1
00:00:57,556 --> 00:01:00,809
В КОНЦЕ 21 ВЕКА ЗЕМЛЯ
СТРАДАЛА ОТ БОЛЕЗНЕЙ,
2
00:01:01,018 --> 00:01:03,187
ЗАГРЯЗНЕНИЙ
И ПЕРЕНАСЕЛЕННОСТИ
3
00:01:17,868 --> 00:01:20,954
САМЫЕ БОГАТЫЕ ЖИТЕЛИ ЗЕМЛИ
ПОКИНУЛИ ЕЕ,
4
00:01:21,121 --> 00:01:23,332
ЧТОБЫ СОХРАНИТЬ
СВОЙ ПРИВЫЧНЫЙ УКЛАД ЖИЗНИ
5
00:01:57,825 --> 00:02:01,870
ЭЛИЗИУМ
6
00:02:19,555 --> 00:02:20,931
Макс!
7
00:02:26,020 --> 00:02:27,479
Идем!
8
00:02:27,646 --> 00:02:30,399
Не заставляй сестер ждать.
9
00:02:35,070 --> 00:02:37,656
Это Фрей.
10
00:02:38,490 --> 00:02:41,660
Она тоже здесь новенькая.
11
00:02:46,790 --> 00:02:48,250
Ты умеешь читать?
12
00:02:54,006 --> 00:02:57,092
Это жираф. Они жили в Африке.
13
00:02:57,259 --> 00:02:59,428
- А ты умеешь читать?
- Да.
14
00:03:03,682 --> 00:03:04,725
ЭЛИЗИУМ
15
00:03:06,435 --> 00:03:08,312
<i>Там много роботов слуг,</i>
16
00:03:08,479 --> 00:03:10,272
<i>и они служат тебе целый день.</i>
17
00:03:10,981 --> 00:03:14,443
Живущие там не болеют и не стареют.
18
00:03:14,693 --> 00:03:16,278
Когда-нибудь мы полетим туда.
19
00:03:16,612 --> 00:03:17,613
Правда?
20
00:03:17,863 --> 00:03:19,239
Да. Я обещаю.
21
00:03:19,990 --> 00:03:21,617
Фрей и...
22
00:03:23,160 --> 00:03:24,787
Макс...
23
00:03:25,621 --> 00:03:27,289
навеки.
24
00:03:29,249 --> 00:03:32,628
<i>Макс, ты снова воровал?</i>
25
00:03:34,546 --> 00:03:38,884
Это разбивает мне сердце!
Зачем ты это делаешь?
26
00:03:39,635 --> 00:03:41,387
Чтобы скопить немного денег?
27
00:03:41,553 --> 00:03:44,807
Чтобы однажды купить билет
и отправиться туда, наверх?
28
00:03:56,902 --> 00:04:00,447
<i>Это место не для тебя,
и не для меня.</i>
29
00:04:01,573 --> 00:04:03,534
Но это нечестно, сестра.
30
00:04:03,784 --> 00:04:05,244
Почему я не могу туда отправиться?
31
00:04:05,411 --> 00:04:07,413
Порой в жизни всякое происходит
32
00:04:07,579 --> 00:04:10,207
и нужно просто принять это.
33
00:04:11,000 --> 00:04:13,585
Но я точно знаю одно
34
00:04:13,961 --> 00:04:16,422
Я знаю, что ты - особенный.
35
00:04:17,131 --> 00:04:20,509
Однажды ты совершишь
что-то очень важное.
36
00:04:20,759 --> 00:04:22,970
Ты был рожден для этого.
37
00:04:25,014 --> 00:04:26,348
<i>Мой маленький Макс.</i>
38
00:04:54,793 --> 00:04:57,629
Лос-Анджелес, 2154
39
00:05:10,893 --> 00:05:12,144
На работу?
40
00:05:12,394 --> 00:05:14,897
С раннего утра ишачить на конвейере!
41
00:05:15,356 --> 00:05:17,983
Хочешь сделать мир лучше?
42
00:05:18,150 --> 00:05:20,402
Как смешно,
что у меня работа. Ну потеха!
43
00:05:24,406 --> 00:05:27,576
Думаете, я при деньгах?
У меня такой вид?
44
00:05:29,995 --> 00:05:31,830
А у тебя? Есть деньги?
45
00:05:32,122 --> 00:05:34,375
А ну-ка! Что у тебя там?
46
00:05:35,125 --> 00:05:36,418
Минуточку!
47
00:05:36,919 --> 00:05:37,920
Минуточку.
48
00:05:38,420 --> 00:05:39,963
Пять баксов!
49
00:05:40,172 --> 00:05:42,925
У меня пять баксов. Я богач.
50
00:05:43,676 --> 00:05:46,887
Да, наконец я смогу купить
себе билет на Элизиум, а?
51
00:05:57,856 --> 00:06:02,236
<i>Станьте в очередь.
Ваш автобус прибыл.</i>
52
00:06:08,033 --> 00:06:09,034
Я чистый.
53
00:06:09,618 --> 00:06:11,453
Я чист!
Отвалите от меня!
54
00:06:11,704 --> 00:06:13,872
Проверен. Пошел.
55
00:06:14,415 --> 00:06:17,459
<i>Ваши сумки могут
подлежать контролю.</i>
56
00:06:22,464 --> 00:06:23,799
Доброе утро, офицер.
57
00:06:24,049 --> 00:06:26,051
Богатая уголовная биография.
58
00:06:26,260 --> 00:06:28,721
Ряд преступлений. Что в сумке?
59
00:06:29,972 --> 00:06:32,349
Продукция по уходу за волосами.
60
00:06:32,808 --> 00:06:34,476
Нет, я же дурю вам голову.
61
00:06:34,810 --> 00:06:37,187
Я еду на работу. В сумке ничего нет.
62
00:06:38,981 --> 00:06:40,733
Мелкий проступок - неповиновение.
63
00:06:40,899 --> 00:06:43,193
Я еду на работу! Перестань...
64
00:06:49,658 --> 00:06:51,076
- Проверен.
- Ведь ничего же нет?
65
00:06:51,368 --> 00:06:53,662
Жесткие меры
применимы ко всем гражданам.
66
00:06:53,912 --> 00:06:55,289
Без шуток.
67
00:06:55,497 --> 00:06:58,208
Сразу доложите
полицейскому надзирателю.
68
00:06:58,375 --> 00:07:00,377
Спасибо, гражданин.
69
00:07:01,295 --> 00:07:02,588
Нет, это вам спасибо!
70
00:07:13,098 --> 00:07:15,225
Фрей, там перелом, кровать номер два.
71
00:07:22,858 --> 00:07:24,026
Макс?
72
00:07:25,527 --> 00:07:26,528
Фрей.
73
00:07:26,779 --> 00:07:28,530
Я думал, ты...
74
00:07:29,198 --> 00:07:30,532
Когда ты вернулась?
75
00:07:30,699 --> 00:07:32,951
Недавно. Вижу, ничего не изменилось.
76
00:07:33,243 --> 00:07:36,246
- Нет, это не моя вина.
- Разумеется.
77
00:07:36,538 --> 00:07:37,706
Дай я посмотрю.
78
00:07:38,040 --> 00:07:39,416
Серьезный перелом.
79
00:07:41,335 --> 00:07:43,128
Ты медсестра. Все-таки добилась.
80
00:07:44,421 --> 00:07:45,547
Да.
81
00:07:46,256 --> 00:07:47,257
Это здорово.
82
00:07:48,342 --> 00:07:50,427
Все еще угоняешь машины?
83
00:07:50,886 --> 00:07:54,056
Нет! Я бросил все эти дурацкие штуки.
84
00:07:54,348 --> 00:07:55,641
Я работаю в Армадайн.
85
00:07:56,266 --> 00:07:58,018
На конвейере. Хочу выбиться наверх.
86
00:07:58,185 --> 00:08:00,562
Тебя зовут на третий этаж. Иду!
87
00:08:00,896 --> 00:08:02,731
Раз ты вернулась...
88
00:08:03,065 --> 00:08:05,567
Одну секунду, Макс. Две секунды.
89
00:08:06,276 --> 00:08:08,737
Доминика! Можешь меня подменить?
90
00:08:08,904 --> 00:08:11,907
Послушай, раз ты вернулась и все...
91
00:08:12,157 --> 00:08:13,826
Макс, извини. Мне надо идти.
92
00:08:14,076 --> 00:08:16,286
Я рада тебе. Будь от греха подальше.
93
00:08:18,539 --> 00:08:19,540
Я так и делаю!
94
00:08:30,759 --> 00:08:33,929
Ясно, почему
ты уехала из нашего района.
95
00:08:34,930 --> 00:08:38,308
Будь я умнее,
тоже уехал бы. Пообедаем?
96
00:08:40,102 --> 00:08:42,479
Ладно, я согласен на кофе.
97
00:08:43,480 --> 00:08:44,606
Нет.
98
00:08:45,607 --> 00:08:47,609
Надо сломать
99
00:08:47,776 --> 00:08:49,695
другую руку? Брось.
100
00:08:51,113 --> 00:08:52,948
У меня трудная жизнь.
101
00:08:54,783 --> 00:08:57,119
Я просто... Я скучаю по тебе.
102
00:08:59,121 --> 00:09:01,790
Я кончаю смену
в среду в восемь. Ладно?
103
00:09:02,624 --> 00:09:04,335
Только кофе. Хорошо, кофе.
104
00:09:04,585 --> 00:09:05,586
Иди отсюда.
105
00:09:07,963 --> 00:09:09,340
<i>Все проходят</i>
106
00:09:09,548 --> 00:09:11,800
<i>контроль на наличие оружия.</i>
107
00:09:18,140 --> 00:09:19,350
Привет.
108
00:09:20,434 --> 00:09:21,894
Я бы хотел объяснить...
109
00:09:22,144 --> 00:09:24,938
Макс Да Коста. Проступок 2219
110
00:09:25,105 --> 00:09:26,440
на автобусной остановке 34В.
111
00:09:26,607 --> 00:09:28,484
Это я и хотел обсудить.
112
00:09:28,650 --> 00:09:30,527
Это недоразумение.
113
00:09:30,694 --> 00:09:32,696
Надзор продлен на 8 месяцев.
114
00:09:32,905 --> 00:09:35,824
Нет, нет. Я могу все пояснить.
115
00:09:36,075 --> 00:09:37,910
Я просто пошутил, а...
116
00:09:38,160 --> 00:09:39,787
Полицейские отметили
117
00:09:39,953 --> 00:09:42,539
злостное поведение.
118
00:09:42,748 --> 00:09:44,750
Мы обязаны продлить срок надзора.
119
00:09:46,460 --> 00:09:49,630
Отмечен учащенный пульс.
Хотите таблетку?
120
00:09:49,838 --> 00:09:50,839
Нет.
121
00:09:51,674 --> 00:09:53,008
Спасибо.
122
00:09:53,842 --> 00:09:55,386
- Я хочу объяснить.
- Замолчите.
123
00:09:55,636 --> 00:09:57,513
Согласно матрице личности,
124
00:09:57,680 --> 00:09:59,932
вероятность регресса 78,3 процента.
125
00:10:00,182 --> 00:10:03,686
Угон машин, угроза оружием.
126
00:10:04,186 --> 00:10:05,562
Хотите говорить с человеком?
127
00:10:06,188 --> 00:10:08,482
Нет, все в порядке, спасибо.
128
00:10:08,691 --> 00:10:11,694
- Это сарказм или оскорбление?
- Нет.
129
00:10:12,027 --> 00:10:14,405
Оскорбление надзирателя -
преступление.
130
00:10:14,655 --> 00:10:15,656
Понятно.
131
00:10:18,951 --> 00:10:20,327
<i>Безопасность - наш приоритет!</i>
132
00:10:23,038 --> 00:10:24,415
Да Коста!
133
00:10:24,665 --> 00:10:26,667
- Ты опоздал.
- Да, у меня были...
134
00:10:26,875 --> 00:10:28,961
Ты не можешь работать
с такой рукой. Иди.
135
00:10:29,211 --> 00:10:33,048
Нет, все в норме. Это сегодня снимут.
136
00:10:33,298 --> 00:10:34,299
- Ты в порядке?
- Да.
137
00:10:34,591 --> 00:10:36,593
Засчитаю тебе полдня.
138
00:10:36,802 --> 00:10:37,845
Ладно.
139
00:10:38,012 --> 00:10:39,471
Тебе повезло, что имеешь работу!
