Enemy at the Gates, 2001 - Враг у ворот. Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:41,392 --> 00:00:45,658
Парамаунт Пикчерз и
Мандалай Пикчерз представляют

2
00:01:35,928 --> 00:01:39,261
Я камень.

3
00:01:40,000 --> 00:01:42,299
Я не шевелюсь.

4
00:01:48,274 --> 00:01:51,974
Очень медленно я кладу
снег себе в рот,

5
00:01:53,046 --> 00:01:56,106
для того, чтобы он
не увидел моё дыхание.

6
00:02:03,424 --> 00:02:07,123
Я не спешу.
Я хочу чтобы он подошёл поближе.

7
00:02:08,196 --> 00:02:12,996
И тогда я нажму на курок.
У меня одна пуля.

8
00:02:13,066 --> 00:02:17,402
Я нажму на курок очень
и очень аккуратно.

9
00:02:21,175 --> 00:02:23,373
Я не дрожу.

10
00:02:25,446 --> 00:02:29,884
Мне не страшно.
Теперь я взрослый.

11
00:02:35,124 --> 00:02:37,990
Ты готов, Василий?

12
00:02:38,059 --> 00:02:40,858
Сейчас, Василий! Давай!
Огонь!

13
00:02:40,929 --> 00:02:43,092
Огонь, Василий!
Стреляй!

14
00:02:48,143 --> 00:02:52,807
ВРАГ У ВОРОТ

15
00:03:51,691 --> 00:03:53,095
Давай, вставай, ребятки!
Быстренько! Пошли!

16
00:03:53,163 --> 00:03:56,598
Шевелись. Вперёд. Приготовиться
для погрузки по вагонам!

17
00:03:56,608 --> 00:03:58,066
Эй, ты, там! Пройдём со мной.
Сюда давай!

18
00:04:06,414 --> 00:04:08,746
Всем гражданским выйти из вагонов!

19
00:04:08,816 --> 00:04:10,307
Всем гражданским выйти!

20
00:04:13,386 --> 00:04:15,684
Это военный конвой.

21
00:04:16,755 --> 00:04:18,421
Никто не остаётся в
вагонах кроме солдат.

22
00:04:20,494 --> 00:04:22,089
Поезд идёт в Cталинград...

23
00:04:23,164 --> 00:04:26,656
Данный состав переходит
в распоряжение Красной Армии.

24
00:04:33,255 --> 00:04:35,315
Все по вагонам!

25
00:05:12,250 --> 00:05:14,446
Осень, 1942

26
00:05:14,520 --> 00:05:18,012
Европа покорена
фашистской Германией.

27
00:05:21,093 --> 00:05:23,756
Германский Третий Рейх
разрастается..

28
00:05:25,831 --> 00:05:27,198
Гитлеровские части продвигаются по
территории Советского Союза

29
00:05:27,267 --> 00:05:29,757
к нефтяным месторождениям Азии.

30
00:05:30,837 --> 00:05:33,364
На их пути остаётся одно
препятствие - город на Волге...

31
00:05:33,440 --> 00:05:37,570
где решается судьба всего мира:
Сталинград.

32
00:06:01,871 --> 00:06:03,238
Что это было?

33
00:06:17,516 --> 00:06:20,314
Чё стоите как бараны?
Выходите! Шевелись!

34
00:06:28,795 --> 00:06:30,661
Великий товарищ Сталин...

35
00:06:30,662 --> 00:06:34,635
приказал ни шагу назад.
Постоим за свою Родину!

36
00:06:34,636 --> 00:06:37,834
За Родину, за Сталина!

37
00:06:53,288 --> 00:06:57,247
Советский Союз в опасности!
Вперёд и ни шагу назад!

38
00:07:06,037 --> 00:07:09,302
Давай! Вперёд!

39
00:07:15,077 --> 00:07:17,274
Послушайте эти письма посланные
русскими матерями...

40
00:07:18,346 --> 00:07:21,474
к их сыновьям на фронт.

41
00:07:22,549 --> 00:07:26,714
"Володя, сыночек, я знаю что это
ради нашей Родины...

42
00:07:30,092 --> 00:07:34,724
"Я знаю что это ради нашей Родины
ты отдаёшь свою жизнь.

43
00:07:44,637 --> 00:07:47,572
Нет!!!

44
00:07:51,914 --> 00:07:55,543
"Мы знаем что вы не струсите.

45
00:07:56,618 --> 00:07:58,678
"Вы отважные бойцы.
Мы гордимся вами.

46
00:08:00,390 --> 00:08:02,383
"Твой отец убит.
Твои братья погибли.

47
00:08:03,461 --> 00:08:05,985
Avenge us
on the hordes of fascists."

48
00:08:10,304 --> 00:08:11,000
Мама!

49
00:08:43,801 --> 00:08:47,236
Никому не двигаться!
Оставаться на борту!

