сколько нам драться?
- Пока одна из вас не сможет продолжать бой.

366
00:35:15,523 --> 00:35:18,286
- Любая из вас может сдаться.
- Согласно старым правилам.

367
00:35:18,924 --> 00:35:21,396
По новым правилам сдаваться запрещено.

368
00:35:22,701 --> 00:35:26,336
- Ты хочешь потерять их в первом же бою?
- Храбрые никогда не сдаются.

369
00:35:26,434 --> 00:35:29,917
К счастью для тебя, таких правил не было,
когда мы дрались.

370
00:35:30,014 --> 00:35:33,310
Судить буду я, так что сражайтесь изо всех сил.

371
00:35:35,318 --> 00:35:36,238
Начинайте!

372
00:35:55,283 --> 00:35:57,100
Не бойся, альтруистка.

373
00:36:01,390 --> 00:36:03,231
- Давай!
- Так! Молодец!

374
00:36:24,951 --> 00:36:26,695
Давайте, ребята, сюда!

375
00:36:28,153 --> 00:36:29,413
Слушайте!

376
00:36:32,785 --> 00:36:34,821
Знаете, что это за стенд?

377
00:36:35,336 --> 00:36:36,693
Это ваша жизнь.

378
00:36:36,906 --> 00:36:38,942
Вас оценивают каждый день...

379
00:36:39,433 --> 00:36:43,260
если в конце первого этапа
вы все ещё в красной зоне, вы вылетаете.

380
00:36:44,200 --> 00:36:46,671
- Я ни за что не справлюсь.
- Нет, справишься.

381
00:36:47,698 --> 00:36:49,394
Я здесь самая слабая.

382
00:36:49,546 --> 00:36:52,262
Ну, значит, ты больше всех усовершенствуешься.

383
00:36:52,628 --> 00:36:55,390
- Не может быть, чтобы ты была в Искренности.
- И все же была.

384
00:36:56,543 --> 00:36:57,803
И я не лгу.

385
00:36:58,322 --> 00:37:00,620
Если они исключат меня,
думаю, родители примут меня обратно.

386
00:37:00,718 --> 00:37:02,317
Нет, это так не работает.

387
00:37:03,946 --> 00:37:06,705
Даже если бы они хотели,
Фракция бы не позволила.

388
00:37:06,801 --> 00:37:08,983
Даже если бы мои родители приняли меня...

389
00:37:10,615 --> 00:37:12,892
я больше не являюсь частью их мира.

390
00:37:13,791 --> 00:37:15,002
Звучит удручающе!

391
00:37:15,746 --> 00:37:17,975
Знаете, что надо сделать?
Обзавестись татуировками.

392
00:37:25,158 --> 00:37:27,727
Это татуировка хной на лице...

393
00:37:27,858 --> 00:37:29,064
- Нравится?
- Да.

394
00:37:29,629 --> 00:37:32,391
- Где хочешь её сделать?
- Не знаю. Где предлагаешь?

395
00:37:33,529 --> 00:37:34,499
Да где угодно.

396
00:37:35,588 --> 00:37:38,194
Это где-то здесь. Совсем рядом.

397
00:37:54,879 --> 00:37:56,651
Вы помните меня, не так ли?

398
00:37:58,049 --> 00:38:00,132
- Я тут подумала, может вы...
- Нет.

399
00:38:01,529 --> 00:38:03,031
Я просто делаю татуировки.

400
00:38:07,008 --> 00:38:07,880
Хорошо.

401
00:38:15,490 --> 00:38:16,740
Эта мне нравится.

402
00:38:17,540 --> 00:38:18,309
Пожалуйста.

403
00:38:26,984 --> 00:38:30,251
- Могу я просто спросить...
- Ты не должна была выбирать Бесстрашие.

404
00:38:30,912 --> 00:38:32,691
- Тебя обнаружат...
- Кто?

405
00:38:33,996 --> 00:38:34,909
Кто обнаружит?

406
00:38:35,037 --> 00:38:37,595
- Люди, для которых ты - угроза.
- Какие люди?

407
00:38:37,692 --> 00:38:39,716
- Из Бесстрашия?
- Нет, из Организации.

408
00:38:39,811 --> 00:38:42,890
Если ты не подходишь под категории,
они не могут тебя контролировать.

409
00:38:43,731 --> 00:38:45,118
Мне все равно.

410
00:38:45,583 --> 00:38:48,693
Я в Бесстрашии.
Я хотела в Бесстрашие и выбрала его.

411
00:38:51,012 --> 00:38:52,359
Ради тебя...

412
00:38:53,326 --> 00:38:54,480
надеюсь что это так.

413
00:40:00,070 --> 00:40:01,080
Ты слабая.

414
00:40:01,757 --> 00:40:03,200
У тебя нет мускулов.

415
00:40:07,013 --> 00:40:08,838
Так тебе не выиграть.

416
00:40:08,934 --> 00:40:11,723
- Приятно слышать.
- Ты должна использовать все свое тело.

417
00:40:12,712 --> 00:40:14,443
Держи напряжение здесь.

418
00:40:16,880 --> 00:40:18,418
- Хорошо.
- Не уходи в защиту.

419
00:40:19,274 --> 00:40:22,545
Ты быстрая, сможешь выиграть,
если нападешь первой.

420
00:40:23,435 --> 00:40:25,406
Соберись и целься в горло.

421
00:40:26,332 --> 00:40:27,197
Четыре!

422
00:40:28,537 --> 00:40:29,979
Продолжай тренироваться.

423
00:40:48,484 --> 00:40:49,590
Давай, Крис!

424
00:40:57,630 --> 00:40:58,374
Стоп!

425
00:40:59,999 --> 00:41:01,634
Я сдаюсь.
Я сдаюсь.

426
00:41:02,049 --> 00:41:03,684
Остановить бой?

427
00:41:05,713 --> 00:41:06,578
Ладно.

428
00:41:07,366 --> 00:41:08,616
Давай руку.

429
00:41:16,756 --> 00:41:17,573
Спасибо.

430
00:41:18,116 --> 00:41:19,895
Хорошо, пусть все передохнут!

431
00:41:27,874 --> 00:41:29,990
Чувствуешь себя лучше?

432
00:41:30,217 --> 00:41:31,370
Да.

433
00:41:36,136 --> 00:41:37,545
Держись за сетку.

434
00:41:38,746 --> 00:41:39,804
Или не держись.

435
00:41:41,288 --> 00:41:42,639
У тебя есть три варианта.

436
00:41:44,009 --> 00:41:46,127
Повисев здесь и забыв свою трусость,

437
00:41:46,223 --> 00:41:47,455
упасть и умереть.

438
00:41:48,509 --> 00:41:49,616
Или сдаться.

439
00:41:51,227 --> 00:41:53,103
Если сдашься, тебя выгонят.

440
00:42:02,859 --> 00:42:03,965
Давай, Крис!

441
00:42:18,790 --> 00:42:19,560
Время!

442
00:42:28,222 --> 00:42:30,290
Бесстрашные никогда не сдаются!

443
00:42:37,094 --> 00:42:41,230
Как Бесстрашные, мы боремся, чтобы защитить
каждую жизнь внутри стены при любой опасности.

444
00:42:42,455 --> 00:42:44,717
Поэтому мы тренируем вас именно так.

445
00:42:46,293 --> 00:42:48,360
Чтобы научить не сдаваться.

446
00:42:50,760 --> 00:42:52,972
И понимать, что для этого потребуется.

447
00:42:55,541 --> 00:42:59,628
Хотя несколько лет на улицах спокойно,
в любой момент все может измениться.

448
00:43:00,380 --> 00:43:02,736
Поэтому мы должны быть готовы ко всему.

449
00:43:18,853 --> 00:43:20,777
- Что это такое?
- Монстры.

450
00:43:22,084 --> 00:43:23,796
Фермы Дружелюбия.

451
00:43:23,923 --> 00:43:27,952
- Я знаю, но помимо этого?
- Места, которые не оправились после войны.

452
00:43:28,478 --> 00:43:29,289
Ты их знаешь?

453
00:43:29,389 --> 00:43:32,171
Скажем так, у них были причины
для постройки стены.

454
00:43:48,129 --> 00:43:49,120
Черт!

455
00:43:58,208 --> 00:43:59,622
Ты хороша в этом!

456
00:44:07,582 --> 00:44:08,759
Это реально позорно!

457
00:44:11,210 --> 00:44:12,613
Сорвался.

458
00:44:13,190 --> 00:44:14,434
Иди и подбери!

459
00:44:18,540 --> 00:44:21,249
- Во время метания?
- Боишься?

460
00:44:21,850 --> 00:44:23,863
Лезть под ножи?
Да.

461
00:44:23,959 --> 00:44:24,916
Всем стоп!

462
00:44:29,732 --> 00:44:31,599
Встань перед мишенью.

463
00:44:40,259 --> 00:44:41,600
Четыре, поможешь мне?

464
00:44:43,535 --> 00:44:46,359
Будешь стоять там, пока он метает те ножи.

465
00:44:48,634 --> 00:44:50,118
Если увижу, что ты дернулся...

466
00:44:50,949 --> 00:44:51,907
... ты выбываешь.

467
00:44:53,043 --> 00:44:56,255
Правило, которое вы узнаете здесь: приказы

468
00:44:56,350 --> 00:44:57,834
не обсуждаются.

469
00:45:13,385 --> 00:45:14,150
Стойте!

470
00:45:18,021 --> 00:45:21,275
Любой может постоять у мишени.
Это ничего не доказывает.

471
00:45:21,372 --> 00:45:24,340
Тогда ты с легкостью заменишь его.

472
00:45:33,907 --> 00:45:35,582
Правила те же.

473
00:45:44,102 --> 00:45:45,298
Давай, Четыре.

474
00:45:58,171 --> 00:45:59,558
Можно и поближе.

475
00:46:00,544 --> 00:46:03,465
- Хочешь, чтобы я немного сократил?
- Да, может быть, немного выше?

476
00:46:17,896 --> 00:46:19,790
Очки за храбрость, альтруист.

477
00:46:19,885 --> 00:46:23,714
Не столько, сколько ты потеряла, открыв свой рот.

