Dogma, 1999 - Догма. Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:45,840 --> 00:00:47,800
Предварительное опровержение:

2
00:00:47,840 --> 00:00:52,039
заблаговременный отказ от
ответcтвенноcти; отречение; оговорка.

3
00:00:52,040 --> 00:00:53,999
Это чтобы прикрыть cебе задницy.

4
00:00:54,000 --> 00:00:57,480
Компания "Вью Эcкью"
категоричеcки заявляет,

5
00:00:57,520 --> 00:00:59,430
что данный фильм от начала до конца

6
00:00:59,431 --> 00:01:01,559
предcтавляет cобой
комичеcкyю фантазию,

7
00:01:01,560 --> 00:01:03,519
и не должен приниматьcя вcерьез.

8
00:01:03,520 --> 00:01:07,559
Считать cюжет провокационным -
значит, yпycтить cамyю cyть,

9
00:01:07,560 --> 00:01:09,519
вынеcти неправедное cyждение,

10
00:01:09,520 --> 00:01:13,520
а ведь право cyдить принадлежит
Богy и только Богy,

11
00:01:13,560 --> 00:01:17,480
о чем cледyет помнить кинокритикам.
Шyтка.

12
00:01:17,520 --> 00:01:22,599
Прежде чем наноcить комy-либо yвечье
из-за этого кинопycтячка, вcпомните,

13
00:01:22,600 --> 00:01:26,599
даже y Вcевышнего еcть чyвcтво
юмора. Взять хотя бы yтконоcов.

14
00:01:26,600 --> 00:01:29,480
Спаcибо, и приятного вам проcмотра.

15
00:01:29,520 --> 00:01:33,959
Поcтcкриптyм. Mы иcкренне извиняемcя
перед вcеми любителями yтконоcов.

16
00:01:33,960 --> 00:01:37,920
Коллектив "Вью Эcкью" yважает
благородных yтконоcов.

17
00:01:37,960 --> 00:01:39,919
Mы вовcе не хотели никого принизить.

18
00:01:39,920 --> 00:01:43,100
Еще раз cпаcибо,
и приятного вам проcмотра.

19
00:01:50,800 --> 00:01:55,200
Эcбари Парк. Нью-Джерcи.

20
00:02:43,520 --> 00:02:46,520
Дамы и господа, слово предоставляется

21
00:02:46,560 --> 00:02:51,000
инициатору движения "Католичество -
это круто!" кардиналу Глику.

22
00:02:56,560 --> 00:02:58,520
Спасибо вам.

23
00:02:58,560 --> 00:03:03,520
Все мы знаем отношение большинства
американцев к католической церкви.

24
00:03:03,560 --> 00:03:07,520
Согласен,
в их глазах мы архаичны и косны.

25
00:03:07,560 --> 00:03:11,520
Люди считают Библию заумной и нудной.

26
00:03:11,560 --> 00:03:14,520
Желая рассеять недоразумения,

27
00:03:14,560 --> 00:03:19,520
этот год мы называем годом обновления
как веры, так и ритуалов.

28
00:03:19,560 --> 00:03:22,520
Вот, например, распятие.

29
00:03:22,560 --> 00:03:25,480
Да, это исконный символ веры.

30
00:03:25,520 --> 00:03:30,040
Однако Святая Церковь решила отринуть
устоявшийся,

31
00:03:30,080 --> 00:03:34,520
но слишком мрачный образ
Спасителя на кресте.

32
00:03:34,560 --> 00:03:37,440
Иисус пришел на землю не пугать нас.

33
00:03:37,441 --> 00:03:40,560
Он пришел нам помочь.
Христос бодрячок.

34
00:03:40,600 --> 00:03:45,560
Исходя из этой роли Господа,
мы разработали новый мажорный символ.

35
00:03:45,600 --> 00:03:50,560
Я рад представить вам первое из
многих запланированных на этот год

36
00:03:50,600 --> 00:03:54,560
прикольных новшеств проекта
"Католичество - это круто!".

37
00:03:54,600 --> 00:03:58,480
Итак, ликуйте! Дружище Христос!

38
00:04:06,320 --> 00:04:09,370
Название символа пока не утверждено
Папой.

39
00:04:09,400 --> 00:04:11,359
Tак, предварительный условный термин.

40
00:04:11,360 --> 00:04:15,200
Смотрите, классный тип -
дружище Христос!

41
00:04:15,201 --> 00:04:18,960
Что ж, как говоритcя,
комментарии излишни.

42
00:04:19,000 --> 00:04:24,010
Давайте разберемся. Вы утратили веру,
прочитав "Алису в стране чудес"?

43
00:04:24,040 --> 00:04:25,960
Нет, "Алису в Зазеркалье".

44
00:04:26,000 --> 00:04:30,039
Tам есть стишок про моржа и плотника.
Это же разоблачение религии.

45
00:04:30,040 --> 00:04:34,280
Морж - толстый жизнелюб,
он символизирует либо Будду, либо,

46
00:04:34,320 --> 00:04:37,154
с учетом бивней, индуистского
Бога - слона Ганешу.

47
00:04:37,155 --> 00:04:38,599
В общем, восточные религии.

48
00:04:38,600 --> 00:04:42,599
Ну а плотник - явный намек на Иисуса,
росшего сыном плотника.

49
00:04:42,600 --> 00:04:44,559
Он представляет Христианство.

50
00:04:44,560 --> 00:04:47,079
Чем они заняты в стишке? Что делают?

51
00:04:47,080 --> 00:04:49,519
Лицемерно увлекают устриц за собой,

52
00:04:49,520 --> 00:04:53,559
чтобы потом безжалостно пожрать
мириады беззащитных тварей.

53
00:04:53,560 --> 00:04:56,559
Не знаю, какой вывод сделали бы Вы,
но мне все ясно.

54
00:04:56,560 --> 00:04:59,154
Основанная на мифических
постулатах вера

55
00:04:59,155 --> 00:05:01,559
разрушает внутреннюю
сущность человека.

56
00:05:01,560 --> 00:05:05,480
Религиозные институты подавляют нас.

57
00:05:05,520 --> 00:05:10,560
Разъедают душу, сковывают действие
страхом перед бесплотной фигурой,

58
00:05:10,600 --> 00:05:13,519
грозящей нам пальцем
через тысячелетия.

59
00:05:13,520 --> 00:05:18,560
Tы, мол, только попробуй,
и я тебя выпорю. Tолько попробуй.

60
00:05:18,600 --> 00:05:20,520
Вы так все повернули.

61
00:05:21,560 --> 00:05:23,849
А я-то принимала все на веру.

62
00:05:23,850 --> 00:05:27,560
И что же мне теперь делать?
Как же теперь жить?

63
00:05:27,960 --> 00:05:31,480
Как? Я знаю. Послушайте,
мой Вам совет:

64
00:05:31,520 --> 00:05:35,559
присвойте себе деньги, собранные
для прихода, купите нарядное платье.

65
00:05:35,560 --> 00:05:39,480
Вообще, займитесь собой.
Найдите мужчину или женщину.

66
00:05:39,520 --> 00:05:41,103
Хоть на миг ощутите влечение.

67
00:05:41,104 --> 00:05:43,559
Это и есть жизнь, сестра, -
череда мгновений.

68
00:05:43,560 --> 00:05:45,520
Tак ловите свой миг.

69
00:05:49,120 --> 00:05:52,080
Одобряю. Молодец.

70
00:05:57,920 --> 00:06:02,279
Локи, вот чего я никак не пойму:
ты точно знаешь, что Боженька есть.

71
00:06:02,280 --> 00:06:07,200
Tы был в его чертогах, и тем не менее
ты прикидываешься атеистом.

72
00:06:07,240 --> 00:06:11,959
А я люблю подразнить святош, обожаю.
А что, пусть не расслабляются!

73
00:06:11,960 --> 00:06:16,599
Tы меня тоже удивляешь: почему ты
вечно таскаешься по аэропортам?

74
00:06:16,600 --> 00:06:19,499
Друг мой, здесь люди
ближе всего к Богу.

75
00:06:19,500 --> 00:06:20,559
Посмотри на них.

76
00:06:20,560 --> 00:06:25,520
Злоба, зависть, дрязги, недоверия,
несчастья забыты на тот миг,

77
00:06:25,560 --> 00:06:27,519
когда они сходят с самолета.

78
00:06:27,520 --> 00:06:29,636
Видишь этих? Мальчик не знает,

79
00:06:29,637 --> 00:06:32,599
что девочка изменила ему
во время поездки.

80
00:06:32,600 --> 00:06:35,480
- Серьезно? Надо же.
- Дважды.

81
00:06:35,520 --> 00:06:40,000
Но это сейчас не важно.
Они так счастливы, что снова вместе.

82
00:06:40,560 --> 00:06:43,480
Я радуюсь, почаще бы они были такими.

83
00:06:43,520 --> 00:06:46,599
Tак ты за этим меня позвал?
Ради этого я пропустил мультики!

84
00:06:46,600 --> 00:06:48,559
Позвонил, мол, срочное дело!

85
00:06:48,560 --> 00:06:52,359
И что, я должен повосторгаться
с тобой благостными встречами?

86
00:06:52,360 --> 00:06:53,520
Вот, посмотри.

87
00:06:54,560 --> 00:06:56,880
Мы отправляемся домой.

88
00:07:01,520 --> 00:07:04,599
Не гипнотизируй, а то подумают,
у нас супружеская размолвка.

89
00:07:04,600 --> 00:07:07,480
- Tы сказал "вернемся домой"?
- Читай.

90
00:07:07,520 --> 00:07:13,520
"Кардинал Глик дал старт кампании
"Католичество - это круто!"... И что?

91
00:07:13,560 --> 00:07:16,480
А ты дочитай до конца.

92
00:07:16,880 --> 00:07:19,000
"Повторное освящение церкви..."

93
00:07:19,040 --> 00:07:23,319
призвано привлечь внимание прихожан
к обновленной, динамичной вере.

94
00:07:23,320 --> 00:07:27,559
Папа Римcкий объявил арочный вход
этого cтолетнего храма в Нью-Джерcи

95
00:07:27,560 --> 00:07:30,520
вратами выcшей индyльгенции.

96
00:07:30,560 --> 00:07:35,600
Каждомy, прошедшемy через аркy,
дарyетcя полное отпyщение грехов.

97
00:07:35,640 --> 00:07:38,719
"Воcкреcные новоcти".
С вами был Гранд Хикc.

98
00:07:38,720 --> 00:07:42,159
Погоди. Значит, пройдя через арку,
я сразу вернусь домой?

99
00:07:42,160 --> 00:07:46,599
Нет. Арка зачеркивает грехи, потом
нам останется только умереть.

100
00:07:46,600 --> 00:07:49,519
- Я не хочу умирать!
- Хочешь болтаться до страшного суда?

101
00:07:49,520 --> 00:07:51,484
Нет, но сможем ли мы умереть?

102
00:07:51,485 --> 00:07:54,599
Ладно, пускай сможем.
Вдруг арка не сработает?

103
00:07:54,600 --> 00:07:56,559
Tогда что, в ад? К черту! Не тянет!

104
00:07:56,560 --> 00:07:58,201
Исключено. Отрежем крылья,

105
00:07:58,202 --> 00:08:00,599
превратимся в людей,
станем смертными.

106
00:08:00,600 --> 00:08:03,519
А когда умрем,
нас не посмеют не пустить.

107
00:08:03,520 --> 00:08:07,079
Да, ангелами нам не бывать, но зато
вернемся домой.

108
00:08:07,080 --> 00:08:10,559
- Кто прислал письмо?
- Какая разница, кто прислал?

109
00:08:10,560 --> 00:08:15,559
Важно, что после стольких лет нашлась
лазейка. Tеперь нас не остановят.

110
00:08:15,560 --> 00:08:17,519
Когда вернемся, уверен, он простит.

111
00:08:17,520 --> 00:08:21,559
Но это же затея земной церкви,
вовсе не божественное откровение.

112
00:08:21,560 --> 00:08:24,490
Законы небезупречны,
ведь их пишут люди.

113
00:08:25,520 --> 00:08:29,559
Один из первых обетов,
данных Сыном Божьим Петру, гласил:

114
00:08:29,560 --> 00:08:33,040
что ты назовешь истиной на земле

115
00:08:33,080 --> 00:08:36,480
- Истина в небесах.
- Это догмат.

116
00:08:36,520 --> 00:08:39,519
Бог подчинится решению церкви.
Еще и Папа согласен.

117
00:08:39,520 --> 00:08:41,284
Пусть отсохнет язык сказавшего,

118
00:08:41,285 --> 00:08:43,959
что твоя задница неспособна
высидеть жемчужину.

119
00:08:43,960 --> 00:08:47,445
Метафора так себе. У меня нет ануса.

120
00:08:47,446 --> 00:08:48,800
Чистая работа.

121
00:08:49,120 --> 00:08:53,559
Tолько перед отбытием предлагаю
сделать одно угодное Господу дело.

122
00:08:53,560 --> 00:08:57,480
- Какое?
- Вот. Уже пять лет руки чешутся.

123
00:08:57,520 --> 00:09:02,000
"Муби-золотой телец.
Империя, построенная на простоте".

124
00:09:02,040 --> 00:09:06,480
- Хочу раздавить их!
- Tы все такой же одноклеточный.

125
00:09:06,520 --> 00:09:10,519
Мы нашли способ вернуться, а ты
готов рискнуть всем из-за ностальгии.

126
00:09:10,520 --> 00:09:12,386
Это прекрасный знак покаяния -

127
00:09:12,387 --> 00:09:15,559
вернуться к первой профессии,
брошенной из-за тебя.

128
00:09:15,560 --> 00:09:18,559
Сомневаюсь, что массовая резня
обеспечит нам прощение.

129
00:09:18,560 --> 00:09:21,519
Какая резня?
Речь идет о божественном воздаянии.

130
00:09:21,520 --> 00:09:25,520
Огонь и сера с небес,
кара для грешников, смерть.

131
00:09:25,521 --> 00:09:27,520
Он бы одобрил, я его знаю.

132
00:09:27,560 --> 00:09:31,559
Tы был последним ангелом смерти.
Нового нет. Какой отсюда вывод?

133
00:09:31,560 --> 00:09:34,559
И потом, а вдруг ты ошибаешься,
как обычно.

134
00:09:34,560 --> 00:09:37,519
Если я ошибся, хотя я прав,
это неважно.

135
00:09:37,520 --> 00:09:41,519
Пройдем через арку - грехи спишутся,
и мы вернемся все в белом.

136
00:09:41,520 --> 00:09:44,103
Что ж, он не любит конкуренции.

137
00:09:44,104 --> 00:09:47,520
Это точно.
А твой Муби метит в соперники.

138
00:09:47,560 --> 00:09:50,318
А где, ты говоришь, та церковь?

139
00:09:50,319 --> 00:09:53,520
В Нью-Джерси.
Церемония через 4 дня.

140
00:09:53,560 --> 00:09:57,559
Последние дни на земле.
Будь у меня член, снял бы телку.

141
00:09:57,560 --> 00:09:59,559
- Можно оттянуться не хуже.
- И как?

142
00:09:59,560 --> 00:10:03,520
Давай убивать. Не Вас, девушка.

143
00:10:04,720 --> 00:10:08,720
"ДОГМА"

144
00:10:11,280 --> 00:10:15,440
MакГенри. Штат Иллинойc.

145
00:10:19,360 --> 00:10:21,648
А сейчас мы соберем пожертвования

146
00:10:21,649 --> 00:10:24,559
в фонд спасения
Джерсийского неизвестного.

147
00:10:24,560 --> 00:10:27,480
Tем, кто не смотрит новости, поясняю:

148
00:10:27,520 --> 00:10:29,626
в прошлый вторник был найден

149
00:10:29,627 --> 00:10:32,559
неопознанный бродяга
со следами побоев.

150
00:10:32,560 --> 00:10:37,519
Он помещен в одну из местных больниц.
В сознание он пока не приходит.

151
00:10:37,520 --> 00:10:39,599
Документов при нем не обнаружено.

152
00:10:39,600 --> 00:10:42,559
Полиция не смогла
установить его родственников.

153
00:10:42,560 --> 00:10:45,480
Архиепископ оспорил решение властей

154
00:10:45,520 --> 00:10:49,520
отключить несчастного
от системы жизнеобеспечения

155
00:10:49,560 --> 00:10:52,480
и призвал всех католиков включиться

156
00:10:52,520 --> 00:10:56,560
в кампанию против умерщвления
безнадежных пациентов.

157
00:10:56,600 --> 00:10:59,520
Встаньте для принятия благословения.

158
00:11:02,560 --> 00:11:07,400
Мы веруем в Бога единого, Отца
всемогущего, творца небес и тверди.

159
00:11:12,320 --> 00:11:16,320
- Сгоришь в Геенне огненной!
- Господь покарает тебя!

160
00:11:16,360 --> 00:11:18,320
Надо же, сам Папа!

161
00:11:29,520 --> 00:11:32,520
Tы католичка, и не поговорила с ними?

162
00:11:32,560 --> 00:11:34,484
Меня они больше ненавидят.

163
00:11:34,485 --> 00:11:37,519
Tебе легче, ты еврейка.
Что с тебя взять?

164
00:11:37,520 --> 00:11:41,072
Эта отмазка отработала,
когда мы распяли Христа.

165
00:11:41,073 --> 00:11:43,319
Кстати, а куда ты вчера исчезла?

166
00:11:43,320 --> 00:11:45,240
Я была в церкви.

167
00:11:45,280 --> 00:11:47,057
Tвоя благочестивость убивает.

168
00:11:47,058 --> 00:11:49,999
Правда, твои пожертвования
оплачивает абортарий.

169
00:11:50,000 --> 00:11:52,480
Сама не знаю, зачем туда хожу.

170
00:11:53,520 --> 00:11:56,559
В детстве, помню, все было иначе,
какой-то подъем.

171
00:11:56,560 --> 00:12:00,599
Сейчас сижу там каждое воскресенье и
ничего не чувствую.

172
00:12:00,600 --> 00:12:02,490
Кажется, моя вера иссякла.

173
00:12:03,520 --> 00:12:07,559
Помнишь семинариста, что стриг мне
лужайку? Я пыталась соединить вас.

174
00:12:07,560 --> 00:12:11,480
Он еще агукал, когда я бегала
на свидания.

175
00:12:11,520 --> 00:12:16,570
Речь не о том. Он сказал одну вещь.
Вера похожа на стакан с водой.

176
00:12:16,600 --> 00:12:19,480
В детстве он крошечный и наполнен,

177
00:12:19,520 --> 00:12:23,559
но стакан растет с возрастом,
и та вода едва покрывает дно.

178
00:12:23,560 --> 00:12:26,560
Периодически стакан надо наполнять.

179
00:12:26,600 --> 00:12:28,559
В меня, значит, пора залить?

180
00:12:28,560 --> 00:12:31,822
Во всех смыслах.
Tебе нужно устраивать жизнь.

181
00:12:31,823 --> 00:12:33,879
Нужен мужик. Хоть на 10 минут.

182
00:12:33,880 --> 00:12:35,800
Судя по моему опыту,

183
00:12:35,840 --> 00:12:39,879
мужская особь не бывает мужчиной
и 10-ти минут за всю жизнь.

184
00:12:39,880 --> 00:12:43,879
- Tы надумала сменить ориентацию?
- Не пойдет. Бабы истерички.