50
00:08:47,472 --> 00:08:50,440
- Назад или я буду стрелять!
Всем оставаться в лодке!

51
00:08:50,508 --> 00:08:53,909
Назад или мы будем стрелять!
Огонь по дезертирам!

52
00:09:28,680 --> 00:09:30,116
Пошли, пошли! Быстро!
Шевелись! Шевелись!

53
00:09:33,052 --> 00:09:36,489
Пошли, товарищи, быстро!

54
00:09:37,557 --> 00:09:39,491
Двигайся, или ты погибнешь!

55
00:09:56,575 --> 00:09:57,011
Сюда,сюда,носилки!!

56
00:10:04,084 --> 00:10:07,417
Тот у кого винтовка в руках должен
стрелять и защищать свою Родину!

57
00:10:07,488 --> 00:10:09,149
Один из двух получает винтовку.

58
00:10:09,223 --> 00:10:12,591
Второй следует за тем кто
с винтовкой!

59
00:10:12,661 --> 00:10:16,290
Когда тот, кто с винтовкой погибает,

60
00:10:16,364 --> 00:10:21,131
второй, который бежал за ним, поднимает
винтовку и стреляет!

61
00:10:22,202 --> 00:10:25,435
Тот, кто с винтовкой - стреляет!

62
00:10:27,508 --> 00:10:30,875
Кто без - следует за ним!

63
00:10:30,944 --> 00:10:33,640
Когда того, кто с винтовкой,
убивают...

64
00:10:33,714 --> 00:10:35,206
тот кто бежал за ним...

65
00:10:36,284 --> 00:10:39,311
поднимает винтовку и стреляет!

66
00:10:40,388 --> 00:10:42,379
Стреляет тот, кто с винтовкой!

67
00:10:42,457 --> 00:10:43,757
Сюда, живо.

68
00:10:43,758 --> 00:10:46,451
Боец без винтовки следует
за тем у кого она есть!

69
00:11:10,219 --> 00:11:14,678
Бойцы Красной армии!
Сейчас решается...

70
00:11:14,756 --> 00:11:17,159
либо победа либо смерть!

71
00:11:19,227 --> 00:11:23,254
- Те, кто струсят будут расстреляны.
- Мне нужна винтовка.

72
00:11:23,331 --> 00:11:27,927
Не будет никакой пощады
для изменников и дезертиров!

73
00:11:27,928 --> 00:11:28,096
Achtung!

74
00:11:49,490 --> 00:11:53,015
Ура!!!

75
00:11:54,536 --> 00:11:55,596
Вперёд!

76
00:13:17,948 --> 00:13:19,111
Это бессмысленно, товарищи.
Назад!

77
00:13:20,184 --> 00:13:22,813
Назад!Все назад!

78
00:13:22,888 --> 00:13:23,685
Назад!

79
00:13:25,757 --> 00:13:26,623
Возвращайтесь назад!

80
00:13:28,693 --> 00:13:30,686
Именем Советского Союза,

81
00:13:30,763 --> 00:13:34,562
ни шагу назад или мы открываем огонь.

82
00:13:35,634 --> 00:13:39,899
Не трусить!
Ни шагу назад!

83
00:13:39,970 --> 00:13:41,963
- Нет пощады дезертирам!
- Тот кто вернётся назад получит пулю.

84
00:13:43,040 --> 00:13:45,703
- Огонь!
- Стрелять по дезертирам!

85
00:13:45,777 --> 00:13:47,406
Трус будет застрелен!

86
00:13:48,515 --> 00:13:50,814
Трусливым пощады не ждать!

87
00:14:29,354 --> 00:14:33,691
Русские, сдавайтесь.
Вы снова увидите свой дом.

88
00:14:33,760 --> 00:14:35,456
Это не ваша война.

89
00:14:37,529 --> 00:14:40,967
Присоединяйтесь к своим немецким
товарищам, они понимают ваши страдания...

90
00:14:41,035 --> 00:14:44,937
и позаботятся о тебе больше
чем твои командиры,

91
00:14:44,938 --> 00:14:48,374
которые посылают тебя на погибель.

92
00:14:48,375 --> 00:14:50,866
Третий Рейх не твой враг.

93
00:14:50,945 --> 00:14:53,541
Враг - это томимый жаждой крови Сталин
и его большевистский строй,

94
00:14:53,616 --> 00:14:56,279
который украл у тебя твою страну,
который депортировал твоего отца...

95
00:15:21,376 --> 00:15:22,809
Огонь!

96
00:17:22,665 --> 00:17:24,125
Осторожней,товарищ комиссар,
нас могут засечь.

97
00:17:47,692 --> 00:17:50,388
С Вашего разрешения,
товарищ комиссар.

98
00:18:23,995 --> 00:18:25,453
- В которого мне стрелять первым?
- Ты должен ждать...

99
00:18:26,532 --> 00:18:28,523
пока не прогремит взрыв
чтобы твой выстрел слился с ним.