478
00:46:26,329 --> 00:46:27,431
Осторожнее.

479
00:46:28,807 --> 00:46:30,797
Мы готовим солдат, а не повстанцев.

480
00:46:32,837 --> 00:46:35,135
На сегодня, закончили.
Свободна.

481
00:46:40,876 --> 00:46:41,589
Как ты?

482
00:46:41,684 --> 00:46:44,269
- Ты меня задел.
- Нарочно.

483
00:46:45,643 --> 00:46:46,600
Значит нарочно?

484
00:46:46,818 --> 00:46:49,362
Думаешь, он отпустил бы тебя невредимой?

485
00:46:49,459 --> 00:46:52,186
Ты бы ещё стояла там, не пусти я тебе кровь.

486
00:46:53,425 --> 00:46:55,244
Значит мне нужно поблагодарить тебя?

487
00:46:57,912 --> 00:46:59,968
Ты должна быть умнее,

488
00:47:00,876 --> 00:47:02,789
если бы я хотел причинить тебе боль,

489
00:47:03,379 --> 00:47:04,721
я бы её причинил.

490
00:47:14,463 --> 00:47:15,276
Вот и она!

491
00:47:18,619 --> 00:47:20,228
Ты действительно хочешь умереть...

492
00:47:20,324 --> 00:47:22,725
Не могу поверить, ты сказала такое Эрику!

493
00:47:22,821 --> 00:47:25,666
- Ты встала к мишени.
- Посмотри на ухо.

494
00:47:25,762 --> 00:47:27,775
- Давай обработаем его.
- Трис?

495
00:47:28,658 --> 00:47:30,046
Это было круто.

496
00:47:30,574 --> 00:47:31,483
Спасибо.

497
00:47:35,735 --> 00:47:37,171
Впечатляет, альтруист.

498
00:47:37,428 --> 00:47:38,481
Поздравляю.

499
00:47:38,756 --> 00:47:41,245
<i>- Заткнись...</i>
- Она же теперь знаменитость!

500
00:47:41,696 --> 00:47:44,280
Не из-за случая с Эриком. Она в новостях.

501
00:47:44,541 --> 00:47:45,535
Послушайте.

502
00:47:45,632 --> 00:47:49,040
Недавние переходы Беатрис и Калеба Прайоров,

503
00:47:49,136 --> 00:47:50,988
детей Эндрю Прайора,

504
00:47:51,084 --> 00:47:54,002
ставят под сомнение
правильность учения и ценностей

505
00:47:54,098 --> 00:47:55,341
Отречения.

506
00:47:55,827 --> 00:47:57,885
Что заставило их уйти?

507
00:47:58,119 --> 00:48:01,616
Может быть, ответ кроется в развращении идеала
всей фракции...

508
00:48:01,711 --> 00:48:04,440
кража ресурсов, общая некомпетентность,

509
00:48:04,623 --> 00:48:06,290
жестокое обращение с детьми...

510
00:48:06,387 --> 00:48:09,115
Тебя тоже били, как Маркус Итон своего сынка?

511
00:48:10,398 --> 00:48:11,931
Они никого не били.

512
00:48:12,173 --> 00:48:13,869
- Они хорошие люди.
- Конечно.

513
00:48:13,964 --> 00:48:16,406
Поэтому ты и ушла?

514
00:48:20,965 --> 00:48:22,879
Я что-то не то сказал?

515
00:48:23,046 --> 00:48:25,815
- Все в порядке?
- Да, все в порядке.

516
00:48:32,348 --> 00:48:34,071
Что она делает в Бесстрашие?

517
00:48:38,296 --> 00:48:39,062
Прайор!

518
00:48:40,488 --> 00:48:42,642
Дочь Эндрю Прайора, верно?

519
00:48:44,117 --> 00:48:46,031
- Беатрис.
- Теперь, я Трис.

520
00:48:47,599 --> 00:48:48,795
Трис. Мне нравится.

521
00:48:53,523 --> 00:48:56,675
Ты приняла впечатляющее решение,
невзирая на родителей...

522
00:48:56,771 --> 00:48:58,781
... и результат теста.

523
00:48:59,325 --> 00:49:01,670
- Вы видели результат?
- Конечно.

524
00:49:03,483 --> 00:49:05,971
Я рада, что ты умна и можешь понять чего хочешь.

525
00:49:07,400 --> 00:49:09,889
Обращайся, если что-то понадобится.

526
00:49:18,714 --> 00:49:20,629
Это было странно.

527
00:49:20,969 --> 00:49:21,638
Да.

528
00:49:24,575 --> 00:49:28,020
- Как думаешь, что происходит?
- Они ищут дивергентов.

529
00:49:28,836 --> 00:49:31,037
В Эрудиции только об этом и говорят.

530
00:49:33,342 --> 00:49:35,495
Подожди, дивергенты существуют?

531
00:49:35,591 --> 00:49:36,882
Да ладно, Ал...

532
00:49:44,162 --> 00:49:46,853
Первый бой!
Питер против Трис.

533
00:49:48,413 --> 00:49:49,130
Что?

534
00:49:52,543 --> 00:49:53,404
Эрик.

535
00:49:54,524 --> 00:49:56,534
Постарайся вернуться к нам.

536
00:50:00,224 --> 00:50:01,611
- Эй...
- Что?

537
00:50:02,907 --> 00:50:05,196
Помнишь, что я говорил про нападение?

538
00:50:05,292 --> 00:50:07,397
Первый удар, прямо в горло.

539
00:50:07,528 --> 00:50:08,581
И наблюдай за ним.

540
00:50:09,006 --> 00:50:11,160
Он делает шаг перед ударом.

541
00:50:11,479 --> 00:50:12,484
Готова?

542
00:50:19,912 --> 00:50:21,443
Все хорошо, альтруист?

543
00:50:21,977 --> 00:50:23,892
Думал, ты заплачешь.

544
00:50:24,265 --> 00:50:27,233
- Если заплачешь, не буду бить сильно.
- Давай, Трис.

545
00:50:51,688 --> 00:50:52,501
<i>Вставай!</i>

546
00:50:52,597 --> 00:50:54,608
Давайте!
Хватит играть!

547
00:51:37,763 --> 00:51:38,768
Да уж, выглядишь...

548
00:51:40,287 --> 00:51:42,011
хреново.

549
00:51:44,234 --> 00:51:45,618
Давно я здесь?

550
00:51:46,741 --> 00:51:48,392
- Сутки.
- Сутки?

551
00:51:49,847 --> 00:51:51,551
Вы видели таблицу?

552
00:51:51,757 --> 00:51:53,073
Я на каком месте?

553
00:51:53,527 --> 00:51:54,940
За чертой.

554
00:51:57,788 --> 00:51:59,522
Почему вы в этих жилетах?

555
00:52:01,998 --> 00:52:03,348
Военные игры.

556
00:52:04,416 --> 00:52:05,316
Что ты делаешь?

557
00:52:05,416 --> 00:52:06,780
- Я с вами.
- Тебе нельзя.

558
00:52:06,879 --> 00:52:08,345
Эрик сказал, что ты вне игры.

559
00:52:08,442 --> 00:52:09,165
Что?

560
00:52:09,558 --> 00:52:10,956
Он сказал, что ты выбываешь.

561
00:52:13,073 --> 00:52:17,075
Твой отец в Совете. Возможно для тебя
сделают исключение, когда вернешься домой.

562
00:52:18,956 --> 00:52:20,306
Сожалею, Трис.

563
00:52:21,529 --> 00:52:23,892
Нам надо идти. Иначе опоздаем на поезд.

564
00:52:24,385 --> 00:52:25,495
Точно.

565
00:52:30,502 --> 00:52:31,755
- Прощай.
- Прощай.

566
00:52:33,119 --> 00:52:34,371
- Прощай.
- Прощай.

567
00:53:17,678 --> 00:53:18,498
Спасибо.

568
00:53:25,615 --> 00:53:26,337
Привет.

569
00:53:26,859 --> 00:53:28,179
- Привет.
- Что ты здесь делаешь?

570
00:53:28,276 --> 00:53:30,818
Я просто поняла, что должна это сделать.

571
00:53:30,913 --> 00:53:32,505
Кто тебя выпустил?

572
00:53:33,621 --> 00:53:34,247
Я сама.

573
00:53:35,149 --> 00:53:35,777
Сама?

574
00:53:43,134 --> 00:53:44,099
Ладно.

575
00:53:55,940 --> 00:53:57,049
Давай, садись.

576
00:53:58,358 --> 00:54:01,348
Игра простая, как "Захват флага".

577
00:54:02,686 --> 00:54:04,518
Выбранное оружие...

578
00:54:05,322 --> 00:54:06,478
Оружие называется!

579
00:54:16,307 --> 00:54:17,835
Нейростимулирующий заряд.

580
00:54:17,931 --> 00:54:20,461
Имитирует боль реального пулевого ранения.

581
00:54:20,558 --> 00:54:22,150
Длится всего несколько минут.

582
00:54:22,587 --> 00:54:25,150
2 команды, я и Четыре их лидеры.

583
00:54:25,247 --> 00:54:26,163
Выбирай первый.

584
00:54:26,887 --> 00:54:27,754
Ладно.

585
00:54:28,512 --> 00:54:29,331
Эдвард.

586
00:54:30,843 --> 00:54:32,387
Я возьму альтруистку.

587
00:54:32,592 --> 00:54:36,354
Берешь слабую, чтобы было
кого винить в проигрыше?

588
00:54:37,230 --> 00:54:38,677
Типа того.

589
00:54:47,854 --> 00:54:49,209
Где команда Эрика?

590
00:54:49,307 --> 00:54:51,669
Они должны были зайти с противоположной стороны.

591
00:54:55,337 --> 00:54:57,797
Итак, выключить фонарики.
Собраться вместе. Давайте.

592
00:54:59,552 --> 00:55:01,113
Какова ваша стратегия?

593
00:55:01,210 --> 00:55:03,041
Хорошо спрятать флаг.

594
00:55:03,137 --> 00:55:05,083
Отправить группу за их флагом.