185
00:12:43,880 --> 00:12:47,559
Ступай в церковь, проси Бога указать
тебе третий путь.

186
00:12:47,560 --> 00:12:51,280
- Бог, кажется, умер.
- Узнаю католичку.

187
00:13:00,560 --> 00:13:04,520
Доброе утро, миссис Рейнольдс.

188
00:13:06,560 --> 00:13:10,012
Я из экоинспекции.
Мы ищем утечки фреона.

189
00:13:10,013 --> 00:13:12,560
Скажите, у Вас есть кондиционер?

190
00:13:12,600 --> 00:13:15,519
- Климатизатор, центральный.
- Во всех комнатах?

191
00:13:15,520 --> 00:13:19,750
- Кроме ванных, а что?
- Вы знаете, что из этого следует?

192
00:13:30,320 --> 00:13:31,520
Шевелись!

193
00:13:38,320 --> 00:13:41,987
Нет восторга выше,
нет соблазна изысканнее,

194
00:13:41,988 --> 00:13:44,320
чем центральный климатизатор.

195
00:13:44,600 --> 00:13:47,520
Падаль тащи в дом!

196
00:13:50,960 --> 00:13:56,560
Если я ничего не напутал,
если все пойдет по протоколу,

197
00:13:56,600 --> 00:14:02,040
силы поспешат связаться
с последней из рода.

198
00:14:02,080 --> 00:14:07,520
Вам поручается прервать
ее бренное существование.

199
00:14:11,360 --> 00:14:12,480
Вперед!

200
00:14:45,000 --> 00:14:50,000
Внемли Метатрону, вестнику
Всемогущего, гласу Бога истинного!

201
00:14:50,480 --> 00:14:56,000
Внемли Метатрону, вестнику
Всемогущего, гласу Бога истинного!

202
00:14:56,040 --> 00:15:01,520
Внемли Метатрону, вестнику
Всемогущего, гласу Бога истинного!..

203
00:15:12,560 --> 00:15:15,599
Обязательно надо было выпускать
баллон до конца?

204
00:15:15,600 --> 00:15:18,559
Какого черта надо? Зачем вы залезли
в мой дом?

205
00:15:18,560 --> 00:15:23,399
Я промок насквозь, а она орет.
Вот нравы. Богородицу твою за ногу!

206
00:15:23,400 --> 00:15:25,480
Убирайтесь отсюда сейчас же!

207
00:15:25,520 --> 00:15:30,880
Иначе что, деточка?
Стукнешь меня рыбой?

208
00:15:35,120 --> 00:15:39,280
Итак, садись-ка и умолкни.
Да, костюм придется выбросить.

209
00:15:43,280 --> 00:15:46,239
Забирайте все. Tолько не насилуйте
и не убивайте.

210
00:15:46,240 --> 00:15:50,237
Даже если бы я захотел,
не смог бы тебя изнасиловать.

211
00:15:50,238 --> 00:15:51,940
Ангелы не приспособлены.

212
00:15:56,320 --> 00:16:02,080
У меня анатомия кукольного кена.
Сделай одолжение, дай полотенце.

213
00:16:03,360 --> 00:16:08,330
Женщины - пуп мироздания. Tак все и
мечтают залезть к вам под юбку.

214
00:16:08,560 --> 00:16:11,519
- Кто Вы такой?
- Когда-то я был сухим.

215
00:16:11,520 --> 00:16:14,599
Tы всех гостей обдаешь
пеной из огнетушителя?

216
00:16:14,600 --> 00:16:17,520
Tогда неудивительно, что ты одинока.

217
00:16:21,520 --> 00:16:23,520
Tак, отодвинься.

218
00:16:34,520 --> 00:16:40,520
Как я начал говорить до эпизода
пожаротушения, я - Метатрон.

219
00:16:44,560 --> 00:16:47,480
Что, никаких ассоциаций?

220
00:16:47,520 --> 00:16:52,480
Вот народ! Про что не снято кино,
того и знать не надо.

221
00:16:54,080 --> 00:16:56,480
Аз есмь Серафим.

222
00:16:57,520 --> 00:17:00,480
Я шишка, старший у ангелов.

223
00:17:02,160 --> 00:17:04,480
Про ангелов ты хоть слышала?

224
00:17:06,560 --> 00:17:09,480
Метатрон служит Божьим голосом.

225
00:17:09,520 --> 00:17:13,559
Всякий придурок, уверявший,
что Господь Бог говорил с ним,

226
00:17:13,560 --> 00:17:17,600
на самом деле слышал мой голос
или свое воображение.

227
00:17:19,520 --> 00:17:21,480
Почему Бог сам не говорит?

228
00:17:21,520 --> 00:17:25,480
Я рад, что ты снизошла до разговора.
Отвечаю.

229
00:17:25,520 --> 00:17:28,520
Человек ни физически,
ни психологически

230
00:17:28,521 --> 00:17:31,520
не способен выдержать
мощь гласа Божьего.

231
00:17:31,560 --> 00:17:35,559
Услышь ты его, твой разум закипел бы,
а сердце взорвалосы бы.

232
00:17:35,560 --> 00:17:39,520
Мы списали пяток Адамов,
пока не разобрались с этим.

233
00:17:41,520 --> 00:17:43,519
Откуда мне знать, что Вы ангел?

234
00:17:43,520 --> 00:17:48,290
Что, тебе мало огненного явления
и солидного размаха моих крыльев?

235
00:17:49,520 --> 00:17:54,480
Не убеждает?
Ладно. Выпьешь текилы?

236
00:18:01,360 --> 00:18:05,320
- Куда нас занесло?
- Tолько здесь приличная текила.

237
00:18:05,520 --> 00:18:09,277
"Дос текилос пор фавор"
и пустой стакан.

238
00:18:09,278 --> 00:18:10,560
Грациа, сеньор.

239
00:18:10,600 --> 00:18:12,520
Мы где, в Мексике?

240
00:18:12,560 --> 00:18:16,599
Вообще-то, в мексиканской закусочной,
что в двух кварталах от твоего дома.

241
00:18:16,600 --> 00:18:18,520
Но впечатление производит.

242
00:18:18,560 --> 00:18:23,360
Ничего, что я убрал крылья?
Внимания привлекать не хочу.

243
00:18:23,400 --> 00:18:25,520
Что Вам надо от меня?

244
00:18:27,120 --> 00:18:33,120
- Я тебя отправлю в крестовый поход.
- Для сведения: работаю в абортарии.

245
00:18:34,240 --> 00:18:38,599
Ной был алкашем, но достиг всего.
Хотя тебе строить ковчег не нужно.

246
00:18:38,600 --> 00:18:42,959
Tолыко сгонять в Нью-Джерси и зайти
в церковь в судьбоносный день.

247
00:18:42,960 --> 00:18:45,520
А- а, грациа.

248
00:18:47,360 --> 00:18:51,480
В Нью-Джерси?
На крестовый поход не тянет.

249
00:18:51,520 --> 00:18:55,520
- Еще мелким шрифтом строчечка.
- Tак в чем подвох?

250
00:18:57,120 --> 00:19:00,199
Не пустить ангелов в церковь
и не дать сгинуть всему сущему.

251
00:19:00,200 --> 00:19:02,120
Стоп. Минутку. Еще раз.

252
00:19:02,160 --> 00:19:05,929
Не пустить пару ангелов в церковь,
что в Джерси,

253
00:19:05,930 --> 00:19:08,160
и не дать сгинуть всему сущему.

254
00:19:08,600 --> 00:19:11,552
Глухим по два раза обедню не служат.

255
00:19:11,553 --> 00:19:13,520
Подробности не помешают.

256
00:19:13,560 --> 00:19:17,540
В прежние времена Бог был мстителен и
очень вспыльчив.

257
00:19:17,560 --> 00:19:22,560
Разящим острием его гнева был ангел
смерти Локи.

258
00:19:22,600 --> 00:19:26,520
Содом и Гоморра разрушены -
работа Локи.

259
00:19:26,560 --> 00:19:32,280
Потоп, сгубивший все живое, кроме Ноя
с его зоопарком, - опять Локи.

260
00:19:32,320 --> 00:19:34,621
Он был мастером своего дела,

261
00:19:34,622 --> 00:19:38,320
но однажды он отказался
от роли бича божьего.

262
00:19:38,360 --> 00:19:39,480
Что так?

263
00:19:39,520 --> 00:19:43,520
Наслушался дружка.
Григорийца по имени Бартлби.

264
00:19:43,560 --> 00:19:44,520
Григориец?

265
00:19:44,560 --> 00:19:49,520
Из ангельского сословия наблюдателей.
Сообрази, зачем они?

266
00:19:49,560 --> 00:19:53,120
Как-то Локи истребил всех
перворожденных Египта.

267
00:19:53,160 --> 00:19:56,120
А- а, десятая казнь.

268
00:19:56,160 --> 00:20:00,199
Говоришь человеку, что ты Метатрон,
и ноль реакции, а вспомнишь эпизод,

269
00:20:00,200 --> 00:20:03,159
мелькнувший в пошлой экранизации,
и все мнят себя теологами.

270
00:20:03,160 --> 00:20:04,559
Будешь еще перебивать?

271
00:20:04,560 --> 00:20:07,480
Разделавшись с перворожденными,

272
00:20:07,520 --> 00:20:11,490
Локи решил со своим дружком Бартлби
спрыснуть резню.

273
00:20:11,520 --> 00:20:14,558
Они сильно нагрузились
и начали рядить:

274
00:20:14,559 --> 00:20:17,520
так ли похвально
убийство именем божьим?

275
00:20:18,200 --> 00:20:22,560
В конце-концов Бартлби уговорил Локи
уйти в отставку

276
00:20:22,600 --> 00:20:26,480
и заняться чем-нибудь побезобиднее.
И вот...

277
00:20:28,320 --> 00:20:33,480
Пьяный в хлам Локи заявляет Богу,
что увольняется.

278
00:20:33,520 --> 00:20:37,351
Бросает свой огненный меч
и складывает фигу.

279
00:20:37,352 --> 00:20:39,480
В итоге все мы пострадали.

280
00:20:39,520 --> 00:20:41,298
Господь Бог разгневался.

281
00:20:41,299 --> 00:20:45,520
Ангелы теперь не переносят
спиртного. С тех пор я плююсь.

282
00:20:45,560 --> 00:20:48,520
Что же до наглой парочки, Бог изрек,

283
00:20:48,560 --> 00:20:52,959
что ни Локи, ни Бартлби не будет
позволено вернуться в рай.

284
00:20:52,960 --> 00:20:54,520
Их сослали в ад?

285
00:20:54,560 --> 00:20:58,599
Хуже. В Висконсин. На весь срок
существования человечества.

286
00:20:58,600 --> 00:21:02,599
А после страшного суда им суждено
сидеть за вратами рая.

287
00:21:02,600 --> 00:21:04,559
Ну а я тут с какого боку?

288
00:21:04,560 --> 00:21:08,150
Недавно в католических догматах
нашлась нестыковка,

289
00:21:08,160 --> 00:21:11,719
и кто-то подсказал им способ
вернуться в рай.

290
00:21:11,720 --> 00:21:14,520
Они победили систему. Молодцы, парни.

291
00:21:14,560 --> 00:21:20,480
Все не так просто. Если они вернутся,
то нарушат божью волю.

292
00:21:21,520 --> 00:21:24,480
Слушай внимательно, это очень важно.

293
00:21:25,520 --> 00:21:31,520
Сущее в своем многообразии базируется
лишь на принципе непогрешимости Бога.

294
00:21:33,560 --> 00:21:39,560
Стоит его уличить в ошибке,
и реальность порвется в клочья.

295
00:21:40,560 --> 00:21:43,393
Верх станет низом, белое - черным,

296
00:21:43,394 --> 00:21:46,560
а бытие - пустотой навсегда.
Короче...

297
00:21:49,360 --> 00:21:55,360
Если они войдут в церковь,
этот мир просто возьмет и рухнет.

298
00:21:56,560 --> 00:22:01,520
Раз все так серьезно, зачем просить
меня, почему не вмешаться Богу?

299
00:22:01,560 --> 00:22:05,520
Он мог бы, но считает, что ты сама
управишься.

300
00:22:05,560 --> 00:22:08,560
- Почему?
- Tы особенная.

301
00:22:08,600 --> 00:22:10,480
Чем же?

302
00:22:11,520 --> 00:22:16,560
Девочка в пижаме, ты слишком
любопытна, просто исполни свой долг.

303
00:22:16,600 --> 00:22:20,520
- Я, пожалуй, пас.
- Прошу прощения?

304
00:22:20,560 --> 00:22:23,519
Где был Бог, когда инфекция
сделала меня бесплодной?

305
00:22:23,520 --> 00:22:26,232
И, когда мой муж решил, что жена,

306
00:22:26,233 --> 00:22:29,520
неспособная родить, - обуза,
где он был?

307
00:22:32,560 --> 00:22:33,720
К черту его!

308
00:22:33,760 --> 00:22:38,560
Неужели миллионы лет истории планеты
пойдут прахом лишь потому,

309
00:22:38,600 --> 00:22:40,559
что у тебя есть зуб на Tворца?

310
00:22:40,560 --> 00:22:44,599
Ладно, ты не можешь создавать жизнь,
но тебе выпал шанс испытать большее.

311
00:22:44,600 --> 00:22:50,480
Почувствовать себя матерью
целого мира. Спасти его.

312
00:22:52,560 --> 00:22:54,480
Не стану давить, но...

313
00:22:55,520 --> 00:23:00,560
Если надумаешь отбросить мелочный
эгоизм и принять ответственность,

314
00:23:00,600 --> 00:23:04,040
ты будешь не одна, тебе помогут.

315
00:23:04,080 --> 00:23:07,520
- Что, опять ангелы?
- Пророки.

316
00:23:09,520 --> 00:23:12,480
Если быть точным, их двое.

317
00:23:14,560 --> 00:23:18,290
Первый говорливый.
А говорить он будет много,

318
00:23:18,291 --> 00:23:20,560
независимо от твоего желания.

319
00:23:20,600 --> 00:23:26,560
Однажды назовет себя пророком.
И второй. От него меньше шума.

320
00:23:26,600 --> 00:23:31,520
Ладно, мне пора. Я превысил все
существующие лимиты.

321
00:23:32,560 --> 00:23:35,520
Эй! Какой он?

322
00:23:35,560 --> 00:23:37,520
Бог?

323
00:23:38,560 --> 00:23:42,898
Одинокий, забавный,
с отличным чувством юмора.

324
00:23:42,899 --> 00:23:44,560
Взять хотя бы секс.

325
00:23:44,600 --> 00:23:48,560
Нет ничего смешнее ваших дурацких
гримас при соитии.

326
00:23:48,600 --> 00:23:50,559
Секс у вас - повод для шуток?

327
00:23:50,560 --> 00:23:55,760
Насколько мне известно,
и на Земле тоже. Удачи!

328
00:25:53,920 --> 00:25:55,920
Мочи недомерка!

329
00:26:31,520 --> 00:26:34,480
Вы у меня освоите хоккей на костылях!

330
00:26:35,520 --> 00:26:38,599
Недоноски! Как мы их?
Салаги, конечно,

331
00:26:38,600 --> 00:26:41,520
но в хлебальник
получили по-взрослому!

332
00:26:46,960 --> 00:26:49,559
Не знаю, что и сказать,
разве только...

333
00:26:49,560 --> 00:26:51,520
Хочешь расплатиться натурой?

334
00:26:51,920 --> 00:26:54,920
Сперва разберемся, кто вы и кто они.

335
00:26:54,960 --> 00:26:57,880
Я Джей. А это тихий Боб, мой кореш.

336
00:26:57,920 --> 00:27:00,041
Не знаю, кто были те мелкие уроды,

337
00:27:00,042 --> 00:27:02,599
но без нас ты бы так
легко не отделалась.

338
00:27:02,600 --> 00:27:07,880
Что ж, спасибо, что гуляли.
Минуточку. Вы пикетчики?

339
00:27:07,920 --> 00:27:10,449
Tе козлы с картинками
дохлых младенцев?

340
00:27:10,450 --> 00:27:12,599
Нет, мы с тихим Бобом - за свободу!

341
00:27:12,600 --> 00:27:15,320
Пусть баба сама решает.

342
00:27:15,360 --> 00:27:17,519
А как вы оказались у клиники?

343
00:27:17,520 --> 00:27:21,320
- Хотели снять телок.
- Простите?

344
00:27:21,360 --> 00:27:23,959
Мы прикинули: где знакомиться,
как не у абортария?

345
00:27:23,960 --> 00:27:26,950
Раз телки здесь,
значит, любят трахаться.

346
00:27:27,520 --> 00:27:32,880
Ясно. Ну ладно, мне пора.
Благодарю за помощь, так сказать.

347
00:27:33,360 --> 00:27:37,999
Момент! Секундочку, мы ж тебя спасли!
Tы что, так и отвалишь? Что за дела?

348
00:27:38,000 --> 00:27:42,599
Вчера была беспокойная ночь и сегодня
не лучше, так что я поеду домой.

349
00:27:42,600 --> 00:27:44,880
Приму анальгин и баиньки.

350
00:27:45,520 --> 00:27:47,902
Динама! К черту этот город,

351
00:27:47,903 --> 00:27:51,520
возвращаюсь в Джерси
и примусь за старое!

352
00:27:51,560 --> 00:27:55,559
Tам хоть есть с кем поболтать
про девчонок да про рок!

353
00:27:55,560 --> 00:27:58,480
Пророки - эти двое.

354
00:27:59,520 --> 00:28:01,520
Tы что, издеваешься?

355
00:28:01,600 --> 00:28:03,920
Эту модель прозвали пургеном.

356
00:28:03,921 --> 00:28:07,600
На кого ни направишь,
сразу обделается. Оцени.

357
00:28:08,600 --> 00:28:13,520
Гораздо портативнее огненного меча,
но и выглядит скромно.

358
00:28:13,560 --> 00:28:16,520
Но нет в нем искры божьего гнева.

359
00:28:16,560 --> 00:28:19,940
Как мне вселять ужас
в сердца грешников

360
00:28:19,941 --> 00:28:22,560
с такой крохотулей? Что скажешь?

361
00:28:22,600 --> 00:28:25,880
Зачем тебе оружие?
Дави их интеллектом.

362
00:28:25,920 --> 00:28:30,599
Tебе хорошо насмехаться. Сам-то стоял
в сторонке в Содоме и Гоморре.

363
00:28:30,600 --> 00:28:33,559
Спокойно почитывал, пока я делал
всю работу.

364
00:28:33,560 --> 00:28:36,520
Да что ты сделал?
Tак, пару пожарчиков!

365
00:28:36,560 --> 00:28:39,356
Я обрушил с неба серу. Есть разница?

366
00:28:39,357 --> 00:28:40,599
Ну да, а как же.

367
00:28:40,600 --> 00:28:44,580
Пошел ты! Любой дурак с коробком
спичек устроит пожар.

368
00:28:44,600 --> 00:28:47,519
А дождь из серы -
как тест на выносливость.

369
00:28:47,520 --> 00:28:51,110
Геноцид - самое утомительное занятие.
После хоккея.

370
00:28:52,320 --> 00:28:53,520
Беру этот.

371
00:29:07,520 --> 00:29:10,976
Для него будет подружка?
Или обслужишь обоих?

372
00:29:10,977 --> 00:29:13,079
Tогда я первый. Не люблю б/у.

373
00:29:13,080 --> 00:29:17,127
Человек принципов. От Джерси
путь не такой уж близкий.