100
00:18:40,746 --> 00:18:42,046
- Ты умеешь стрелять?

101
00:18:43,643 --> 00:18:44,635
- Немного.

102
00:19:36,536 --> 00:19:38,028
Не стреляй.Не стреляй..
Он смотрит на нас.

103
00:20:45,414 --> 00:20:46,009
Спасибо,товарищ комиссар.

104
00:20:53,657 --> 00:20:57,618
Данилов,замполит.

105
00:21:19,818 --> 00:21:20,379
"Василий Зайцев."

106
00:21:23,455 --> 00:21:26,753
"В этот день,
20-го сентября, 1942,

107
00:21:27,824 --> 00:21:29,521
- "молодой парень из Урала...

108
00:21:33,265 --> 00:21:36,395
"прибыл в город Сталинград,
на берега Волги.

109
00:21:37,469 --> 00:21:39,302
"И зовут его Василий Зайцев.

110
00:21:42,372 --> 00:21:45,139
"Как и тысячи до него, он
прибыл на зов товарища Сталина.

111
00:21:48,113 --> 00:21:52,742
"Вооружившись винтовкой, он
быстро дал понять фашистам...

112
00:21:52,817 --> 00:21:56,948
"что сейчас он будет наказывать их за
каждый шаг который они делают на его Родине;

113
00:21:57,022 --> 00:21:59,355
и что для них есть
только один путь - назад."

114
00:22:03,262 --> 00:22:04,321
Ну,что ты думаешь по этому поводу?

115
00:22:06,967 --> 00:22:09,164
Я думаю,товарищ комиссар, что
Вы очень щедрый человек.

116
00:22:26,853 --> 00:22:30,347
Пустите меня!
Пустите!

117
00:22:36,528 --> 00:22:40,897
Распоряжение товарища Сталина.
Гражданским запрещено покидать город.

118
00:22:42,402 --> 00:22:43,860
Всем оставаться на местах!

119
00:22:46,939 --> 00:22:48,373
Назад! Или мы откроем огонь!

120
00:22:59,152 --> 00:23:00,485
Прочь!

121
00:23:02,555 --> 00:23:03,546
Назад

122
00:23:05,558 --> 00:23:06,491
Назад или стрелять будем

123
00:23:06,560 --> 00:23:07,221
Назад!
Назад!

124
00:23:09,295 --> 00:23:13,755
Освободить путь для представителя
товарища Сталина!

125
00:23:17,437 --> 00:23:19,634
Я выполнял свой приказ.

126
00:23:20,707 --> 00:23:21,972
Я отправил туда всех своих ребят.

127
00:23:23,045 --> 00:23:24,605
Но немцы нас окружили.

128
00:23:26,680 --> 00:23:29,844
У них артиллерия,авиация,танки.

129
00:23:31,918 --> 00:23:34,082
- А я,что было у меня?
- У тебя был долг сопротивляться!

130
00:23:36,156 --> 00:23:37,625
Я должен сообщить начальству.

131
00:23:40,861 --> 00:23:43,887
Может ты предпочтёшь избежать позора.

132
00:24:06,354 --> 00:24:08,481
Моё имя...

133
00:24:08,557 --> 00:24:12,221
Никита Сергеевич Хрущёв.

134
00:24:14,564 --> 00:24:16,327
Я направлен сюда,
чтобы навести тут порядок.

135
00:24:17,399 --> 00:24:20,392
Этот город не Курск...

136
00:24:21,470 --> 00:24:23,304
и даже не Киев, и не Минск.

137
00:24:25,373 --> 00:24:27,935
Этот город называется Сталинград.

138
00:24:28,011 --> 00:24:30,741
Сталинград!

139
00:24:30,742 --> 00:24:34,977
Этот город носит имя нашего вождя.

140
00:24:35,052 --> 00:24:37,646
Это больше чем город,
это символ.

141
00:24:39,721 --> 00:24:43,954
Если немцы захватят этот город,

142
00:24:44,026 --> 00:24:46,486
вся страна понесёт невосполнимые потери.

143
00:24:48,564 --> 00:24:52,728
И сейчас,я хочу чтобы наши бойцы...

144
00:24:52,802 --> 00:24:54,430
подняли свои головы.

145
00:24:56,505 --> 00:24:58,168
Я хочу чтобы они показали отвагу!

146
00:24:59,242 --> 00:25:02,406
Я хочу чтобы они перестали
обсирать свои штаны!

147
00:25:06,449 --> 00:25:07,352
Это ваша задача..

148
00:25:10,420 --> 00:25:15,756
Вы,политработники..
Я рассчитываю на вас.

149
00:25:18,428 --> 00:25:22,296
Вы,что Вы предлагаете сделать?

150
00:25:23,366 --> 00:25:25,800
Расстрелять всех тех генералов, которые
отдавали приказ об отступлении...

151
00:25:26,868 --> 00:25:27,065
и их командиров штабов тоже.