595
00:55:05,181 --> 00:55:08,038
Эффект неожиданности.
Ударить изо всех сил.

596
00:55:08,134 --> 00:55:09,958
- Так мы проиграем.
- Они не ждут от нас атаки.

597
00:55:10,055 --> 00:55:11,290
Мы не знаем, где они.

598
00:55:11,387 --> 00:55:13,373
Ладно, у нас есть 2 группы: защита и нападение.

599
00:55:13,469 --> 00:55:16,249
- Кто назначил тебя главной?
- Кто-то же должен решать.

600
00:55:16,345 --> 00:55:19,431
- Мы должны быть более агрессивными.
- Ещё план.

601
00:55:27,700 --> 00:55:29,097
Ты же не прыгать собралась?

602
00:55:29,583 --> 00:55:32,380
Нет, просто пытаюсь найти лучшую точку обзора.

603
00:55:34,440 --> 00:55:35,459
Отличная идея.

604
00:55:38,213 --> 00:55:39,966
Не нужно лезть за мной.

605
00:55:40,063 --> 00:55:42,099
Нужно двигаться осторожней. Тебя недавно избили.

606
00:55:42,295 --> 00:55:43,652
Удивлена, что ты заметил.

607
00:55:44,153 --> 00:55:45,281
Видела, как ты ушел во время боя.

608
00:55:45,378 --> 00:55:47,557
Там было то, чего я не хотел видеть.

609
00:55:56,497 --> 00:55:57,370
Осторожно!

610
00:56:04,749 --> 00:56:05,718
Все нормально?

611
00:56:07,834 --> 00:56:10,396
- Ты в порядке?
- Да, в полном.

612
00:56:15,489 --> 00:56:17,187
Уже достаточно высоко.

613
00:56:18,616 --> 00:56:20,070
Нет, нужно забраться повыше.

614
00:56:24,300 --> 00:56:25,269
Ты как?

615
00:56:28,970 --> 00:56:30,570
Ты боишься высоты?

616
00:56:31,716 --> 00:56:33,703
Все боятся чего-то.

617
00:56:35,522 --> 00:56:37,753
Думала, ты ничего не боишься.

618
00:56:47,717 --> 00:56:48,784
Брось, Трис...

619
00:56:53,040 --> 00:56:53,926
Серьезно?

620
00:56:57,943 --> 00:56:59,090
Будь человеком.

621
00:57:14,707 --> 00:57:16,113
Не так уж и плохо.

622
00:57:24,974 --> 00:57:25,799
Смотри!

623
00:57:27,338 --> 00:57:28,163
Вон они!

624
00:57:29,177 --> 00:57:30,375
Ладно, какой план?

625
00:57:30,473 --> 00:57:31,729
Разделимся на 2 группы.

626
00:57:31,825 --> 00:57:34,057
Одна пойдет в обход, другая прямо на Эрика.

627
00:57:45,054 --> 00:57:46,847
- Я вижу их!
- Вперед! Вперед!

628
00:57:48,141 --> 00:57:49,402
Осветите их!

629
00:57:52,640 --> 00:57:54,434
- Ещё два!
- За мной!

630
00:57:54,530 --> 00:57:55,743
Давай, давай!

631
00:57:55,840 --> 00:57:56,517
Пошли!

632
00:57:57,146 --> 00:57:57,825
Вперед!

633
00:57:58,536 --> 00:58:00,577
- Осторожней, смотри куда стреляешь!
- Ниже!

634
00:58:01,773 --> 00:58:03,228
- Готово!
- Давай!

635
00:58:03,470 --> 00:58:05,602
- Кристина!
- Давай!

636
00:58:08,955 --> 00:58:10,619
Сюда!
Прикрой меня!

637
00:58:19,590 --> 00:58:21,724
- Скажи мне, если будет больно.
- Ты мне скажи!

638
00:58:23,767 --> 00:58:24,640
Сука!

639
00:58:25,343 --> 00:58:26,312
Урод!

640
00:58:28,729 --> 00:58:30,223
Это было круто!

641
00:58:32,650 --> 00:58:34,056
Прикрой!

642
00:58:42,497 --> 00:58:43,806
Вперед, вперед!

643
00:58:59,203 --> 00:59:00,997
Иди Трис, я прикрою.

644
00:59:25,313 --> 00:59:26,671
Ура!
Молодцы!

645
00:59:32,033 --> 00:59:33,286
Браво, Трис!

646
00:59:38,729 --> 00:59:39,455
Эй, Трис!

647
00:59:40,422 --> 00:59:41,687
- Да.
- Пошли с нами?

648
00:59:41,786 --> 00:59:42,475
Куда?

649
00:59:43,035 --> 00:59:44,313
Срезать путь обратно.

650
00:59:44,576 --> 00:59:47,704
Небольшой ритуал посвящения в стиле Бесстрашных.

651
01:00:12,102 --> 01:00:12,776
Боже!

652
01:00:30,275 --> 01:00:31,739
- Ты в порядке?
- Да!

653
01:00:31,836 --> 01:00:33,760
- Так держать!
- Отлично, детка!

654
01:00:37,457 --> 01:00:38,467
Сделай это.

655
01:00:40,147 --> 01:00:41,585
Давай, Трис!

656
01:00:43,774 --> 01:00:44,449
Давай!

657
01:00:46,851 --> 01:00:47,568
Вперед!

658
01:00:47,895 --> 01:00:48,857
Давай, Трис!

659
01:00:51,116 --> 01:00:52,321
Это как летать!

660
01:00:54,435 --> 01:00:56,601
- Не забудь про тормоза в самом низу!
- Ага.

661
01:01:00,496 --> 01:01:02,565
Готова? Хорошо. Поехали!

662
01:02:01,657 --> 01:02:03,372
Тормози!

663
01:02:24,439 --> 01:02:25,113
Да!

664
01:02:34,919 --> 01:02:35,642
Трис!

665
01:02:42,731 --> 01:02:43,982
- Привет.
- Привет.

666
01:02:45,183 --> 01:02:46,433
Поздравляю.

667
01:02:47,114 --> 01:02:47,931
Спасибо.

668
01:02:49,126 --> 01:02:52,157
Хочу сказать, ты себя сегодня
очень хорошо показала.

669
01:02:52,505 --> 01:02:53,804
Очень храбро.

670
01:03:00,359 --> 01:03:02,572
Возвращайся в команду к друзьям.

671
01:03:04,754 --> 01:03:05,571
Хорошо.

672
01:03:17,264 --> 01:03:19,158
Если вы выше красной линии,

673
01:03:19,255 --> 01:03:21,727
то переходите ко второму этапу подготовки.

674
01:03:21,824 --> 01:03:23,004
Если ниже,

675
01:03:23,100 --> 01:03:25,218
мы больше не будем тратить на вас свое время.

676
01:03:25,988 --> 01:03:28,010
Вот ваши рейтинги.

677
01:03:40,723 --> 01:03:43,225
- Ты сделала это!
- Ты сделала это, Трис!

678
01:03:57,038 --> 01:03:58,817
- Бери.
- Следующий.

679
01:03:59,865 --> 01:04:00,700
Держи.

680
01:04:05,254 --> 01:04:06,168
Вот.

681
01:04:07,343 --> 01:04:10,951
Мы прошли первый этап, и это наша награда?

682
01:04:11,531 --> 01:04:12,800
Очаровательно!

683
01:04:53,362 --> 01:04:54,228
Мама?

684
01:04:58,759 --> 01:04:59,818
Доченька!

685
01:05:01,914 --> 01:05:04,514
- Что ты здесь делаешь?
- Я знала, рано или поздно ты будешь здесь

686
01:05:04,594 --> 01:05:06,749
Только поглядите, боже,
ты такая сильная и красивая!

687
01:05:09,204 --> 01:05:12,221
- Мама, тебе нельзя быть здесь.
- Знаю, но ты в опасности.

688
01:05:12,316 --> 01:05:14,577
- Что?
- Я должна тебя кое о чем спросить.

689
01:05:15,220 --> 01:05:17,818
У тебя не было недомогания день теста, так?

690
01:05:18,773 --> 01:05:21,083
- Почему?
- Какой у тебя был результат?

691
01:05:22,631 --> 01:05:24,893
Дорогая, все хорошо, ты можешь сказать мне.

692
01:05:30,043 --> 01:05:31,775
Результат неоднозначен.

693
01:05:33,111 --> 01:05:34,121
Дивергент?

694
01:05:35,713 --> 01:05:36,813
Никому нельзя говорить.

695
01:05:36,910 --> 01:05:40,326
Ни друзьям, ни инструкторам.
Никому нельзя доверять.

696
01:05:41,280 --> 01:05:43,927
Люди всегда опасались дивергентов.

697
01:05:44,243 --> 01:05:46,612
Эрудиция ищет их повсюду...

698
01:05:46,709 --> 01:05:47,574
Почему?

699
01:05:48,296 --> 01:05:49,548
Мама, кто я?

700
01:05:50,012 --> 01:05:52,725
Ты отличаешься ото всех. Твой
мозг работает по-другому...

701
01:05:52,821 --> 01:05:53,783
они боятся тебя.

702
01:05:55,096 --> 01:05:58,300
Второй этап для тебя наиболее опасен.

703
01:05:58,396 --> 01:06:00,446
Они заберутся в твою голову,
проверяя реакцию на страх.

704
01:06:00,543 --> 01:06:03,815
Но ты сможешь попасть в
Бесстрашие, я уже видела такое.

705
01:06:04,537 --> 01:06:06,501
Откуда ты столько об этом знаешь?

706
01:06:06,689 --> 01:06:08,012
- О Бесстрашии?
- Не думай об этом.

707
01:06:08,108 --> 01:06:10,260
- Не дай им узнать кто ты!
- Послушай меня!

708
01:06:10,427 --> 01:06:11,826
Ты была в Бесстрашии?

709
01:06:14,544 --> 01:06:15,407
Что ты делаешь?

710
01:06:20,666 --> 01:06:22,582
Погрузка закончена.
Идем!

711
01:06:41,905 --> 01:06:43,294
Что они с ней сделали?

712
01:06:45,637 --> 01:06:46,359
Трис.