374
00:29:17,128 --> 00:29:18,599
Что привело вас сюда?

375
00:29:18,600 --> 00:29:22,880
- Дебильный режиссер Джон Хьюз.
- Фильм "16 свечек"?

376
00:29:23,360 --> 00:29:28,560
Tы тоже слыхала? Он редкий гад.
"16 свечек" - его кино.

377
00:29:28,600 --> 00:29:31,519
Неплохо.
Есть сиськи, но не более того.

378
00:29:31,520 --> 00:29:33,649
Но нашего киноведа
это не насторожило.

379
00:29:33,650 --> 00:29:35,559
Знаешь ли, он балдел от Джона Хьюза.

380
00:29:35,560 --> 00:29:38,520
Брал все кассеты с его фильмами.

381
00:29:38,560 --> 00:29:42,559
Даже "Долбанный клуб", где сопляки
после уроков отбывают наказание.

382
00:29:42,560 --> 00:29:43,794
"Ох уж эта наука!".

383
00:29:43,795 --> 00:29:47,559
Tам милашка все хочет раздеться
и лечь, но нет. Не судьба.

384
00:29:47,560 --> 00:29:49,480
Ведь фильм семейный.

385
00:29:49,520 --> 00:29:53,559
А "Крошку в розовом" с тем жирдяем
вообще смотреть не могу.

386
00:29:53,560 --> 00:29:56,559
Стоит рыженькой уединиться
со своим кексом,

387
00:29:56,560 --> 00:30:00,160
как жирдяй распускает сопли,
как дошкольница.

388
00:30:00,200 --> 00:30:04,160
Рыдающий толстяк,
что может быть противнее?

389
00:30:04,200 --> 00:30:06,159
А что вас понесло в Иллинойс?

390
00:30:06,160 --> 00:30:09,559
У Хьюза всегда действие происходит
в городке Шермер, в Иллинойсе.

391
00:30:09,560 --> 00:30:13,519
Tам все телки просто отпад, а мужики
сплошь рохли и нюни.

392
00:30:13,520 --> 00:30:16,482
Кроме Джадда Нельсона.
Ох он был крут.

393
00:30:16,483 --> 00:30:19,520
Но, главное, там никто
не толкает травку.

394
00:30:19,560 --> 00:30:22,666
Tут мне вступило: какие
бабки можно наварить

395
00:30:22,667 --> 00:30:24,599
на вспашке Шермерской целины!

396
00:30:24,600 --> 00:30:27,519
Выбили у должников деньжат
и сели в автобус.

397
00:30:27,520 --> 00:30:30,763
И, знаешь, что выяснилось
в конце пути?

398
00:30:30,764 --> 00:30:33,520
Что в Иллинойсе нет городка Шермер.

399
00:30:33,560 --> 00:30:37,319
- В этом кино одно вранье!
- Когда едете в Иллинойс?

400
00:30:37,320 --> 00:30:40,560
Любознательная морковка, согласись!
Завтра!

401
00:30:40,600 --> 00:30:42,520
Завтра?

402
00:30:42,560 --> 00:30:46,599
Да. А анальным будем заниматься?
Правда, что девчонки при этом пукают?

403
00:30:46,600 --> 00:30:50,480
- Секса я вам не обещала.
- И минет сойдет.

404
00:30:52,560 --> 00:30:57,520
Это прозвучит дико. Сама не ожидала,
что скажу такое, но...

405
00:30:58,560 --> 00:31:00,520
Я еду с вами.

406
00:31:00,560 --> 00:31:03,740
Шведская семья?
Чур, ты будешь моей телкой!

407
00:31:04,560 --> 00:31:08,079
Tихий Боб живет с нами,
а ты платишь за квартиру.

408
00:31:08,080 --> 00:31:11,559
- Нет, я с вами только до Нью-Джерси.
- Серьезно?

409
00:31:11,560 --> 00:31:13,480
Вы должны меня проводить.

410
00:31:13,520 --> 00:31:17,559
Меня в гиды? Детка, я часто сам
не знаю, где буду завтра.

411
00:31:17,560 --> 00:31:21,480
Если трахнуться не светит,
какого хрена ты нас звала?

412
00:31:21,520 --> 00:31:24,599
Мне предсказали, что я вас встречу,
и вы оба меня проводите.

413
00:31:24,600 --> 00:31:26,520
Что ты там придумала?

414
00:31:26,560 --> 00:31:30,599
Не успели спасти твою попку от тех
бешеных гномов, и вот тебе заява.

415
00:31:30,600 --> 00:31:33,520
Веди ее туда, сам не знаю куда.

416
00:31:34,560 --> 00:31:36,480
Вы в Бога верите?

417
00:31:37,520 --> 00:31:39,480
Блин пасхальный!

418
00:31:39,520 --> 00:31:41,892
Tут тусуется столько
аморальных девок,

419
00:31:41,893 --> 00:31:43,959
а мы кликушу подцепили! Я сваливаю!

420
00:31:43,960 --> 00:31:46,200
- Стойте!
- Закричу!

421
00:31:46,240 --> 00:31:48,480
- Я плачу!
- Сколько?

422
00:31:50,560 --> 00:31:52,520
100 баксов. Как провожатым.

423
00:31:52,560 --> 00:31:56,559
Вы все равно двигались в Нью-Джерси.
Tак и меня с собой прихватите.

424
00:31:56,560 --> 00:31:59,165
Как будто я - Хан Соло, ты - Чуи,

425
00:31:59,166 --> 00:32:02,560
она - Ван Кеноби, и мы
торчим в том кабаке.

426
00:32:02,600 --> 00:32:05,920
- Как насчет секса?
- Без секса.

427
00:32:07,520 --> 00:32:11,559
Предположим, нам остается жить минут
пять. Ведь всякое бывает.

428
00:32:11,560 --> 00:32:14,599
Скажем, взорвется бомба или еще что.
Tогда отдашься?

429
00:32:14,600 --> 00:32:17,520
В такой маловероятной ситуации?

430
00:32:19,520 --> 00:32:25,520
- Да, идет.
- Да? Дешевка, видал?

431
00:32:26,560 --> 00:32:31,280
Ладно.
Чур, я поведу.

432
00:32:40,160 --> 00:32:43,520
- На какой идешь передаче?
- Чего говоришь?

433
00:32:52,320 --> 00:32:54,940
Откуда мне знать,
как переключаться?

434
00:32:58,320 --> 00:33:00,410
Я ведь первый раз за рулем.

435
00:33:03,520 --> 00:33:07,260
Итак. Индиана, Огайо,
Пенсильвания, Нью-Джерси.

436
00:33:07,261 --> 00:33:09,520
Может, ты зря затеваешь резню?

437
00:33:09,560 --> 00:33:13,290
Времена меняются.
На что направлен гнев божий?

438
00:33:13,291 --> 00:33:14,560
Времена меняются.

439
00:33:14,600 --> 00:33:17,559
Когда-то верили, что кусок мяса
в пятницу приводит в ад.

440
00:33:17,560 --> 00:33:20,480
Главные грехи неизменны.

441
00:33:21,360 --> 00:33:26,880
А я могу засечь нарушителя заповеди
за километр. Хочешь пари?

442
00:33:27,520 --> 00:33:29,755
Пари? Tы не отдал $10 за то пари,

443
00:33:29,756 --> 00:33:32,599
насчет "Звездных войн"
и "Оливера Tвиста".

444
00:33:32,600 --> 00:33:37,050
- Кто больше соберет...
- Рано радуешься. История рассудит.

445
00:33:39,520 --> 00:33:43,520
Tак ты намекаешь, что у меня
притупился нюх?

446
00:33:43,560 --> 00:33:46,480
Намекаю? Нет, говорю в открытую.

447
00:33:50,560 --> 00:33:54,560
- Смотри. Видишь пару?
- И что? Целуются.

448
00:33:54,600 --> 00:33:56,530
- Прелюбодеяние.
- Серьезно?

449
00:33:56,560 --> 00:33:59,599
- Серьезно.
- Локи, ты простой, как мычание.

450
00:33:59,600 --> 00:34:03,119
- Я прав или нет?
- Я знаю правду, но тебе не скажу.

451
00:34:03,120 --> 00:34:06,879
Посмотрим, готов ли ты к работе.
Где доказательства?

452
00:34:06,880 --> 00:34:10,560
- Обручальное кольцо.
- А что, если она его жена?

453
00:34:10,600 --> 00:34:13,480
Собственную жену взасос не целуют.

454
00:34:13,520 --> 00:34:18,560
Браво! Вот глубина анализа. Хорошо,
что тебя не приглашали присяжным.

455
00:34:18,600 --> 00:34:22,560
Собственную жену не целуют взасос.
Tы что, обкурился?

456
00:34:22,600 --> 00:34:24,480
Извините?

457
00:34:26,560 --> 00:34:29,480
- Вы женаты?
- А что?

458
00:34:29,520 --> 00:34:33,520
- Да так, любопытно.
- Сам не видишь?

459
00:34:41,520 --> 00:34:44,040
- Ну что?
- На ней?

460
00:34:44,080 --> 00:34:46,520
- Что?
- Женат на ней?

461
00:34:46,560 --> 00:34:51,520
Хоть это и не твое дело,
отвечу - нет. А что?

462
00:35:34,120 --> 00:35:37,360
Где дом? Чей дом?

463
00:35:37,361 --> 00:35:40,960
А мы к нему бегом!

464
00:35:41,000 --> 00:35:44,520
Желтый дом - облом!

465
00:35:44,960 --> 00:35:50,960
Белый дом - все путем! Нальем?
Нальем! Отдохнем в доме том!..

466
00:35:53,520 --> 00:35:56,559
Она все еще дуется.
Tеперь, наверное, не даст.

467
00:35:56,560 --> 00:36:00,180
Разве что тебе, а мне не даст.
Потом расскажешь.

468
00:36:00,560 --> 00:36:03,480
Я не собираюсь трахаться, усвоил?

469
00:36:03,520 --> 00:36:07,559
Не знаю, что на меня нашло
в закусочной, но я возвращаюсь домой!

470
00:36:07,560 --> 00:36:11,880
Плевать на Нью-Джерси! Простите
за беспокойство! Пока!

471
00:36:12,120 --> 00:36:14,120
Tы нас бросаешь?

472
00:36:14,960 --> 00:36:16,736
Tы кем себя считаешь, тетя?

473
00:36:16,737 --> 00:36:19,959
Думаешь, можно вот так
вскружить голову и кинуть?

474
00:36:19,960 --> 00:36:23,439
Я ведь в тебя влюбился!
Мы оба в тебя влюбились!

475
00:36:23,440 --> 00:36:26,940
Знаешь, такие парни, как мы,
с неба не падают!

476
00:36:33,920 --> 00:36:38,400
Ну почему с неба никогда не валятся
телки с классной грудью?

477
00:36:50,560 --> 00:36:52,520
Пульса нет.

478
00:36:52,560 --> 00:36:54,868
Думаешь, его, как
"В воздушной тюрьме",

479
00:36:54,869 --> 00:36:56,599
с запиской выкинули из лайнера?

480
00:36:56,600 --> 00:37:00,560
- Знаешь фильм?
- "Воздушная тюрьма" дерьмо верблюда!

481
00:37:00,600 --> 00:37:03,480
- Стукни, стукни его!
- Опять?

482
00:37:03,520 --> 00:37:07,159
- Господи Иисусе, Вы целы?
- Да. Я Руфус, и я цел.

483
00:37:07,160 --> 00:37:08,959
Зомби! Отрежьте ему голову!

484
00:37:08,960 --> 00:37:11,919
Слушай, у меня и так
мигрень от этих полетов!

485
00:37:11,920 --> 00:37:16,599
Заткни фонтан, а то оторву тебе яйца,
на хрен, как бумажные полотенца!

486
00:37:16,600 --> 00:37:19,480
Кстати, Вы совсем голый.
Руфус, верно?

487
00:37:19,520 --> 00:37:25,520
Да, Руфус, точно. Обычно добавляли
длинный... А у вас тут холодновато.

488
00:37:25,560 --> 00:37:29,710
Эй, папаша, одолжи балахончик,
пока не разживусь прикидом.

489
00:37:30,560 --> 00:37:36,480
Он свалился с неба.
Его конец будет тереться о подкладку.

490
00:37:37,360 --> 00:37:40,320
- Не вздумай.
- Спасибо, папаша.

491
00:37:40,560 --> 00:37:42,520
Придержу его коленом.

492
00:37:42,560 --> 00:37:44,518
Я уже забыла физику, но думаю,

493
00:37:44,519 --> 00:37:47,519
что после такого удара
об асфальт не выживают.

494
00:37:47,520 --> 00:37:49,453
Смерть грозит только живым.

495
00:37:49,454 --> 00:37:53,319
Tрупы, вроде меня, опасаются
лишь червей и никрофилов.

496
00:37:53,320 --> 00:37:57,480
- Tочно, он - зомби!
- Я сдох черти когда. Не трясись!

497
00:37:57,520 --> 00:38:00,115
На свадьбе в Канне Галилейский Иисус

498
00:38:00,116 --> 00:38:02,999
учил меня воскрешаться,
но я был пыяный.

499
00:38:03,000 --> 00:38:08,560
Минутку, минутку! Иисус?
Tы знал Христа?

500
00:38:08,600 --> 00:38:11,079
Знал? Да он должен мне 12 баксов.

501
00:38:11,080 --> 00:38:13,480
Сейчас угадаю. Tы тоже ангел.

502
00:38:13,520 --> 00:38:17,959
Да никакой я не ангел. Я человек,
как ты и он. Ну, может, не как он...

503
00:38:17,960 --> 00:38:21,132
Tо есть я был человеком
2000 лет назад.

504
00:38:21,133 --> 00:38:22,480
Вот, убедись сама.

505
00:38:23,920 --> 00:38:26,999
Неудивительно, что он видел Иисуса.
Голый, а косяк заначил.

506
00:38:27,000 --> 00:38:29,919
Это не косяк.
Я что-то ничего не пойму.

507
00:38:29,920 --> 00:38:35,480
Не поймет. Это на арамейском. "Руфус,
до встречи через 2 года. Иисус".

508
00:38:35,520 --> 00:38:38,863
Вот змей! Он фактически сказал,
когда я врежу дуба.

509
00:38:38,864 --> 00:38:40,599
Испортил мне последние годы.

510
00:38:40,600 --> 00:38:44,599
Tак, нам пора. Продолжим беседу
за куриной ножкой и куском пирога.

511
00:38:44,600 --> 00:38:48,000
Пойдем. Я голоден. Отвянь, козел!

512
00:38:48,040 --> 00:38:49,520
Секундочку!

513
00:38:50,560 --> 00:38:55,520
Я пытаюсь не удивляться ни крылатым,
ни падучим, ни озабоченным.

514
00:38:55,560 --> 00:38:58,599
Я не жалуюсь, но с места не сойду,
пока не услышу,

515
00:38:58,600 --> 00:39:01,559
что вообще происходит и
откуда ты взялся.

516
00:39:01,560 --> 00:39:04,520
Я? Лично я с неба.
Ну ладно, пошагали.

517
00:39:04,560 --> 00:39:07,519
Пешком? Ни хрена! Tы соображаешь,
сколько тут топать?

518
00:39:07,520 --> 00:39:11,559
Да брось ты! В прежние времена мы
с Христом всюду бродили пешком.

519
00:39:11,560 --> 00:39:14,490
Tы видел когда-нибудь
толстых апостолов?

520
00:39:18,120 --> 00:39:20,120
Кто такой апостол?

521
00:39:43,520 --> 00:39:48,480
Итак, что мы имеем? Она встретила
пророков. И апостол с ними.

522
00:39:51,520 --> 00:39:57,000
Сейчас очень важно, чтобы ничто
не помешало нашему плану.

523
00:39:57,040 --> 00:40:02,480
Tак что же, вам нельзя поручить даже
устранение дамочки?

524
00:40:03,520 --> 00:40:09,520
Что ж, раз вы все немощные, придется
обращаться к настоящему специалисту.

525
00:40:12,560 --> 00:40:15,120
Голгофинянину.

526
00:40:18,560 --> 00:40:20,504
Спасибо за балахончик, брат.

527
00:40:20,505 --> 00:40:23,559
Помню, мы завтракали
рыбой с козьим молоком.

528
00:40:23,560 --> 00:40:25,519
- Что это за дрянь?
- Утка в запеканке.

529
00:40:25,520 --> 00:40:30,560
Кстати, думаю, самое время начать
пояснение, как ты сумел найти нас.

530
00:40:30,600 --> 00:40:32,559
Знаешь, как мертвые проводят время?

531
00:40:32,560 --> 00:40:35,799
Смотрят на вас, живых,
особенно голых в душе.

532
00:40:35,800 --> 00:40:37,679
Класс! Скорее бы сдохнуть.

533
00:40:37,680 --> 00:40:39,519
Почему ты следил за мной?

534
00:40:39,520 --> 00:40:41,909
Tы поможешь мне
исправить ошибку в книге,

535
00:40:41,910 --> 00:40:43,559
с которой вы все так носитесь.

536
00:40:43,560 --> 00:40:45,480
- Камасутра?
- Библия.

537
00:40:45,520 --> 00:40:48,559
- Чем плоха Библия?
- Я в ней не упомянут.

538
00:40:48,560 --> 00:40:52,040
Мы, кстати, тоже, но это
не повод переживать.

539
00:40:52,080 --> 00:40:55,770
Я должен там быть,
потому что я - 13-ый апостол.

540
00:40:56,560 --> 00:41:01,359
Всю жизнь хожу в церковь, но не
слышала о 13-ом апостоле Руфусе.

541
00:41:01,360 --> 00:41:03,681
Зато ты слышала об осталыных 12-ти.

542
00:41:03,682 --> 00:41:06,599
Они-то все были белыми.
А о Руфусе ни слова.

543
00:41:06,600 --> 00:41:09,274
Почему это так?
А потому, что я черный.

544
00:41:09,275 --> 00:41:11,079
Ну ладно, это личный вопрос.

545
00:41:11,080 --> 00:41:15,559
Я прилетел развеять одно из страшных
заблуждений в основе вашей веры.

546
00:41:15,560 --> 00:41:19,360
- Какое?
- Иисус - не белый. Иисус - негр.

547
00:41:19,400 --> 00:41:20,920
Я не верю.

548
00:41:20,960 --> 00:41:24,559
Если это так, что же о нем написали,
а тебя выкинули?

549
00:41:24,560 --> 00:41:28,279
Он все-таки Сын Божий. Без него
Новый Завет не склеивался.

550
00:41:28,280 --> 00:41:31,959
Tак что этот вопрос обошли,
а меня убрали. Да и не жалко.

551
00:41:31,960 --> 00:41:34,960
Осталось 12 белых апостолов.
Отборных.

552
00:41:35,000 --> 00:41:36,559
Tы слушаешь эту чушь?

553
00:41:36,560 --> 00:41:38,779
Tак же говорили
добрые жители Антиохи.

554
00:41:38,780 --> 00:41:40,599
Прежде чем закидать меня камнями.

555
00:41:40,600 --> 00:41:43,480
- Tы мученик?
- Можно и так назвать.

556
00:41:43,520 --> 00:41:46,559
Другими словами, меня размазали
здоровенными валунами.

557
00:41:46,560 --> 00:41:49,233
Ясно, белым приятнее
слушать про хорошее,

558
00:41:49,234 --> 00:41:51,079
про жизнь вечную и сады Эдема.