152
00:25:28,138 --> 00:25:30,971
С-С-сделать показательные процессы.

153
00:25:31,041 --> 00:25:35,307
- Д-Д-ддепортировать семьи дезертиров...
- Да, это всё уже сделано.

154
00:25:35,379 --> 00:25:36,746
Дай им надежду!

155
00:25:48,561 --> 00:25:52,691
Мы, конечно, можем перестрелять
друг друга.

156
00:25:54,765 --> 00:25:56,859
Но есть другой путь.
Путь отваги.

157
00:25:57,935 --> 00:25:58,369
Путь любви к Родине.

158
00:25:59,437 --> 00:26:01,371
Мы снова должны начать
выпускать армейскую газету.

159
00:26:01,439 --> 00:26:03,532
Мы должны публиковать там статьи
о смелости, об отваге наших бойцов...

160
00:26:03,608 --> 00:26:04,599
о самопожертвовании, храбрости.

161
00:26:04,677 --> 00:26:07,941
Мы должны дать им надежду в победу.

162
00:26:08,012 --> 00:26:11,039
Мы должны дать им надежду, чувство
гордости, желание воевать.

163
00:26:13,116 --> 00:26:15,212
Да, мы должны делать примеры.

164
00:26:16,287 --> 00:26:18,415
Примеры, которым
они должны следовать.

165
00:26:19,490 --> 00:26:23,359
Что нам нужно...
герои.

166
00:26:27,699 --> 00:26:29,758
А Вы знаете здесь героев?

167
00:26:30,834 --> 00:26:33,296
Да,товарищ Хрущёв,
я знаю тут одного такого.

168
00:26:41,045 --> 00:26:42,206
Это я!

169
00:26:43,281 --> 00:26:44,240
"Василий Зайцев"
Это я!

170
00:26:46,318 --> 00:26:48,378
Нет, ты не спишь.
Это твоё имя.

171
00:26:49,455 --> 00:26:51,219
На первой странице твоя фотография.

172
00:26:53,291 --> 00:26:54,556
Они не поменяли ни слова.

173
00:26:56,628 --> 00:26:58,030
Ты хоть понимаешь что это значит?

174
00:26:59,099 --> 00:27:01,658
Твоя фотография не на последней странице,
и не где-то на середине,

175
00:27:01,734 --> 00:27:03,998
- она на первой.
- На первой странице!

176
00:27:04,070 --> 00:27:06,470
Они собираются перепечатать
эту статью повсюду.

177
00:27:06,539 --> 00:27:09,532
На Кавказе, в Крыму, и даже на Урале.

178
00:27:11,610 --> 00:27:13,977
Товарищ Сталин за завтраком прочтёт

179
00:27:13,978 --> 00:27:16,778
эту статью и запомнит твою фамилию.

180
00:27:17,851 --> 00:27:19,547
Мы известны, Василий.
Хрущёву понравилась эта статья.

181
00:27:20,620 --> 00:27:22,679
Он взял меня к себе в генеральский штаб.

182
00:27:23,756 --> 00:27:25,248
А ты будешь в снайперской дивизии.

183
00:27:28,395 --> 00:27:31,363
- Это хорошо.
- Это очень хорошо.

184
00:27:31,430 --> 00:27:33,627
- Прекрасно. Замечательно.
- Это очень здорово!

185
00:27:33,700 --> 00:27:35,931
- Это классно!
- Мы этого добились вместе, понимаешь?

186
00:27:36,003 --> 00:27:37,492
Вместе!

187
00:27:37,570 --> 00:27:39,629
- Хотя я делал всю трудную работу.
- А, да?

188
00:27:39,706 --> 00:27:41,038
Ты очень счастливый и я не буду
оказывать тебе сопротивление..

189
00:27:41,039 --> 00:27:42,108
Почему это?

190
00:27:42,109 --> 00:27:44,441
Потому что Хрущёв приказал оберегать
тебя, чтобы ничего не случилось с тобой.

191
00:27:44,512 --> 00:27:45,503
- Ты очень важный.
- Я очень ценный.

192
00:27:46,580 --> 00:27:49,104
Да, осторожнее с моими... осторожнее с
моими очками, пожалуйста. Они новые.

193
00:27:49,182 --> 00:27:50,173
Извините, пан.

194
00:27:52,454 --> 00:27:55,786
- Я знаменитый! Мы знаменитые!
- Я знаменитый! Я знаменитый!

195
00:27:56,856 --> 00:27:58,415
Василий,молодой красноармеец с Урала

196
00:27:58,491 --> 00:28:00,425
убил сегодня своего
12-го германского офицера.

197
00:28:00,493 --> 00:28:02,485
Он использовал снайперскую винтовку,
Он убивает фашистов.

198
00:28:02,562 --> 00:28:04,691
Сегодня,Василий Зайцев,убил своего
23-го немецкого офицера.

199
00:28:04,766 --> 00:28:06,758
Он является примером для всех нас.