713
01:06:57,919 --> 01:06:58,781
Садись.

714
01:07:03,368 --> 01:07:05,960
Тебе будет сделана инъекция сыворотки,
стимулирующей часть мозга,

715
01:07:06,056 --> 01:07:07,308
которая порождает чувство страха.

716
01:07:07,377 --> 01:07:08,527
Здорово!

717
01:07:09,193 --> 01:07:10,909
Она вызовет галлюцинации

718
01:07:11,005 --> 01:07:14,229
а передатчики в сыворотке позволят мне
увидеть изображения в твоей голове.

719
01:07:14,325 --> 01:07:15,690
Ты увидишь что у меня в голове?

720
01:07:21,054 --> 01:07:21,963
Откинься.

721
01:07:39,431 --> 01:07:42,105
Теперь Трис ты столкнешься со
своими самыми сильными страхами.

722
01:07:42,202 --> 01:07:44,790
У большинства людей их примерно 10-15.

723
01:07:46,140 --> 01:07:47,625
Ты должна сохранять спокойствие...

724
01:07:47,993 --> 01:07:50,001
уменьшить частоту сердечных сокращений и дыхания

725
01:07:50,097 --> 01:07:52,637
и разобраться с тем, что увидишь.

726
01:07:55,317 --> 01:07:56,516
Будь храброй.

727
01:09:09,829 --> 01:09:11,026
Это не реально...

728
01:09:24,979 --> 01:09:26,703
Все хорошо.
Все хорошо.

729
01:09:27,339 --> 01:09:28,360
Ты в порядке?

730
01:09:43,346 --> 01:09:46,507
Сколько, по-твоему, ты галлюцинировала?

731
01:09:47,174 --> 01:09:48,765
- 20 минут?
- 3.

732
01:09:50,287 --> 01:09:52,347
В 4 раза меньше среднего времени.

733
01:09:54,557 --> 01:09:57,609
Никогда не видел, чтобы кто-нибудь
так хорошо справлялся в первый раз.

734
01:09:57,703 --> 01:09:59,497
Как ты избавилась от птиц?

735
01:09:59,594 --> 01:10:01,318
Картина была не четкой.

736
01:10:02,505 --> 01:10:04,469
Я нырнула в воду.

737
01:10:06,413 --> 01:10:07,227
Что ж...

738
01:10:08,077 --> 01:10:11,049
- в следующий раз будет намного легче.
- Я должна буду сделать это снова?

739
01:10:11,349 --> 01:10:13,431
Да, нужно немного попрактиковаться
перед экзаменом, но

740
01:10:13,527 --> 01:10:16,211
у тебя врожденный талант, не о чем волноваться.

741
01:10:18,956 --> 01:10:21,351
Все мое тело было покрыто насекомыми.

742
01:10:21,565 --> 01:10:23,289
Они были у меня в ушах,

743
01:10:23,547 --> 01:10:24,505
в горле,

744
01:10:24,980 --> 01:10:26,226
я не могла дышать.

745
01:10:26,322 --> 01:10:28,430
Слышал, один парень около двух лет назад

746
01:10:29,001 --> 01:10:31,778
так испугался, что у него случился
инфаркт, и он чуть не умер.

747
01:10:31,875 --> 01:10:34,078
- Что?
- Это вселяет надежду, правда?

748
01:10:35,109 --> 01:10:36,774
Похоже у тебя не было никаких проблем с тестом.

749
01:10:36,871 --> 01:10:37,492
У меня?

750
01:10:37,997 --> 01:10:40,159
Нет, нет, боже мой!
Это было ужасно!

751
01:10:40,256 --> 01:10:42,254
Да ладно, никто не приблизился к твоему времени.

752
01:10:42,350 --> 01:10:43,012
Фантастика!

753
01:10:43,109 --> 01:10:45,433
Фантастика, для той, кого выгонят из Бесстрашных.

754
01:10:45,528 --> 01:10:46,729
Не выгонят.

755
01:10:46,824 --> 01:10:49,145
Из худшей стала одной из лучших.

756
01:10:49,242 --> 01:10:51,126
Кто-то должен занять её место внизу!

757
01:10:51,221 --> 01:10:52,165
Кто это будет?

758
01:10:52,910 --> 01:10:53,522
Ты?

759
01:10:53,800 --> 01:10:56,725
- Ты когда-нибудь заткнешься?
- Я просто хочу знать, как она это сделала.

760
01:10:58,034 --> 01:11:00,110
- В чем фокус?
- Ни в чем.

761
01:11:00,738 --> 01:11:04,012
Никто не проходит так быстро. Почему бы
не рассказать нам, как ты это делаешь?

762
01:11:05,895 --> 01:11:07,678
Расскажи хотя бы своим друзьям.

763
01:11:08,939 --> 01:11:10,047
О чем он говорит?

764
01:11:10,914 --> 01:11:13,178
- Можно пройти через это легче?
- Нет.

765
01:11:16,538 --> 01:11:17,164
Нет я...

766
01:11:17,814 --> 01:11:19,500
Я ничего не делала.

767
01:11:48,814 --> 01:11:49,777
Помогите!

768
01:12:22,256 --> 01:12:23,461
Это не реально.

769
01:12:43,826 --> 01:12:45,128
Как ты это сделала?

770
01:12:46,655 --> 01:12:47,377
Что?

771
01:12:48,821 --> 01:12:50,355
Как ты разбила стекло?

772
01:12:52,329 --> 01:12:53,883
Не знаю, просто разбила.

773
01:12:55,116 --> 01:12:56,465
Просто разбила?

774
01:13:07,797 --> 01:13:10,012
Какой у тебя результат теста?

775
01:13:10,997 --> 01:13:12,538
Теста по определению фракции.

776
01:13:13,977 --> 01:13:15,037
Отречение.

777
01:13:16,151 --> 01:13:17,259
Я так не думаю.

778
01:13:17,979 --> 01:13:18,701
Что?

779
01:13:19,463 --> 01:13:21,245
Думаю, ты врешь мне.

780
01:13:22,561 --> 01:13:24,196
Зачем мне врать тебе?

781
01:13:27,675 --> 01:13:28,878
Спрашиваю ещё раз.

782
01:13:31,254 --> 01:13:33,036
Какой у тебя результат теста?

783
01:13:36,152 --> 01:13:37,211
Отречение.

784
01:13:40,051 --> 01:13:41,110
Можешь идти.

785
01:13:47,744 --> 01:13:48,466
Трис?

786
01:13:50,383 --> 01:13:51,972
Просто, чтоб ты знала,

787
01:13:52,159 --> 01:13:54,809
Бесстрашные так стекло не разбивают.

788
01:14:00,121 --> 01:14:01,806
Мой брат был, как ты.

789
01:14:02,414 --> 01:14:05,239
В ходе второго этапа он быстро стал самым лучшим.

790
01:14:05,334 --> 01:14:09,330
В последний день второго этапа один
из лидеров Бесстрашных пришел к нему на тест.

791
01:14:11,024 --> 01:14:14,610
На следующий день мы нашли
его труп на дне Бездны.

792
01:14:14,705 --> 01:14:16,152
Они избавились от него.

793
01:14:17,027 --> 01:14:17,700
Кто?

794
01:14:18,070 --> 01:14:19,428
Лидеры Бесстрашия.

795
01:14:19,525 --> 01:14:21,691
Не дай им узнать о тебе.

796
01:14:23,350 --> 01:14:24,698
А если они уже знают?

797
01:14:26,021 --> 01:14:27,611
Тогда ты уже мертва.

798
01:15:00,391 --> 01:15:01,305
Беатрис!

799
01:15:08,732 --> 01:15:09,789
Что ты здесь делаешь?

800
01:15:11,112 --> 01:15:12,363
У меня проблемы.

801
01:15:16,870 --> 01:15:18,129
Что случилось?

802
01:15:18,595 --> 01:15:20,665
Я больше не могу оставаться в Бесстрашии.

803
01:15:20,761 --> 01:15:23,036
- Я туда не вписываюсь.
- Ты обязана.

804
01:15:23,134 --> 01:15:24,100
Я не могу!

805
01:15:29,112 --> 01:15:31,669
Я не... Они мне не нравятся.

806
01:15:32,649 --> 01:15:34,343
И кто же тогда сумасшедший?

807
01:15:36,741 --> 01:15:39,583
- Полагаю, я могу вернуться в Отречение.
- Не можешь.

808
01:15:39,680 --> 01:15:42,391
- Я знаю, но...
- Тебе этого не позволят.

809
01:15:43,068 --> 01:15:44,568
- Кто?
- Эрудиция.

810
01:15:45,027 --> 01:15:48,124
Они больше не позволят Отречению ломать правила.

811
01:15:48,606 --> 01:15:50,730
Они и вправду думают, что смогут
контролировать правительство?

812
01:15:50,826 --> 01:15:52,182
Это вполне возможно.

813
01:15:53,440 --> 01:15:54,320
Серьезно?

814
01:15:54,416 --> 01:15:57,320
Эрудиция должна быть главной.
Уж точно не Отречение.

815
01:15:57,506 --> 01:15:59,586
Погоди, Калеб.
Как ты можешь так говорить?

816
01:16:00,557 --> 01:16:03,365
Этого хотят остальные фракции, после того
как Отречение не справилось.

817
01:16:03,462 --> 01:16:04,092
Нет.

818
01:16:05,020 --> 01:16:06,789
- Это то, что они говорят вам.
- Это правда.

819
01:16:06,886 --> 01:16:07,951
Это не правда!

820
01:16:08,580 --> 01:16:09,546
Не правда!

821
01:16:09,766 --> 01:16:10,697
Они лжецы!

822
01:16:10,794 --> 01:16:12,924
Эти люди знают, манипулировать другими.

823
01:16:13,039 --> 01:16:15,071
- Ты должен это понять.
- Беатрис...

824
01:16:18,531 --> 01:16:20,228
Я думаю, ты должна уйти.

825
01:16:24,026 --> 01:16:26,398
"Фракция важнее семьи", да?

826
01:16:31,391 --> 01:16:32,117
Понятно.