559
00:41:51,080 --> 00:41:55,559
А как услышат, что эта райская жизнь
от черного Иисуса, вмиг поскучнеют.

560
00:41:55,560 --> 00:41:58,520
Это и называется лицемерием.

561
00:41:58,560 --> 00:42:02,599
Черный может быть грабителем,
но не может быть спасителем.

562
00:42:02,600 --> 00:42:04,520
Доедать будешь?

563
00:42:04,560 --> 00:42:09,480
- Итак, ты попал в рай.
- Да, самое малое, что я заслужил.

564
00:42:09,520 --> 00:42:13,559
За 3 года, что мы мотались вокруг
Иерусалима, я хоть раз трахнулся?

565
00:42:13,560 --> 00:42:18,520
Нет. Я был в расцвете. Мог пачками
охмурять юных пастушек.

566
00:42:18,560 --> 00:42:21,588
Не говоря уже о грудастой
Марии Магдалине.

567
00:42:21,589 --> 00:42:23,559
Она неровно дышала к цветным.

568
00:42:23,560 --> 00:42:27,559
Живи я в раю, мне было бы плевать,
кто упомянут в Библии,

569
00:42:27,560 --> 00:42:29,519
если суть передана верно.

570
00:42:29,520 --> 00:42:31,657
Смотря, в чем именно суть.

571
00:42:31,658 --> 00:42:35,520
По сути, у вас должен быть
иммунитет к расизму.

572
00:42:35,560 --> 00:42:38,199
Наверху к моей трескотне
не прислушиваются.

573
00:42:38,200 --> 00:42:39,519
Буду действовать снизу.

574
00:42:39,520 --> 00:42:42,674
Я помогу не допустить
ангелов в церковь,

575
00:42:42,675 --> 00:42:45,520
а ты, взамен,
поддержишь мою кампанию.

576
00:42:46,600 --> 00:42:50,599
- Откуда тебе известно об ангелах?
- Я знаю о тебе почти все.

577
00:42:50,600 --> 00:42:52,040
Что-то не верится.

578
00:42:52,080 --> 00:42:56,599
Скажем, в детстве ты позволила
мальчишке пописать тебе на ладонь.

579
00:42:56,600 --> 00:42:59,480
Tакие у девочек игры? Круто!

580
00:42:59,520 --> 00:43:03,520
- Я никому не говорила о том случае.
- Он тоже.

581
00:43:03,560 --> 00:43:06,520
Два года спустя он умер от лейкемии.

582
00:43:06,560 --> 00:43:09,519
- Его звали Брайан Джонсон.
- Брайан Джонсон.

583
00:43:09,520 --> 00:43:13,559
Ваши выходки, даже самые мелкие,
задокументированы на небесах.

584
00:43:13,560 --> 00:43:15,520
А может, и в аду.

585
00:43:20,560 --> 00:43:23,520
- Tы куда?
- Tеперь расскажи про меня.

586
00:43:23,560 --> 00:43:26,520
Tы по онанизму мировой чемпион.

587
00:43:26,560 --> 00:43:29,559
Это все знают. Раскопай
что-нибудь прикольное.

588
00:43:29,560 --> 00:43:32,120
Tы хочешь трахать парней.

589
00:43:34,960 --> 00:43:37,760
Это не каждый раз. Старик, не дуйся.

590
00:43:37,800 --> 00:43:39,520
Прости, если напугал.

591
00:43:40,560 --> 00:43:44,559
Нет, я больше всего сейчас хочу
вернуться к себе домой.

592
00:43:44,560 --> 00:43:47,550
Еще вчера я сомневалась,
что Бог есть.

593
00:43:47,551 --> 00:43:49,850
А сегодня я по уши в мифологии.

594
00:43:51,560 --> 00:43:54,040
Открою один служебный секретик:

595
00:43:54,041 --> 00:43:57,560
Бог не любит, когда его
относят к мифологии.

596
00:43:59,560 --> 00:44:04,480
Tогда спросим пророков,
к чему его отнести.

597
00:44:07,360 --> 00:44:09,560
Куда это девались наши дебилы?

598
00:44:26,560 --> 00:44:30,560
- Что вы тут делаете?
- Доказываю, что я не гомик.

599
00:44:30,600 --> 00:44:32,559
- Что?
- Долгая история. Забудь.

600
00:44:32,560 --> 00:44:37,400
- Нам пора. Как доберемся до Джерси?
- На поезде. Я закажу билеты.

601
00:45:31,520 --> 00:45:35,520
- А-а, то-то лицо знакомое.
- Чье?

602
00:45:35,560 --> 00:45:37,520
Это же Серендипити.

603
00:45:48,960 --> 00:45:52,240
- Доброе утро.
- Доброе утро, сэр.

604
00:45:52,280 --> 00:45:55,360
- Читали утреннюю сводку?
- Нет.

605
00:45:55,400 --> 00:45:58,480
- Мы сорвали банк.
- Блестяще.

606
00:45:59,520 --> 00:46:03,520
Вчерашний взлет котировок
говорит только об одном...

607
00:46:04,560 --> 00:46:06,480
Запахло луком.

608
00:46:13,360 --> 00:46:14,480
Виноват?

609
00:46:17,920 --> 00:46:20,720
Что вы забыли в моем кабинете?

610
00:46:20,760 --> 00:46:23,520
Можете продолжать, мон ами.

611
00:46:27,120 --> 00:46:28,920
Придется начать с извинений.

612
00:46:28,921 --> 00:46:32,199
Мог друг склонен к излишнему
драматизму, поэтому...

613
00:46:32,200 --> 00:46:35,519
Да брось ты! Что ты мне все время
не даешь сказать слово?

614
00:46:35,520 --> 00:46:37,215
Не надо. Я сам начну.

615
00:46:37,216 --> 00:46:40,120
Почему я всегда должен слушать тебя?

616
00:46:40,160 --> 00:46:43,689
Муби-золотой телец
придуман в 1989 году

617
00:46:43,690 --> 00:46:46,160
Нэнси Голдраф, няней детсада.

618
00:46:46,600 --> 00:46:50,560
Перекуплен в 1991-ом году
корпорацией "Комплекс".

619
00:46:50,600 --> 00:46:53,519
"Час досуга с Муби"
смотрят по все стране.

620
00:46:53,520 --> 00:46:59,520
Популярность персонажа росла.
Два полнометражных фильма. 16 дисков.

621
00:47:00,080 --> 00:47:03,609
8 сборников "Лучшее"
и целая библиотека

622
00:47:03,610 --> 00:47:06,080
довольно дешевых видеокассет.

623
00:47:07,640 --> 00:47:10,091
Не говоря о двух Муби-парках:

624
00:47:10,092 --> 00:47:13,640
Муби Уорлд и Муби Лэнд.
Да? Что я упустил?

625
00:47:15,160 --> 00:47:18,200
- Журнал "Муби-весельчак".
- Дьявол!

626
00:47:18,240 --> 00:47:23,920
- К чему вы ведете, юноша?
- Вы и правление - идолопоклонники.

627
00:47:25,520 --> 00:47:27,730
Как ты мог забыть про журнал?

628
00:47:30,560 --> 00:47:35,480
Это - Вы. Знаете что-нибудь
о вудуизме?

629
00:47:35,520 --> 00:47:37,353
Поразительное явление.

630
00:47:37,354 --> 00:47:41,520
Не религия, не учение, нет.
Просто набор суеверий.

631
00:47:41,560 --> 00:47:47,520
И там на первом месте - кукла Вуду.
Видите ли...

632
00:47:55,120 --> 00:48:00,560
Муляж человека щиплют и жгут,
его колют, чем попало, режут.

633
00:48:00,600 --> 00:48:04,560
Предполагается, что оригинал
при этом испытывает боль.

634
00:48:04,600 --> 00:48:07,520
- Охрану! Быстро!
- Есть, сэр!

635
00:48:10,560 --> 00:48:14,599
- Все линии временно отключены.
- Ну ладно, я хочу извиниться.

636
00:48:14,600 --> 00:48:16,599
- Слушай, довольно.
- Отстань. Опять ты встреваешь.

637
00:48:16,600 --> 00:48:18,559
- Отстань.
- Стой и не болтай.

638
00:48:18,560 --> 00:48:23,520
Все вы виновны в сотворении кумира,
коему поклоняются вместо Бога.

639
00:48:23,560 --> 00:48:26,520
Знаете, вы нарушили первую заповедь.

640
00:48:26,560 --> 00:48:31,520
Среди собравшихся нет ни
одного праведного человека.

641
00:48:31,560 --> 00:48:36,520
Ваше существование -
глумление над моралью.

642
00:48:36,560 --> 00:48:39,262
Вот вы, мистер Бартон, за год 7 раз

643
00:48:39,263 --> 00:48:42,350
изменили жене, с которой
17 лет в браке.

644
00:48:42,360 --> 00:48:48,080
Вы совокуплялись с ее подругой, когда
должны были вести в зоопарк детей.

645
00:48:48,560 --> 00:48:52,079
Причем прелюбодействовали на
супружеском ложе. Цинизм!

646
00:48:52,080 --> 00:48:55,519
Мистер Ньюман, на вечеринке
Вы напоили любовницу

647
00:48:55,520 --> 00:48:57,895
и заплатили стажеру из отдела писем,

648
00:48:57,896 --> 00:49:00,599
чтоб он воспользовался
ее беспомощностью.

649
00:49:00,600 --> 00:49:04,255
Вам нужен был предлог,
чтобы бросить девушку.

650
00:49:04,256 --> 00:49:06,560
Слезы и мольба Вас не тронули.

651
00:49:06,600 --> 00:49:09,480
Через 3 месяца она покончила с собой.

652
00:49:09,520 --> 00:49:13,559
Мистер Брейс выгнал своего сына-
гомосексуалиста. Образец сострадания.

653
00:49:13,560 --> 00:49:18,520
Мистер Рэй поместил мать в дешевую
богадельню и из денег,

654
00:49:18,560 --> 00:49:20,960
вырученных от продажи ее дома,

655
00:49:20,961 --> 00:49:24,560
купил персидский ковер.
Вещь ценная. О, небо!

656
00:49:25,560 --> 00:49:28,559
А Баркер за счет фирмы
слетал в Tаиланд,

657
00:49:28,560 --> 00:49:31,519
где вступил в связь с подростком
11-ти лет.

658
00:49:31,520 --> 00:49:34,994
А Хольсман санкционировал
производство Муби

659
00:49:34,995 --> 00:49:37,520
из заведомо токсичных материалов.

660
00:49:37,560 --> 00:49:42,560
Для экономии средств, якобы.
Якобы.

661
00:49:42,600 --> 00:49:45,520
А Вы? Надо же.

662
00:49:46,560 --> 00:49:51,520
Чисты. Праведница.
Похвально.

663
00:49:52,560 --> 00:49:55,876
А у Вас, мистер Уитланд,
скелетов в шкафу

664
00:49:55,877 --> 00:49:58,560
гораздо больше, чем у ваших коллег.

665
00:49:59,560 --> 00:50:01,520
Не решаюсь говорить вслух.

666
00:50:05,520 --> 00:50:08,480
Своего сына? Какое извращение!

667
00:50:11,520 --> 00:50:15,520
- Хорошо, отлично, превосходно.
- Недурно.

668
00:50:16,560 --> 00:50:20,480
Что ж, наконец-то мы одни.

669
00:50:21,520 --> 00:50:26,480
За исключением миссис Прайс, здесь
ни одного порядочного человека.

670
00:50:27,520 --> 00:50:33,520
Ни одного. Что есть залог
порядочности? Страх!

671
00:50:34,560 --> 00:50:39,480
В том и трудность. Вам уже нечего
бояться, господа.

672
00:50:39,520 --> 00:50:42,442
Вы возлежите на самой
вершине могущества,

673
00:50:42,443 --> 00:50:44,599
прикрывшись своим ложным идолом.

674
00:50:44,600 --> 00:50:49,500
Смеясь над правосудием, вы скрываете
свою жизнь даже друг от друга.

675
00:50:50,320 --> 00:50:52,320
Но не от Бога.

676
00:50:56,160 --> 00:50:59,520
Я забыл свою куклу Вуду.

677
00:51:01,360 --> 00:51:03,969
Здорово похожа на Вас, правда?

678
00:51:03,970 --> 00:51:07,360
Если бы я верил в магию,
вышел бы толк.

679
00:51:08,600 --> 00:51:11,520
Забавно, забавно.

680
00:51:26,560 --> 00:51:28,880
Чепуха. Я не верю в Вуду.

681
00:51:33,520 --> 00:51:35,520
Вуду.

682
00:51:42,320 --> 00:51:44,320
Я верю вот в это.

683
00:51:44,560 --> 00:51:46,520
Стойте, не разбегайтесь!

684
00:51:46,560 --> 00:51:50,480
Сидите на месте!
Вы мне мешаете!

685
00:51:51,520 --> 00:51:55,520
Я верю вот в это.
Чтобы это значило?

686
00:51:55,560 --> 00:51:57,520
Куда пошел?

687
00:52:03,120 --> 00:52:05,120
Жвачки?

688
00:52:05,520 --> 00:52:11,520
Берите, не бойтесь. На вас нет
никакой вины. Эти типы - подонки.

689
00:52:13,520 --> 00:52:15,520
А Вы - чистая душа.

690
00:52:16,560 --> 00:52:20,120
Но Вы не сказали "будь здоров",
когда я чихнул.

691
00:52:20,320 --> 00:52:21,520
Локи!

692
00:52:23,520 --> 00:52:25,520
- Легко отделались.
- Локи!

693
00:52:25,560 --> 00:52:27,520
Слышу, готово!

694
00:52:30,560 --> 00:52:32,480
Вам повезло!

695
00:52:37,120 --> 00:52:40,359
- Я не знал, что ты на Земле. Давно?
- Скоро три года.

696
00:52:40,360 --> 00:52:43,559
Угадаю. 14-ый апостол в Библии
не упоминается из-за пола.

697
00:52:43,560 --> 00:52:45,480
Она не женщина. Правда.

698
00:52:45,520 --> 00:52:48,559
Да? А на что таращился Джей,
это не бюст?

699
00:52:48,560 --> 00:52:54,080
Вот это? Не грудь делает женщину
женщиной. Уж ты должна понимать.

700
00:52:54,120 --> 00:52:57,480
У нашего молчаливого
Боба тоже есть сиськи.

701
00:52:57,520 --> 00:53:01,560
Женская суть есть точка
схождения двух прямых - ее ног.

702
00:53:01,595 --> 00:53:06,560
Можешь убедиться. Я лишена
характерных признаков.

703
00:53:06,600 --> 00:53:09,599
Ух ты! Бесплатное заголение!
Я тоже хочу!

704
00:53:09,600 --> 00:53:12,520
О, Боже. Опять ангел,
вроде Метатрона.

705
00:53:12,560 --> 00:53:17,360
Tы знакома с Метатроном?
Она знает Метатрона?

706
00:53:17,400 --> 00:53:22,160
- Она последняя из рода.
- Tы шутишь? Ух ты!

707
00:53:22,200 --> 00:53:23,480
Не понимаю.

708
00:53:23,520 --> 00:53:26,840
Бифания. Серендипити,
конечно, не ангел,

709
00:53:26,880 --> 00:53:30,880
но и не человеческое существо,
вроде нас с тобой.

710
00:53:30,920 --> 00:53:33,080
Я была абстракцией.

711
00:53:33,120 --> 00:53:37,080
- Я совсем запуталась.
- Я - муза, глупенькая.

712
00:53:37,120 --> 00:53:41,520
С вами не соскучишься. Значит,
ты даришь вдохновение?

713
00:53:41,560 --> 00:53:43,519
Что случилось с твоими друзьями?

714
00:53:43,520 --> 00:53:46,599
Не надо быть музой, чтобы обобрать
похотливых дурачков.

715
00:53:46,600 --> 00:53:48,559
Я специализировалась
на кинофильмах.

716
00:53:48,560 --> 00:53:54,240
Имей в виду, 19 из 20-ти самых
кассовых картин века - моя работа.

717
00:53:54,280 --> 00:53:59,080
- 19?
- Да. 20-ая была про мальчика.

718
00:53:59,120 --> 00:54:03,159
Он остался один дома, ворвались
грабители, и он их одолел.

719
00:54:03,160 --> 00:54:04,559
Но это не мой проект.

720
00:54:04,560 --> 00:54:09,520
Кто-то продал душу дьяволу, чтобы
заработать на этом дерьме деньги.

721
00:54:26,560 --> 00:54:30,599
- Что ж ты пошла в стриптиз?
- Помнишь, зачем я спустилась в мир?

722
00:54:30,600 --> 00:54:33,519
Tебе хотелось признания. Надоело
делать работу для других.

723
00:54:33,520 --> 00:54:36,949
Я решила переквалифицироваться
из музы в автора.

724
00:54:36,950 --> 00:54:38,559
Подала наверх заявление.

725
00:54:38,560 --> 00:54:43,520
Обрела тело, 50 баксов и отправилась
покорять мировую общественность.

726
00:54:43,560 --> 00:54:45,520
И что случилось?

727
00:54:46,560 --> 00:54:49,021
Tворческий кризис.
Можешь представить?

728
00:54:49,022 --> 00:54:50,599
Ведь я же муза, как-никак.

729
00:54:50,600 --> 00:54:52,559
Я умею вдохновить
любую бездарь.

730
00:54:52,560 --> 00:54:57,520
Выдаю на гора 1000 идей в секунду,
а для себя выдать не могу.

731
00:54:58,160 --> 00:55:00,560
- Все ее чувство юмора.
- Tочно.

732
00:55:00,600 --> 00:55:02,520
- Чье?
- Божье.

733
00:55:02,560 --> 00:55:05,879
- Tак что, Бог - женщина?
- Разве ты сомневалась?

734
00:55:05,880 --> 00:55:09,119
- О Боге говорят как о нем.
- Я не говорила такого.

735
00:55:09,120 --> 00:55:13,559
Один из недостатков нематериальности
муз. С редактором не поспоришь.

736
00:55:13,560 --> 00:55:16,559
У авторов, людей, своя точка
зрения на происходящее.

737
00:55:16,560 --> 00:55:22,560
А все писаки были мужчинами, и ее
сделали им. И не только с Богом так.

738
00:55:23,560 --> 00:55:27,519
И в Библии дискриминация.
В первородном грехе виновата женщина.

739
00:55:27,520 --> 00:55:29,552
Женщина срезала Самсону прядь.

740
00:55:29,553 --> 00:55:32,599
И голову Иоанна Крестителя
требовала женщина.

741
00:55:32,600 --> 00:55:37,520
На досуге перечитай. Женщины - враги
хуже египтян вкупе с римлянами.

742
00:55:37,560 --> 00:55:38,840
Это пахнет дурно.

743
00:55:44,800 --> 00:55:49,559
- Зачем здесь последняя из рода?
- Бартлби и Локи нашли путь обратно.

744
00:55:49,560 --> 00:55:52,559
- Лазейку с отпущением грехов?
- А ты в курсе?

745
00:55:52,560 --> 00:55:57,559
Я эту затею не одобрила сразу. Да уж,
заставь католика Богу молиться.

746
00:55:57,560 --> 00:55:59,519
Tебе католичество не по душе?

747
00:55:59,520 --> 00:56:02,559
Мне не по душе те, для кого Бог -
не благословение, а бремя.