140
00:10:39,638 --> 00:10:42,599
<i>Оружия не обнаружено. Входите.</i>
141
00:10:45,227 --> 00:10:48,605
<i>Держи рабочее место
в чистоте. Чистота -</i>
142
00:10:48,897 --> 00:10:50,733
<i>залог продуктивности.</i>
143
00:11:03,912 --> 00:11:05,914
Глянь. Видно, ты ему нравишься.
144
00:11:06,165 --> 00:11:08,917
Он делал пилинг лица?
Выглядит хорошо.
145
00:11:09,335 --> 00:11:11,462
<i>Рабочие должны выполнять
недельную норму.</i>
146
00:11:11,712 --> 00:11:14,631
<i>Сообщай о всех
подозрительных действиях.</i>
147
00:11:14,923 --> 00:11:17,092
<i>Если у нас не будет
четкого плана роста,</i>
148
00:11:17,343 --> 00:11:20,554
<i>инвесторы начнут
терять к нам доверие.</i>
149
00:11:20,763 --> 00:11:22,931
Что я, по-вашему, делаю на Земле?
150
00:11:23,098 --> 00:11:24,725
Или мне нравится
дышать этим воздухом?
151
00:11:24,933 --> 00:11:25,934
<i>Нет, но...</i>
152
00:11:26,101 --> 00:11:29,938
Я стараюсь вернуть
компании прибыльность.
153
00:11:30,189 --> 00:11:32,024
Мной созданной компании.
154
00:11:32,274 --> 00:11:36,487
Извините, я не могу больше говорить.
155
00:11:47,790 --> 00:11:49,500
Закрываю 34-ю печь!
156
00:11:53,504 --> 00:11:54,797
Огонь в 34-ю!
157
00:12:16,402 --> 00:12:18,946
Выжги ее номер!
158
00:12:32,418 --> 00:12:34,420
Пошли! У нас мало времени.
159
00:12:34,712 --> 00:12:36,630
Мы взломали 3 кода транспондера.
160
00:12:36,839 --> 00:12:38,549
Выведи их на экран.
161
00:12:38,799 --> 00:12:40,092
Коды приняты.
162
00:12:41,719 --> 00:12:43,095
Запускайте шаттлы!
163
00:12:44,430 --> 00:12:45,931
Мы отрываемся!
164
00:13:19,256 --> 00:13:20,924
- Милости прошу.
- Здравствуйте.
165
00:13:21,759 --> 00:13:24,053
- Осмотрите сад.
- Хорошо. Спасибо.
166
00:13:27,890 --> 00:13:30,059
Господи, ты так вырос!
167
00:13:31,352 --> 00:13:32,895
Дети тоже здесь?
168
00:13:33,062 --> 00:13:34,563
Да, с Доминикой.
169
00:13:34,855 --> 00:13:37,024
У меня есть подарок для тебя!
170
00:13:38,067 --> 00:13:39,943
Иди и поищи его со своей мамой!
171
00:13:40,110 --> 00:13:42,071
Он рядом с диваном!
172
00:13:42,696 --> 00:13:45,074
Мэм, желаете
прохладительный напиток?
173
00:13:45,407 --> 00:13:46,408
Команда: отменить.
174
00:13:57,294 --> 00:14:00,339
Брешь в системе защиты
Взломаны коды
175
00:14:06,178 --> 00:14:10,015
<i>Мэм,
приближаются неизвестные суда.</i>
176
00:14:14,645 --> 00:14:17,022
<i>Добрый день,
министр обороны Делакур.</i>
177
00:14:17,523 --> 00:14:19,274
<i>Три неизвестных корабля</i>
178
00:14:19,441 --> 00:14:21,527
<i>подлетают к Элизиуму.</i>
179
00:14:21,819 --> 00:14:25,114
<i>Начать чрезвычайные процедуры
6 и 7.</i>
180
00:14:27,282 --> 00:14:30,953
<i>Действовать согласно
протоколу 22/В 39.</i>
181
00:14:36,458 --> 00:14:38,669
<i>Вниманию прибывающих судов.</i>
182
00:14:39,128 --> 00:14:42,965
<i>Вы в воздушном
пространстве Элизиума.</i>
183
00:14:43,549 --> 00:14:45,217
<i>Вернитесь на Землю,</i>
184
00:14:45,426 --> 00:14:47,219
<i>или мы примем меры.</i>
185
00:14:47,469 --> 00:14:50,222
<i>Вы вторглись
в пространство Элизиума.</i>
186
00:14:50,472 --> 00:14:52,141
Предупреждение не сработало.
187
00:14:53,934 --> 00:14:55,561
Расстояние 15 000 км.
188
00:14:56,979 --> 00:14:58,313
Что прикажете делать?
189
00:14:58,564 --> 00:14:59,857
Задействуйте Крюгера.
190
00:15:01,483 --> 00:15:03,235
Закон 355
191
00:15:03,402 --> 00:15:05,779
запрещает использовать
агентов на Земле.
192
00:15:05,988 --> 00:15:07,990
Я разрешаю.
193
00:15:08,949 --> 00:15:10,325
Да, мэм.
194
00:15:26,717 --> 00:15:29,720
<i>Агент 32 Альфа,
высылаем вам пакет.</i>
195
00:15:41,023 --> 00:15:43,025
<i>Добро пожаловать, агент Крюгер.</i>
196
00:15:46,362 --> 00:15:48,530
Расстояние 10 000 км.
197
00:15:48,822 --> 00:15:50,366
Посылаем координаты агенту.
198
00:15:50,616 --> 00:15:52,826
<i>Синхронизируем координаты мишени.</i>
199
00:15:54,370 --> 00:15:55,829
Сбивайте их.
200
00:15:56,205 --> 00:15:58,207
Зеленый свет, 21В. Зеленый свет.
201
00:16:04,380 --> 00:16:05,381
Ракеты запущены.
202
00:16:05,589 --> 00:16:07,091
Ракеты выпущены!
203
00:16:48,257 --> 00:16:51,593
<i>Два шаттла уничтожены.
46 человек убиты.</i>
204
00:16:52,428 --> 00:16:54,054
<i>Столкновение через пять...</i>
205
00:17:00,811 --> 00:17:02,187
Последняя ракета не попала.
206
00:17:02,604 --> 00:17:03,605
Возмутительно!
207
00:17:03,981 --> 00:17:05,899
Только один уцелел.
208
00:17:09,111 --> 00:17:10,988
Судно вторглось в нашу атмосферу.
209
00:17:25,294 --> 00:17:27,838
Первое чужое судно
совершило посадку.
210
00:17:28,088 --> 00:17:30,841
Задержите всех, кто оттуда выйдет.
211
00:18:00,662 --> 00:18:02,498
<i>Идентификация закончена.</i>
212
00:18:03,248 --> 00:18:04,583
<i>Сканирование.</i>
213
00:18:04,750 --> 00:18:06,168
Множественные переломы
214
00:18:06,418 --> 00:18:09,046
<i>Начат процесс восстановления.</i>
215
00:18:16,428 --> 00:18:18,347
32 арестованных, 13 пострадавших
216
00:18:18,514 --> 00:18:20,683
и два нелегала на свободе.
217
00:18:21,684 --> 00:18:23,686
<i>Восстановление закончено.</i>
218
00:18:35,906 --> 00:18:37,366
Вы арестованы
219
00:18:37,533 --> 00:18:40,202
согласно Закону об иммиграции 68 С.
220
00:18:42,204 --> 00:18:44,915
Все нелегалы теперь задержаны.
221
00:18:45,165 --> 00:18:48,168
Всех в Отдел депортации.
Их надо выслать.
222
00:19:00,097 --> 00:19:01,724
<i>Министр Делакур,</i>
223
00:19:01,932 --> 00:19:04,101
<i>немедленно явитесь к президенту.</i>
224
00:19:04,393 --> 00:19:07,938
<i>Министр, явитесь к президенту.</i>
225
00:19:33,255 --> 00:19:34,715
В чем дело, старик?
226
00:19:35,341 --> 00:19:36,342
Что случилось?
227
00:19:36,717 --> 00:19:38,260
Как обычно. Полиция.
228
00:19:38,552 --> 00:19:40,012
- Ты в порядке?
- Не волнуйся.
229
00:19:40,429 --> 00:19:44,016
- Макс, мне надо с тобой поговорить.
- Нет.
230
00:19:44,183 --> 00:19:46,435
Ты же не знаешь, что я скажу.
231
00:19:46,727 --> 00:19:48,187
Ладно, валяй.
232
00:19:48,562 --> 00:19:51,690
Знаешь дом Зетас, что на холме?
233
00:19:51,857 --> 00:19:52,941
Да, с пушками.
234
00:19:53,192 --> 00:19:55,444
У них пять машин, и все новые.
235
00:19:55,736 --> 00:19:58,739
Нас будет трое завтра, в полдень.
236
00:19:58,947 --> 00:20:02,034
В полдень. И это план? Господи!
237
00:20:02,284 --> 00:20:03,452
У тебя есть лучше?
238
00:20:03,744 --> 00:20:07,748
Да. Бери одного парня, идите затемно.
239
00:20:08,040 --> 00:20:10,876
Две тачки угоняете,
остальные поджигаете.
240
00:20:11,210 --> 00:20:13,045
Да пошел ты. Пошел ты!
241
00:20:13,379 --> 00:20:16,757
Это прикол. Поработай год!
242
00:20:16,965 --> 00:20:20,219
- Я не хочу в тюрьму.
- Один год, прошу.
243
00:20:20,761 --> 00:20:23,889
Посмотри на себя!
Ты был легендой. И что?
244
00:20:35,150 --> 00:20:37,611
<i>Время 5:50 утра.</i>
245
00:20:48,497 --> 00:20:51,625
<i>Оружия не обнаружено. Входите.</i>
246
00:20:57,256 --> 00:20:59,258
Закрываю 34-ю печь!
247
00:21:06,432 --> 00:21:08,726
Дверь неисправна
248
00:21:19,028 --> 00:21:20,946
Ты задерживаешь конвейер!
249
00:21:21,280 --> 00:21:23,115
Нет, нет, здесь затор.
250
00:21:23,282 --> 00:21:26,452
<i>В туалет можно
выйти один раз за смену.</i>
251
00:21:26,660 --> 00:21:28,037
Что ты сделал, Да Коста?
252
00:21:28,287 --> 00:21:29,747
Пытаюсь закрыть дверь.
253
00:21:29,955 --> 00:21:31,665
Дай мне посмотреть.
254
00:21:33,459 --> 00:21:35,210
- Поддон застрял.
- Да, он съехал.
255
00:21:35,461 --> 00:21:37,755
- Зайди туда.
- Нет. Я...
256
00:21:37,963 --> 00:21:41,467
Или ты идешь внутрь,
или я найду другого.
257
00:21:41,759 --> 00:21:43,135
- А ты освободи шкафчик.
- Брось.
258
00:21:43,385 --> 00:21:46,388
Таков уговор, ясно? А ну давай внутрь.
259
00:21:50,851 --> 00:21:52,686
Все за работу!
260
00:21:55,689 --> 00:21:56,774
Черт!
261
00:22:20,422 --> 00:22:22,174
Нет! Нет, нет, нет!
262
00:22:22,508 --> 00:22:24,259
Нет, стой! Нет!
263
00:22:29,973 --> 00:22:32,017
Обнаружена органическая ткань
264
00:22:44,530 --> 00:22:46,532
Стойте, ребята! Уходим!
265
00:22:48,033 --> 00:22:50,369
Слишком поздно. Поздно, уходите.
266
00:22:52,371 --> 00:22:54,289
Извлечение!
267
00:23:23,360 --> 00:23:26,405
Сестра, это они начали драку.
268
00:23:27,614 --> 00:23:29,616
Я просто хочу жить там.
269
00:23:31,744 --> 00:23:34,538
Видишь, каким красивым
он кажется нам отсюда?
270
00:23:35,706 --> 00:23:37,332
Да.
271
00:23:39,126 --> 00:23:40,169
Что ж....
272
00:23:40,711 --> 00:23:44,006
Теперь ты видишь, какими
красивыми мы кажемся оттуда.
273
00:23:46,675 --> 00:23:47,676
Держи.
274
00:23:48,302 --> 00:23:50,512
Теперь он твой.
275
00:23:50,888 --> 00:23:54,641
Чтобы ты никогда не забывал,
откуда ты.
276
00:24:12,284 --> 00:24:13,994
Что произошло?
277
00:24:14,203 --> 00:24:16,830
Вы получили
смертельную дозу радиации.
278
00:24:17,623 --> 00:24:20,542
Вас ожидает полное
поражение органов.
279
00:24:21,001 --> 00:24:23,629
Через пять дней вы умрете.
280
00:24:33,931 --> 00:24:37,017
Что такое? Почему производство стоит?