200
00:28:08,835 --> 00:28:11,395
Василий застрелил своего
32-го немецкого офицера.

201
00:28:14,174 --> 00:28:16,111
Подсчитай сколько немцев ты убил.

202
00:28:17,179 --> 00:28:19,170
- Сегодня Василий Зайцев...
- Здесь свидетельство...

203
00:28:19,247 --> 00:28:21,908
Он похож на охотника, который
выслеживает свою добычу.

204
00:28:23,556 --> 00:28:26,719
Всё больше мужчин и женщин,бойцов всех
родов войск наших вооружённых сил...

205
00:28:26,792 --> 00:28:29,228
записались в снайперские дивизии
и изучают приёмы Василия Зайцева.

206
00:28:38,334 --> 00:28:40,325
Я камень.

207
00:28:44,973 --> 00:28:46,464
Я - камень.

208
00:28:48,577 --> 00:28:50,568
Я дышу медленно.

209
00:28:57,487 --> 00:28:59,457
Мой глаз мой прицел.

210
00:29:29,286 --> 00:29:31,811
Итак,это ты и есть,

211
00:29:33,889 --> 00:29:35,552
знаменитый Василий Зайцев?

212
00:29:36,626 --> 00:29:39,118
- Моя мама готовит здесь самую лучшую картошку.
- Звучит хорошо.

213
00:29:40,196 --> 00:29:42,687
Она глазам своим не поверит,
когда тебя увидит.

214
00:29:45,601 --> 00:29:47,003
- Ну,сколько сегодня?
- Двоих всего.

215
00:29:49,071 --> 00:29:51,905
А что ж последнего ты не пристрелил?

216
00:29:51,975 --> 00:29:55,673
Это был простой пехотинец. Не хотелось
этим выстрелом выдавать свою позицию.

217
00:29:57,747 --> 00:29:58,993
Храни Вас Господь.

218
00:30:00,261 --> 00:30:01,955
Мы так обязаны вам.

219
00:30:03,029 --> 00:30:05,521
Мы молимся за Вас каждый день.

220
00:30:06,599 --> 00:30:09,400
каждый вечер мы слушаем
радио из Москвы.

221
00:30:11,470 --> 00:30:14,167
Спасибо. У вас здесь хорошо.

222
00:30:15,242 --> 00:30:18,871
Мои родители до войны занимались
изготовлением мебели.

223
00:30:20,945 --> 00:30:22,608
Саша, отдай это сейчас же.

224
00:30:22,682 --> 00:30:23,674
Винтовка заряжена.

225
00:30:34,127 --> 00:30:35,061
Сюда,товарищ комиссар.

226
00:30:35,129 --> 00:30:37,120
Спасибо,товарищ.

227
00:30:38,933 --> 00:30:40,265
Добрый вечер.

228
00:30:43,738 --> 00:30:45,229
Товарищ Зайцев?

229
00:30:51,410 --> 00:30:54,405
Боже, откуда вся эта почта?

230
00:30:54,482 --> 00:30:58,546
Со всей страны, товарищ Филипова.

231
00:30:58,621 --> 00:31:02,680
Это письмо написали шахтёры Кузбасса.

232
00:31:02,757 --> 00:31:04,749
Они хотят назвать свою шахту
именем "Василий".

233
00:31:04,827 --> 00:31:06,818
Правильно, давай начнём с шахтёров.

234
00:31:08,262 --> 00:31:10,823
Ну, давай приступим к работе.

235
00:31:17,170 --> 00:31:18,763
Дорогие товарищи из Кунбасса,

236
00:31:19,839 --> 00:31:21,833
- Кузбасс.
- Спасибо вам за ваше письмо.

237
00:31:23,909 --> 00:31:25,743
- Письмо?
- П-И-С-Ь-М-О.

238
00:31:28,416 --> 00:31:33,615
И... надеюсь что я оправдаю

239
00:31:33,688 --> 00:31:35,626
ваши надежды...
Н-А-Д-Е-Ж-Д-Ы.

240
00:31:35,693 --> 00:31:39,424
Надежды.

241
00:31:42,497 --> 00:31:45,295
Товарищ Филипова, вы интересуетесь
немецкой литературой?

242
00:31:48,635 --> 00:31:50,401
Всё в порядке. Это наша соседка.

243
00:31:51,472 --> 00:31:54,033
- Так, где мы остановились?
- Таня, а у нас гости.

244
00:31:55,109 --> 00:31:56,941
Я предлагаю назвать...

245
00:32:04,785 --> 00:32:05,982
Я...

246
00:32:07,055 --> 00:32:08,989
Я - я знаю тебя.

247
00:32:12,793 --> 00:32:14,727
Он Василий Зайцев!

248
00:32:17,232 --> 00:32:18,792
Я видела твою фотографию в газете.

249
00:32:20,868 --> 00:32:22,895
Спасибо за всё что ты делаешь.