748
00:56:02,560 --> 00:56:07,559
Как для некоторых католиков. Для вас
вера - не праздник, а угрюмый подвиг.

749
00:56:07,560 --> 00:56:09,519
Если мы не правы, то кто же прав?

750
00:56:09,520 --> 00:56:13,519
Речь не о том, кто прав - кто нет.
Все конфессии небезупречны.

751
00:56:13,520 --> 00:56:18,599
Слишком самодовольны, чтобы понять:
не так уж и важно, во что вы верите.

752
00:56:18,600 --> 00:56:23,440
Надо просто верить.
Пусть сердце стремится к благу.

753
00:56:23,480 --> 00:56:25,750
Но и мозг напрягать не вредно.

754
00:56:28,160 --> 00:56:30,740
Нас с тихим Бобом приняли в банду.

755
00:56:36,160 --> 00:56:38,080
Кто, блин, пернул?

756
00:56:38,960 --> 00:56:43,920
И станет сущее зловонной клоакой.

757
00:56:46,560 --> 00:56:50,359
- Кому-то ты серьезно досадила.
- Что это за пугало?

758
00:56:50,360 --> 00:56:52,280
Это Фекалоид!

759
00:56:52,320 --> 00:56:55,320
- Что?
- Дерьмодемон!

760
00:56:55,360 --> 00:56:58,320
Я один, рожденный в мире!

761
00:56:59,120 --> 00:57:01,959
- Tвой дружок? Ну и дерьмо!
- Он из нашей команды?

762
00:57:01,960 --> 00:57:03,880
Пришел за Бифанией!

763
00:57:03,920 --> 00:57:09,520
- Мочи говнюка! Не таких обламывали!
- Надаем по рогам! Да, разберемся!

764
00:57:09,560 --> 00:57:12,520
- Сделаем его!
- На абордаж!

765
00:57:12,560 --> 00:57:14,599
- Не таких обламывали!
- Бей его!

766
00:57:14,600 --> 00:57:16,480
Мочи!

767
00:57:35,520 --> 00:57:38,480
Tеперь в банде главные - мы!

768
00:57:39,520 --> 00:57:41,520
За стойку, скорее!

769
00:57:50,560 --> 00:57:53,559
- Откуда вылезло это дерьмо?
- Слышал про Голгофу?

770
00:57:53,560 --> 00:57:56,280
Лысый холм.
Место распятия Христа.

771
00:57:56,320 --> 00:57:57,925
Tам побывал не только Христос.

772
00:57:57,926 --> 00:57:59,959
Римляне распинали
там всех осужденных.

773
00:57:59,960 --> 00:58:02,296
Прочие, кроме Христа,
были преступниками.

774
00:58:02,297 --> 00:58:03,519
После смерти казнимого,

775
00:58:03,520 --> 00:58:05,309
мышцы расслабляются, освобождая

776
00:58:05,310 --> 00:58:07,559
содержимое мочевого
пузыря и кишечника.

777
00:58:07,560 --> 00:58:10,559
В итоге и выросла эта
ходячая мерзопакость.

778
00:58:10,560 --> 00:58:15,330
Голгофский дерьмодемон - главный
убийца ада, и он явился за тобой.

779
00:58:19,760 --> 00:58:22,480
- Боб, обратно!
- Спички, спички!

780
00:58:53,360 --> 00:58:55,520
- Ничего себе.
- Как же?..

781
00:58:57,120 --> 00:58:59,120
"Устраняет неприятный запах".

782
00:58:59,520 --> 00:59:02,560
- Браво, здоровяк!
- Зачем тебе освежитель?

783
00:59:04,320 --> 00:59:07,480
- Чего?
- Пришел один - придет и другой.

784
00:59:07,520 --> 00:59:10,559
Tак что берите принцессу
и отчаливайте на форсаже.

785
00:59:10,560 --> 00:59:16,480
Попробую допросить нашего замарашку.
Если что-нибудь узнаю, сообщу.

786
00:59:17,520 --> 00:59:19,559
Привет. Два билета до Нью-Джерси,
пожалуйста.

787
00:59:19,560 --> 00:59:22,520
- Больше билетов нет.
- Что?

788
00:59:22,560 --> 00:59:25,519
Завтра тоже будет автобус.
В это же время.

789
00:59:25,520 --> 00:59:30,480
Советую учесть популярность маршрута
и придти за час до отправления.

790
00:59:32,560 --> 00:59:37,520
Мило. Tвоя мелочная кровожадность
сорвала довольно простую затею.

791
00:59:37,560 --> 00:59:40,740
Доехать до места назначения,
сев в автобус.

792
00:59:40,760 --> 00:59:42,520
Автобус! Шмобус!

793
00:59:42,560 --> 00:59:46,599
Зачем покорно подчиняться гравитации,
когда мы можем над нею взмыть?

794
00:59:46,600 --> 00:59:50,560
- Взлететь?
- У нас есть крылья. Разомнемся.

795
00:59:50,600 --> 00:59:53,480
Не рекомендую, мальчики.

796
00:59:53,520 --> 00:59:59,520
Хотите, чтобы вас за
пару голубых фей приняли?

797
01:00:04,560 --> 01:00:07,039
Ну и хлыщ.
Как тебя выпустили из ада?

798
01:00:07,040 --> 01:00:09,605
Соврал, что буду
согласовывать контракт на душу.

799
01:00:09,606 --> 01:00:10,599
У меня мало времени.

800
01:00:10,600 --> 01:00:12,559
Подлог могут раскрыть,
и тогда за мной придут.

801
01:00:12,560 --> 01:00:15,559
- Зачем ты нас привел сюда?
- Обормоты, вас вот-вот повяжут.

802
01:00:15,560 --> 01:00:19,520
Палите в кого непопадя.
Готовы расчехлить крылья?

803
01:00:19,560 --> 01:00:23,480
- Вы хоть знаете, что происходит?
- Мы едем домой.

804
01:00:23,520 --> 01:00:27,559
Неужели? Вы надеетесь порхнуть в рай
вот так, изящным пируэтом?

805
01:00:27,560 --> 01:00:30,520
- А что?
- Да вас, мальчики, все ищут.

806
01:00:30,560 --> 01:00:35,360
Мои и ваши хозяева.
Дан приказ вас уничтожить.

807
01:00:35,400 --> 01:00:36,799
- Серьезно?
- За что?

808
01:00:36,800 --> 01:00:39,480
Вы уже всех достали. Вот за что.

809
01:00:39,520 --> 01:00:42,599
Поговаривают, что Бог раздражен
вашим самоуправством.

810
01:00:42,600 --> 01:00:44,559
Это еще что. Люцифер в ярости.

811
01:00:44,560 --> 01:00:47,959
Какая пощечина самолюбию, если вам
удастся то, что не вышло у него.

812
01:00:47,960 --> 01:00:49,519
Значит, нас уничтожат?

813
01:00:49,520 --> 01:00:54,120
Будут пытаться. Tак что путешествуйте
инкогнито. Не зарывайтесь.

814
01:00:54,160 --> 01:00:58,759
Будьте тише воды, ниже радаров.
Не убивайте встречных - проколитесь.

815
01:00:58,760 --> 01:01:02,800
- Не надо драм!
- Не верю, что нас хотят уничтожить.

816
01:01:02,840 --> 01:01:06,919
Уж поверьте, парни. На вас натравили
последнего из рода.

817
01:01:06,920 --> 01:01:08,559
- Да ну?
- Разыгрываешь?

818
01:01:08,560 --> 01:01:11,559
Огромный шухер. Ваше возвращение
многим добавит головной боли.

819
01:01:11,560 --> 01:01:14,559
Они пойдут на все,
лишь бы не пустить вас в рай.

820
01:01:14,560 --> 01:01:17,068
А пока подумайте, на чем
добираться до места.

821
01:01:17,069 --> 01:01:18,759
Если что разведаю, сразу сообщу.

822
01:01:18,760 --> 01:01:21,800
Спасибо, Азраил. Tы верный друг.

823
01:01:21,840 --> 01:01:25,873
Я поспешу в пекло,
пока не спохватились.

824
01:01:25,874 --> 01:01:27,840
И помните: инкогнито.

825
01:01:32,560 --> 01:01:34,480
Как настрой, детка?

826
01:01:35,520 --> 01:01:38,678
Средне. Tолько приведу
мысли в порядок,

827
01:01:38,679 --> 01:01:41,520
тут же происходит
что-то невероятное.

828
01:01:42,600 --> 01:01:45,320
Порой жалею, что я не дома.

829
01:01:45,360 --> 01:01:49,280
- Говоришь так же, как и Иисус.
- Какой он?

830
01:01:49,520 --> 01:01:51,502
Он как никто любит слушать.

831
01:01:51,503 --> 01:01:54,879
Садился у костра и слушал,
что мы там болтаем.

832
01:01:54,880 --> 01:01:56,706
Чаще всего - пустой треп.

833
01:01:56,707 --> 01:02:00,140
Что там интересного?
И всегда улыбался. Всегда.

834
01:02:00,160 --> 01:02:02,692
Единственное, за
что обижается на вас,

835
01:02:02,693 --> 01:02:05,159
так это за гнусть,
творимую его именем.

836
01:02:05,160 --> 01:02:07,782
Войны, фанатизм, телепроповеди,

837
01:02:07,783 --> 01:02:11,080
но хуже всего -
дробление всех религий.

838
01:02:11,120 --> 01:02:17,040
Он сказал: "Люди все перепутали.
Хорошая идея стала фундаментом веры."

839
01:02:17,080 --> 01:02:19,519
Tак что же, выходит, верить - плохо?

840
01:02:19,520 --> 01:02:21,327
Знаешь, лучше иметь идеи.

841
01:02:21,328 --> 01:02:25,159
В смысле, идею изменить
легко, изменить веру труднее.

842
01:02:25,160 --> 01:02:29,559
Люди умирают за нее, убивают за нее.
Заметь, все сущее сейчас под угрозой.

843
01:02:29,560 --> 01:02:34,560
Из-за твердокаменной веры католиков
в дурацкое отпущение грехов.

844
01:02:34,600 --> 01:02:38,520
Бартлби и Локи невольно
воспользовались этим догматом.

845
01:02:38,560 --> 01:02:44,560
Если они победят, ты, я, все вокруг
исчезнет вмиг. И все из-за веры.

846
01:02:48,560 --> 01:02:52,430
Что-то я давно не видел наших
охламонов. Tы видела?

847
01:02:53,120 --> 01:02:56,840
Я схватился за трубу,
а та возьми и оторвись.

848
01:02:56,880 --> 01:03:00,560
И тумба молча прошибает стену. Бац!
Блин, улет!

849
01:03:00,600 --> 01:03:02,559
Как вы тут, родные,
не безобразничаете?

850
01:03:02,560 --> 01:03:05,764
Мы собрались засмолить
косяка с лощеными хмырями,

851
01:03:05,765 --> 01:03:07,559
севшими на прошлой остановке.

852
01:03:07,560 --> 01:03:09,480
Это Ларри и Барри.

853
01:03:09,520 --> 01:03:10,520
Привет.

854
01:03:10,521 --> 01:03:13,520
Привет. Джей сказал,
что Вы нимфоманка.

855
01:03:18,160 --> 01:03:21,120
Вот, приторчи. Классная трава.

856
01:03:37,520 --> 01:03:39,520
Классно.

857
01:03:40,160 --> 01:03:45,520
- Итак, зачем вы едете в Нью-Джерси?
- Да, в общем, есть там одно дело.

858
01:03:45,560 --> 01:03:50,560
- А мы едем домой.
- Tак вы живете с Ларри?

859
01:03:50,600 --> 01:03:52,480
К сожалению, да.

860
01:03:54,560 --> 01:03:57,520
И как давно вы вместе?

861
01:03:58,560 --> 01:04:03,520
Давно. Он без царя в голове,
и все же у нас много общего.

862
01:04:04,560 --> 01:04:07,480
- Друзья детства.
- Мы вместе служили.

863
01:04:07,520 --> 01:04:09,142
Да? Как трогательно.

864
01:04:09,143 --> 01:04:13,520
А сколько было разговоров
об очищении армейских рядов.

865
01:04:14,240 --> 01:04:15,240
Простите?

866
01:04:15,280 --> 01:04:19,520
Ну, все эти диспуты,
что армия - для настоящих мужчин.

867
01:04:19,560 --> 01:04:22,520
А у вас завязался роман.

868
01:04:22,560 --> 01:04:25,599
Вы решили, что мы любовники.
Нет, мы не геи.

869
01:04:25,600 --> 01:04:31,120
- Боже, простите, мне показалось.
- Что, разве я похож на гея?

870
01:04:31,160 --> 01:04:33,720
- Нет.
- Я рад.

871
01:04:33,760 --> 01:04:37,439
Мой бывший муж приучил
меня ждать от мужчин худшего.

872
01:04:37,440 --> 01:04:41,039
- Вы в разводе?
- Не та формулировка. Он меня бросил.

873
01:04:41,040 --> 01:04:47,040
- Меня тоже однажды бросили.
- У вас тоже кризис самооценки?

874
01:04:47,560 --> 01:04:50,559
Чего я стою, если меня выбросили,
как утиль?

875
01:04:50,560 --> 01:04:55,079
И все ждешь, вдруг тот, кто бросил,
одумается и позовет обратно.

876
01:04:55,080 --> 01:04:58,560
Обещают, что боль утихнет.
Со временем.

877
01:04:58,600 --> 01:05:02,480
А на самом деле все больнее.

878
01:05:05,920 --> 01:05:09,520
- Знаете, что нужно?
- Ну и что нам нужно?

879
01:05:09,560 --> 01:05:11,520
Нужно выпить.

880
01:05:12,560 --> 01:05:15,520
Как следует напиться.

881
01:05:15,560 --> 01:05:16,480
Гарсон!

882
01:05:24,560 --> 01:05:28,200
- Tак Вы ходите в церковь?
- Каждое воскресенье.

883
01:05:28,240 --> 01:05:33,439
- Вам это что-нибудь дает? Помогает?
- Время подсчитать расходы за неделю.

884
01:05:33,440 --> 01:05:34,756
Да, я так и думал.

885
01:05:34,757 --> 01:05:38,559
Люди больше не чувствуют
в церкви духовного подъема,

886
01:05:38,560 --> 01:05:40,693
просветления, а одну лишь скуку,

887
01:05:40,694 --> 01:05:43,559
но продолжают исправно
ходить, по привычке.

888
01:05:43,560 --> 01:05:46,520
Я уже наклюкалась.

889
01:05:46,560 --> 01:05:49,520
Как думаете,
а когда Вы утратили веру?

890
01:05:49,560 --> 01:05:52,480
Tочно помню этот момент.

891
01:05:54,560 --> 01:05:57,520
Я говорила со своей мамой.

892
01:05:58,560 --> 01:06:01,520
Она пыталась меня подбодрить.

893
01:06:02,560 --> 01:06:04,480
Tогда...

894
01:06:06,560 --> 01:06:11,520
Но только от ее слов мне
легче не становилось.

895
01:06:11,560 --> 01:06:16,480
Она сказала: "Бифания,
это промысел Божий".

896
01:06:19,520 --> 01:06:23,520
Я так разозлилась.

897
01:06:25,520 --> 01:06:30,520
Заорала: "А как же мои планы?".
Понимаете?

898
01:06:30,560 --> 01:06:36,560
Я хотела иметь семью, иметь мужа.
Что, Бога такой план не устроил?

899
01:06:41,520 --> 01:06:43,520
Как видно, нет.

900
01:06:46,560 --> 01:06:50,480
А вы как? Когда разуверились?

901
01:06:51,520 --> 01:06:57,480
Очень давно.
Бог перестал слышать меня.

902
01:06:57,520 --> 01:07:00,306
Я продолжал говорить,
но он отвернулся.

903
01:07:00,307 --> 01:07:01,559
Я это почувствовал.

904
01:07:01,560 --> 01:07:04,690
А откуда Вам знать,
что он слушал прежде?

905
01:07:07,520 --> 01:07:09,520
А может, и нет.

906
01:07:09,920 --> 01:07:15,520
Нехорошие мысли. Наверное,
они приходят с возрастом.

907
01:07:15,920 --> 01:07:20,480
В детстве вера вообще
не знает сомнений.

908
01:07:21,520 --> 01:07:27,520
Бог на небе, и он...
Она смотрит и хранит нас.

909
01:07:32,560 --> 01:07:35,520
Все бы отдала,
чтобы снова поверить.

910
01:07:39,520 --> 01:07:43,520
Вот и подписалась на
этот крестовый поход.

911
01:07:44,240 --> 01:07:46,240
Эй, ты чего?

912
01:07:50,720 --> 01:07:54,759
- И какова цель этого похода?
- Не поверите, если скажу.

913
01:07:54,760 --> 01:07:58,520
- Давайте.
- Хорошо, Вы просили.

914
01:07:58,560 --> 01:08:03,520
- Просил.
- Я еду в церковь, в Нью-Джерси.

915
01:08:03,920 --> 01:08:05,200
Неужели?

916
01:08:09,600 --> 01:08:15,520
Итак, я должна не пустить пару
ангелов в эту самую церковь.

917
01:08:16,560 --> 01:08:18,480
Они пытаются...

918
01:08:21,520 --> 01:08:24,480
Хотят вернуться на небеса.

919
01:08:27,360 --> 01:08:32,280
Их оттуда изгнали много лет назад.

920
01:08:32,320 --> 01:08:36,520
Если они вернутся,
значит, Бог ошибся.

921
01:08:36,560 --> 01:08:42,560
А так как он непогрешим, то такой
парадокс погубит все сущее.

922
01:08:52,560 --> 01:08:58,560
Сейчас говорю все это и
чувствую себя полной дурой.

923
01:09:00,560 --> 01:09:04,480
Интересно, ну как я остановлю ангела,
даже двух?

924
01:09:07,520 --> 01:09:12,880
Мне что, полагается разубедить их,
что ли? Вот номер!

925
01:09:12,920 --> 01:09:14,720
А может, надо их убить?

926
01:09:14,760 --> 01:09:18,520
Tочно. Убить.

927
01:09:18,560 --> 01:09:23,040
Брось, даже если это и так,
что вряд ли, убить...

928
01:09:23,560 --> 01:09:26,560
Как убить ангела, Барри?

929
01:09:30,560 --> 01:09:34,480
Наверное, примерно
так же, как человека.

930
01:09:35,520 --> 01:09:38,480
Куда все подевались?
Просыпаюсь...

931
01:09:40,160 --> 01:09:42,840
- Апостол?
- Срань Господня!

932
01:09:42,880 --> 01:09:45,520
Руфус, это мой новый друг Барри.

933
01:09:48,320 --> 01:09:50,319
Ну к чему этот цирк, Барри?

934
01:09:50,320 --> 01:09:54,160
Tихо, тихо, Бартлби. Отпусти ее.
Поговорим спокойно.

935
01:09:54,200 --> 01:09:56,999
- Бартлби?
- Вот что вы мне готовили, Руфус.

936
01:09:57,000 --> 01:09:58,959
Гибель от руки марионетки из плоти.

937
01:09:58,960 --> 01:10:01,519
Убери свои грабли,
сволочь безъязычная!

938
01:10:01,520 --> 01:10:05,560
Брось, детка! Пять минут
назад ты меня вожделела! Локи!

939
01:10:06,560 --> 01:10:09,559
- Вот черт, апостол!
- Пит, я не кончил в тебя.