281
00:24:37,309 --> 00:24:38,310
Он подвергся облучению.
282
00:24:38,560 --> 00:24:40,562
Не дыши на меня. Прикрой рот.
283
00:24:40,854 --> 00:24:41,855
Простите, сэр.
284
00:24:51,031 --> 00:24:53,951
У него что, кожа отделяется?
285
00:24:54,159 --> 00:24:56,745
Я не хочу менять простыни.
Уберите его.
286
00:24:57,037 --> 00:24:59,248
- Да, сэр.
- Прекрасно. Спасибо.
287
00:24:59,498 --> 00:25:02,501
<i>Г-н Карлайл,
ваш шаттл готов к отлету.</i>
288
00:25:08,340 --> 00:25:11,176
Подпишите это
для получения лекарства.
289
00:25:19,685 --> 00:25:21,895
Майпорол, очень сильное средство,
290
00:25:22,062 --> 00:25:24,690
будет вас поддерживать
до самой смерти.
291
00:25:25,357 --> 00:25:28,027
По одной пилюле с едой.
292
00:25:28,193 --> 00:25:30,362
Спасибо за службу.
293
00:25:41,915 --> 00:25:45,002
Вчера в 15:00 вы сбили два шаттла,
294
00:25:45,169 --> 00:25:46,920
убив 46 человек.
295
00:25:47,379 --> 00:25:49,840
Нелегалов надо изгонять тихо.
296
00:25:50,007 --> 00:25:51,633
Я это знаю.
297
00:25:51,925 --> 00:25:53,927
К тому же, привлечение этого...
298
00:25:54,553 --> 00:25:57,556
...агента, г-на Крюгера.
299
00:25:58,223 --> 00:26:00,225
15 нарушений прав человека.
300
00:26:00,392 --> 00:26:02,394
Насилия, кража детей.
301
00:26:02,644 --> 00:26:05,731
У него тяжелые
психологические проблемы.
302
00:26:06,023 --> 00:26:10,486
Мы больше не используем
тайных агентов.
303
00:26:10,736 --> 00:26:13,405
Скажите мне, президент Патель,
304
00:26:14,823 --> 00:26:16,033
у вас есть дети?
305
00:26:18,035 --> 00:26:19,953
Речь не обо мне.
306
00:26:21,121 --> 00:26:23,123
Следовательно, детей нет.
307
00:26:23,749 --> 00:26:27,586
Возможно, имей вы детей,
308
00:26:27,753 --> 00:26:29,963
вас больше волновало бы
309
00:26:30,130 --> 00:26:32,424
будущее этой станции.
310
00:26:32,675 --> 00:26:35,594
Понимаю, что сейчас не в моде
311
00:26:35,844 --> 00:26:39,682
думать и делать так, как я.
312
00:26:40,432 --> 00:26:42,601
Но когда они лезут в ваш дом,
313
00:26:42,768 --> 00:26:44,978
построенный для ваших детей
314
00:26:45,229 --> 00:26:47,064
и для детей ваших детей,
315
00:26:47,272 --> 00:26:51,026
их удержат не лозунги пиар кампаний,
316
00:26:51,193 --> 00:26:52,277
а я.
317
00:26:53,070 --> 00:26:54,154
Я услышал достаточно.
318
00:26:54,363 --> 00:26:55,989
Это последнее предупреждение.
319
00:26:56,240 --> 00:26:59,785
Еще один самовольный шаг и отставка.
320
00:27:00,077 --> 00:27:04,164
И уволим с работы
этого агента Крюгера.
321
00:27:04,373 --> 00:27:05,708
Все "за"?
322
00:27:07,292 --> 00:27:09,253
В силе с этого момента.
323
00:27:18,721 --> 00:27:21,390
Последние новости:
агент Крюгер уволен
324
00:27:29,189 --> 00:27:30,816
Хотите пива?
325
00:27:40,200 --> 00:27:42,828
<i>Вы уволены из БГС.</i>
326
00:27:43,037 --> 00:27:46,040
<i>Верните все оружие
в местное посольство.</i>
327
00:27:47,833 --> 00:27:50,836
К черту вашу политику! К черту вас!
328
00:28:11,148 --> 00:28:12,232
Макс!
329
00:28:14,068 --> 00:28:15,527
Что случилось?
330
00:28:15,778 --> 00:28:19,156
Господи! Дай я тебе помогу. Пошли.
331
00:28:21,533 --> 00:28:23,535
Макс, что случилось? Господи.
332
00:28:23,786 --> 00:28:24,953
Что случилось?
333
00:28:25,245 --> 00:28:27,873
- Мне не надо было входить.
- Куда входить?
334
00:28:34,546 --> 00:28:36,548
Я получил полную дозу.
335
00:28:37,091 --> 00:28:38,717
Я получил полную дозу!
336
00:28:40,886 --> 00:28:43,097
Все будет хорошо. Я помогу.
337
00:28:45,099 --> 00:28:46,725
Все будет хорошо, Макс.
338
00:28:46,975 --> 00:28:49,478
Они дали мне майпорол.
339
00:28:51,397 --> 00:28:52,564
Они дали мне...
340
00:28:54,358 --> 00:28:55,651
...поганый майпорол.
341
00:28:57,569 --> 00:29:00,489
Мне осталось пять
проклятых дней. Пять!
342
00:29:01,573 --> 00:29:03,283
Ты должен это принять.
343
00:29:04,910 --> 00:29:08,288
- Эту заразу лечат на Элизиуме.
- Я знаю.
344
00:29:08,580 --> 00:29:10,290
Я собираюсь встретить Паука.
345
00:29:10,582 --> 00:29:13,293
Макс, прими таблетку.
346
00:29:18,215 --> 00:29:19,508
Пожалуйста.
347
00:29:20,843 --> 00:29:22,761
Чтобы встретить Паука, нужны деньги.
348
00:29:23,929 --> 00:29:27,141
Всех моих денег
на твой билет не хватит.
349
00:29:28,517 --> 00:29:30,436
Он даст мне билет.
350
00:29:32,312 --> 00:29:34,023
Он даст мне проклятый билет!
351
00:29:37,317 --> 00:29:40,612
<i>Больше мы не можем
помочь твоей дочери.</i>
352
00:29:40,946 --> 00:29:44,033
<i>Комиссия решила
выписать ее домой.</i>
353
00:29:44,241 --> 00:29:46,160
А моя работа?
354
00:29:46,326 --> 00:29:48,245
Приступ может повториться.
355
00:29:48,454 --> 00:29:53,167
Если это случится, привози опять к нам.
356
00:29:53,792 --> 00:29:55,627
А до этого она выписана.
357
00:29:56,170 --> 00:29:59,340
Это не Элизиум.
Мы не можем ее вылечить.
358
00:30:42,675 --> 00:30:43,842
Макс!
359
00:30:44,301 --> 00:30:46,303
Давно не виделись, брат мой.
360
00:30:47,221 --> 00:30:48,681
Как там на фабрике?
361
00:30:49,848 --> 00:30:51,517
Помоги мне.
362
00:30:51,767 --> 00:30:53,602
Что? Я тебя не слышу.
363
00:30:54,395 --> 00:30:56,605
Мне нужен билет туда.
364
00:30:57,231 --> 00:30:58,691
И клеймо идентификации.
365
00:31:01,402 --> 00:31:03,404
Да, да. Конечно.
366
00:31:04,780 --> 00:31:07,616
Тебе место у прохода или у окна?
367
00:31:07,866 --> 00:31:10,786
Я говорю это чертовски серьезно.
368
00:31:10,953 --> 00:31:14,540
Я вернусь и отработаю на тебя.
369
00:31:17,042 --> 00:31:19,712
На любой работе. Я расплачусь.
370
00:31:19,962 --> 00:31:21,338
Знаешь что?
371
00:31:23,632 --> 00:31:26,552
Это... бесподобно.
372
00:31:29,054 --> 00:31:31,890
Это... бесподобно!
373
00:31:32,725 --> 00:31:34,560
Позволь задать тебе вопрос.
374
00:31:34,893 --> 00:31:37,271
Ты представляешь себе,
375
00:31:37,521 --> 00:31:39,481
сколько идиотов приходят сюда
376
00:31:39,648 --> 00:31:41,525
и несут подобную чушь?
377
00:31:41,734 --> 00:31:45,738
Каждый день приходят маленькие дети.
378
00:31:46,071 --> 00:31:48,282
Макс, на твоем месте
379
00:31:48,991 --> 00:31:51,452
я бы валил отсюда, и побыстрее.
380
00:31:52,369 --> 00:31:54,580
Эй, Макс, не надо! Остынь.
381
00:31:54,830 --> 00:31:57,082
Я отсидел из-за тебя три года.
382
00:31:57,374 --> 00:31:59,376
- Ты отправишь меня.
- Это видишь?
383
00:31:59,585 --> 00:32:02,296
Убей меня. Я получил столько лучей,
384
00:32:02,463 --> 00:32:04,381
что и ты можешь облучиться.
385
00:32:04,590 --> 00:32:05,591
Ты правда умираешь?
386
00:32:05,841 --> 00:32:07,551
Я подыхаю, ты, сволочь.
387
00:32:07,760 --> 00:32:10,596
Видишь? Покончили с этим.
388
00:32:11,013 --> 00:32:14,558
Уберите пушки! Уходите!
389
00:32:15,476 --> 00:32:16,602
Ладно?!
390
00:32:19,104 --> 00:32:21,315
Я ищу человека для одной работы,
391
00:32:21,774 --> 00:32:25,110
но это не всем по зубам!
392
00:32:26,195 --> 00:32:28,572
Ты сказал, согласен на все, так?
393
00:32:29,698 --> 00:32:30,783
Макс.
394
00:32:40,292 --> 00:32:41,877
- Ты в порядке?
- В порядке.
395
00:32:48,342 --> 00:32:50,135
Вот он.
396
00:32:55,724 --> 00:32:56,725
Это...
397
00:32:58,644 --> 00:32:59,978
...мой друг,
398
00:33:00,979 --> 00:33:03,816
может стать твоим билетом туда.
399
00:33:06,985 --> 00:33:10,155
Последнее дельце,
и билет наверх твой.
400
00:33:11,240 --> 00:33:12,241
Что за дело?
401
00:33:12,658 --> 00:33:15,536
Есть какой-то говнюк с Элизиума.
402
00:33:16,161 --> 00:33:17,663
Миллиардер.
403
00:33:17,913 --> 00:33:21,375
Он сейчас на Земле по делам бизнеса.
404
00:33:21,542 --> 00:33:23,836
Мы его похищаем.
405
00:33:24,086 --> 00:33:25,754
Черта с два. Спокойно.
406
00:33:26,672 --> 00:33:29,174
Мой план еще почище.
407
00:33:29,550 --> 00:33:32,845
Забудь его часы,
тачку и все это дерьмо.
408
00:33:33,178 --> 00:33:35,848
Вот что ты у него заберешь.
409
00:33:38,559 --> 00:33:42,187
Органическую информацию
прямо из мозга.
410
00:33:42,563 --> 00:33:47,026
О банковских кодах, паролях, логине.
411
00:33:47,401 --> 00:33:49,570
Это доступ к миллиардам.
412
00:33:50,571 --> 00:33:53,407
Ты подключишься к его мозгу,
413
00:33:53,574 --> 00:33:56,660
скачаешь на свой мозг через эту штучку
414
00:33:56,869 --> 00:33:58,203
и принесешь ее мне.
415
00:33:58,662 --> 00:33:59,788
Это безумие, Макс.
416
00:34:00,039 --> 00:34:02,041
Как только мы сверим данные,
417
00:34:02,207 --> 00:34:05,044
получишь билет
в один конец, бесплатно.
418
00:34:05,711 --> 00:34:08,213
Я оплачу тебе еще закуску и выпивку.
419
00:34:08,589 --> 00:34:10,507
Тебе остается лечь
420
00:34:10,674 --> 00:34:12,593
в лечебную капсулу.
421
00:34:12,801 --> 00:34:13,969
И ты здоров.
422
00:34:15,137 --> 00:34:17,514
За хирургию отвечает
Сандро. Знаешь его?
423
00:34:17,723 --> 00:34:19,808
Какого черта? Господи.
424
00:34:20,142 --> 00:34:21,226
Я в порядке.
425
00:34:21,602 --> 00:34:26,607
Ты похож на задолбанного дохляка.
426
00:34:27,441 --> 00:34:30,069
Знаешь что? Я скажу им...
427
00:34:30,611 --> 00:34:34,239
Это бред. Давай мотать
отсюда. Послушай.
428
00:34:35,074 --> 00:34:36,241
Что мне, блин, делать?