827
01:16:39,714 --> 01:16:41,117
Вы должны пойти со мной.

828
01:16:43,666 --> 01:16:44,440
Остановись!

829
01:16:46,420 --> 01:16:47,427
Ты в порядке?

830
01:16:49,160 --> 01:16:50,128
Да, все нормально.

831
01:17:05,728 --> 01:17:07,084
Пожалуйста, присядь.

832
01:17:12,099 --> 01:17:12,875
Благодарю.

833
01:17:14,050 --> 01:17:16,102
Я рада, что ты пришла сегодня.

834
01:17:16,199 --> 01:17:16,878
Правда?

835
01:17:17,073 --> 01:17:19,300
Ты счастлива в своей новой фракции?

836
01:17:19,828 --> 01:17:20,505
Да.

837
01:17:21,242 --> 01:17:23,565
Но ты пришла, навестить своего брата.

838
01:17:23,943 --> 01:17:25,512
Я просто хотела поговорить с ним.

839
01:17:25,747 --> 01:17:27,054
Родителей навещала?

840
01:17:28,944 --> 01:17:29,573
Нет.

841
01:17:32,534 --> 01:17:34,228
К этому трудно привыкнуть.

842
01:17:35,546 --> 01:17:37,668
"Фракция важнее семьи."

843
01:17:37,765 --> 01:17:40,765
Красивый идеал, но порой трудноосуществимый,

844
01:17:41,128 --> 01:17:44,179
поскольку противоречит нашей человеческой натуре.

845
01:17:44,275 --> 01:17:47,469
Но эта та слабость, которую мы должны преодолеть.

846
01:17:48,335 --> 01:17:50,803
Вы думаете, что человеческая натура это слабость?

847
01:17:51,013 --> 01:17:53,482
Думаю человеческая натура - это враг.

848
01:17:54,697 --> 01:17:57,891
В человеческой натуре хранить
секреты, лгать, воровать...

849
01:17:58,117 --> 01:18:00,247
я хочу искоренить это.

850
01:18:01,036 --> 01:18:04,000
Так мы сможем построить
мирное и стабильное общество.

851
01:18:04,097 --> 01:18:06,034
Поможешь мне с этим?

852
01:18:07,537 --> 01:18:09,196
Как я смогу помочь вам?

853
01:18:10,074 --> 01:18:12,817
Ты знаешь, что Отречение
подрывает систему Фракций

854
01:18:12,909 --> 01:18:15,414
нарушает закон, укрывая дивергентов.

855
01:18:18,963 --> 01:18:20,366
Нет, я этого не знала.

856
01:18:22,462 --> 01:18:26,033
Но если это правда, то я рада, что ушла от них.

857
01:18:28,967 --> 01:18:32,474
Мне нужно знать, что я могу рассчитывать
на тебя в исполнении законов.

858
01:18:32,958 --> 01:18:35,505
Даже если закон нарушил твой близкий.

859
01:18:35,773 --> 01:18:37,551
Кто-то о ком ты заботишься.

860
01:18:39,145 --> 01:18:39,913
Конечно.

861
01:18:42,018 --> 01:18:42,739
Отлично.

862
01:18:45,382 --> 01:18:47,879
Моя машина отвезет тебя обратно в Бесстрашие.

863
01:19:31,219 --> 01:19:32,421
Давай, бросай её!

864
01:19:35,298 --> 01:19:36,329
Давай, ну же!

865
01:19:36,426 --> 01:19:37,194
Сделай это!

866
01:19:59,965 --> 01:20:00,914
Ты цела?

867
01:20:01,956 --> 01:20:02,630
Да.

868
01:20:02,727 --> 01:20:03,914
Хорошо, пошли.

869
01:20:16,601 --> 01:20:18,142
Надень это.

870
01:20:19,211 --> 01:20:20,031
Спасибо.

871
01:20:20,850 --> 01:20:22,295
Здесь ты в безопасности.

872
01:20:35,537 --> 01:20:37,126
- Извини.
- Ничего.

873
01:20:43,895 --> 01:20:45,654
Не могу поверить, что Ал...

874
01:20:45,752 --> 01:20:48,159
В рейтинге ты поднимаешься
вверх, а он опускается.

875
01:20:49,598 --> 01:20:52,729
Это заставляет его ненавидеть себя и тебя.
Он просто...

876
01:20:53,467 --> 01:20:54,839
Он просто боится.

877
01:20:55,779 --> 01:20:56,778
Все боятся.

878
01:20:56,874 --> 01:21:00,103
Знаю, но страх делает странные
вещи с такими людьми как Ал.

879
01:21:00,855 --> 01:21:01,915
Но не с тобой.

880
01:21:03,564 --> 01:21:06,070
Страх не парализует тебя,
он заставляет действовать.

881
01:21:07,831 --> 01:21:08,843
Я видел это.

882
01:21:22,799 --> 01:21:24,196
Тебе нужно прилечь.

883
01:21:25,758 --> 01:21:27,444
- Поспи немного.
- Хорошо.

884
01:21:28,644 --> 01:21:30,427
Я лягу на полу.

885
01:21:53,917 --> 01:21:55,699
- Как себя чувствуешь?
- Лучше.

886
01:21:57,165 --> 01:21:57,887
Отлично.

887
01:22:00,970 --> 01:22:02,416
Куда ты вчера ходила?

888
01:22:03,998 --> 01:22:05,637
Навестить брата.

889
01:22:08,342 --> 01:22:10,606
Тебе здесь немного скучно, не так ли?

890
01:22:12,335 --> 01:22:14,346
Мой брат сказал, что...

891
01:22:15,222 --> 01:22:18,400
думает, что Эрудиция планирует
занять место Отречения.

892
01:22:19,940 --> 01:22:21,723
Думаешь, они могут это сделать?

893
01:22:23,019 --> 01:22:24,706
Да, думаю такое возможно.

894
01:22:26,997 --> 01:22:29,165
Зависит от того, насколько
далеко они готовы зайти.

895
01:22:31,379 --> 01:22:33,209
Я беспокоюсь о своих родителях.

896
01:22:36,795 --> 01:22:37,468
Да.

897
01:22:39,727 --> 01:22:43,098
Но думаю, у тебя есть другие проблемы,
о которых стоит беспокоиться.

898
01:22:43,458 --> 01:22:44,083
Не так ли?

899
01:22:46,444 --> 01:22:47,119
Да.

900
01:22:52,466 --> 01:22:53,472
Мне надо идти.

901
01:23:06,478 --> 01:23:07,196
Привет!

902
01:23:08,589 --> 01:23:09,308
Привет.

903
01:23:10,795 --> 01:23:12,186
Этой твой свитер?

904
01:23:12,572 --> 01:23:13,195
Нет.

905
01:23:13,772 --> 01:23:17,224
- Что случилось с тобой прошлой ночью?
- Трис, мы можем поговорить?

906
01:23:18,325 --> 01:23:20,145
Слушай. Я просто хочу извиниться.

907
01:23:20,513 --> 01:23:21,913
Я не знаю, что со мной случилось.

908
01:23:22,027 --> 01:23:23,848
Можешь, пожалуйста, простить меня?

909
01:23:26,173 --> 01:23:28,809
Если ещё раз подойдешь
близко ко мне, я убью тебя.

910
01:23:28,904 --> 01:23:31,444
- Трис...
- Не приближайся ко мне!

911
01:23:32,511 --> 01:23:33,804
Ты трус!

912
01:23:37,290 --> 01:23:39,170
Да, тебе здесь нечего делать!

913
01:23:46,401 --> 01:23:48,622
Не могу поверить, что сделал такое.

914
01:23:48,718 --> 01:23:50,058
Это на него не похоже.

915
01:23:50,153 --> 01:23:51,111
Что там?

916
01:23:51,936 --> 01:23:54,045
- Что такое?
- Давай, быстрее!

917
01:23:56,340 --> 01:23:57,490
Давай, тяни!

918
01:24:01,969 --> 01:24:02,832
Боже мой!

919
01:24:04,045 --> 01:24:05,482
Думаю, он прыгнул...

920
01:24:20,729 --> 01:24:21,447
Трис?

921
01:24:22,822 --> 01:24:23,541
Трис?

922
01:24:24,195 --> 01:24:25,345
Оставь меня в покое.

923
01:24:26,324 --> 01:24:27,714
Сожалею об Але.

924
01:24:28,805 --> 01:24:31,523
- Он мертв из-за меня.
- Нет, не из-за тебя.

925
01:24:31,620 --> 01:24:33,248
Он сделал свой выбор.

926
01:24:33,722 --> 01:24:37,660
Он не прошел бы последнее
испытание, стал бы Отчужденным.

927
01:24:37,756 --> 01:24:38,715
Как и я.

928
01:24:42,606 --> 01:24:44,044
Почему ты так говоришь?

929
01:24:49,147 --> 01:24:50,344
Ты знаешь почему.

930
01:24:53,456 --> 01:24:56,620
Как только остальные узнают, они убьют меня.

931
01:24:56,899 --> 01:24:58,719
Я не позволю этому случиться.

932
01:25:08,987 --> 01:25:10,233
Закрой дверь.

933
01:25:11,793 --> 01:25:12,990
Будем практиковаться.

934
01:25:13,311 --> 01:25:16,074
- В моих пейзажах страха?
- Нет, в моих.

935
01:25:17,714 --> 01:25:19,198
Мы погрузимся в них вместе.

936
01:25:19,850 --> 01:25:21,194
Ты такое уже делал?

937
01:25:23,244 --> 01:25:24,107
Нет.

938
01:25:27,766 --> 01:25:29,299
Уверен, что хочешь?

939
01:25:30,590 --> 01:25:31,595
Почему нет?

940
01:25:33,791 --> 01:25:35,919
Ну не знаю, ты мне ничего не рассказывал о себе,

941
01:25:36,015 --> 01:25:38,726
а теперь пускаешь в свою голову.

942
01:25:38,821 --> 01:25:40,920
- Ты боишься этого?
- А ты нет?

943
01:25:43,378 --> 01:25:44,002
Нет.

944
01:26:23,921 --> 01:26:25,935
Боязнь высоты.