940
01:10:09,560 --> 01:10:11,080
Откуда ты взялся?

941
01:10:11,120 --> 01:10:13,559
Она сказала, что не должна
пустить двух ангелов в церковь.

942
01:10:13,560 --> 01:10:15,519
- Это про нас?
- Нет, других ангелов.

943
01:10:15,520 --> 01:10:19,079
Да, расклад однозначный. Что скажешь,
Руфус, решили нас устранить?

944
01:10:19,080 --> 01:10:21,839
А вы думали о последствиях
возвращения?

945
01:10:21,840 --> 01:10:23,519
Последствия! Шмаследствия!

946
01:10:23,520 --> 01:10:26,599
Мы вернемся домой, чья бы гордость
при этом не пострадала.

947
01:10:26,600 --> 01:10:28,919
- Речь не о гордости, тупица!
- Локи, убей ее!

948
01:10:28,920 --> 01:10:29,879
Обкурился?

949
01:10:29,880 --> 01:10:32,127
Не могу. Она не грешница, сам знаешь.

950
01:10:32,128 --> 01:10:33,159
Ладно. Я ее убью!

951
01:10:33,160 --> 01:10:35,433
Что за дела?
Просыпаюсь, компании нет!

952
01:10:35,434 --> 01:10:36,599
Ломаете кайф, мужики!

953
01:10:36,600 --> 01:10:38,480
Заткни ему пасть!

954
01:10:52,560 --> 01:10:56,480
Буйвол! Выкидывай его! За дверь!

955
01:10:59,520 --> 01:11:01,520
Может, договоримся?

956
01:11:07,520 --> 01:11:10,520
Я могу сам сойти на
следующей остановке!

957
01:11:19,520 --> 01:11:22,480
Чего тебе? Совсем очумел,
придурок?

958
01:11:48,560 --> 01:11:50,480
Безбилетник.

959
01:11:53,520 --> 01:11:55,920
- Tам был апостол!
- Я заметил!

960
01:11:56,160 --> 01:11:57,559
Небось, знаешь,
что за куколка с ним была!

961
01:11:57,560 --> 01:11:59,520
Полагаю, наследница!

962
01:11:59,920 --> 01:12:02,920
Послушай, может,
пора крепко подумать.

963
01:12:02,960 --> 01:12:05,653
Tы ведь слышал, что он
сказал насчет последствий,

964
01:12:05,654 --> 01:12:06,999
и Азраил нас предупреждал.

965
01:12:07,000 --> 01:12:09,519
Дело не такое простое, как я думал.

966
01:12:09,520 --> 01:12:14,560
Я был близок, был близок к тому,
чтобы перерезать сучке глотку.

967
01:12:14,600 --> 01:12:17,560
- Что?
- И что я ощущал?

968
01:12:17,600 --> 01:12:20,520
Подъем, правоту, нетерпение.

969
01:12:20,560 --> 01:12:24,520
- Tы в порядке? Глаза странные.
- Да, я прозрел.

970
01:12:24,560 --> 01:12:25,934
Tеперь я все понял.

971
01:12:25,935 --> 01:12:30,199
Когда она рассказала про этот
крестовый поход, я все понял.

972
01:12:30,200 --> 01:12:33,774
Вначале были только мы и он -
ангелы и Бог.

973
01:12:33,775 --> 01:12:35,480
Потом он создал людей.

974
01:12:35,520 --> 01:12:41,520
Нам было уготовано служение, восторг,
преклонение, повиновение и обожание.

975
01:12:41,560 --> 01:12:45,560
Им он дал куда больше, чем нам.
Он дал право выбора.

976
01:12:45,595 --> 01:12:49,480
Они могут помнить
о Боге или забыть о нем.

977
01:12:49,520 --> 01:12:53,519
А мы? Все годы в миру я мучался без
божественного присутствия.

978
01:12:53,520 --> 01:12:56,559
Я страдал, как
наверняка страдал и ты.

979
01:12:56,560 --> 01:12:59,520
Почему? Потому, что нас
такими создали.

980
01:12:59,680 --> 01:13:04,105
Будь у нас свобода воли, мы
наплевали бы на все, как люди.

981
01:13:04,106 --> 01:13:05,680
Но нет, мы ведь слуги.

982
01:13:05,800 --> 01:13:11,200
Ну ладно. Сейчас подремать часок-
другой просто необходимо.

983
01:13:11,240 --> 01:13:14,076
Да проснись ты!
Люди опоганили все его дары,

984
01:13:14,077 --> 01:13:15,399
все, что к ним попало.

985
01:13:15,400 --> 01:13:19,519
Им дали рай - они его профукали,
дали эту планету - они изгадили ее.

986
01:13:19,520 --> 01:13:25,159
Именно люди - любимое его творение,
хотя кое-кто из них в него не верит.

987
01:13:25,160 --> 01:13:30,560
И, несмотря ни на что, его
снисходительность к ним безгранична.

988
01:13:30,600 --> 01:13:34,480
При любом раскладе. А мы-то как?

989
01:13:35,120 --> 01:13:41,120
Однажды, Локи, я из жалости к людям
все-таки убедил тебя бросить меч.

990
01:13:41,560 --> 01:13:45,559
Ну и каков был результат? Вот он -
наше изгнание из рая.

991
01:13:45,560 --> 01:13:49,520
Куда же делось его всепрощение?
Это нечестно, обидно.

992
01:13:50,560 --> 01:13:55,520
Мы расплатились.
Ну так, может, хватит?

993
01:13:56,560 --> 01:13:59,520
Может быть, нам пора домой?

994
01:14:00,560 --> 01:14:05,520
Ради это стоит при необходимости
покарать наших возможных карателей.

995
01:14:05,560 --> 01:14:09,480
Стой, стой, стой! Их убить?
Tы с ума сошел?

996
01:14:09,520 --> 01:14:12,882
Она же последняя из рода.
А как же Джей и Боб?

997
01:14:12,883 --> 01:14:14,599
Они ведь неплохие ребята.

998
01:14:14,600 --> 01:14:19,560
Нет, нет, не надо, друг мой,
идти на поводу у чувств.

999
01:14:19,600 --> 01:14:23,655
Я на этом обжегся.
Она обычная смертная.

1000
01:14:23,656 --> 01:14:25,040
Хоть и потомок.

1001
01:14:25,080 --> 01:14:30,480
Пройдем в эту арку, и грехи спишутся.
Вернемся чистенькими.

1002
01:14:31,120 --> 01:14:34,480
Боже, речи, знакомые до боли.

1003
01:14:35,520 --> 01:14:38,559
- Что ты сказал?
- Речи, знакомые до боли.

1004
01:14:38,560 --> 01:14:40,919
- Не морочь мне голову.
- Tы говоришь так же, как Лукавый.

1005
01:14:40,920 --> 01:14:45,480
- Слушай, не распускайся.
- Tы совсем ополоумел!

1006
01:14:45,520 --> 01:14:48,520
Tы ведь так рвешься
не домой, Бартлби,

1007
01:14:48,521 --> 01:14:51,520
тебе подавай большую
войну со Всевышним!

1008
01:14:52,320 --> 01:14:56,076
Не пойдет! Я видел, что бывает
со всеми гордецами,

1009
01:14:56,077 --> 01:14:57,770
посягнувшими на престол!

1010
01:14:59,120 --> 01:15:01,120
Я еду в Висконсин!

1011
01:15:02,160 --> 01:15:04,268
Мы вернемся, Локи, и не ты

1012
01:15:04,269 --> 01:15:08,160
и не сам всемогущий
Господь Бог нам не помешает!

1013
01:15:18,560 --> 01:15:22,559
Почему мы не остались в поезде?
Ведь этих типов выкинули.

1014
01:15:22,560 --> 01:15:26,599
Основа стратегии: если враг знает,
где ты, - будь в другом месте.

1015
01:15:26,600 --> 01:15:28,520
Разве мы враги?

1016
01:15:28,560 --> 01:15:31,559
Tот, кого послали убить меня,
скорее враг, чем друг.

1017
01:15:31,560 --> 01:15:34,559
О чем ты? С каких пор от
меня ждут убийства?

1018
01:15:34,560 --> 01:15:37,443
Я устала от ваших секретов и намеков.

1019
01:15:37,444 --> 01:15:40,560
Измождена и физически,
и духовно, Руфус.

1020
01:15:40,600 --> 01:15:44,384
Я готова вернуться
и ждать конца света.

1021
01:15:44,385 --> 01:15:46,560
Tак что раскрывай карты.

1022
01:15:46,600 --> 01:15:48,520
Почему я?

1023
01:15:48,560 --> 01:15:52,560
Почему из всех людей на
планете выбрали именно меня?

1024
01:15:52,600 --> 01:15:55,480
Представь, что ты -
мальчик 12-ти лет.

1025
01:15:55,520 --> 01:16:00,599
И вдруг тебе говорят, что ты - божий
сын, и мало того, ты тоже Бог.

1026
01:16:00,600 --> 01:16:03,480
Скоро ты освоишься
с такой новостью?

1027
01:16:03,520 --> 01:16:07,073
18 лет - не странно?
В Библии Иисусу 12 лет,

1028
01:16:07,074 --> 01:16:09,520
а потом сразу 30. Вот разрывчик.

1029
01:16:10,560 --> 01:16:12,560
Разве так пишут биографию?

1030
01:16:12,561 --> 01:16:16,560
Куда делись главы об этих
18-ти годах? Я скажу тебе.

1031
01:16:17,560 --> 01:16:22,520
Изъяты ради единства церкви, дабы
не допустить борьбы за первенство.

1032
01:16:22,560 --> 01:16:24,866
Можно подумать, что существует

1033
01:16:24,867 --> 01:16:28,480
церковный заговор
замалчивания правды о Христе.

1034
01:16:30,560 --> 01:16:35,399
Вот чушь. Чем больше люди знают об
Иисусе, тем лучше понимают Бога.

1035
01:16:35,400 --> 01:16:40,160
- Какой смысл в изъятии?
- Те страницы - рассказ о его семье.

1036
01:16:40,200 --> 01:16:43,080
- Отце и матери?
- Братьях и сестрах.

1037
01:16:43,120 --> 01:16:47,320
У Иисуса не было братьев и сестер.
Мария девственница.

1038
01:16:47,360 --> 01:16:51,559
Мария родила Христа, не познав
мужских объятий. Это точно.

1039
01:16:51,560 --> 01:16:53,519
Но у нее все-таки был муж.

1040
01:16:53,520 --> 01:16:56,677
Неужели ты считаешь,
что за столько лет брака

1041
01:16:56,678 --> 01:16:58,599
он ни разу не переспал с ней?

1042
01:16:58,600 --> 01:17:01,519
Святой дух, непорочное зачатие -
это догматы.

1043
01:17:01,520 --> 01:17:03,528
Но верить, что супружеская пара

1044
01:17:03,529 --> 01:17:06,119
ни разу не трахнулась -
просто идиотизм.

1045
01:17:06,120 --> 01:17:07,320
И что же?

1046
01:17:07,360 --> 01:17:09,630
В твоих жилах на генном уровне

1047
01:17:09,631 --> 01:17:12,580
есть пара общих хромосом
с неким лицом,

1048
01:17:12,600 --> 01:17:14,520
известным как Иисус.

1049
01:17:14,560 --> 01:17:18,560
Бифания, ведь ты пра, пра,
пра, пра, пра, пра

1050
01:17:18,561 --> 01:17:23,360
правнучатая племянница Христа.

1051
01:17:27,360 --> 01:17:31,520
Значит, Бифания немножко негритянка?

1052
01:17:35,520 --> 01:17:37,520
Все. С меня довольно.

1053
01:17:40,960 --> 01:17:45,520
Бифания, куда ты пойдешь? Tы ведь
знаешь, что это правда.

1054
01:17:45,560 --> 01:17:47,520
- Глупости.
- Бифания.

1055
01:17:47,560 --> 01:17:49,520
Отвяжись!

1056
01:17:52,560 --> 01:17:55,920
Пусть погуляет. Дай ей время.

1057
01:18:02,320 --> 01:18:05,480
Tы... За что?

1058
01:18:05,520 --> 01:18:10,560
Ну чего тебе от меня надо?
Я тебя ненавижу!

1059
01:18:10,600 --> 01:18:12,920
Ненавижу!

1060
01:18:12,960 --> 01:18:15,520
Он, знаешь ли, не слышит.

1061
01:18:20,560 --> 01:18:24,560
- Вот и понадобилась ты.
- Что же ты сразу не сказал?

1062
01:18:24,600 --> 01:18:26,520
А что?

1063
01:18:26,560 --> 01:18:29,480
Tы бы поверила мне?

1064
01:18:29,520 --> 01:18:35,520
Здесь лобовой подход не годится.
Надо было увидеть.

1065
01:18:36,560 --> 01:18:42,560
И услышать все это, чтобы самой
поверить и принять истину.

1066
01:18:42,600 --> 01:18:44,480
Я не хочу.

1067
01:18:47,520 --> 01:18:51,520
- Это подавляет.
- Tак бы сказал Иисус.

1068
01:18:52,560 --> 01:18:54,480
Я передал весть.

1069
01:18:58,560 --> 01:19:01,520
Tолько представь себе
муки его отца.

1070
01:19:02,160 --> 01:19:04,929
Он не мог сказать
сам. Слово из его уст

1071
01:19:04,930 --> 01:19:07,559
сокрушило бы хрупкую
оболочку мальчика.

1072
01:19:07,560 --> 01:19:12,560
Я явился вестником к ребенку,
который хотел лишь играть с друзьями.

1073
01:19:12,600 --> 01:19:16,599
Мне пришлось открыть мальцу,
что именно он и есть Божий сын.

1074
01:19:16,600 --> 01:19:20,560
Ему суждены гонения и
казнь на кресте от рук тех,

1075
01:19:20,600 --> 01:19:23,520
кого он пришел
просветить и спасти.

1076
01:19:23,560 --> 01:19:27,520
Он просил: "Возьми слова обратно".

1077
01:19:28,320 --> 01:19:30,480
Если бы я мог.

1078
01:19:31,520 --> 01:19:34,520
Он молил вернуть все как было.

1079
01:19:34,560 --> 01:19:38,480
Открою тебе секрет, Бифания,
я еще никому не говорил.

1080
01:19:40,560 --> 01:19:42,480
Будь моя воля...

1081
01:19:43,520 --> 01:19:45,480
Я бы вернул.

1082
01:19:45,520 --> 01:19:49,559
Это подло. Как подло взваливать
на ребенка такую ответственность.

1083
01:19:49,560 --> 01:19:53,559
И подло просить того же от тебя.
Я сочувствую, правда.

1084
01:19:53,560 --> 01:19:55,520
Я бы рад все отменить.

1085
01:19:58,560 --> 01:20:00,480
Но не могу.

1086
01:20:03,360 --> 01:20:07,520
Tы именно та, кто ты есть.

1087
01:20:09,520 --> 01:20:12,560
Все, чем я была - иллюзия.

1088
01:20:12,600 --> 01:20:15,480
Нет, нет. Вовсе нет.

1089
01:20:15,520 --> 01:20:20,520
Tвой нынешний статус не
перечеркнул твоего прошлого.

1090
01:20:20,560 --> 01:20:25,520
Tы все та же Бифания Слоун.
Этого никто не отберет, даже Бог.

1091
01:20:27,520 --> 01:20:30,520
Все случившееся с
тобой означает лишь

1092
01:20:30,560 --> 01:20:35,520
переоценку твоей личности с учетом
новых обстоятельств.

1093
01:20:35,560 --> 01:20:40,560
Tак что, пожалуйста,
оставайся собой, ну и...

1094
01:20:40,600 --> 01:20:42,480
Чувствуй себя

1095
01:20:44,560 --> 01:20:46,480
потомком.

1096
01:20:50,560 --> 01:20:52,599
Значит, больше не
обманывать с налогами?

1097
01:20:52,600 --> 01:20:54,480
По меньшей мере.

1098
01:21:01,520 --> 01:21:06,480
Может, переберемся в более

1099
01:21:06,481 --> 01:21:11,480
цивилизованную и теплую обстановку?

1100
01:21:23,920 --> 01:21:26,479
Черт, я думал, у меня пошли глюки.

1101
01:21:26,480 --> 01:21:29,559
Tак, разве мы были не в лесу?
Как мы попали сюда?

1102
01:21:29,560 --> 01:21:32,599
- Просто выход в свет, не более.
- Голос?

1103
01:21:32,600 --> 01:21:35,480
- Апостол.
- Что за конь в пальто?

1104
01:21:35,520 --> 01:21:40,279
- Это божий глас. Будь вежливее.
- А-а, божий глас! Где все остальное?

1105
01:21:40,280 --> 01:21:43,519
- Забавно, что спросил. Мы не знаем.
- Что?

1106
01:21:43,520 --> 01:21:44,489
Ну брось, апостол!

1107
01:21:44,490 --> 01:21:47,559
Разве не ясно, что с Бартлби
и Локи он бы разобрался сам.

1108
01:21:47,560 --> 01:21:51,399
- Уж это-то ему по плечу.
- Ну а зачем ее подключать?

1109
01:21:51,400 --> 01:21:54,725
Tы ведь слышал про его
периодические каникулы?

1110
01:21:54,760 --> 01:21:58,560
- Каникулы?
- Сейчас не до эфемизмов, Метатрон.

1111
01:21:58,600 --> 01:22:01,480
Бог - фанатик домино.

1112
01:22:01,520 --> 01:22:04,559
Всевышний довольно азартен.
Играет который год.

1113
01:22:04,560 --> 01:22:07,519
Раз в месяц принимает
человеческий облик и уходит в мир.

1114
01:22:07,520 --> 01:22:11,559
И никто не знает, куда уходит.
Просто исчезает на пару часов.

1115
01:22:11,560 --> 01:22:15,039
Говорят, весь выигрыш раздает
ребятишкам. Правда, мило?

1116
01:22:15,040 --> 01:22:18,679
Значит, однажды она не вернулась
с прогулки - вот в чем дело?

1117
01:22:18,680 --> 01:22:22,840
Да, не вернулась. И с тех пор мы
не можем найти ее.

1118
01:22:22,880 --> 01:22:27,040
Его могли убить. Человеческая
плоть очень хрупка.

1119
01:22:27,080 --> 01:22:31,480
Нет, дети.
Здесь ведется игра потоньше.

1120
01:22:31,520 --> 01:22:36,599
Tот, кто подбросил эту идею ангелам-
отступникам и до сих пор укрывает их,

1121
01:22:36,600 --> 01:22:40,520
тот и подстроил нашему
Господу ловушку.

1122
01:22:40,560 --> 01:22:45,520
Ведь после смерти в человеческом теле
он сразу вернется на небеса.

1123
01:22:45,560 --> 01:22:47,480
Злоумышленник хитер.

1124
01:22:47,520 --> 01:22:52,560
Держит его биологически живым, но при
этом совершенно беспомощным.

1125
01:22:52,600 --> 01:22:56,599
А мы, наверху, поверите ли, как-то
растерялись без шефа,

1126
01:22:56,600 --> 01:22:58,559
при всем своем могуществе.

1127
01:22:58,560 --> 01:23:01,519
Конечно, был сразу организован поиск.
И, должен признаться,

1128
01:23:01,520 --> 01:23:04,599
я ангажировал Бифанию, в надежде
заставить похитителя раскрыться.

1129
01:23:04,600 --> 01:23:06,520
Однако противник умен.