250
00:32:23,971 --> 00:32:26,668
- А это его друг, комиссар...
- Данилов.

251
00:32:26,742 --> 00:32:27,870
Данилов.

252
00:32:29,945 --> 00:32:31,038
Таня мне как дочь.

253
00:32:31,114 --> 00:32:33,447
Она остаётся с Сашей когда я на работе.

254
00:32:34,517 --> 00:32:37,677
Она даже учит его немецкому.
Все эти книги - её.

255
00:32:37,752 --> 00:32:39,382
- О, они твои?
- Она изучала немецкий в университете.

256
00:32:40,456 --> 00:32:42,754
- В каком?
- В московском.

257
00:32:47,964 --> 00:32:49,331
Москва. Москва.

258
00:32:52,436 --> 00:32:54,598
Ну что же, э-э-э...

259
00:32:56,672 --> 00:32:57,937
Да,давай продолжим.

260
00:32:59,008 --> 00:33:03,445
Ваше предложение назвать вашу шахту
моим именем...

261
00:33:04,513 --> 00:33:06,177
... большая честь.

262
00:33:08,885 --> 00:33:11,912
Ч-Е-С-Т-Ь.

263
00:33:12,989 --> 00:33:14,980
Да, я знаю. Честь.

264
00:33:14,985 --> 00:33:16,755
Очень хорошо.

265
00:33:17,827 --> 00:33:22,265
А может быть нам следует написать
им что не я один воюю здесь?

266
00:33:24,333 --> 00:33:27,326
Это-- Это отлично--
отличная идея, Вася.

267
00:33:28,403 --> 00:33:29,462
- Надо разработать эту идею.
- А?

268
00:33:29,540 --> 00:33:31,474
Дальше мы разовьём эту идею.

269
00:33:31,541 --> 00:33:34,603
Ваша борьба по добыче угля...

270
00:33:35,680 --> 00:33:38,274
такая же важная как и моя.

271
00:33:40,350 --> 00:33:43,185
Нету никакой "К" в угле.

272
00:33:45,255 --> 00:33:46,246
С одной "Г".

273
00:33:49,726 --> 00:33:50,695
Скажи мне если я чащу и ты не успеваешь.

274
00:33:52,762 --> 00:33:53,527
- Нет, ты говоришь нормально, я успеваю.
- Ты уверен?

275
00:33:54,599 --> 00:33:56,692
Я просто думал над другими
усовершенствованиями в ответе на письмо.

276
00:33:56,768 --> 00:34:00,261
Почему бы вам не отдохнуть?
Эти письма могут подождать до завтра.

277
00:34:01,338 --> 00:34:03,773
Мы должны торопиться.
Мы не устали.

278
00:34:04,842 --> 00:34:05,005
Спасибо,товарищ Филипова.
Эти люди...

279
00:34:07,078 --> 00:34:08,945
пишут нам в надежде получить ответ.

280
00:34:10,015 --> 00:34:12,348
А завтра возможно мы не сможем
им ответить.

281
00:34:22,326 --> 00:34:22,658
Achtung!

282
00:35:25,825 --> 00:35:26,816
Майор Кёниг, господин генерал.

283
00:35:47,482 --> 00:35:49,973
Я ожидал кого-то...

284
00:35:51,051 --> 00:35:52,985
другого.

285
00:35:53,053 --> 00:35:55,921
Менее ценного.

286
00:35:56,989 --> 00:35:58,981
Впрочем, я представляю себе причины...

287
00:35:58,982 --> 00:36:00,893
по которым Вы были вовлечены
в эту дьявольскую ситуацию.

288
00:36:05,032 --> 00:36:08,934
Моя армия не предназначена
для таких боёв.

289
00:36:09,003 --> 00:36:11,233
Вчера, я снова должен был выдвинуть...

290
00:36:11,305 --> 00:36:15,799
25 сержантов на замену тех офицеров,
которые были убиты снайпером.

291
00:36:17,645 --> 00:36:20,445
Эти снайперы деморализуют моих бойцов.

292
00:36:22,516 --> 00:36:25,850
Это город не более чем...

293
00:36:25,920 --> 00:36:27,945
куча руин.

294
00:36:29,991 --> 00:36:31,188
Но Фюрер настаивает.

295
00:36:33,261 --> 00:36:35,458
Он расценивает это как личный
счёт между Сталиным и собой.

296
00:36:41,670 --> 00:36:45,300
Мы должны довериться инстинктам
нашего Фюрера.

297
00:36:46,375 --> 00:36:48,004
Он всегда нас вёл к победам.

298
00:36:52,879 --> 00:36:53,714
Мы уже к Рождеству вернёмся домой.

299
00:36:58,320 --> 00:37:02,381
Но как вы собираетесь искать
этого молодого русского?

300
00:37:04,458 --> 00:37:06,397
Я сделаю так чтобы он нашёл меня.

301
00:37:10,699 --> 00:37:11,462
Василий.
Василий.