945
01:26:26,143 --> 01:26:27,438
Этого следовало ожидать.

946
01:26:32,521 --> 01:26:33,623
Это не реально!

947
01:26:34,125 --> 01:26:35,850
- Мы можем просто спрыгнуть.
- Нет.

948
01:26:35,946 --> 01:26:39,362
Дивергент прыгнет.
Бесстрашный пойдет в то здание.

949
01:26:39,457 --> 01:26:44,155
Если ты хочешь пройти тест и избежать обнаружения,
ты должна действовать как Бесстрашные.

950
01:26:44,342 --> 01:26:47,331
Ты должна найти инструмент, способ для выживания.

951
01:27:15,951 --> 01:27:17,835
Клаустрофобия

952
01:27:17,928 --> 01:27:21,341
Нам нужно придумать как остановить их.
Чтобы сделал Бесстрашный?

953
01:27:21,833 --> 01:27:22,767
Отлично!

954
01:27:29,330 --> 01:27:31,212
Не торопись.

955
01:27:31,916 --> 01:27:34,960
Мне нравится эта сжимающаяся коробка.

956
01:27:49,445 --> 01:27:53,098
В Бесстрашии, нужно выполнять все
приказы, даже те, с которыми не согласен.

957
01:27:55,861 --> 01:27:56,758
Кто она?

958
01:28:00,459 --> 01:28:01,652
Она невиновна.

959
01:28:04,611 --> 01:28:06,006
А я должен убить её.

960
01:28:14,142 --> 01:28:15,634
Но я не смогу,

961
01:28:17,087 --> 01:28:18,772
если не отвернусь.

962
01:28:36,411 --> 01:28:38,290
Почему мы в Отречении?

963
01:28:41,244 --> 01:28:43,458
Последний страх самый ужасный.

964
01:28:44,950 --> 01:28:47,790
Он находится глубоко в подсознании.

965
01:28:55,878 --> 01:28:57,465
У Маркуса был сын.

966
01:28:59,042 --> 01:29:00,967
- Как его звали?
- Тобиас.

967
01:29:01,959 --> 01:29:02,777
Тобиас!

968
01:29:06,866 --> 01:29:07,684
Тобиас.

969
01:29:09,504 --> 01:29:10,323
Тобиас.

970
01:29:14,340 --> 01:29:15,159
Тобиас.

971
01:29:15,531 --> 01:29:17,477
Я просто пытаюсь помочь тебе...

972
01:29:17,574 --> 01:29:18,970
стать лучше.

973
01:29:21,518 --> 01:29:22,156
Нет!

974
01:29:47,522 --> 01:29:48,485
Четыре?

975
01:29:49,487 --> 01:29:50,353
Четыре страха?

976
01:29:51,063 --> 01:29:52,316
Четыре тогда, четыре сейчас.

977
01:29:54,814 --> 01:29:57,991
Я стараюсь их преодолеть,
но видимо это нереально.

978
01:30:09,282 --> 01:30:11,062
Можно тебя спросить?

979
01:30:11,817 --> 01:30:12,588
Конечно.

980
01:30:13,519 --> 01:30:15,204
Какие у тебя татуировки?

981
01:30:20,289 --> 01:30:21,395
Хочешь увидеть их?

982
01:30:36,392 --> 01:30:37,861
Удивительно.

983
01:30:49,734 --> 01:30:50,841
Фракции...

984
01:30:55,575 --> 01:30:56,980
Зачем тебе все?

985
01:30:58,023 --> 01:31:00,093
Не хочу быть чем-то одним.

986
01:31:01,081 --> 01:31:02,428
Не могу быть.

987
01:31:03,841 --> 01:31:05,623
Хочу быть храбрым...

988
01:31:05,730 --> 01:31:07,396
Хочу быть бескорыстным...

989
01:31:07,492 --> 01:31:09,660
умным, добрым и искренним.

990
01:31:12,691 --> 01:31:15,434
Хотя я ещё работаю над искренностью.

991
01:31:46,556 --> 01:31:48,770
Давай не будем торопиться.

992
01:31:50,779 --> 01:31:51,646
Хорошо.

993
01:31:53,682 --> 01:31:55,896
У меня уже есть место на полу.

994
01:32:13,554 --> 01:32:15,143
- Доброе утро.
- Привет.

995
01:32:17,857 --> 01:32:19,974
Пойдем. Хочу кое-что тебе показать.

996
01:32:36,181 --> 01:32:36,999
Смотри.

997
01:32:42,242 --> 01:32:43,830
- Эрудиция.
- Да.

998
01:32:44,673 --> 01:32:46,213
Приезжают каждое утро.

999
01:32:46,345 --> 01:32:48,181
Наблюдаю за ними несколько недель.

1000
01:32:48,277 --> 01:32:49,769
Что они делают в Бесстрашии?

1001
01:32:49,865 --> 01:32:51,995
Привозят оборудование. Компьютеры...

1002
01:32:53,969 --> 01:32:54,887
и это.

1003
01:32:57,749 --> 01:32:58,528
Что это?

1004
01:32:58,624 --> 01:33:02,444
Думаю, это какой-то психологический передатчик.
Его можно внедрить как сыворотку.

1005
01:33:02,735 --> 01:33:03,343
Зачем?

1006
01:33:03,439 --> 01:33:06,195
Он делает людей более внушаемыми, но...

1007
01:33:06,710 --> 01:33:07,910
учитывая сколько у них передатчиков,

1008
01:33:08,918 --> 01:33:11,720
они могут создать новую армию.

1009
01:33:17,155 --> 01:33:20,684
Внимание, всем Посвященным
приготовиться к последнему испытанию.

1010
01:33:21,156 --> 01:33:24,103
Всем Посвященным приготовиться
к последнему испытанию.

1011
01:33:31,141 --> 01:33:32,156
Ты готова.

1012
01:33:33,287 --> 01:33:34,301
У тебя получится.

1013
01:33:56,223 --> 01:33:59,010
Твои галлюцинации будут выводиться на экран.

1014
01:33:59,107 --> 01:34:02,526
Не форсируй преодоление своих страхов,
но постарайся сделать это быстро.

1015
01:34:02,803 --> 01:34:03,672
Хорошо.

1016
01:34:03,769 --> 01:34:07,356
Если пройду слишком быстро - меня
убьют, если слишком медленно - умру.

1017
01:34:07,607 --> 01:34:08,525
Точно.

1018
01:34:09,415 --> 01:34:10,574
Удачи.

1019
01:34:19,332 --> 01:34:20,782
Удачи, Трис.

1020
01:34:21,746 --> 01:34:23,488
Надеюсь, ты справишься.

1021
01:36:21,136 --> 01:36:22,392
Поздравляю.

1022
01:36:29,939 --> 01:36:30,906
Четыре...

1023
01:36:32,485 --> 01:36:33,697
- Четыре!
- Четыре!

1024
01:36:35,024 --> 01:36:35,799
Прекрати!

1025
01:36:36,141 --> 01:36:38,219
- Четыре!
- Ты не Бесстрашная?

1026
01:36:56,901 --> 01:36:59,269
Пожалуйста, скажи что ты не видел.

1027
01:36:59,548 --> 01:37:01,480
Будешь рада, если я скажу нет?

1028
01:37:04,814 --> 01:37:05,781
Молодец!

1029
01:37:06,928 --> 01:37:07,749
Ну...

1030
01:37:09,750 --> 01:37:11,248
... заключительный тест.

1031
01:37:18,167 --> 01:37:19,763
Ты знаешь, что делать.

1032
01:37:20,349 --> 01:37:21,074
Что?

1033
01:37:22,504 --> 01:37:24,773
- Ты же хочешь быть Бесстрашной.
- Нет!

1034
01:37:26,902 --> 01:37:27,656
Давай.

1035
01:37:40,345 --> 01:37:41,504
Все в порядке?

1036
01:37:45,785 --> 01:37:47,429
По-моему, все прошло хорошо.

1037
01:37:48,519 --> 01:37:49,729
Давай, пойдем.

1038
01:37:50,234 --> 01:37:51,491
Поздравляю...

1039
01:37:52,554 --> 01:37:54,197
... новых членов Бесстрашия!

1040
01:37:59,761 --> 01:38:01,957
Бесстрашие! Бесстрашие! Бесстрашие!

1041
01:38:02,955 --> 01:38:04,730
Внимание!

1042
01:38:05,448 --> 01:38:07,092
Все сюда!

1043
01:38:07,189 --> 01:38:08,590
Что происходит?

1044
01:38:08,807 --> 01:38:11,837
<i>Всем посвященным подойти к своему лидеру!</i>

1045
01:38:12,660 --> 01:38:14,206
Итак. Слушайте!

1046
01:38:15,785 --> 01:38:18,607
Перед тем как разойтись, хочу чтобы
вы построились в четыре ряда.

1047
01:38:18,703 --> 01:38:20,588
У каждого будет маячок.

1048
01:38:21,255 --> 01:38:23,769
Не задавайте вопросов.
Это просто мера предосторожности.

1049
01:38:31,330 --> 01:38:32,972
<i>Ты, шаг вперед!</i>

1050
01:38:36,048 --> 01:38:37,707
Видишь Четыре?

1051
01:38:39,062 --> 01:38:39,723
Нет.

1052
01:38:40,465 --> 01:38:42,186
- Следующий!
- Что происходит?

1053
01:38:42,289 --> 01:38:43,204
Боже!

1054
01:38:44,543 --> 01:38:45,802
Поздравляю.

1055
01:38:47,553 --> 01:38:49,692
Ты должна быть в первых рядах,

1056
01:38:49,789 --> 01:38:51,773
я помогу тебе.

1057
01:38:55,160 --> 01:38:56,316
Не так уж и больно, да?

1058
01:38:57,765 --> 01:38:59,507
Зато теперь ты точно одна из нас!

1059
01:39:19,649 --> 01:39:20,519
Эй, что... ?

1060
01:39:34,168 --> 01:39:35,612
"Фракция важнее семьи."

1061
01:39:35,835 --> 01:39:36,802
Господи...

1062
01:39:52,760 --> 01:39:55,568
Они могут видеть и слышать,
но не реагируют как обычно.