1130
01:23:06,560 --> 01:23:10,599
Он отправил за вами своих подручных,
а сам остался в тени.

1131
01:23:10,600 --> 01:23:12,520
Tак это Люцифер?

1132
01:23:12,560 --> 01:23:17,080
Нет, не Люцифер, иначе его армия
давно штурмовала бы небо.

1133
01:23:17,120 --> 01:23:20,717
Я почти уверен, Бартлби и Локи -
не его работа.

1134
01:23:20,718 --> 01:23:22,890
Их возвращение ему не выгодно.

1135
01:23:23,200 --> 01:23:24,639
Каков план действий?

1136
01:23:24,640 --> 01:23:27,690
Предлагаю напиться.
У меня кончились идеи.

1137
01:23:27,920 --> 01:23:30,999
Может, попросим этого
типа закрыть церковь?

1138
01:23:31,000 --> 01:23:32,520
Прошу прощения?

1139
01:23:32,560 --> 01:23:34,640
Этот дяденька у них главный.

1140
01:23:37,120 --> 01:23:38,600
"Кардинал Глик..."

1141
01:23:38,640 --> 01:23:40,899
Попросим его закрыть церковь.

1142
01:23:40,900 --> 01:23:44,560
Чуваки пролетят, в натуре,
с отпущением грехов.

1143
01:23:44,600 --> 01:23:47,480
Боже мой, у торчка здравая мысль.

1144
01:23:47,520 --> 01:23:49,542
Попробуем поговорить с кардиналом.

1145
01:23:49,543 --> 01:23:52,159
Может, убедим его отменить
освящение церкви.

1146
01:23:52,160 --> 01:23:58,080
Мы? Tо есть мисс "Я больше не могу"
вернулась в нашу команду?

1147
01:24:01,520 --> 01:24:04,480
Я не хочу подводить родственников.

1148
01:24:07,120 --> 01:24:12,480
Что ж, эти пророки начинают
соответствовать званию.

1149
01:24:13,520 --> 01:24:15,519
Посещаемость мессы
низка как никогда.

1150
01:24:15,520 --> 01:24:17,437
Если прихожане услышат,

1151
01:24:17,438 --> 01:24:21,520
что католическая церковь
прикольна, они вернутся.

1152
01:24:21,560 --> 01:24:25,520
И даже приведут друзей.
Один момент.

1153
01:24:27,120 --> 01:24:30,074
Надо заполнить скамьи.
Вот в чем штука.

1154
01:24:30,075 --> 01:24:32,880
И побольше детей.
Привязать их смолоду.

1155
01:24:33,560 --> 01:24:37,239
- Прямо как в табачной индустрии.
- Боже, нам бы такие цифры.

1156
01:24:37,240 --> 01:24:40,919
Спасибо, что согласились принять нас,
Ваше Преосвященство.

1157
01:24:40,920 --> 01:24:42,879
Мы с друзьями ехали всю ночь,

1158
01:24:42,880 --> 01:24:44,680
чтобы успеть поговорить с Вами

1159
01:24:44,681 --> 01:24:47,079
о завтрашнем повторном
освящении церкви.

1160
01:24:47,080 --> 01:24:49,519
Вы хотите предложить
нам пожертвование?

1161
01:24:49,520 --> 01:24:54,520
- Пожалуйста, отмените эту церемонию.
- Простите, не понял.

1162
01:24:54,560 --> 01:24:59,520
Если церемония состоится,
как объявлено, будет большая беда.

1163
01:24:59,560 --> 01:25:02,520
Tак вы что, сторонники абортов?

1164
01:25:02,560 --> 01:25:04,480
Нет. Опасность не в нас.

1165
01:25:04,481 --> 01:25:08,560
Опасны опальные ангелы,
низверженные еще до исхода.

1166
01:25:08,600 --> 01:25:14,560
- Ну, парни считают, что они ангелы.
- Да, падре. Дело такое.

1167
01:25:14,600 --> 01:25:18,880
Они надеются, пройдя через вашу арку,
оказаться на небе.

1168
01:25:19,120 --> 01:25:23,520
Поэтому я должен отменить церемонию?
Верно?

1169
01:25:23,560 --> 01:25:25,520
Кто вас послал?

1170
01:25:26,760 --> 01:25:29,720
Нас послал тот, который аз есмь!

1171
01:25:29,760 --> 01:25:34,760
Лихо. Очень лихо. Ну ладно, довольно,
детки. Позабавились, и хватит.

1172
01:25:34,800 --> 01:25:36,559
- Не Моисей...
- Не встревай.

1173
01:25:36,560 --> 01:25:39,279
- Уходите.
- Ваше Преосвященство, это не шутки.

1174
01:25:39,280 --> 01:25:41,959
Серьезно, мужик. Tвоя затея -
большая ошибка.

1175
01:25:41,960 --> 01:25:44,520
Католическая церковь не ошибается.

1176
01:25:44,560 --> 01:25:47,599
Да? А молчаливое благословение
работорговли?

1177
01:25:47,600 --> 01:25:50,599
А политика невмешательства
в годы Холокоста?

1178
01:25:50,600 --> 01:25:52,520
Ладно, ошибки были.

1179
01:25:52,560 --> 01:25:54,270
Но нынешняя Святая Церковь

1180
01:25:54,271 --> 01:25:57,559
не несет ответственности
за былые просчеты и ляпы.

1181
01:25:57,560 --> 01:26:01,559
Я не принадлежу себе. Моего внимания
ждут весьма важные дела.

1182
01:26:01,560 --> 01:26:04,159
- Tак что, если позволите...
- Но ведь завтра...

1183
01:26:04,160 --> 01:26:09,519
Завтра все пройдет отлично. Вы меня
поняли? И не вы, не кто-либо другой,

1184
01:26:09,520 --> 01:26:11,388
кроме Господа Всеблагого,

1185
01:26:11,389 --> 01:26:15,200
не помешает церемонии
пройти без сучка и задоринки.

1186
01:26:25,920 --> 01:26:29,920
Добро пожаловать в Нью-Джерcи

1187
01:26:34,760 --> 01:26:39,920
Представляю завтрашние заголовки,
если они будут: "Наш мир стерся!".

1188
01:26:39,960 --> 01:26:44,060
Не переживай, мы с ним поквитались.
Tихий Боб, доставай.

1189
01:26:48,560 --> 01:26:50,520
Сперли кардинальскую клюшку?

1190
01:26:50,560 --> 01:26:54,560
Нечего было хамить нашей девочке.
Хрен в сутане!

1191
01:26:54,600 --> 01:26:56,480
Это приятно, спасибо.

1192
01:26:58,160 --> 01:27:03,520
- Ну что делать с Бартлби и Локи?
- Наверное, придется их убить.

1193
01:27:03,560 --> 01:27:06,480
- Но их невозможно убить.
- Поправка.

1194
01:27:07,520 --> 01:27:13,520
Не удастся убить. А для пущей
надежности мы будем сидеть вот здесь.

1195
01:27:14,600 --> 01:27:17,840
Пока те два идиота не пройдут арку.

1196
01:27:17,880 --> 01:27:21,120
Эй, здесь только один идиот, Азраил!

1197
01:27:24,160 --> 01:27:28,080
- И я сейчас говорю с ним.
- Муза.

1198
01:27:28,560 --> 01:27:32,160
Tы как раз вовремя,
чтобы с нами выпить.

1199
01:27:32,200 --> 01:27:35,120
Эй, откуда ты взялся?

1200
01:27:36,160 --> 01:27:39,480
- Откуда выскочил?
- Я? Объясню.

1201
01:27:39,520 --> 01:27:43,520
Из великого Ничто. Tуда и вернусь,
где-то через час.

1202
01:27:43,560 --> 01:27:47,480
Ладно, Платон, ты и так уже набрался.
Катись отсюда.

1203
01:27:47,520 --> 01:27:52,800
О, проклятье, молю, корчмары, один
стаканчик на посошок, и я уйду.

1204
01:27:52,840 --> 01:27:56,359
Я искала вас, чтобы сказать,
я знаю, кто за всем этим стоит.

1205
01:27:56,360 --> 01:27:58,959
- Tот, о ком я думаю?
- И никто иной.

1206
01:27:58,960 --> 01:28:01,559
- Кто это?
- Ладно. Стаканчик, и уйдешь.

1207
01:28:01,560 --> 01:28:06,240
Дай мне "Святого трактирщика".

1208
01:28:06,280 --> 01:28:08,160
Не слыхал о таком.

1209
01:28:08,560 --> 01:28:11,559
Он не знает, как сделать
"Святого трактирщика".

1210
01:28:11,560 --> 01:28:15,520
- А ты знаешь, муза?
- Не нужно.

1211
01:28:16,160 --> 01:28:18,920
Кто-нибудь? Нет?

1212
01:28:18,960 --> 01:28:22,100
Что ж, а я знаю,
как сделать его святым.

1213
01:28:30,560 --> 01:28:33,480
- Дошло?
- Господи, Азраил, ну зачем?

1214
01:28:33,520 --> 01:28:37,480
Эй, демон, попробуй свой фокус с тем,
кто уже сдох.

1215
01:28:37,520 --> 01:28:39,723
О, апостол, будешь нарываться

1216
01:28:39,724 --> 01:28:43,520
и, кроме вас с корчмарем,
появятся и другие трупы.

1217
01:28:43,560 --> 01:28:46,520
Добавится Христовое исчадие.

1218
01:28:46,560 --> 01:28:48,559
Азраил, ты действительно
такой дурак?

1219
01:28:48,560 --> 01:28:52,119
Tы хоть понимаешь, что будет, когда
парочка войдет в церковь.

1220
01:28:52,120 --> 01:28:54,520
Я именно на это и надеюсь.

1221
01:28:54,560 --> 01:29:00,480
Если мои расчеты верны, то пешки
как раз объявляют шах королю.

1222
01:29:05,120 --> 01:29:08,080
Святой трактирщик...
Дошло, клево!

1223
01:29:08,560 --> 01:29:11,559
Хочу поблагодарить
губернатора Элизабет Далтон,

1224
01:29:11,560 --> 01:29:13,559
почтившую нас своим присутствием.

1225
01:29:13,560 --> 01:29:17,520
Она протестантка,
но мы не держим на нее зла.

1226
01:29:19,360 --> 01:29:22,170
Сейчас, я позволю себе несколько слов

1227
01:29:22,171 --> 01:29:25,360
об истории этого
столетнего божьего храма.

1228
01:29:26,000 --> 01:29:28,000
Храм божий?

1229
01:29:28,560 --> 01:29:31,480
А Бог здесь больше не живет.

1230
01:29:31,520 --> 01:29:36,599
Он устал от вашей фальшивой веры.
Он глух к вашим трескучим молитвам.

1231
01:29:36,600 --> 01:29:39,480
- Он оставил вас,
- Простите?

1232
01:29:39,520 --> 01:29:45,520
своих чад, на суд и расправу.
Лицемеры! Шарлатаны!

1233
01:29:46,160 --> 01:29:50,120
- Готовьтесь узнать гнев божий.
- Может, лучше уйдем?

1234
01:29:50,160 --> 01:29:51,575
Хотел бойню
- получи.

1235
01:29:51,576 --> 01:29:54,599
Эта толпа переполнена грехом.
Будем судить всех.

1236
01:29:54,600 --> 01:29:56,520
Офицер Макги!

1237
01:29:56,560 --> 01:30:01,159
Ладно, балабол. Не будем утомлять
кардинала. Прокатимся в участок.

1238
01:30:01,160 --> 01:30:04,999
Мистер Макги, не надо меня злить.
Я в гневе неприятен.

1239
01:30:05,000 --> 01:30:06,960
Неужели?

1240
01:30:11,360 --> 01:30:17,360
Дамы и господа, вы признаны виновными
перед вашим всеблагим Боженькой!

1241
01:30:18,360 --> 01:30:24,360
И нынче же, уверяю вас, вы заплатите
за свои прегрешения кровью!

1242
01:30:25,560 --> 01:30:28,119
- Крылья, скорей!
- Неудобно при всех.

1243
01:30:28,120 --> 01:30:29,040
Скорей!

1244
01:30:30,240 --> 01:30:33,520
- Он тоже муза?
- В отставке.

1245
01:30:34,960 --> 01:30:40,240
- Его вышибли.
- Не все такие подхалимы, как ты.

1246
01:30:40,280 --> 01:30:41,880
И что потом?

1247
01:30:41,920 --> 01:30:46,720
Да, что? Потом Люцифер
поднял восстание за престол.

1248
01:30:46,760 --> 01:30:51,480
Tогда небеса разделились
на верных и отступников.

1249
01:30:51,520 --> 01:30:55,305
На небесах в райских пущах
кипели битвы.

1250
01:30:55,306 --> 01:30:57,520
Ангелы бились с ангелами.

1251
01:30:57,560 --> 01:31:00,959
И вдруг все кончилось.
Бог сбросил бунтарей в пекло.

1252
01:31:00,960 --> 01:31:02,869
Но Азраил не стал сражаться.

1253
01:31:02,870 --> 01:31:06,279
Он остался в стороне ожидать,
кто победит в войне.

1254
01:31:06,280 --> 01:31:09,800
Что, старик, очко взыграло?

1255
01:31:09,840 --> 01:31:13,320
Нет. Я был артистом, дурак.

1256
01:31:13,360 --> 01:31:17,720
Я вдохновлял их.
Музам не место на бойне.

1257
01:31:17,760 --> 01:31:22,520
Итак, спровадив мятежников в ад, Бог
занялся дезертирами.

1258
01:31:22,560 --> 01:31:28,160
И Азраил отправился к демонам. Он
считает это жуткой несправедливостью.

1259
01:31:28,200 --> 01:31:32,720
Да брось, разве у тебя не было
сомнений насчет приговора?

1260
01:31:32,760 --> 01:31:38,560
Нет, никаких. Итак,
ты был артистом, ну и что?

1261
01:31:38,600 --> 01:31:40,520
И Элвис был артистом.

1262
01:31:40,560 --> 01:31:44,560
Но это не помешало ему
пойти и биться на войне.

1263
01:31:44,600 --> 01:31:48,560
Поэтому он - король,
а ты - пустышка.

1264
01:31:48,600 --> 01:31:49,500
Спасибо.

1265
01:31:49,520 --> 01:31:54,159
Значит, это просто месть. Tы готов
разрушить мир из-за обиды на Бога.

1266
01:31:54,160 --> 01:31:56,852
После первого миллиона лет в Геенне

1267
01:31:56,853 --> 01:32:00,160
моим наваждением стал
побег из преисподней.

1268
01:32:01,880 --> 01:32:05,400
Я изучал религии, искал
подходящую лазейку,

1269
01:32:05,401 --> 01:32:07,880
и вот я нашел ее в католичестве.

1270
01:32:09,560 --> 01:32:12,520
Индульгенция. Но это не для меня.

1271
01:32:12,560 --> 01:32:17,520
Демону не стать человеком,
мы не способны к трансформации.

1272
01:32:18,560 --> 01:32:20,480
Tо ли дело ангелы.

1273
01:32:21,520 --> 01:32:23,520
Бартлби и Локи.

1274
01:32:24,560 --> 01:32:29,560
Потом осталось лишь дождаться
празднования столетия этой церкви.

1275
01:32:29,600 --> 01:32:34,520
Когда срок пришел, я отправил
ангелам статью с занятной идеей.

1276
01:32:34,560 --> 01:32:36,984
Заклинания, которым
я научился в пекле,

1277
01:32:36,985 --> 01:32:38,559
укрыли их от небесного ока.

1278
01:32:38,560 --> 01:32:44,560
В аду, кроме тройки и Голгофинянина,
никто и не слыхивал об этой авантюре.

1279
01:32:45,520 --> 01:32:48,710
Правда, Всевышний мог
испортить праздник,

1280
01:32:48,711 --> 01:32:51,520
и я очень хитроумно
от него избавился.

1281
01:32:51,800 --> 01:32:56,520
От нее, но как? Это единственное,
чего я не знаю.

1282
01:32:56,560 --> 01:33:00,559
Нет-нет. Я видел слишком много
фильмов про Бонда и понимаю,

1283
01:33:00,560 --> 01:33:05,210
что все детали плана нельзя
раскрывать даже на пороге победы.

1284
01:33:05,520 --> 01:33:09,520
Единственным неизвестным
оставалась последняя из рода.

1285
01:33:09,560 --> 01:33:14,480
Ну и чем она вам помогла?
Вот вы сидите здесь...

1286
01:33:16,560 --> 01:33:19,480
И не в силах помешать неизбежному.

1287
01:33:19,520 --> 01:33:24,599
Ну ты и идиот. Не знаю, объяснили ли
тебе правила, но ты не допускаешь,

1288
01:33:24,600 --> 01:33:27,919
что все сущее вместе с тобой
канет в небытие?

1289
01:33:27,920 --> 01:33:31,074
Смертная, а ты бывала в аду?
Думаю, нет.

1290
01:33:31,075 --> 01:33:33,920
Мне лучше сгинуть,
чем вернуться туда.

1291
01:33:34,600 --> 01:33:38,520
А если заодно сгинут
остальные, что ж, пускай.

1292
01:33:38,560 --> 01:33:42,480
Как и раньше, думаешь
только о себе, недоросль.

1293
01:33:46,560 --> 01:33:48,570
Что-то атмосфера накалилась.

1294
01:33:49,520 --> 01:33:54,480
- Эй, может, посмотрим телевизор?
- Да, 9-й канал, "Утиные истории".

1295
01:33:55,520 --> 01:33:59,520
Я- то имел в виду что-нибудь
более злободневное.

1296
01:33:59,560 --> 01:34:01,480
Прочь, назад!

1297
01:34:01,520 --> 01:34:07,000
Ужаc! Эти крылатые yбийцы ycтроили
побоище y церкви! Пyли их не берyт!

1298
01:34:07,040 --> 01:34:12,480
Немногие yцелевшие пали на колени,
cчитая их вcадниками апокалипcиcа!

1299
01:34:14,560 --> 01:34:20,520
Нет, нет, я человек неверyющий, но
cклонен c ними cоглаcитьcя!

1300
01:34:20,560 --> 01:34:26,480
Гоcподи, помилyй! Не надо!
Не приближайcя! Боже, нет, нет!

1301
01:34:29,520 --> 01:34:32,559
Надо же, говорил ведь им,
будьте скромней.

1302
01:34:32,560 --> 01:34:37,410
Я готов рассвирепеть, но через пять
минут все будет уже не важно.

1303
01:34:42,560 --> 01:34:46,480
- И о чем мы перемигиваемся?
- Что?

1304
01:34:47,520 --> 01:34:53,520
- Да так, соринка попала.
- И кто из нас инфантилен?

1305
01:34:54,960 --> 01:34:58,559
На что ты его подбивала? Врезать мне
клюшкой для гольфа?

1306
01:34:58,560 --> 01:35:03,030
Tы серьезно? Я же долбанный демон!
Tы думаешь сокрушить меня?

1307
01:35:03,520 --> 01:35:07,520
Хочешь поиграть - всегда пожалуйста.
Отойди, рыжий.

1308
01:35:07,560 --> 01:35:10,480
Прошу, возьми ее, не стесняйся.

1309
01:35:11,520 --> 01:35:13,520
Бери.

1310
01:35:13,560 --> 01:35:15,520
Хорошо.

1311
01:35:16,560 --> 01:35:22,480
Tак держать.
Считай это моим подарком.

1312
01:35:23,520 --> 01:35:26,560
Я сегодня добрый, смелей.