302
00:37:13,534 --> 00:37:15,628
- Давай,подъём.
- Что?

303
00:37:15,705 --> 00:37:18,504
У наших там какие-то проблемы в секторе
магазинов. Мы там нужны. Пойдём.

304
00:37:29,118 --> 00:37:32,781
Смотри, Василий, он прячется
в магазине. Вон там.

305
00:37:39,794 --> 00:37:40,728
Он уже с утра...

306
00:37:40,796 --> 00:37:42,130
убрал пятерых наших офицеров плюс
двух пулемётчиков.

307
00:37:46,269 --> 00:37:51,206
Смотри,третий этаж,
четвёртое окно слева.

308
00:37:51,274 --> 00:37:54,006
Четвёртое окно слева.

309
00:37:57,780 --> 00:37:58,714
Ты видишь его?

310
00:38:01,782 --> 00:38:02,445
Да, я вижу его.

311
00:38:15,998 --> 00:38:16,899
Ты попал в него!

312
00:38:17,967 --> 00:38:18,800
Хороший выстрел.

313
00:38:22,206 --> 00:38:23,107
Ну что, пойдём снимем с него
солдатскую бирку.

314
00:38:29,979 --> 00:38:30,140
До свидания, товарищ комиссар.

315
00:38:30,215 --> 00:38:32,878
Спасибо Вам за тёплый приём,
за Ваше гостеприимство.

316
00:38:39,127 --> 00:38:42,153
Можете взять любую книгу.

317
00:38:42,230 --> 00:38:44,925
Но я не уверен по поводу
реакции в штабе...

318
00:38:44,998 --> 00:38:47,934
если я вернусь с томиком
Гёте или Шиллера.

319
00:38:48,001 --> 00:38:50,061
Ничего страшного.
Маркс тоже немец.

320
00:38:51,639 --> 00:38:53,834
Вас призвали в Народное Ополчение
в 12-м районе?

321
00:38:53,908 --> 00:38:56,138
Нет,я доброволец.

322
00:38:56,210 --> 00:38:59,441
Это такое совпадение встретить тебя.

323
00:38:59,514 --> 00:39:01,505
Просто товарищ Хрущёв
говорил мне вчера...

324
00:39:01,583 --> 00:39:03,983
мы отчаянно нуждаемся в людях,
которые владеют немецким.

325
00:39:04,052 --> 00:39:07,853
Я не могу. Наша милиция ответственна
за всех людей в этом районе.

326
00:39:07,923 --> 00:39:09,914
Мы уже отчаялись найти.

327
00:39:09,992 --> 00:39:12,984
Мы дадим вам по несколько солдат
за каждого кто говорит на немецком.

328
00:39:13,062 --> 00:39:14,995
Я хотел бы остаться и воевать.

329
00:39:15,064 --> 00:39:18,192
Служба в штабе есть борьба.
Ты больше полезен там.

330
00:39:20,603 --> 00:39:22,730
Оставайся здесь.
Прикрой нас.

331
00:39:22,804 --> 00:39:24,965
- Хорошо.
- Мы уходим.

332
00:39:27,308 --> 00:39:29,675
Берегите себя.

333
00:39:33,282 --> 00:39:35,216
Людмила, пошли.

334
00:40:27,249 --> 00:40:29,240
Проверь лестницу.

335
00:42:21,129 --> 00:42:23,063
Это ловушка.

336
00:42:23,131 --> 00:42:25,463
Я знаю.

337
00:42:51,858 --> 00:42:53,792
Назад.

338
00:43:40,109 --> 00:43:42,043
Он всё ещё здесь.

339
00:44:06,837 --> 00:44:09,431
- Они идут прямо на нас!
- Людмила,

340
00:44:09,506 --> 00:44:12,273
оставайся там же,
он где-то над нами.

341
00:44:24,321 --> 00:44:26,586
Мы должны выбраться отсюда!

342
00:44:30,694 --> 00:44:32,027
- Мы должны выйти отсюда!
- Просто оставайся там где ты сейчас!

343
00:44:36,667 --> 00:44:38,635
Что мы собираемся делать?

344
00:44:38,703 --> 00:44:40,103
Людмила,оставайся там!

345
00:44:52,050 --> 00:44:54,747
Бляха-муха, я ухожу.

346
00:44:56,655 --> 00:44:58,749
Людмила, нет!

347
00:45:52,044 --> 00:45:54,875
Что здесь написано?

348
00:45:55,248 --> 00:45:58,376
"Молодой паренёк с Урала получает
новую снайперскую винтовку",

349
00:45:58,451 --> 00:46:02,220
"Мосин-Нагант 7.62,
с 3.5 кратным оптическим прицелом."

350
00:46:03,291 --> 00:46:05,282
"Гордость за точность советского оружия."

351
00:46:07,360 --> 00:46:09,726
- я видел его винтовку.
- Ты?