1063
01:39:56,430 --> 01:39:59,198
Введите команды через передатчик.

1064
01:40:07,345 --> 01:40:08,640
Что происходит?

1065
01:40:10,424 --> 01:40:11,387
Что мы делаем?

1066
01:40:16,226 --> 01:40:17,236
Дивергент.

1067
01:40:22,155 --> 01:40:23,117
Эй!

1068
01:40:24,018 --> 01:40:26,664
Все нормально, не суетись.

1069
01:42:50,728 --> 01:42:52,076
Живо! На выход!

1070
01:42:54,504 --> 01:42:56,286
Не сопротивляться!
Нет!

1071
01:42:56,455 --> 01:42:58,596
Лидеры Отречения должны идентифицировать себя.

1072
01:42:58,693 --> 01:43:00,809
Нужно найти моих родителей.

1073
01:43:05,200 --> 01:43:07,700
Не останавливайся.
Где твой дом?

1074
01:43:07,797 --> 01:43:09,384
<i>Нам нужна информация.</i>

1075
01:43:09,680 --> 01:43:11,797
Все дома будут проверены!

1076
01:43:11,962 --> 01:43:14,271
<i>Не сопротивляйтесь, и тогда
никто не пострадает.</i>

1077
01:43:21,625 --> 01:43:22,396
Мама?

1078
01:43:22,840 --> 01:43:23,610
Папа?

1079
01:43:25,111 --> 01:43:26,554
Куда они делись?

1080
01:43:28,876 --> 01:43:29,839
Я не знаю.

1081
01:43:32,288 --> 01:43:34,693
Этого не может быть!
Перестаньте!

1082
01:43:41,337 --> 01:43:42,492
<i>Не сопротивляйтесь!</i>

1083
01:43:47,221 --> 01:43:49,330
Все Отречение будет допрошено.

1084
01:43:49,426 --> 01:43:51,109
Легендарный Четыре...

1085
01:43:51,858 --> 01:43:53,424
робот без воли.

1086
01:43:53,522 --> 01:43:56,551
Ты был первым в своем призыве.
А теперь ты...

1087
01:43:56,920 --> 01:43:57,736
... ничтожество!

1088
01:44:13,407 --> 01:44:14,369
Что?

1089
01:44:15,311 --> 01:44:17,138
Думаешь он может быть...

1090
01:44:18,103 --> 01:44:20,171
Только один способ узнать.

1091
01:44:22,112 --> 01:44:24,566
- Скажи "Прощай", мудак.
- Прощай!

1092
01:44:24,662 --> 01:44:26,152
Дернешься и тебе крышка!

1093
01:44:26,540 --> 01:44:27,597
Альтруист?

1094
01:44:30,558 --> 01:44:31,713
Парочка альтруистов!

1095
01:44:32,315 --> 01:44:33,642
Парочка мертвых альтруистов.

1096
01:44:33,738 --> 01:44:36,837
Ни один дивергент не должен уйти.

1097
01:44:36,932 --> 01:44:38,328
Это не должно произойти.

1098
01:44:38,574 --> 01:44:39,826
Она в меня не выстрелит.

1099
01:44:40,065 --> 01:44:42,802
Думаю ты недооцениваешь меня.

1100
01:44:45,260 --> 01:44:46,028
Беги!

1101
01:44:52,136 --> 01:44:53,578
- Ты в порядке?
- Да.

1102
01:44:54,901 --> 01:44:56,053
Не двигаться!

1103
01:44:56,949 --> 01:44:58,244
Бросайте стволы!

1104
01:45:18,356 --> 01:45:19,459
Тобиас Итон?

1105
01:45:22,053 --> 01:45:24,324
И ты, Беатрис.

1106
01:45:25,947 --> 01:45:28,261
Мне казалось, я увидела у тебя интеллект.

1107
01:45:28,356 --> 01:45:30,954
Может, вы не так умны, как думаете.

1108
01:45:31,050 --> 01:45:33,138
Зачем вы напали на этих невинных людей?

1109
01:45:33,279 --> 01:45:34,239
Невинные?

1110
01:45:34,846 --> 01:45:38,737
Если Отречение не прекратит,
оно уничтожит систему Фракций.

1111
01:45:38,933 --> 01:45:41,237
Тоже можно сказать и о вас.

1112
01:45:41,567 --> 01:45:43,776
Кто-то должен остановить вас, иначе

1113
01:45:44,234 --> 01:45:46,589
- мир будет потерян.
- Он уже потерян.

1114
01:45:46,685 --> 01:45:48,149
Вы уничтожили его.

1115
01:45:48,246 --> 01:45:50,262
Человеческая натура уничтожила его.

1116
01:45:50,882 --> 01:45:54,436
Те из нас, кто видит это,
должны защитить остальных.

1117
01:45:56,053 --> 01:45:57,541
Мы восстановим мир.

1118
01:45:58,512 --> 01:46:00,528
И на этот раз он будет прочным.

1119
01:46:00,765 --> 01:46:02,494
А что если вы не правы?

1120
01:46:09,217 --> 01:46:10,561
Возьмем его с собой.

1121
01:46:14,627 --> 01:46:15,587
Она ранена.

1122
01:46:16,477 --> 01:46:18,685
Её результат будет неопределённым.

1123
01:46:19,715 --> 01:46:22,067
- Вы можете избавиться от неё.
- Хорошо.

1124
01:46:34,094 --> 01:46:35,710
- Давай!
- Давай!

1125
01:46:38,811 --> 01:46:42,750
Дополнительные команды на 5 уровень управления.

1126
01:47:20,733 --> 01:47:21,646
Беатрис!

1127
01:47:23,167 --> 01:47:24,251
- Мама!
- Беатрис!

1128
01:47:24,347 --> 01:47:26,179
- Мама!
- Все хорошо.

1129
01:47:32,707 --> 01:47:34,101
Нужно бежать!

1130
01:47:45,366 --> 01:47:46,518
Ты Бесстрашная!

1131
01:47:48,115 --> 01:47:49,796
Сегодня это мне на руку.

1132
01:47:51,168 --> 01:47:52,369
Папа в порядке?

1133
01:47:52,915 --> 01:47:55,540
Ведет группы в "Монро" и Государство".
Встретимся с ним там.

1134
01:47:55,636 --> 01:47:56,452
Вот они!

1135
01:47:57,691 --> 01:47:58,556
Пошли!

1136
01:48:13,114 --> 01:48:14,363
Они на 1-9!

1137
01:48:32,386 --> 01:48:33,107
Уилл!

1138
01:48:33,547 --> 01:48:34,267
Уилл!

1139
01:48:38,363 --> 01:48:40,375
Уилл! Хватит!
Остановись!

1140
01:48:41,752 --> 01:48:42,520
Стой!

1141
01:48:54,427 --> 01:48:55,148
Хорошо!

1142
01:48:55,566 --> 01:48:57,679
Давай, милая.
Нам надо идти.

1143
01:49:12,122 --> 01:49:13,274
Я убила его...

1144
01:49:14,255 --> 01:49:15,311
Я убила его!

1145
01:49:15,408 --> 01:49:16,464
Я убила его.

1146
01:49:16,874 --> 01:49:17,834
Иди сюда.

1147
01:49:23,236 --> 01:49:24,052
Хорошо.

1148
01:49:25,627 --> 01:49:27,596
Пойдем найдем твоего отца.

1149
01:49:30,525 --> 01:49:31,701
- Прикрой меня.
- Нет!

1150
01:49:32,541 --> 01:49:33,407
Я пойду.

1151
01:49:40,079 --> 01:49:41,862
- Я пойду, сэр.
- Давай!

1152
01:49:45,380 --> 01:49:46,398
Вперед! Вперед!

1153
01:49:47,356 --> 01:49:48,031
Быстрее!

1154
01:49:49,315 --> 01:49:50,231
Я попал!

1155
01:49:53,794 --> 01:49:55,577
- Ты в порядке?
- Да.

1156
01:50:01,996 --> 01:50:02,863
Пошли!

1157
01:50:04,743 --> 01:50:05,514
Мама.

1158
01:50:06,067 --> 01:50:07,321
Мама? Что случилось?

1159
01:50:11,188 --> 01:50:12,344
Вижу...

1160
01:50:13,354 --> 01:50:14,126
Мама.

1161
01:50:14,719 --> 01:50:15,490
Мама?

1162
01:50:15,677 --> 01:50:16,739
Мама! Нет!

1163
01:50:17,421 --> 01:50:18,192
Мама!

1164
01:50:18,764 --> 01:50:19,536
Мама.

1165
01:50:21,147 --> 01:50:22,467
Мама. Мама!

1166
01:50:23,028 --> 01:50:24,331
Мама, очнись!

1167
01:50:25,936 --> 01:50:26,707
Мама!

1168
01:50:28,758 --> 01:50:30,253
Помоги мне, мама!

1169
01:50:37,246 --> 01:50:38,355
Хватит! Прекратите!

1170
01:50:43,238 --> 01:50:44,438
Я люблю тебя, мама!

1171
01:50:49,383 --> 01:50:51,405
Господи!

1172
01:51:45,742 --> 01:51:47,146
Где мой отец?

1173
01:51:47,567 --> 01:51:48,427
Беатрис?

1174
01:51:55,663 --> 01:51:56,726
А где мама?

1175
01:52:16,979 --> 01:52:18,528
Она спасла меня!

1176
01:52:20,116 --> 01:52:21,195
Она спасла меня.

1177
01:52:22,643 --> 01:52:24,386
Это было не напрасно.

1178
01:52:26,515 --> 01:52:28,386
Мы должны уйти отсюда.

1179
01:52:29,492 --> 01:52:31,042
Там ещё есть солдаты?

1180
01:52:35,830 --> 01:52:36,954
Нет, там чисто.

1181
01:52:38,933 --> 01:52:40,473
Зря я тебе не поверил.

1182
01:52:40,950 --> 01:52:43,259
Я ушел, как только понял.

1183
01:52:43,526 --> 01:52:45,786
Почему это происходит?
Я не понимаю.

1184
01:52:47,260 --> 01:52:49,376
Зачем Бесстрашию воевать против Эрудиции?