429
00:34:36,533 --> 00:34:38,077
Я скажу смонтировать для тебя
430
00:34:38,911 --> 00:34:41,580
бронекостюм 3-го поколения.
431
00:34:41,747 --> 00:34:44,458
Подключим его
к твоей нервной системе,
432
00:34:44,625 --> 00:34:46,543
будешь сильным, как дроид.
433
00:34:46,752 --> 00:34:48,837
Тебе все равно ложиться под нож.
434
00:34:49,088 --> 00:34:50,756
Давай уйдем. Пожалуйста.
435
00:34:51,006 --> 00:34:53,175
Мне нужны четверо. Я сам отберу.
436
00:34:53,467 --> 00:34:55,636
Я пошлю своего профи.
437
00:34:55,803 --> 00:34:57,763
Перекачка из мозга в мозг
438
00:34:58,263 --> 00:35:00,099
это муторное дело.
439
00:35:00,474 --> 00:35:03,936
Я беру Хулио.
Ему тоже билет, как и мне.
440
00:35:04,186 --> 00:35:05,562
Да, конечно.
441
00:35:05,729 --> 00:35:07,356
Пойду подготовлю ребят.
442
00:35:07,856 --> 00:35:09,191
Постой.
443
00:35:11,193 --> 00:35:12,778
Это должен быть Джон Карлайл.
444
00:35:14,279 --> 00:35:17,116
<i>Карлайл,
директор компании Армадайн?</i>
445
00:35:18,784 --> 00:35:20,202
Он наш объект.
446
00:35:25,958 --> 00:35:28,961
Министр Делакур, прибыл г-н Карлайл.
447
00:35:29,795 --> 00:35:31,672
Убедите меня в том,
448
00:35:31,839 --> 00:35:34,383
что нужно возобновить
договор с Армадайн.
449
00:35:35,300 --> 00:35:36,760
Как всегда проницательны.
450
00:35:37,970 --> 00:35:39,304
Идемте.
451
00:35:47,312 --> 00:35:49,982
Меня не интересуют
ваши скромные идеи.
452
00:35:50,816 --> 00:35:53,318
Меня интересует нечто большее.
453
00:35:53,694 --> 00:35:55,696
Эта станция умирает.
454
00:35:55,988 --> 00:35:58,323
Она поражена политической болезнью.
455
00:35:58,699 --> 00:36:01,326
Эту опухоль необходимо удалить.
456
00:36:01,702 --> 00:36:03,620
Ваша компания нуждается в прибыли,
457
00:36:03,787 --> 00:36:06,707
потому что ее капиталы тают.
458
00:36:06,915 --> 00:36:08,083
Итак...
459
00:36:09,001 --> 00:36:10,419
Это ваше детище.
460
00:36:10,627 --> 00:36:12,338
Можете перенастроить серверы
461
00:36:12,713 --> 00:36:15,841
и поставить у власти
нового президента?
462
00:36:18,719 --> 00:36:20,179
Переворот?
463
00:36:22,097 --> 00:36:23,849
Вы предлагаете переворот?
464
00:36:24,266 --> 00:36:25,267
Это возможно?
465
00:36:27,728 --> 00:36:29,855
Я намечу порядок перезагрузки
466
00:36:30,189 --> 00:36:32,274
и выключу всю систему.
467
00:36:32,441 --> 00:36:36,570
Тогда вы закодируете
нового президента.
468
00:36:37,738 --> 00:36:39,573
Так сделайте это.
469
00:36:39,865 --> 00:36:43,952
И договор на 200 лет вам обеспечен.
470
00:36:44,203 --> 00:36:46,538
Оборонительная система, дроиды,
471
00:36:46,705 --> 00:36:49,291
все для защиты нашей свободы.
472
00:36:49,583 --> 00:36:54,046
И новый президент
как гарант всего этого.
473
00:37:02,262 --> 00:37:05,015
Вам предстоит много работы,
месье Карлайл.
474
00:37:08,310 --> 00:37:09,770
Вот этот парень.
475
00:37:11,063 --> 00:37:13,315
- Этот парень?
- Да.
476
00:37:14,400 --> 00:37:15,693
Садись.
477
00:37:17,986 --> 00:37:19,697
Мы тебя искромсаем.
478
00:37:19,905 --> 00:37:22,783
Помягче, Сандро. Помягче.
479
00:37:23,325 --> 00:37:24,702
Выжги ему клеймо ID.
480
00:37:25,327 --> 00:37:27,871
Дай шефу код идентификации.
481
00:37:28,080 --> 00:37:29,415
Приготовь его.
482
00:37:29,707 --> 00:37:30,916
Подними руку.
483
00:37:37,089 --> 00:37:39,258
Он сольется с твоей ДНК,
484
00:37:39,425 --> 00:37:41,427
будто ты был там рожден.
485
00:37:44,013 --> 00:37:45,889
А теперь начинается потеха.
486
00:38:09,955 --> 00:38:11,290
Это больно?
487
00:38:13,459 --> 00:38:16,462
Да, больно. Еще как больно.
488
00:38:16,754 --> 00:38:20,049
Но потом ты станешь ниндзя
всех трущоб.
489
00:38:20,299 --> 00:38:23,844
Марианна, принеси костепилку!
490
00:38:28,057 --> 00:38:29,850
Это меня не убьет.
491
00:38:31,143 --> 00:38:33,479
Все будет в ажуре, брат.
492
00:38:35,397 --> 00:38:36,398
Макс.
493
00:38:37,775 --> 00:38:39,068
Я здесь.
494
00:38:40,986 --> 00:38:43,989
У нас получится, старик. Все получится.
495
00:38:46,492 --> 00:38:47,701
Да.
496
00:39:43,132 --> 00:39:44,591
Он очнулся!
497
00:39:46,260 --> 00:39:47,553
Все-таки выдержал, а?
498
00:39:48,429 --> 00:39:49,430
Удивительно.
499
00:39:54,810 --> 00:39:56,145
Можешь поработать руками.
500
00:39:57,438 --> 00:39:59,732
- Ну как?
- Да он рвется в бой.
501
00:40:05,446 --> 00:40:07,072
Что вы со мной сделали?
502
00:40:09,742 --> 00:40:11,243
Вывели из тупика.
503
00:40:32,097 --> 00:40:33,932
Компиляция протокола перезагрузки
504
00:40:34,183 --> 00:40:37,436
Цикл завершен
505
00:40:38,020 --> 00:40:39,980
Вы хотите защитить
полученные данные?
506
00:40:42,691 --> 00:40:43,692
Да
507
00:40:43,901 --> 00:40:46,403
Парализовать / убить!
508
00:40:49,198 --> 00:40:51,492
Для загрузки в мозг
509
00:41:02,336 --> 00:41:03,587
Проклятие.
510
00:41:06,799 --> 00:41:10,719
Как дела? Как тебе
нравится этот костюм?
511
00:41:12,513 --> 00:41:14,139
Понтовая штуковина.
512
00:41:14,807 --> 00:41:16,141
Покажи-ка.
513
00:41:21,605 --> 00:41:22,898
На, держи.
514
00:41:24,733 --> 00:41:26,902
Это что, семейная реликвия?
515
00:41:27,653 --> 00:41:28,654
Подожди.
516
00:41:31,240 --> 00:41:34,451
Оружие воздушного взрыва.
517
00:41:34,743 --> 00:41:38,163
Сожжет все в радиусе пяти метров.
518
00:41:39,164 --> 00:41:40,249
И...
519
00:41:41,375 --> 00:41:44,003
патроны
синхронизированной детонации.
520
00:41:44,837 --> 00:41:46,171
Этого достаточно.
521
00:41:46,755 --> 00:41:48,007
Уезжаем!
522
00:41:58,684 --> 00:41:59,685
Сэр?
523
00:42:00,019 --> 00:42:01,687
Шаттл готов.
524
00:42:09,153 --> 00:42:10,738
Вылетаю
525
00:42:21,165 --> 00:42:22,458
Вы меня слышите?
526
00:42:27,880 --> 00:42:28,881
План действий такой.
527
00:42:29,131 --> 00:42:31,216
Мы ждем, пока его шаттл взлетит.
528
00:42:31,508 --> 00:42:32,968
Ты выпускаешь снаряд,
529
00:42:33,135 --> 00:42:35,137
на месте крушения берем данные.
530
00:42:36,597 --> 00:42:37,723
Вас понял.
531
00:42:42,686 --> 00:42:45,230
<i>Камера включена. Видеосигнал есть?</i>
532
00:42:45,522 --> 00:42:47,441
Поехали! Начинаем!
533
00:42:48,233 --> 00:42:49,610
Прочь с дороги!
534
00:42:57,242 --> 00:42:59,745
- Волнуешься?
- Нет.
535
00:43:03,332 --> 00:43:05,542
Я обделался от страха.
536
00:43:10,631 --> 00:43:12,091
Здесь мы не умрем.
537
00:43:35,280 --> 00:43:36,281
<i>Пошел, пошел!</i>
538
00:43:51,588 --> 00:43:55,592
<i>Сверхзвуковая скорость
через 15 секунд.</i>
539
00:44:06,228 --> 00:44:07,521
Давай, давай!
540
00:44:16,905 --> 00:44:18,782
<i>Серьезная поломка двигателя</i>
541
00:44:21,160 --> 00:44:23,829
Гражданин Элизиума в опасности.
542
00:44:23,996 --> 00:44:25,706
Информация поступает.
543
00:44:26,331 --> 00:44:29,084
<i>Гражданин опознан. Джон Карлайл.</i>
544
00:44:32,588 --> 00:44:33,630
Я вижу тебя, козел.
545
00:44:38,719 --> 00:44:40,262
Здесь затруднение.
546
00:44:40,554 --> 00:44:42,264
<i>Крюгер, вы меня слышите?</i>
547
00:44:42,556 --> 00:44:46,018
Мисс Делакур, как я рад вас слышать.
548
00:44:46,352 --> 00:44:49,021
Кое-кто везет
секретные мозговые данные,
549
00:44:49,188 --> 00:44:51,357
а грабители пытаются их похитить.
550
00:44:51,648 --> 00:44:52,649
<i>Что за данные?</i>
551
00:44:52,816 --> 00:44:53,817
<i>Особой секретности.</i>
552
00:44:54,026 --> 00:44:56,737
Не затем вы звоните
уволенному агенту,
553
00:44:57,029 --> 00:44:59,740
чтобы вернуть секретную информацию!
554
00:44:59,948 --> 00:45:02,117
<i>Правительство не в курсе, верно?</i>
555
00:45:02,368 --> 00:45:04,745
Я могу просить все что угодно, так?
556
00:45:09,583 --> 00:45:10,876
<i>Приготовьтесь к удару.</i>
557
00:45:18,133 --> 00:45:21,136
<i>Соблюдайте спокойствие. Травм нет.</i>
558
00:45:21,387 --> 00:45:22,888
Какое утешение!
559
00:45:28,143 --> 00:45:31,689
<i>У меня условие: я буду восстановлен.</i>
560
00:45:31,897 --> 00:45:34,983
Хорошо. Я снова назначила вам
561
00:45:35,401 --> 00:45:38,320
<i>двоих помощников, конечно, тайно.</i>
562
00:45:38,612 --> 00:45:40,906
<i>Они прибывают в ваше распоряжение.</i>
563
00:45:41,156 --> 00:45:42,908
<i>Пришлите информацию о миссии.</i>
564
00:46:00,509 --> 00:46:02,511
Идите, ребята. Выходите!
565
00:46:08,642 --> 00:46:11,437
Дроиды, вот транспортное средство
566
00:46:11,645 --> 00:46:13,647
с одним...
567
00:46:15,941 --> 00:46:17,109
с двумя пассажирами.
568
00:46:17,818 --> 00:46:20,195
Они вооружены и должны быть убиты.
569
00:46:23,365 --> 00:46:24,450
Дроид!
570
00:46:31,623 --> 00:46:32,916
Заклинило!
571
00:46:38,255 --> 00:46:40,257
<i>Идентифицирован. Макс Да Коста.</i>
572
00:46:40,424 --> 00:46:45,804
<i>Номер 61492-8-557.</i>
573
00:46:55,481 --> 00:46:56,482
Заклинило!
574
00:46:57,816 --> 00:46:58,984
Давай сюда.
575
00:46:59,818 --> 00:47:00,819
Перезарядка
576
00:47:02,029 --> 00:47:03,739
Он перезаряжает!
577
00:47:22,841 --> 00:47:25,052
Ты цел? Пошли. Я открою дверь.
578
00:47:25,302 --> 00:47:27,137
Идите! Я вас прикрою!