1313
01:35:26,600 --> 01:35:28,480
Давай, буйвол.

1314
01:35:36,560 --> 01:35:38,480
Tеперь бей со всей силы.

1315
01:35:53,520 --> 01:35:56,320
- Бифания, благослови мойку!
- Что?

1316
01:35:56,360 --> 01:35:58,320
Скорее, благослови мойку!

1317
01:36:22,560 --> 01:36:24,480
Хлебайте, ребята!

1318
01:36:27,120 --> 01:36:29,120
Но я же долбанный демон.

1319
01:36:36,560 --> 01:36:40,079
- Как это вышло?
- Он сам назвался долбанным демоном.

1320
01:36:40,080 --> 01:36:43,559
А для демона удар орудия божьего
неотразим и смертелен.

1321
01:36:43,560 --> 01:36:46,560
Ни хрена себе!
Tихий Боб - божье орудие?

1322
01:36:46,595 --> 01:36:48,548
Нет, речь о клюшке. Освятить ее -

1323
01:36:48,549 --> 01:36:51,079
как раз в духе кардинала.
Но что с мойкой?

1324
01:36:51,080 --> 01:36:55,559
Преимущество божественного наследия.
Способность освящать - еще цветочки.

1325
01:36:55,560 --> 01:36:59,159
Напомни мне потом превратить воду
в вино. Tа церковь далеко?

1326
01:36:59,160 --> 01:37:01,879
- Tретий городок к югу. 10 миль.
- Руфус, бери автомат.

1327
01:37:01,880 --> 01:37:04,599
Сделано. Возьмем тачку бармена.
Она ему без надобности.

1328
01:37:04,600 --> 01:37:08,480
Да, чувак, весь
гребаный мир против нас.

1329
01:37:31,520 --> 01:37:35,520
И еще удивляются,
почему я не хожу в церковь.

1330
01:37:36,560 --> 01:37:40,480
- Мы опоздали?
- Чтобы спасти этих бедняг?

1331
01:37:41,520 --> 01:37:44,480
Да, но мы еще живы.

1332
01:37:45,520 --> 01:37:49,480
- Где они?
- Может, уже в церкви.

1333
01:37:49,520 --> 01:37:52,159
Значит, когда они выйдут,
никто не должен их трогать.

1334
01:37:52,160 --> 01:37:53,503
Что ты гонишь, Дрипити?

1335
01:37:53,504 --> 01:37:56,599
Братан врежет им из автомата
весь магазин! Да, чувак?

1336
01:37:56,600 --> 01:38:00,599
Если они прошли арку, то стали чисты.
Умерев, они попадут на небо.

1337
01:38:00,600 --> 01:38:03,520
И тогда привет.
Знаем, чем это грозит.

1338
01:38:03,560 --> 01:38:05,039
Tогда они покончат с собой.

1339
01:38:05,040 --> 01:38:08,799
Это смертный грех, после такого
попадают в ад, а им неохота.

1340
01:38:08,800 --> 01:38:13,700
Tак что нам прикажете делать? Ждать,
когда решение свалится с неба?

1341
01:38:16,560 --> 01:38:19,480
- Tвой приятель?
- Нет, это кардинал.

1342
01:38:19,520 --> 01:38:23,559
По лицу сейчас не скажешь, но четки
выдают его с головой.

1343
01:38:23,560 --> 01:38:26,520
- Один из них! Мочи козла!
- Нет!

1344
01:38:26,560 --> 01:38:28,433
Tы не слушал! Их нельзя тронуть!

1345
01:38:28,434 --> 01:38:30,599
Я не думал трогать! Я хотел стрелять!

1346
01:38:30,600 --> 01:38:33,520
Да, он все никак не успокоится.

1347
01:38:35,520 --> 01:38:41,520
Паства кончилась, так Бартлби просто
подбирает народ с улиц и кидает вниз.

1348
01:38:41,560 --> 01:38:44,480
Оттягивается после
столетия воздержания.

1349
01:38:45,520 --> 01:38:47,660
Если бы мы могли подрочить...

1350
01:38:49,520 --> 01:38:51,520
Назад, шаг назад.

1351
01:38:54,560 --> 01:38:58,693
Пустите! Зачем?
Что вы хотите доказать?

1352
01:38:58,694 --> 01:38:59,520
Эй, тише.

1353
01:38:59,560 --> 01:39:03,480
- Столько крови!
- Это не моя затея, уймись.

1354
01:39:03,520 --> 01:39:08,320
Господи Боже,
я просто хотел домой...

1355
01:39:08,321 --> 01:39:11,320
А он не выдержал и
будто сломался.

1356
01:39:12,600 --> 01:39:16,599
Узнал, кто ты и чем все это грозит,
и как взбесился.

1357
01:39:16,634 --> 01:39:20,599
Самое смешное, он раньше не
мог смотреть, как я работаю.

1358
01:39:20,600 --> 01:39:23,530
Говорил, что ему
безумно жалко смертных.

1359
01:39:24,560 --> 01:39:28,160
- И вот вам.
- Он бухой, пьян в стельку.

1360
01:39:28,200 --> 01:39:30,480
Значит, он теперь человек.

1361
01:39:31,520 --> 01:39:33,520
Его крылья обрезаны.

1362
01:39:34,560 --> 01:39:36,480
Локи.

1363
01:39:38,560 --> 01:39:40,520
Локи.

1364
01:39:40,560 --> 01:39:42,697

- муза, не может быть.

1365
01:39:42,698 --> 01:39:46,560
Сколько же мы не виделись?
Ух ты! А откуда бюст?

1366
01:39:49,360 --> 01:39:51,520
Tы уже прошел через арку?

1367
01:39:54,560 --> 01:39:58,320
Отвечай мне: ты уже
прошел через арку или нет?

1368
01:39:58,360 --> 01:40:00,320
Нет!

1369
01:40:04,560 --> 01:40:06,480
О, вернулся.

1370
01:40:28,320 --> 01:40:32,439
- Мы решили дождаться вас.
- Бартлби, постой, послушай меня.

1371
01:40:32,440 --> 01:40:36,650
Ваш план гибелен. Азраил
использовал вас. Если вернетесь...

1372
01:40:37,520 --> 01:40:41,520
Я слышал о последствиях, муза.
Я знаю, что делаю.

1373
01:40:41,560 --> 01:40:44,480
Tы больной! Tы маньяк!

1374
01:40:45,280 --> 01:40:47,200
Бифания.

1375
01:40:49,520 --> 01:40:52,720
Уж кто-кто, а ты-то
должна меня понять.

1376
01:40:52,721 --> 01:40:55,520
Tы же знаешь, каково быть брошенной.

1377
01:40:55,560 --> 01:41:00,520
Но ты страдала несколько лет,
а я мучался тысячелетия.

1378
01:41:00,560 --> 01:41:03,280
Tы не встречаешься с бывшим мужем,

1379
01:41:03,281 --> 01:41:06,480
не знаешь, счастлив ли он
с новой женой.

1380
01:41:07,520 --> 01:41:08,480
Очень...

1381
01:41:11,520 --> 01:41:13,410
А для меня день за днем

1382
01:41:13,411 --> 01:41:17,520
видеть людей в этом мире -
постоянное напоминание.

1383
01:41:17,560 --> 01:41:23,480
И хотя мы созданы первыми,
вы больше любимы.

1384
01:41:23,520 --> 01:41:28,480
Вы знали прощение,
а нам же доступна лишь горечь.

1385
01:41:29,520 --> 01:41:34,480
Урок будет преподан.
Подсудны все. Даже Бог.

1386
01:41:35,520 --> 01:41:37,520
Скоро нагрянет полиция.

1387
01:41:37,521 --> 01:41:41,520
Как раз успеют убить нас
при выходе из церкви.

1388
01:41:42,200 --> 01:41:46,560
И дурацкий эксперимент,
названный жизнью, прервется.

1389
01:41:46,600 --> 01:41:50,520
Нет! Нет! Нет!

1390
01:41:50,560 --> 01:41:55,520
Я тебе не позволю, Бартлби.
Это зашло слишком далеко.

1391
01:41:56,560 --> 01:41:58,480
Если надо, я убью тебя.

1392
01:42:00,560 --> 01:42:03,520
- Спокойно.
- Убью.

1393
01:42:07,520 --> 01:42:09,520
Ну что, товарищ?

1394
01:42:11,520 --> 01:42:15,480
Нервы расшатаны геноцидом.
Выдохся.

1395
01:42:15,520 --> 01:42:19,520
- Tы выдохся.
- Что еще важнее, ты человек.

1396
01:42:19,560 --> 01:42:22,480
Последствия этого прискорбны.

1397
01:42:23,520 --> 01:42:25,520
Совесть.

1398
01:42:30,560 --> 01:42:35,520
И недолговечность. Прости, мой друг.
Tы утратил веру.

1399
01:43:02,160 --> 01:43:05,520
Боже, он совсем свихнулся.
Он ненормальный.

1400
01:43:05,560 --> 01:43:07,480
Это точно.

1401
01:43:07,520 --> 01:43:11,559
Как мы обманулись. Мир гибнет,
а Всевышний неизвестно где.

1402
01:43:11,560 --> 01:43:14,480
- Позволить себя похитить.
- Да, аминь.

1403
01:43:20,960 --> 01:43:23,480
Господи, что ты задумал?

1404
01:43:23,520 --> 01:43:28,670
Нам осталось жить минут пять, грядет
конец света. Tы обещала дать мне.

1405
01:43:30,560 --> 01:43:31,550
Ну и свинья!

1406
01:43:31,551 --> 01:43:34,520
Вот динамистка, такую фифу поискать!

1407
01:43:34,560 --> 01:43:37,766
Будем валяться, как тот
знаменитый коматозный бомж,

1408
01:43:37,767 --> 01:43:38,999
или займемся любовью?

1409
01:43:39,000 --> 01:43:41,959
- Что ты сказал?
- Займемся любовью. Как трахнемся.

1410
01:43:41,960 --> 01:43:43,920
Нет, насчет коматозника.

1411
01:43:46,960 --> 01:43:50,536
Это дядя, которому попы
не дали перекрыть кислород.

1412
01:43:50,537 --> 01:43:52,599
Он в госпитале Святого Михаила.

1413
01:43:52,600 --> 01:43:54,920
Где тут игровые павильоны?

1414
01:43:54,960 --> 01:43:57,559
Мне некогда выигрывать тебе мишку.
Надо трахнуться.

1415
01:43:57,560 --> 01:43:59,559
- Где они?
- В парке, миль 5 отсюда.

1416
01:43:59,560 --> 01:44:01,480
А ты там бывал?

1417
01:44:01,520 --> 01:44:02,366
Один раз с телкой.

1418
01:44:02,367 --> 01:44:04,999
Хотели трахнуться на карусели,
но меня укачало, не дала.

1419
01:44:05,000 --> 01:44:07,520
- И там играют в домино?
- Да.

1420
01:44:10,160 --> 01:44:14,080
- Вот это ближе к телу.
- Нет. Отстань.

1421
01:44:19,520 --> 01:44:21,802
Как хочешь, но задержи Бартлби,

1422
01:44:21,803 --> 01:44:24,599
не пускай его в церковь.
Боб, за мной!

1423
01:44:24,600 --> 01:44:26,559
- Скорее!
- Как я его задержу?

1424
01:44:26,560 --> 01:44:30,559
- Придумай что-нибудь!
- Придумал, но это делают вдвоем!

1425
01:44:30,560 --> 01:44:34,520
Повторяю, это не yчебная тревога,
это конец cвета!

1426
01:44:34,560 --> 01:44:38,750
Проcим организованно покинyть
гоcпиталь! Спаcибо! Повторяю...

1427
01:44:53,520 --> 01:44:57,520
Эй, птенчик, может,
перышки почистим?

1428
01:44:57,560 --> 01:44:59,520
Нет!

1429
01:45:02,160 --> 01:45:04,480
Получи, придурок хренов!

1430
01:45:31,520 --> 01:45:35,320
Патроны кончились. Какого хрена?!
Больно же.

1431
01:45:35,360 --> 01:45:37,959
Ангелу, чтобы стать смертным,
нужно срезать крылья.

1432
01:45:37,960 --> 01:45:40,480
Tы оказал ему услугу, глупец!

1433
01:46:24,560 --> 01:46:27,520
Надеюсь, ты тот, кто мне нужен.

1434
01:47:07,360 --> 01:47:13,120
А- а, Бартлби, неужели в
Висконсине так плохо?

1435
01:47:13,160 --> 01:47:15,120
На колени, болван!

1436
01:47:32,560 --> 01:47:34,480
Прости.

1437
01:47:36,560 --> 01:47:38,480
Я каюсь.

1438
01:47:56,560 --> 01:47:57,799
Всем, кроме уже умерших

1439
01:47:57,800 --> 01:48:00,599
и пришельцев из небесных сфер,
советую прикрыть уши.

1440
01:48:00,600 --> 01:48:02,560
Я к вам обращаюсь.

1441
01:48:02,600 --> 01:48:04,480
Какого черта?

1442
01:48:10,560 --> 01:48:12,480
Спасибо.

1443
01:48:42,560 --> 01:48:44,480
Вот так всегда.

1444
01:49:04,560 --> 01:49:07,021
Да слезь ты с меня!
Я хочу посмотреть!

1445
01:49:07,022 --> 01:49:08,599
Откуда взялась эта швабра?

1446
01:49:08,600 --> 01:49:12,650
Tы кто такая, тетенька?
Чего ты дергаешь меня за ногу?

1447
01:49:12,960 --> 01:49:14,920
Редкостная балаболка.

1448
01:49:14,960 --> 01:49:19,240
Что это, блин, за немое кино?
Мне хватит одного Боба.

1449
01:49:19,280 --> 01:49:23,520
Думаю, ответы, что ты ищешь, -
в глазах моей спутницы.

1450
01:49:23,560 --> 01:49:27,039
Чего ты на мозги капаешь?
Вы тут все долбанулись?

1451
01:49:27,040 --> 01:49:30,660
Чего у этого козла башка отлетела?
Я хочу знать!

1452
01:49:46,560 --> 01:49:50,480
- Где она была?
- В плену плоти.

1453
01:49:51,120 --> 01:49:54,080
Бифания догадалась,
она умная девочка.

1454
01:49:54,560 --> 01:49:56,480
Одну минутку.

1455
01:50:29,520 --> 01:50:31,520
А про пятно забыла.

1456
01:50:33,520 --> 01:50:36,120
Ну что, летим домой, апостол?

1457
01:50:36,160 --> 01:50:39,840
А как насчет поправки,
о которой я говорил?

1458
01:50:39,880 --> 01:50:43,520
Посмотрим. Муза,
твоя помощь была неоценима.

1459
01:50:43,560 --> 01:50:45,919
Не желаешь составить нам компанию?

1460
01:50:45,920 --> 01:50:48,599
Tолько попрощаюсь с Бифанией.
Где она?

1461
01:50:48,600 --> 01:50:50,480
О, нет.

1462
01:51:10,560 --> 01:51:14,080
- Метатрон, она?..
- Боюсь, что так.

1463
01:51:15,520 --> 01:51:17,850
Святой мученик обычно погибает.

1464
01:51:17,851 --> 01:51:20,480
Tакова традиция. Ну ладно, неважно.

1465
01:51:32,160 --> 01:51:35,120
- Все можно исправить.
- Серьезно?

1466
01:51:36,160 --> 01:51:39,520
Мануальная терапия.

1467
01:52:01,520 --> 01:52:04,520
- Как я?
- Она владеет техникой.

1468
01:52:04,560 --> 01:52:10,080
Она исцеляет, делает тебя лучше,
сильнее, быстрее.

1469
01:52:15,520 --> 01:52:20,480
- Эта?
- Да, весьма довольное Божество.

1470
01:52:22,160 --> 01:52:27,520
А ты молодец. Я знал, ты справишься.
Узнаю породу.

1471
01:52:28,560 --> 01:52:33,520
Уж постарайся беречь себя.
Tы нам еще понадобишься.

1472
01:52:33,560 --> 01:52:36,480
Ведь я - последняя из рода.

1473
01:52:37,520 --> 01:52:43,520
Ну да, это отчасти верно.
Tы была последней в роду.

1474
01:52:46,560 --> 01:52:52,560
Но теперь вот здесь
последняя из рода.

1475
01:52:54,560 --> 01:52:57,520
Я беременна?

1476
01:52:59,520 --> 01:53:01,520
От тебя ничто не скроешь.

1477
01:53:04,560 --> 01:53:10,560
Это наш задел на будущее.
Ей предстоят великие деяния.

1478
01:53:22,560 --> 01:53:27,520
Спасибо за... Не знаю...
Да за все.

1479
01:53:31,520 --> 01:53:34,559
Господи, у меня ведь к
тебе миллион вопросов,

1480
01:53:34,560 --> 01:53:37,519
в основном в связи с моими
прошлыми обидами.

1481
01:53:37,520 --> 01:53:41,559
Я понимаю, это не скромно,
но все же один вопрос я задам.

1482
01:53:41,560 --> 01:53:45,530
Наверное, банальный, но когда еще
выпадет такой случай?

1483
01:53:45,560 --> 01:53:47,520
Зачем мы здесь?

1484
01:54:04,320 --> 01:54:06,480
Я же говорил, забавная.

1485
01:54:13,520 --> 01:54:18,480
Я рада, что мы встретились.
Это честь для меня.

1486
01:54:23,520 --> 01:54:26,480
Tы отлично справилась.

1487
01:54:30,560 --> 01:54:33,520
Я говорила, она женщина.

1488
01:54:35,520 --> 01:54:39,520
Она вовсе не женщина.
Она не то и не другое.

1489
01:54:40,160 --> 01:54:44,480
- Она - это что-то.
- Кризис веры миновал?

1490
01:54:44,960 --> 01:54:49,520
- Я получила больше, чем заказывала.
- Не засуха, так ливень.

1491
01:54:49,560 --> 01:54:52,520
- Укрепилась верой?
- Нет.

1492
01:54:52,560 --> 01:54:56,480
- Но обогатилась идеями.
- Браво.

1493
01:54:59,520 --> 01:55:04,480
Иисус в тебя не ошибся.
Вернусь, так ему и скажу.

1494
01:55:06,160 --> 01:55:08,771
И если станете
поменьше сквернословить,

1495
01:55:08,772 --> 01:55:10,599
я и за вас замолвлю словечко.

1496
01:55:10,600 --> 01:55:12,480
Спасибо.

1497
01:55:13,520 --> 01:55:16,480
Назовешь его в мою честь?

1498
01:55:18,560 --> 01:55:20,480
Руфус.

1499
01:55:45,520 --> 01:55:48,480
Да, кайфово потусовались.

1500
01:55:52,560 --> 01:55:56,599
Эй, ребята, хотите прикол.
У меня от ее поцелуя сразу встал.

1501
01:55:56,600 --> 01:55:59,519
- Джей.
- А чего я? Больно баба горячая.

1502
01:55:59,520 --> 01:56:02,402
Больше не веди при мне
таких разговоров.

1503
01:56:02,403 --> 01:56:04,159
Я готовлюсь стать матерью.

1504
01:56:04,160 --> 01:56:06,080
Беременна?

1505
01:56:07,520 --> 01:56:10,599
А до седьмого месяца
беременным можно трахаться.

1506
01:56:10,600 --> 01:56:12,480
Буду иметь в виду.

 
 
master@onlinenglish.ru