1185
01:52:49,473 --> 01:52:52,407
Они не понимают, что они делают.
Они думают, что это симуляция.

1186
01:52:53,466 --> 01:52:56,208
Нужно привести их в чувство.
Нужно пробраться в Бесстрашие.

1187
01:52:56,485 --> 01:52:57,735
Это же крепость!

1188
01:52:58,406 --> 01:52:59,752
Невозможно.

1189
01:53:01,581 --> 01:53:03,216
Я вас проведу.

1190
01:53:10,867 --> 01:53:11,923
Приготовьтесь!

1191
01:53:13,149 --> 01:53:14,063
К чему?

1192
01:53:15,164 --> 01:53:16,414
Вам не понравится.

1193
01:53:36,616 --> 01:53:38,251
Там внизу сетка.

1194
01:53:38,511 --> 01:53:40,483
Не думайте.
Просто прыгайте!

1195
01:53:51,013 --> 01:53:52,025
Ты в порядке?

1196
01:53:52,789 --> 01:53:53,511
В порядке?

1197
01:53:55,485 --> 01:53:56,350
Вперед.

1198
01:54:03,252 --> 01:54:04,405
Ждите здесь.

1199
01:54:11,696 --> 01:54:12,898
К стене.

1200
01:54:12,994 --> 01:54:14,227
К стене!

1201
01:54:18,363 --> 01:54:19,748
Почему ты не под действием?

1202
01:54:19,844 --> 01:54:21,825
Потому что я умнее тебя.

1203
01:54:22,142 --> 01:54:24,943
- И я нужен им.
- Откуда они управляют всеми?

1204
01:54:25,629 --> 01:54:27,820
Зачем мне говорить?
Ты не выстрелишь в меня.

1205
01:54:27,916 --> 01:54:30,183
Почему все это говорят?

1206
01:54:33,104 --> 01:54:34,767
Где находится центр управления?

1207
01:54:41,622 --> 01:54:43,424
Стрельба была необходима?

1208
01:54:44,440 --> 01:54:46,278
Каждую минуту кто-то умирает в Отречении,

1209
01:54:46,372 --> 01:54:48,784
а в рядах Бесстрашия кто-то становится убийцей.

1210
01:54:48,989 --> 01:54:50,154
Питер, пошли!

1211
01:55:05,966 --> 01:55:07,625
Это центр управления, да?

1212
01:55:07,924 --> 01:55:09,949
- Да.
- Я видела как Жанин зашла туда.

1213
01:55:10,419 --> 01:55:12,265
Оттуда она контролирует всех.

1214
01:55:24,057 --> 01:55:25,708
Как ты и сказала,

1215
01:55:25,857 --> 01:55:27,846
мы не можем терять ни секунды.

1216
01:55:32,798 --> 01:55:33,498
Папа, нет!

1217
01:55:35,404 --> 01:55:36,182
Папа!

1218
01:56:17,810 --> 01:56:20,242
Присмотри за Калебом.
Я иду внутрь.

1219
01:57:27,443 --> 01:57:28,316
Четыре!

1220
01:57:30,772 --> 01:57:32,600
Четыре, это я.
Ты в симуляции.

1221
01:57:32,696 --> 01:57:34,404
Он не услышит тебя.

1222
01:57:36,355 --> 01:57:37,617
Удивительно, не так ли?

1223
01:57:38,036 --> 01:57:40,531
Все, что, как мы думали,
составляет человеческую натуру,

1224
01:57:40,628 --> 01:57:41,989
мысли, эмоции...

1225
01:57:42,364 --> 01:57:43,416
прошлое...

1226
01:57:43,789 --> 01:57:45,946
все удалено химически.

1227
01:57:46,163 --> 01:57:48,007
- Четыре.
- Его больше нет.

1228
01:57:49,266 --> 01:57:51,986
- Четыре теперь в безопасности.
- В безопасности?

1229
01:57:52,683 --> 01:57:53,464
Как это в безопасности?

1230
01:57:53,561 --> 01:57:57,635
Гениальность системы Фракций в
однородности людей её составляющих,

1231
01:57:57,732 --> 01:58:01,034
что позволяет избежать
проявления независимой воли..

1232
01:58:03,451 --> 01:58:04,811
Не пойми меня не правильно.

1233
01:58:05,895 --> 01:58:08,510
В вашем сопротивлении есть своя прелесть.

1234
01:58:08,607 --> 01:58:10,598
в вашем нарушении категорий.

1235
01:58:11,642 --> 01:58:14,216
Для нас такая прелесть неприемлема.

1236
01:58:24,425 --> 01:58:27,588
Четыре это я.

1237
01:58:28,044 --> 01:58:29,131
Я.

1238
01:58:29,328 --> 01:58:30,770
Пожалуйста, посмотри на меня.

1239
01:58:30,867 --> 01:58:31,742
Четыре!

1240
01:58:51,891 --> 01:58:53,151
Четыре, это я!

1241
01:59:21,688 --> 01:59:23,047
Четыре, остановись!

1242
01:59:24,322 --> 01:59:25,197
Стой!

1243
01:59:26,763 --> 01:59:27,638
Стой!

1244
01:59:29,111 --> 01:59:30,567
Четыре, это я!

1245
01:59:36,169 --> 01:59:37,625
Все хорошо.

1246
01:59:38,804 --> 01:59:39,969
Все в порядке.

1247
01:59:44,135 --> 01:59:45,154
Все хорошо.

1248
01:59:46,413 --> 01:59:48,203
Я люблю тебя.
Все хорошо.

1249
01:59:53,066 --> 01:59:55,719
Посмотри на меня!

1250
01:59:58,157 --> 01:59:59,704
Это я.

1251
02:00:00,115 --> 02:00:01,587
Это я.

1252
02:00:01,900 --> 02:00:02,770
Это я.

1253
02:00:11,874 --> 02:00:12,679
Трис.

1254
02:00:18,269 --> 02:00:19,074
Сейчас!

1255
02:00:22,836 --> 02:00:23,736
Убейте их!

1256
02:00:58,631 --> 02:00:59,615
На помощь!

1257
02:01:13,684 --> 02:01:14,654
Выключи.

1258
02:01:15,478 --> 02:01:16,125
Нет!

1259
02:01:30,978 --> 02:01:32,654
Повторять не буду.
Давай же!

1260
02:01:32,740 --> 02:01:33,790
Выключай!

1261
02:01:34,476 --> 02:01:37,600
Я восхищаюсь тем, что ты готова
умереть за свои убеждения,

1262
02:01:37,698 --> 02:01:39,096
я сама такая.

1263
02:01:42,284 --> 02:01:43,973
Не можешь этого сделать, да?

1264
02:02:17,194 --> 02:02:19,510
Может ты не какая Бесстрашная, как думала?

1265
02:02:20,101 --> 02:02:21,260
Вы правы.

1266
02:02:23,390 --> 02:02:24,755
Я не такая.

1267
02:02:25,180 --> 02:02:26,598
Я — дивергент.

1268
02:02:36,260 --> 02:02:39,023
Теперь отключи всех и удали программу.

1269
02:02:47,347 --> 02:02:49,257
КОД ПРИНЯТ

1270
02:03:07,169 --> 02:03:09,700
<i>Симуляция завершена.
Программа удалена из системы.</i>

1271
02:03:18,806 --> 02:03:20,310
Нет! Нет!

1272
02:03:23,300 --> 02:03:23,920
Нет!

1273
02:03:26,956 --> 02:03:27,577
Нет!

1274
02:03:29,305 --> 02:03:29,924
Ты!

1275
02:03:31,989 --> 02:03:33,469
Не поймите меня неправильно.

1276
02:03:34,544 --> 02:03:36,795
Но в сопротивлении есть своя прелесть.

1277
02:03:36,887 --> 02:03:38,025
Пошла ты!

1278
02:03:44,475 --> 02:03:45,636
Трис...

1279
02:03:45,977 --> 02:03:47,692
Запущена блокировка.

1280
02:03:47,790 --> 02:03:48,622
Вперед!

1281
02:03:49,013 --> 02:03:49,888
Давайте!

1282
02:03:51,565 --> 02:03:53,211
Нужно немедленно уходить.

1283
02:03:59,167 --> 02:03:59,982
Тобиас!

1284
02:04:02,677 --> 02:04:04,156
Нужно спешить.

1285
02:04:28,101 --> 02:04:28,919
Сынок!

1286
02:04:39,511 --> 02:04:41,476
- Я могу сама!
- Я знаю.

1287
02:04:57,636 --> 02:04:59,607
Мои родители погибли.

1288
02:05:02,949 --> 02:05:04,118
Их больше нет.

1289
02:05:04,613 --> 02:05:05,403
Я понимаю.

1290
02:05:06,310 --> 02:05:07,896
Они любили тебя, Трис.

1291
02:05:10,135 --> 02:05:13,354
Нет лучшего способа показать это.

1292
02:05:18,473 --> 02:05:20,059
У меня ничего нет.

1293
02:05:20,409 --> 02:05:22,235
Ни семьи, ни фракции.

1294
02:05:27,685 --> 02:05:29,271
Я уже даже не знаю, кто я.

1295
02:05:35,685 --> 02:05:37,458
Я точно знаю, кто ты.

1296
02:05:39,205 --> 02:05:40,419
Ты уверен?

1297
02:05:42,277 --> 02:05:43,711
Да, абсолютно.

1298
02:05:47,685 --> 02:05:48,629
Иди сюда.

1299
02:06:01,605 --> 02:06:03,726
Теперь мы тоже без фракции.

1300
02:06:04,006 --> 02:06:06,596
Мы оставили все позади.

1301
02:06:06,854 --> 02:06:09,670
Но мы обрели себя и друг друга.

1302
02:06:11,589 --> 02:06:13,395
Может быть, завтра снова придется драться.

1303
02:06:14,981 --> 02:06:18,153
А пока, мы доедем на этом поезде
до конечной остановки.

1304
02:06:18,246 --> 02:06:19,246
А потом...

1305
02:06:19,686 --> 02:06:20,886
... мы выпрыгнем.

 

 
 
master@onlinenglish.ru