579
00:47:28,138 --> 00:47:29,473
Иди, иди, иди.
580
00:47:40,859 --> 00:47:42,486
Ни с места, мать твою.
581
00:47:47,783 --> 00:47:49,493
- Давай сюда!
- Еще один дроид!
582
00:47:52,079 --> 00:47:53,706
Умри, сволочь!
583
00:47:57,418 --> 00:47:58,585
Не подстрели объект!
584
00:48:53,766 --> 00:48:55,142
В него попало!
585
00:48:55,392 --> 00:48:58,145
<i>У гражданина
кардиоторакальная травма.</i>
586
00:48:58,395 --> 00:49:00,022
<i>Давление крови падает.</i>
587
00:49:00,230 --> 00:49:02,232
Попало не в голову, а в грудь.
588
00:49:02,483 --> 00:49:05,110
Тогда порядок. Держи ему голову.
589
00:49:06,111 --> 00:49:08,238
Подключи к себе.
590
00:49:10,407 --> 00:49:11,867
- Ну, давай, детка.
- Готово.
591
00:49:12,951 --> 00:49:15,245
- Работает?
- Да, мы синхронизируем.
592
00:49:15,579 --> 00:49:17,956
Вы даже не представляете,
593
00:49:18,499 --> 00:49:19,500
что вы делаете.
594
00:49:23,170 --> 00:49:24,421
До цели одна минута!
595
00:49:26,298 --> 00:49:27,508
Синхронизация завершена
596
00:49:27,675 --> 00:49:30,594
Это сделано. Давай, детка.
597
00:49:32,971 --> 00:49:35,265
Сейчас заработает. Идет передача.
598
00:49:35,516 --> 00:49:38,268
Это кража данных, мэм.
Идет скачивание.
599
00:49:43,440 --> 00:49:44,900
Ребята, приближается угроза!
600
00:49:46,151 --> 00:49:47,152
Разрази меня гром!
601
00:49:49,279 --> 00:49:50,906
Ну-ка, парни, поспешите.
602
00:49:51,156 --> 00:49:52,825
Это Ворон! Военный самолет!
603
00:49:53,075 --> 00:49:54,076
Скачали 97 процентов.
604
00:49:54,451 --> 00:49:55,452
98 процентов!
605
00:49:55,703 --> 00:49:57,037
- Скорей!
- Почти все!
606
00:49:57,204 --> 00:49:58,205
99 процентов.
607
00:49:58,997 --> 00:50:00,624
Дзинь! Порядок!
608
00:50:03,293 --> 00:50:05,838
Вот блин! Что-то не так!
609
00:50:06,088 --> 00:50:07,381
Мозговая защита
610
00:50:07,631 --> 00:50:10,217
Что это? Не могу
расшифровать данные!
611
00:50:10,843 --> 00:50:12,469
<i>Они скремблированы.</i>
612
00:50:12,720 --> 00:50:13,721
Что?!
613
00:50:15,639 --> 00:50:17,016
Надо сматываться!
614
00:50:17,224 --> 00:50:19,643
- Что такое "скремблированы"?
- Черт!
615
00:50:19,935 --> 00:50:22,563
Нет! Мы должны
это переделать! Заново!
616
00:50:22,855 --> 00:50:25,482
Отстань! Я мотаю отсюда.
617
00:50:25,858 --> 00:50:27,735
Пожалуйста, сделай заново.
618
00:50:28,027 --> 00:50:29,611
Я не могу. Отвали!
619
00:50:29,778 --> 00:50:30,779
Давайте сматываться!
620
00:50:30,946 --> 00:50:32,489
Куда навострился, Сандро?
621
00:50:36,243 --> 00:50:37,953
- Надо убираться!
- Проклятие!
622
00:50:46,628 --> 00:50:47,629
Пошли, Макс.
623
00:50:48,630 --> 00:50:50,382
Убирайтесь!
624
00:50:50,674 --> 00:50:53,552
Надо уходить! Давай, Макс! Давай!
625
00:50:56,221 --> 00:50:57,514
У нас один беглец.
626
00:50:59,266 --> 00:51:00,601
Есть наводка!
627
00:51:00,893 --> 00:51:01,894
Огонь!
628
00:51:15,032 --> 00:51:16,033
Блин!
629
00:51:23,999 --> 00:51:25,292
А я о чем говорю!
630
00:51:25,542 --> 00:51:26,919
Ну и дерьмо!
631
00:51:27,169 --> 00:51:29,004
<i>Объекты движутся на юго-запад.</i>
632
00:51:29,254 --> 00:51:31,590
Живей, Макс! Он подлетает!
633
00:51:36,095 --> 00:51:37,930
Еще одна мишень.
634
00:51:38,931 --> 00:51:39,932
Ладно!
635
00:51:41,392 --> 00:51:43,268
Это полный провал!
636
00:52:33,861 --> 00:52:35,529
Я сделаю пару кругов.
637
00:52:36,697 --> 00:52:38,157
Куда это ты?
638
00:52:40,451 --> 00:52:41,535
Ну!
639
00:53:10,189 --> 00:53:12,024
К черту! К черту!
640
00:53:17,404 --> 00:53:18,405
Сдавайся.
641
00:54:03,784 --> 00:54:04,785
Вставай!
642
00:54:13,085 --> 00:54:14,253
Вставай!
643
00:54:43,449 --> 00:54:46,285
Один боевик спасается бегством.
644
00:54:46,827 --> 00:54:48,829
У них наши данные. Повторяю.
645
00:54:49,121 --> 00:54:51,123
<i>Воры похитили данные.</i>
646
00:54:51,290 --> 00:54:53,584
<i>Схватить объект любой ценой.</i>
647
00:54:53,917 --> 00:54:55,294
<i>Не повредите его мозг.</i>
648
00:54:55,502 --> 00:54:57,921
Пошли! У нас еще один беглец.
649
00:55:03,469 --> 00:55:07,222
<i>Потеря крови
привела к остановке сердца.</i>
650
00:55:07,765 --> 00:55:10,809
<i>Смерть гражданина
наступила в 17:45.</i>
651
00:55:55,187 --> 00:55:57,523
Где же ты прячешься?
652
00:55:58,065 --> 00:55:59,066
А это что?
653
00:56:09,201 --> 00:56:10,828
Похоже на стадо свиней, босс.
654
00:56:12,371 --> 00:56:14,206
Пошел ты! Найди его!
655
00:56:14,456 --> 00:56:16,750
Проверь,
что осталось на месте крушения.
656
00:56:17,001 --> 00:56:18,210
Слушаюсь.
657
00:56:55,080 --> 00:56:58,584
Эй, босс! Посмотрите на это.
658
00:57:00,794 --> 00:57:05,215
Это данные о перекачке информации.
659
00:57:05,799 --> 00:57:08,260
Вот почему он ей так нужен.
660
00:57:08,719 --> 00:57:11,889
В его голове ключи от королевства!
661
00:57:12,723 --> 00:57:14,516
Теперь нам необходимо его найти.
662
00:57:16,727 --> 00:57:18,729
Я выпущу этих деток на волю.
663
00:57:28,197 --> 00:57:30,032
<i>Поиск от 3 до 11 сектора.</i>
664
00:57:31,742 --> 00:57:34,036
Приказываю начать
процедуру ограничения.
665
00:57:34,203 --> 00:57:36,747
Объявляю Лос-Анджелес
бесполетной зоной.
666
00:57:37,539 --> 00:57:38,540
Весь Лос-Анджелес?
667
00:57:38,832 --> 00:57:41,585
Убийца все еще там.
Пока его не схватим,
668
00:57:41,794 --> 00:57:43,837
никто не покинет город.
669
00:57:50,386 --> 00:57:51,929
Нарушение связи
670
00:57:52,221 --> 00:57:53,555
Что за...
671
00:57:58,227 --> 00:57:59,561
Макс.
672
00:58:42,438 --> 00:58:44,106
Привет, миленькая.
673
00:58:44,898 --> 00:58:46,358
Мы можем ехать домой.
674
00:58:47,443 --> 00:58:48,986
Мне уже лучше?
675
00:58:51,196 --> 00:58:53,991
Я пойду за машиной, ладно?
676
00:58:57,202 --> 00:58:58,454
Сейчас вернусь.
677
00:59:04,001 --> 00:59:05,294
Фрей...
678
00:59:07,629 --> 00:59:08,839
Макс!
679
00:59:11,633 --> 00:59:14,011
Боже, что с тобой случилось?
680
00:59:16,555 --> 00:59:17,931
Черт. Я позову врачей.
681
00:59:18,140 --> 00:59:19,308
Нет, нет, нет!
682
00:59:20,017 --> 00:59:21,477
Мне нельзя туда заходить.
683
00:59:21,727 --> 00:59:24,396
- Мне нельзя туда.
- Макс, тебе нужен врач.
684
00:59:24,646 --> 00:59:26,732
Меня ищут. Они меня убьют.
685
00:59:27,024 --> 00:59:29,026
Я искал тебя. Пожалуйста, помоги.
686
00:59:29,234 --> 00:59:31,236
Для лечения нужна регистрация.
687
00:59:31,862 --> 00:59:33,030
Пожалуйста, помоги.
688
00:59:34,031 --> 00:59:35,657
Я не хочу умирать.
689
00:59:38,160 --> 00:59:39,328
Макс.
690
00:59:40,037 --> 00:59:41,163
Макс!
691
00:59:43,499 --> 00:59:44,875
Не теряй сознание.
692
00:59:54,176 --> 00:59:55,761
Я хочу увидеть того дядю.
693
00:59:56,679 --> 00:59:59,890
Мамочка поможет ему.
Постарайся уснуть.
694
01:00:04,061 --> 01:00:05,187
Не теряй сознание.
695
01:00:10,109 --> 01:00:11,402
Ну, давай!
696
01:00:11,694 --> 01:00:13,529
Макс, ты можешь, иди.
697
01:00:16,365 --> 01:00:17,533
Не теряй сознание.
698
01:00:17,783 --> 01:00:18,784
Перевернем тебя.
699
01:01:05,956 --> 01:01:08,125
Макс. Макс, подожди.
700
01:01:12,504 --> 01:01:13,839
Спасибо.
701
01:01:14,131 --> 01:01:15,424
Кто это сделал?
702
01:01:16,258 --> 01:01:17,760
Я пострадал на работе.
703
01:01:18,427 --> 01:01:20,971
И взялся за одно дело для Паука,
704
01:01:21,138 --> 01:01:23,265
чтобы попасть наверх и вылечиться.
705
01:01:23,849 --> 01:01:25,225
Дело провалилось.
706
01:01:25,434 --> 01:01:27,436
Я попал в переплет.
707
01:01:31,148 --> 01:01:33,150
Привет, деточка. Иди сюда.
708
01:01:38,280 --> 01:01:39,990
Кто это?
709
01:01:41,158 --> 01:01:42,242
Его зовут Макс.
710
01:01:42,993 --> 01:01:45,371
Я его знала таким маленьким, как ты.
711
01:01:45,996 --> 01:01:47,081
Это Матильда.
712
01:01:47,998 --> 01:01:49,166
Привет.
713
01:01:49,792 --> 01:01:53,796
Пойди посмотри
мультики, ладно? Я сейчас.
714
01:01:56,173 --> 01:01:58,175
Я не знал, что у тебя...
715
01:01:59,093 --> 01:02:00,386
Извини. Мне надо идти.
716
01:02:00,636 --> 01:02:02,012
Постой, Макс.
717
01:02:02,262 --> 01:02:04,306
Не уходи. Я не должен был приходить.
718
01:02:04,556 --> 01:02:05,891
Макс! Она умирает.
719
01:02:06,183 --> 01:02:08,644
У нее последняя стадия лейкемии.
720
01:02:09,478 --> 01:02:11,480
Я говорила, у меня трудная жизнь.
721
01:02:11,814 --> 01:02:15,609
Помоги. Я не знаю, как это сделать.
722
01:02:15,776 --> 01:02:16,819
Что сделать?
723
01:02:17,111 --> 01:02:18,112
Увезти ее на Элизиум.
724
01:02:18,320 --> 01:02:20,322
Я не могу ей помочь.
725
01:02:21,323 --> 01:02:22,408
Я бы сделал, если бы мог.
726
01:02:23,033 --> 01:02:25,035
А это? Фиктивное гражданство.
727
01:02:25,285 --> 01:02:28,288
Если бы ты ее взял,
этим можно вылечить?
728
01:02:28,497 --> 01:02:30,582
Нет, этот код мой.
729
01:02:30,791 --> 01:02:32,918
Он привязан к моей ДНК.
730
01:02:33,293 --> 01:02:34,920
Люди, которые ищут меня...
731
01:02:35,212 --> 01:02:37,256
Ты не понимаешь, кто они такие.
732
01:02:37,423 --> 01:02:40,134
Если меня найдут, они убьют нас всех.
733
01:02:40,342 --> 01:02:43,345
Я могу помочь только одним - уйти.
734
01:02:44,138 --> 01:02:45,431
Она все, что у меня есть.
735
01:02:45,681 --> 01:02:46,890
Извини.
736
01:02:52,771 --> 01:02:54,606
У тебя бинты.
737
01:02:57,151 --> 01:02:58,777
Да, у меня бинты.
738
01:03:03,449 --> 01:03:06,702
- Что ты делаешь?
- Это чтобы ты не болел.
739
01:03:06,952 --> 01:03:09,329
Хочешь послушать сказку?
740
01:03:11,081 --> 01:03:14,543
Жил был в джунглях сурикат.
741
01:03:14,877 --> 01:03:17,713
Он был голоден, и он был маленький.
742
01:03:18,380 --> 01:03:23,093
Большие животные съедали все,
743
01:03:23,344 --> 01:03:25,554
так как могли дотянуться до фруктов.
744
01:03:25,888 --> 01:03:28,724
Тогда он подружился
с бегемотом, чтобы...
745
01:03:28,974 --> 01:03:30,351
Ладно, хватит.
746
01:03:32,269 --> 01:03:34,563
Для суриката это кончилось плохо.
747
01:03:35,397 --> 01:03:37,399
Нет, хорошо.
748
01:03:37,566 --> 01:03:40,402
Он стал бегемоту на спину
749
01:03:41,111 --> 01:03:43,906
и достал все фрукты, которые захотел.
750
01:03:44,406 --> 01:03:46,116
Какая от этого польза бегемоту?
751
01:03:46,408 --> 01:03:48,285
Бегемот хотел иметь друга.
752
01:04:05,302 --> 01:04:06,387
Извини.
753
01:04:28,951 --> 01:04:31,161
Возможная цель идентифицирована
754
01:04:45,467 --> 01:04:46,468
Босс!
755
01:04:49,179 --> 01:04:50,472
Думаю, мы его нашли.
756
01:04:56,562 --> 01:04:57,896
Сажай чертов самолет!
757
01:05:23,213 --> 01:05:26,842
- Мамочка, все хорошо?
- Да, милая.
758
01:05:36,393 --> 01:05:37,519
Чисто.
759
01:05:40,397 --> 01:05:41,690
Все хорошо, детка.
760
01:05:42,691 --> 01:05:44,026
Добрый день.
761
01:05:44,693 --> 01:05:47,029
Извините за вторжение.
762
01:05:47,404 --> 01:05:50,699
Я не хотел напугать
вашу маленькую дочь.
763
01:05:51,867 --> 01:05:53,535
Я и мои ребята
764
01:05:53,786 --> 01:05:55,454
ищем молодого парня,
765
01:05:55,621 --> 01:05:58,040
который только что был здесь.
766
01:05:58,540 --> 01:06:01,251
Надеемся, вы нам скажете,
куда он ушел.
767
01:06:03,879 --> 01:06:05,047
Нет.
768
01:06:07,424 --> 01:06:09,051
Я не знаю, где он сейчас.
769
01:06:09,635 --> 01:06:11,428
Я не сторонник
770
01:06:11,887 --> 01:06:14,264
применения насилия при детях.
771
01:06:14,556 --> 01:06:16,809
Так что ты закрой глаза.
772
01:06:17,059 --> 01:06:19,061
Все хорошо, детка. Все хорошо.
773
01:06:19,353 --> 01:06:21,647
Ты должна мне это сказать.
774
01:06:23,899 --> 01:06:24,983
Теперь вспоминаешь?!
775
01:06:25,275 --> 01:06:26,276
Мамочка!
776
01:06:26,527 --> 01:06:28,987
Черт, закрой глаза. И не открывай.
777
01:06:29,279 --> 01:06:30,906
Я не знаю, где он!
778
01:06:31,281 --> 01:06:34,284
Он был ранен.
Я ему помогла. И он ушел.
779
01:06:34,827 --> 01:06:35,828
Пожалуйста.
780
01:06:36,370 --> 01:06:39,540
Ну не мерзко ли, а? Никакой верности.
781
01:06:42,751 --> 01:06:44,086
Все хорошо, детка.
782
01:06:44,378 --> 01:06:47,923
А это что? У тебя здесь больница?
783
01:06:48,173 --> 01:06:49,174
Она больна.
784
01:06:49,466 --> 01:06:50,759
Она больна?
785
01:06:51,593 --> 01:06:53,387
Дай-ка мне взглянуть.
786
01:06:53,762 --> 01:06:55,097
Не трогайте ее.
787
01:06:55,389 --> 01:06:57,683
Видал? Защитный инстинкт.
788
01:06:57,891 --> 01:06:58,892
Я сказала, не трогайте!
789
01:06:59,101 --> 01:07:03,313
Я хочу лишь поговорить с ней. Тащи ее.
790
01:07:03,564 --> 01:07:05,399
Теперь ты хочешь кое-что от меня!
791
01:07:05,607 --> 01:07:06,608
Все хорошо.
792
01:07:07,317 --> 01:07:09,111
Все хорошо, детка. Все хорошо.
793
01:07:09,403 --> 01:07:10,696
Садись! Заткнись.
794
01:07:25,794 --> 01:07:26,962
Стоять!
795
01:07:30,507 --> 01:07:32,968
Нет, нет! Не стрелять, не стрелять!
796
01:07:33,177 --> 01:07:35,137
Опустить оружие! Пропустить его!
797
01:07:36,055 --> 01:07:38,057
Ты получил это, не так ли?
798
01:07:38,349 --> 01:07:40,893
- Что?
- Поэтому закрыли небо.
799
01:07:41,060 --> 01:07:43,729
Что это? Трансферы?
Коммерческие тайны?
800
01:07:43,979 --> 01:07:46,523
- Там что-то важное.
- У меня ни фига нет!
801
01:07:46,732 --> 01:07:48,650
Все скремблировано! Хулио убит.
802
01:07:48,817 --> 01:07:50,152
Ты мой должник!
803
01:07:50,361 --> 01:07:52,154
- Летим туда!
- Не можем!
804
01:07:52,446 --> 01:07:54,656
Система полетов не работает!
805
01:07:54,907 --> 01:07:56,617
Никто не может улететь.
806
01:07:58,994 --> 01:08:00,371
Нарушение связи
807
01:08:00,621 --> 01:08:02,373
- На какой срок?
- Черт его знает.
808
01:08:02,998 --> 01:08:05,000
Я должен улететь, старик.
809
01:08:05,376 --> 01:08:08,003
Мои парни смотрят, есть ли надежда.
810
01:08:08,379 --> 01:08:10,381
Хотя я очень сомневаюсь,
811
01:08:10,631 --> 01:08:12,257
что мы снова подключимся к сети!
812
01:08:12,549 --> 01:08:14,551
А пока что...
813
01:08:15,386 --> 01:08:18,013
посмотрим, что там в твоей голове.
814
01:08:18,263 --> 01:08:19,473
Убери руки!
815
01:08:19,682 --> 01:08:20,766
Смотри мне в глаза.
816
01:08:21,558 --> 01:08:24,853
Раз они перекрыли все небо из-за того,
817
01:08:25,187 --> 01:08:27,022
что у тебя в голове,
818
01:08:27,564 --> 01:08:32,194
может, ключ к полетам как раз там, а?
819
01:08:34,196 --> 01:08:35,197
Иди-ка сюда.
820
01:08:50,504 --> 01:08:51,797
Чтобы заполучить это,
821
01:08:51,964 --> 01:08:54,591
они побегут за тобой на край света.
822
01:08:54,800 --> 01:08:56,051
Что это?
823
01:08:56,218 --> 01:08:58,887
Это программа перезагрузки
для Элизиума.
824
01:08:59,221 --> 01:09:00,723
С этим можно
825
01:09:00,931 --> 01:09:03,434
перехватить всю их систему.
826
01:09:04,601 --> 01:09:06,228
Открыть границы.
827
01:09:06,895 --> 01:09:10,899
Любого сделать
гражданином Элизиума.
828
01:09:12,901 --> 01:09:16,739
Это может спасти тебе жизнь.
829
01:09:18,240 --> 01:09:20,617
Мы можем спасти любого.
830
01:09:20,826 --> 01:09:22,077
Когда я смогу лететь?
831
01:09:22,327 --> 01:09:24,830
Они пытаются прорваться
через помехи.
832
01:09:25,080 --> 01:09:27,082
Не пудри мозги. Когда мы летим?
833
01:09:27,332 --> 01:09:29,335
Не знаю. Дней через пять.
834
01:09:29,626 --> 01:09:31,920
Пошел ты! У меня нет пяти дней.
835
01:09:32,171 --> 01:09:33,922
- У меня часы.
- Они работают.
836
01:09:34,256 --> 01:09:37,634
Как всегда.
Ты не можешь меня отправить.
837
01:09:37,843 --> 01:09:40,846
Зачем ты посылаешь людей?
Их же сбивают.
838
01:09:41,096 --> 01:09:43,557
С тем, что в твоей голове, не собьют!
839
01:09:43,766 --> 01:09:47,019
Мы будем контролировать систему!
840
01:09:47,269 --> 01:09:49,188
Мы изменим ход истории!
841
01:09:49,480 --> 01:09:52,649
Подожди. То, что в моей голове,
842
01:09:53,108 --> 01:09:55,277
для них очень ценно, правильно?
843
01:09:57,029 --> 01:09:58,572
Не делай этого.
844
01:09:58,781 --> 01:10:00,532
Попади это не в те руки,
845
01:10:00,699 --> 01:10:02,368
Элизиум будет закрыт навеки.
846
01:10:02,659 --> 01:10:05,496
Я должен улететь туда сейчас.
847
01:10:05,829 --> 01:10:07,164
Если ты меня найдешь
848
01:10:07,498 --> 01:10:09,291
и я буду жив, бери это,
849
01:10:09,500 --> 01:10:11,210
но я не умру.
850
01:10:11,502 --> 01:10:13,212
Это неправильно. Не делай это.
851
01:10:24,807 --> 01:10:26,392
Не убивайте его!
852
01:10:26,767 --> 01:10:28,060
Не убивайте его!
853
01:10:34,692 --> 01:10:36,985
Все хорошо. Все хорошо.
854
01:10:40,322 --> 01:10:42,324
Я всегда хотел иметь жену.
855
01:10:46,620 --> 01:10:49,081
Но я просто не мог остепениться.
856
01:10:49,331 --> 01:10:51,542
Слишком много соблазнов.
857
01:10:55,087 --> 01:10:56,839
Но ты...
858
01:11:02,011 --> 01:11:04,179
Ты на меня хорошо влияешь.
859
01:11:04,555 --> 01:11:07,266
Ради тебя я готов остепениться.
860
01:11:19,361 --> 01:11:21,030
Черт побери, сэр!
861
01:11:21,572 --> 01:11:24,033
- Посмотрите-ка сюда.
- Что это?
862
01:11:24,283 --> 01:11:25,951
Полюбуйтесь на него.
863
01:11:29,455 --> 01:11:30,831
Разворачивайся.
864
01:11:55,981 --> 01:11:57,316
Дрейки?
865
01:11:57,608 --> 01:11:58,901
Открой дверь.
866
01:12:11,413 --> 01:12:12,790
Стоять!
867
01:12:12,998 --> 01:12:14,917
Ты делаешь то, что я скажу,
868
01:12:15,084 --> 01:12:17,169
или я разнесу себе голову!
869
01:12:17,419 --> 01:12:20,631
- Ты понял?
- Да.
870
01:12:21,173 --> 01:12:23,175
Бери все, что в моей голове.
871
01:12:23,801 --> 01:12:26,804
Но доставь меня туда,
в лечебную капсулу.
872
01:12:27,262 --> 01:12:29,264
То, что я имею, очень ценно.
873
01:12:29,640 --> 01:12:31,266
Мы можем тебя вылечить.
874
01:12:32,101 --> 01:12:35,020
Поместить в капсулу, спасти от дерьма.
875
01:12:35,646 --> 01:12:38,649
Идем. Мы отвезем тебя туда.
876
01:12:39,274 --> 01:12:42,111
Погода хорошая.
Воздух свежий и чистый.
877
01:12:42,820 --> 01:12:44,446
Прекрасно. Тебе понравится.
878
01:12:45,739 --> 01:12:47,449
Не вздумай меня облапошить.
879
01:12:47,616 --> 01:12:51,662
Прошу на борт. Знакомься с ребятами.
880
01:12:52,454 --> 01:12:54,665
Не робей. Я не укушу.
881
01:12:54,915 --> 01:12:56,959
Будьте знакомы. Это Дрейки.
882
01:12:57,209 --> 01:12:59,461
- Это Макс.
- Как дела, здоровяк?
883
01:12:59,837 --> 01:13:01,296
Закрывай, Дрейки.
884
01:13:10,139 --> 01:13:11,974
Кроу, поехали.
885
01:13:14,226 --> 01:13:15,227
Да, мэм.
886
01:13:16,311 --> 01:13:18,480
Мы задержали этого субъекта.
887
01:13:19,231 --> 01:13:20,774
Откройте небо, мы летим домой.
888
01:13:21,400 --> 01:13:23,485
Я вас жду через 19 минут.
889
01:13:37,166 --> 01:13:39,168
Отменить бесполетную зону.
890
01:13:39,501 --> 01:13:40,711
Да, мэм.
891
01:13:45,007 --> 01:13:47,509
В чем дело? Мы снова в сети?
892
01:13:47,885 --> 01:13:49,887
Что за черт? Сеть доступна?
893
01:13:50,095 --> 01:13:51,180
Мы снова на связи.
894
01:14:03,359 --> 01:14:04,526
Фрей.
895
01:14:06,362 --> 01:14:08,822
Извини. Я все исправлю.
896
01:14:20,542 --> 01:14:23,462
Мы его засекли. Где он?
897
01:14:23,921 --> 01:14:27,466
Покидает Землю,
направляясь на Элизиум.
898
01:14:32,930 --> 01:14:34,473
Мануэль! Рико!
899
01:14:34,932 --> 01:14:37,393
Берите оружие! Мы летим туда!
900
01:14:43,941 --> 01:14:47,236
Эхо-Лидер-2-30-4 просит посадку.
901
01:14:47,569 --> 01:14:50,572
Вас понял. Посадка разрешается.
902
01:15:48,172 --> 01:15:49,673
Я вижу, у тебя граната.
903
01:15:49,965 --> 01:15:52,176
Эй, а ну отвали! Отвали к черту!
904
01:15:52,426 --> 01:15:53,510
А то что? Я ее взорву.
905
01:15:53,802 --> 01:15:55,095
Что ты хочешь сделать?
906
01:15:55,346 --> 01:15:57,598
Мне нужно то, что у тебя в голове.
907
01:16:01,268 --> 01:16:02,436
Хватай его за ноги!
908
01:16:10,361 --> 01:16:11,362
Хватай гранату!
909
01:16:12,363 --> 01:16:13,697
Держитесь!
910
01:16:19,286 --> 01:16:20,829
Ложись!
911
01:16:48,482 --> 01:16:50,150
Тревога
Авария на орбитальной станции
912
01:17:01,328 --> 01:17:02,496
Что прикажете делать?
913
01:17:02,746 --> 01:17:06,417
Всех пассажиров
этого судна арестовать.
914
01:17:06,667 --> 01:17:08,252
Эвакуировать всех,
915
01:17:08,419 --> 01:17:10,254
имеющих уровень допуска 5.
916
01:17:17,886 --> 01:17:19,054
Матильда!
917
01:17:19,263 --> 01:17:21,181
Я предупреждала.
918
01:17:21,348 --> 01:17:24,268
Авария нелегального шаттла это угроза.
919
01:17:24,518 --> 01:17:28,063
Все из-за вашего бездействия. Уведите.
920
01:17:29,273 --> 01:17:30,607
Уберите руки.
921
01:17:30,899 --> 01:17:32,901
Это акт агрессии.
922
01:17:33,193 --> 01:17:36,071
Значит, БГС переходит
под мой контроль.
923
01:17:36,363 --> 01:17:38,365
Позвольте мне приступить к работе,
924
01:17:38,699 --> 01:17:41,702
а вас, видно,
ждет очередной инвестор.
925
01:17:42,286 --> 01:17:43,454
Пойдемте, сэр.
926
01:17:50,085 --> 01:17:52,212
Она не отвечает!
927
01:17:56,550 --> 01:17:57,718
Макс!
928
01:17:58,093 --> 01:18:00,095
Освободи меня, Макс!
929
01:18:00,721 --> 01:18:02,222
Я пытаюсь!
930
01:18:03,098 --> 01:18:05,559
<i>Качество воздуха
на уровне токсичности.</i>
931
01:18:11,815 --> 01:18:13,192
Освободи меня!
932
01:18:14,109 --> 01:18:16,737
<i>Рекомендуем немедленно
покинуть судно.</i>
933
01:18:28,665 --> 01:18:30,334
- Беги!
- Иди сюда, ублюдок!
934
01:18:46,433 --> 01:18:49,144
Два нелегала бегут в третью зону.
935
01:18:57,611 --> 01:19:00,531
Ты бери тех двоих,
я займусь этим хмырем.
936
01:19:00,989 --> 01:19:03,283
<i>Добро пожаловать
в нашу роскошную виллу!</i>
937
01:19:03,450 --> 01:19:05,160
<i>Расположенная на холмах...</i>
938
01:19:17,631 --> 01:19:18,632
<i>Ошибка.</i>
939
01:19:20,092 --> 01:19:22,261
<i>Гражданин не опознан.</i>
940
01:19:24,722 --> 01:19:26,098
Она больна. Помоги нам.
941
01:19:26,306 --> 01:19:29,309
Она в коме. Пожалуйста!
942
01:19:54,835 --> 01:19:57,838
Не следует ли нам снять с него это?
943
01:19:58,213 --> 01:20:00,341
Нет, пока не извлечем данные.
944
01:20:00,507 --> 01:20:02,509
Это соединено с его мозгом.
945
01:20:02,676 --> 01:20:04,219
Данные не повреждены?
946
01:20:05,512 --> 01:20:06,680
Похоже, что так.
947
01:20:07,431 --> 01:20:08,432
<i>Предупреждение.</i>
948
01:20:08,599 --> 01:20:10,768
Извлечение этих данных его убьет.
949
01:20:11,060 --> 01:20:12,144
Это неважно.
950
01:20:12,519 --> 01:20:15,689
Как быстро вы скачаете
и выложите в сеть?
951
01:20:15,939 --> 01:20:17,149
Довольно быстро.
952
01:20:17,358 --> 01:20:20,861
Храните все в защищенной сети.
953
01:20:21,153 --> 01:20:22,321
Начинаю подготовку.
954
01:20:24,782 --> 01:20:26,784
И уберите отсюда этих двоих.
955
01:20:28,243 --> 01:20:29,536
Вас понял.
956
01:20:29,953 --> 01:20:32,623
Кроу, пойдешь забирать
девчонок босса?
957
01:20:32,873 --> 01:20:34,083
Да.
958
01:20:40,839 --> 01:20:43,008
Тревога
Подлетает неопознанное судно
959
01:20:59,566 --> 01:21:03,195
Поводи их за нос. Отвлеки их.
960
01:21:06,907 --> 01:21:08,117
Я его нашел.
961
01:21:08,659 --> 01:21:09,660
Идемте.
962
01:21:09,910 --> 01:21:13,122
Итак, 50 эксабайтов. Ты готов?
963
01:21:14,289 --> 01:21:16,125
Что вы у него забираете?
964
01:21:17,418 --> 01:21:19,294
Что вы с ним делаете?
965
01:21:19,670 --> 01:21:21,588
Что с ним будет?
966
01:21:23,590 --> 01:21:24,758
Проснись и пой.
967
01:21:25,843 --> 01:21:26,844
- Вставай!
- Макс.
968
01:21:27,511 --> 01:21:28,512
Макс.
969
01:21:45,154 --> 01:21:46,447
Пошли туда!
970
01:21:57,708 --> 01:21:58,792
Босса так расквасило.
971
01:21:59,043 --> 01:22:01,170
Он хапнул эту долбаную гранату.
972
01:22:04,256 --> 01:22:05,716
Мозг в норме,
973
01:22:05,883 --> 01:22:07,885
но, придя в себя, он ошалеет.
974
01:22:08,177 --> 01:22:10,346
Как тогда в Индии, потеряв ноги.
975
01:22:17,061 --> 01:22:18,562
Восстановление лица
976
01:22:26,987 --> 01:22:28,197
Завершено
977
01:22:35,287 --> 01:22:36,455
Крюгер.
978
01:22:39,166 --> 01:22:40,167
Привет, босс.
979
01:22:42,378 --> 01:22:43,671
Это я. Кроу.
980
01:22:46,924 --> 01:22:48,759
Где он?
981
01:22:50,844 --> 01:22:51,929
Все готово.
982
01:22:52,221 --> 01:22:53,931
Ладно. Давайте снова усыплять.
983
01:22:54,932 --> 01:22:57,601
Готовь иглу. Держи это и...
984
01:22:58,519 --> 01:23:01,105
Хватай иглу! Коли в руку!
985
01:23:21,542 --> 01:23:23,794
- Где девочки?
- На оружейном складе.
986
01:23:24,128 --> 01:23:25,504
Где это, черт побери?
987
01:23:25,796 --> 01:23:27,506
На третьем уровне.
988
01:23:34,972 --> 01:23:37,808
<i>Обнаружена смертельная
доза радиации.</i>
989
01:23:38,058 --> 01:23:40,644
<i>Вам необходимо срочное лечение.</i>
990
01:23:48,152 --> 01:23:51,363
Идиот! Вы понимаете,
что вы наделали?
991
01:23:51,989 --> 01:23:56,452
Вы разбили нелегальное
судно в пригороде.
992
01:23:57,995 --> 01:24:00,998
Вам было приказано
держать все в тайне.
993
01:24:01,832 --> 01:24:04,668
Вы помните, что это означает?
994
01:24:07,546 --> 01:24:09,840
Вы совсем потеряли рассудок?
995
01:24:10,174 --> 01:24:11,675
Вы мне больше не нужны!
996
01:24:11,925 --> 01:24:13,844
Если бы наверху узнали,
997
01:24:14,011 --> 01:24:16,388
нас обоих повесили бы
за предательство.
998
01:24:19,558 --> 01:24:22,186
Ради Бога, вы меня слушаете?
999
01:24:23,562 --> 01:24:24,855
Да.
1000
01:24:27,024 --> 01:24:28,692
Да, мэм.
1001
01:24:29,568 --> 01:24:30,861
Я вас слушаю.
1002
01:24:32,905 --> 01:24:34,281
Извините,
1003
01:24:34,782 --> 01:24:37,701
что шаттл рухнул и повредил газон.
1004
01:24:37,951 --> 01:24:40,496
Но нас никто не повесит.
1005
01:24:41,705 --> 01:24:42,706
Вешать будем мы.
1006
01:24:45,584 --> 01:24:48,712
Положите сюда руку. Прижмите.
1007
01:24:49,588 --> 01:24:51,215
Уже не такая веселая, а?
1008
01:24:51,590 --> 01:24:53,217
Все путем, ребята.
1009
01:24:53,425 --> 01:24:56,053
На Элизиуме будет
настоящий президент.
1010
01:25:00,516 --> 01:25:02,810
Ей нужна медицинская помощь.
1011
01:25:09,358 --> 01:25:11,485
Я хотел вылечить твою дочь.
1012
01:25:11,652 --> 01:25:14,363
А теперь я постараюсь этому помешать.
1013
01:25:15,989 --> 01:25:18,534
Дрейки, не верь ни одному политику.
1014
01:25:18,742 --> 01:25:20,452
Очисти все это здание.
1015
01:25:20,661 --> 01:25:22,162
Спасибо, босс.
1016
01:25:22,913 --> 01:25:26,250
Я найду этого урода
и почищу его голову!
1017
01:25:26,625 --> 01:25:28,752
Теперь это место мое!
1018
01:25:29,003 --> 01:25:32,381
Хотите прийти в мой дом поиграть?
1019
01:25:32,631 --> 01:25:35,634
Я уничтожу этого маленького говнюка!
1020
01:25:35,843 --> 01:25:38,262
Я сотру его в порошок!
1021
01:25:52,943 --> 01:25:53,944
Что это было?
1022
01:25:55,654 --> 01:25:57,489
<i>Работники БГС,</i>
1023
01:25:57,656 --> 01:26:00,284
<i>идите к ближайшему выходу</i>
1024
01:26:00,659 --> 01:26:02,494
<i>и спокойно спускайтесь вниз.</i>
1025
01:26:08,292 --> 01:26:10,586
- Живее!
- Идите, идите!
1026
01:26:12,504 --> 01:26:15,883
Нет. Нет.
1027
01:26:22,306 --> 01:26:24,058
<i>Гражданка скончалась.</i>
1028
01:26:34,735 --> 01:26:36,612
<i>Соблюдайте осторожность.</i>
1029
01:26:36,779 --> 01:26:39,740
<i>Во многих районах
обнаружены нелегалы.</i>
1030
01:26:40,449 --> 01:26:42,576
<i>Работает аварийная система.</i>
1031
01:26:42,743 --> 01:26:45,245
<i>Следуйте инструкциям.</i>
1032
01:26:46,830 --> 01:26:49,333
Паук? Ты меня слышишь, Паук?
1033
01:26:50,084 --> 01:26:51,251
<i>Макс, где ты?</i>
1034
01:26:51,543 --> 01:26:54,630
Мои данные могут
любому дать гражданство?
1035
01:26:56,256 --> 01:26:59,343
<i>- Да.
- Ты знаешь, как их скачать?</i>
1036
01:26:59,635 --> 01:27:01,095
<i>- Да.
- Ты уверен?</i>
1037
01:27:01,345 --> 01:27:02,846
<i>Да, я уверен.</i>
1038
01:27:03,097 --> 01:27:04,473
Ладно, слушай внимательно.
1039
01:27:12,564 --> 01:27:14,358
<i>В оружейный склад.</i>
1040
01:27:28,288 --> 01:27:29,289
Готово.
1041
01:27:33,502 --> 01:27:34,503
Подключи.
1042
01:27:40,676 --> 01:27:41,677
Отлично.
1043
01:27:42,886 --> 01:27:45,305
Избавься от тех двоих.
1044
01:27:45,681 --> 01:27:47,391
С удовольствием, босс.
1045
01:27:47,891 --> 01:27:49,768
Где ты, пацан?
1046
01:28:08,787 --> 01:28:09,788
Как дела, девица?
1047
01:28:12,166 --> 01:28:13,542
Давай поиграем.
1048
01:28:14,918 --> 01:28:16,712
Нет, я буду нежен, обещаю.
1049
01:28:17,087 --> 01:28:18,797
- Давай.
- Убирайся!
1050
01:28:18,964 --> 01:28:20,299
- Хочешь, пострадает дочка?
- Нет.
1051
01:28:20,549 --> 01:28:21,633
Тогда иди сюда.
1052
01:28:52,206 --> 01:28:53,582
Ой, блин!
1053
01:28:57,294 --> 01:28:58,295
Скотина!
1054
01:29:05,594 --> 01:29:07,596
Выход отсюда только мимо меня!
1055
01:29:32,496 --> 01:29:34,498
- Она жива?
- Пока да.
1056
01:29:34,790 --> 01:29:35,791
Держись позади меня.
1057
01:29:38,293 --> 01:29:39,336
Я выведу вас отсюда.
1058
01:29:40,504 --> 01:29:42,006
У меня есть план.
1059
01:29:47,177 --> 01:29:50,514
Ты слышишь этот звук?
Это я иду за тобой!
1060
01:29:52,725 --> 01:29:55,019
Я найду тебя! Я тебя поймаю!
1061
01:29:57,271 --> 01:29:59,023
Нам надо разойтись.
1062
01:29:59,523 --> 01:30:02,443
Слушай. Поднимайся на поверхность.
1063
01:30:02,735 --> 01:30:04,903
Найди любой дом. Положи ее в капсулу.
1064
01:30:05,112 --> 01:30:06,196
- Это не поможет.
- Не останавливайся.
1065
01:30:06,363 --> 01:30:09,116
- Ни в коем случае.
- У нее нет клейма ID.
1066
01:30:09,366 --> 01:30:12,286
На сей раз сработает.
Я знаю, что делать.
1067
01:30:12,828 --> 01:30:13,954
<i>На поверхность.</i>
1068
01:30:14,288 --> 01:30:16,665
- Идем со мной.
- Я тебя догоню.
1069
01:30:18,042 --> 01:30:19,043
Обещаю.
1070
01:30:37,853 --> 01:30:42,024
Мать и дочь только что зашли в лифт.
1071
01:30:42,191 --> 01:30:44,443
Они едут наверх
искать лечебную капсулу.
1072
01:30:44,610 --> 01:30:47,863
Пошли своего парня
им помочь, и мы квиты.
1073
01:30:51,158 --> 01:30:52,993
Прямиком в капсулу.
1074
01:30:53,702 --> 01:30:55,496
- Пошли.
- Пошли!
1075
01:31:00,793 --> 01:31:02,336
Идем, идем!
1076
01:31:03,796 --> 01:31:05,964
Сюда! Быстрей!
1077
01:31:07,091 --> 01:31:09,885
<i>Введено аварийное изолирование.</i>
1078
01:31:11,178 --> 01:31:12,262
Почти пришли!
1079
01:31:20,270 --> 01:31:22,356
Вытащи его! Это просто царапина!
1080
01:31:31,990 --> 01:31:34,284
А я о чем говорю!
1081
01:31:39,540 --> 01:31:42,292
<i>Пожар. Близлежащие
секторы перекрыты.</i>
1082
01:31:42,459 --> 01:31:43,460
Дверь!
1083
01:31:46,547 --> 01:31:47,548
Скорей!
1084
01:31:47,840 --> 01:31:48,841
Есть! Иди!
1085
01:31:51,468 --> 01:31:52,636
Идем!
1086
01:31:55,848 --> 01:31:59,018
Чертова дверь, открывайся! Ты первый!
1087
01:31:59,309 --> 01:32:01,145
<i>Введено аварийное изолирование.</i>
1088
01:32:11,321 --> 01:32:12,656
Шевелись, пошли.
1089
01:32:12,948 --> 01:32:15,784
Давай. Вставай, пошли! Ну!
1090
01:32:19,663 --> 01:32:21,040
Поднимайся!
1091
01:32:30,507 --> 01:32:32,343
Ты, мелкий прохвост.
1092
01:32:32,885 --> 01:32:35,346
Я откручу твою поганую башку!
1093
01:32:35,679 --> 01:32:37,598
Теперь-то ты должен встать!
1094
01:33:01,580 --> 01:33:02,581
Оставайся здесь.
1095
01:33:09,129 --> 01:33:10,130
Зараза!
1096
01:33:36,240 --> 01:33:37,866
Думаешь пройти мимо меня?
1097
01:33:38,117 --> 01:33:39,743
Держись, Макс!
1098
01:33:40,035 --> 01:33:41,495
Это только разминка.
1099
01:34:10,399 --> 01:34:11,400
Вставай.
1100
01:34:13,068 --> 01:34:14,778
Не сдавайся. Поднимайся.
1101
01:34:15,279 --> 01:34:17,781
Ты способен на большее. Я тебя знаю.
1102
01:34:18,365 --> 01:34:20,617
Ты какой-то одурманенный.
1103
01:34:23,162 --> 01:34:26,623
Я тебя задел? Кровь идет?
Надо к врачу.
1104
01:34:26,915 --> 01:34:28,208
Эй, пацан!
1105
01:34:41,638 --> 01:34:43,474
Ты хочешь вылечить эту малышку?
1106
01:34:43,807 --> 01:34:46,185
Тебе надо только пройти мимо меня.
1107
01:35:00,032 --> 01:35:02,493
А ты, пацан, оказывается, горячий.
1108
01:35:21,053 --> 01:35:22,846
Ты чуть не одолел меня.
1109
01:35:23,347 --> 01:35:25,432
Мы умрем вместе, пацан.
1110
01:35:39,488 --> 01:35:40,572
Идем.
1111
01:35:49,081 --> 01:35:50,582
Идем, сделаем это!
1112
01:35:50,833 --> 01:35:51,917
Быстрей!
1113
01:36:00,509 --> 01:36:02,511
Идем. Ладно, ладно.
1114
01:36:05,848 --> 01:36:07,474
Держите дверь! Черт возьми!
1115
01:36:15,357 --> 01:36:16,358
Хорошо.
1116
01:36:17,401 --> 01:36:18,861
За дело.
1117
01:36:39,631 --> 01:36:41,717
Авторизация гражданства/население
Земли: нелегальные граждане
1118
01:36:42,718 --> 01:36:44,053
легальные граждане
1119
01:36:44,345 --> 01:36:47,056
Получилось, получилось!
1120
01:36:47,931 --> 01:36:48,932
Что такое?
1121
01:36:49,141 --> 01:36:51,268
Загрузка вызовет
смерть носителя данных
1122
01:36:52,811 --> 01:36:56,065
Макс? Все путем. Я знаю.
1123
01:36:57,441 --> 01:36:59,360
От этого не оправишься.
1124
01:37:00,277 --> 01:37:01,904
Никакая капсула не вылечит.
1125
01:37:16,293 --> 01:37:17,753
Дай мне.
1126
01:37:20,547 --> 01:37:21,548
Бери.
1127
01:37:25,094 --> 01:37:27,596
Просто нажми эту кнопку.
1128
01:37:31,558 --> 01:37:32,559
Фрей!
1129
01:37:34,770 --> 01:37:36,939
Макс, где ты?
1130
01:37:37,481 --> 01:37:39,483
Я вынужден нарушить обещание.
1131
01:37:39,942 --> 01:37:42,111
<i>Я не могу вернуться наверх.</i>
1132
01:37:43,946 --> 01:37:45,698
<i>Помнишь, что я сказал в детстве?</i>
1133
01:37:45,948 --> 01:37:47,032
Да.
1134
01:37:48,117 --> 01:37:49,493
Когда-нибудь мы полетим туда.
1135
01:37:49,702 --> 01:37:50,703
Правда?
1136
01:37:50,953 --> 01:37:52,121
Да. Я обещаю.
1137
01:38:02,631 --> 01:38:04,717
Ты не поверишь, что я сейчас вижу.
1138
01:38:12,349 --> 01:38:14,977
<i>Скажи Матильде,
что сказка мне нравится.</i>
1139
01:38:15,644 --> 01:38:16,729
И что я...
1140
01:38:19,648 --> 01:38:21,650
...понял, почему
бегемот так сделал.
1141
01:38:52,264 --> 01:38:54,099
Ты первый! Давай!
1142
01:38:54,558 --> 01:38:57,353
<i>В каждом из нас есть
что-то особенное, Макс.</i>
1143
01:38:58,312 --> 01:39:00,606
<i>То,
что нам предназначено совершить.</i>
1144
01:39:01,357 --> 01:39:03,817
То, ради чего мы рождены.
1145
01:39:05,652 --> 01:39:07,946
Перезагрузка системы
1146
01:39:08,489 --> 01:39:09,948
Обезвредить его!
1147
01:39:10,199 --> 01:39:11,575
Да пошли вы!
1148
01:39:19,583 --> 01:39:21,043
Отстаньте от меня!
1149
01:39:23,545 --> 01:39:24,546
Система обновлена
1150
01:39:32,805 --> 01:39:34,723
Новое пополнение граждан
1151
01:39:35,140 --> 01:39:36,725
Скорее, пожалуйста!
1152
01:39:37,810 --> 01:39:39,144
Гражданка М. Сантьяго
1153
01:39:43,440 --> 01:39:47,027
Установлена
лимфобластическая лейкемия
1154
01:39:57,621 --> 01:39:58,789
100-процентное выздоровление
1155
01:40:12,761 --> 01:40:14,346
Отставить!
1156
01:40:21,854 --> 01:40:23,022
Арестовать его!
1157
01:40:23,272 --> 01:40:25,774
Я не могу арестовать
гражданина Элизиума.
1158
01:40:27,359 --> 01:40:28,360
Что?
1159
01:40:28,944 --> 01:40:30,279
Хорошо работаете.
1160
01:40:31,864 --> 01:40:34,033
Угадайте, кому принадлежит Элизиум.
1161
01:40:35,034 --> 01:40:37,578
Новые граждане нуждаются в лечении
1162
01:40:37,786 --> 01:40:39,788
Идет подсчет
1163
01:40:40,122 --> 01:40:42,499
Направить на Землю
шаттлы скорой помощи
1164
01:41:29,630 --> 01:41:32,383
Видишь, каким красивым
он кажется нам отсюда?
1165
01:41:32,966 --> 01:41:36,053
Видишь, какими красивыми
мы кажемся оттуда.
1166
01:41:36,428 --> 01:41:38,222
Теперь он твой.
1167
01:41:39,014 --> 01:41:42,309
Чтобы ты никогда не забывал
откуда ты.
1168
01:41:55,155 --> 01:41:56,907
<i>Мой маленький Макс.</i>
1169
01:43:01,972 --> 01:43:04,767
ЭЛИЗИУМ
|