352
00:46:10,796 --> 00:46:13,530
я даже держал её в руках.
Я знаю его лично,Василия Зайцева.

353
00:47:04,952 --> 00:47:08,616
Людмила и Антон были убиты сегодня
и всё по моей вине.

354
00:47:09,689 --> 00:47:11,124
Нет,я уверен что ты здесь ни при чём.

355
00:47:11,193 --> 00:47:15,563
Там был немецкий снайпер.
А я привёл их прямо в его ловушку.

356
00:47:17,631 --> 00:47:19,032
- Что ещё ты можешь сказать мне?
- Он не поменял позицию.

357
00:47:20,101 --> 00:47:24,936
Снайпер, который не меняет свою
позицию - ненормально.

358
00:47:27,542 --> 00:47:31,481
Он был хорош. Это была не просто
его стрельба, это был его инстинкт.

359
00:47:33,548 --> 00:47:35,209
Он был на шаг впереди меня всё время.

360
00:47:36,283 --> 00:47:38,413
Это потому,что он знает всё про тебя.

361
00:47:39,487 --> 00:47:42,389
Его имя Кёниг. Майор Кёниг.

362
00:47:43,457 --> 00:47:46,122
Они прислали его сюда уби...

363
00:47:46,196 --> 00:47:48,324
найти тебя.

364
00:47:57,706 --> 00:47:59,470
В начале мы не были уверены что эта
информация достоверна.

365
00:47:59,542 --> 00:48:01,568
Похоже, он проделал весь этот путь из
Берлина ради тебя, чтобы остановить тебя.

366
00:48:02,645 --> 00:48:03,845
Ты причинил им так много
бессонных ночей,

367
00:48:03,846 --> 00:48:05,103
что они прислали сюда
своего лучшего снайпера.

368
00:48:05,182 --> 00:48:09,175
- Что мы знаем про него?
- Ну, что он майор в Вермахте.

369
00:48:11,253 --> 00:48:13,246
Он директор их снайперской
школы в Зоссене.

370
00:48:14,323 --> 00:48:16,816
Куликов учился у него в Зоссене
перед войной.

371
00:48:18,894 --> 00:48:20,263
Он знает все его хитрости. С этого
момента, он будет с тобою повсюду.

372
00:48:23,332 --> 00:48:25,767
Дворянин из Баварии,
который охотится повсюду...

373
00:48:25,835 --> 00:48:28,033
против паренька с Урала
который отстреливает волков.

374
00:48:30,106 --> 00:48:32,040
Это больше чем просто конфронтация
между двумя народами.

375
00:48:36,512 --> 00:48:38,675
Это есть сущность классовой борьбы.

376
00:48:40,749 --> 00:48:42,412
Я рад что ты такой счастливый.

377
00:48:43,454 --> 00:48:45,651
Он имел все преимущества.
В следующий раз вы будете квиты с ним.

378
00:48:47,723 --> 00:48:49,453
Никто не стреляет как ты, Василий.

379
00:48:57,368 --> 00:48:59,361
Её перевели.

380
00:49:02,439 --> 00:49:04,930
Ладно,давай посмотрим что там происходит.

381
00:49:10,714 --> 00:49:12,979
- Здравствуй.
- В военной форме ты хорошо смотришься.

382
00:49:14,452 --> 00:49:16,444
До меня дошли слухи о твоей работе.

383
00:49:16,522 --> 00:49:18,854
Да.

384
00:49:23,595 --> 00:49:27,031
Я слышала о немце, которого сюда
прислали и я желаю тебе счастья.

385
00:49:28,099 --> 00:49:30,659
Спасибо. Оно мне понадобится.

386
00:49:31,736 --> 00:49:35,399
Судя по тому, что комиссар Данилов
рассказывал мне, ты собираешься победить.

387
00:49:40,279 --> 00:49:42,406
Пора.

388
00:49:45,117 --> 00:49:47,051
- Василий! Василий!

389
00:49:48,421 --> 00:49:53,357
- Смотри сюда.

390
00:49:54,425 --> 00:49:56,689
Надень пилотку, так ты выглядишь
более геройски.

391
00:49:56,761 --> 00:49:58,594
Сюда, товарищ Зайцев.

392
00:49:58,664 --> 00:50:00,186
Василий, а это правда что Вы были
добровольцем?

393
00:50:00,320 --> 00:50:02,218
Сколько Вам лет,Василий?

394
00:50:02,287 --> 00:50:04,278
Вы знаете что означает этот поединок для
нашей страны?

395
00:50:04,356 --> 00:50:08,258
А это правда что в пятилетнем
возрасте вы убили первого волка?

396
00:50:08,327 --> 00:50:11,024
Вы гордитесь тем что были вызваны
на поединок лучшим снайпером Германии?

397
00:50:11,097 --> 00:50:13,088
Немцы начинают гадить себе в штаны.

398
00:50:13,166 --> 00:50:16,363
Давай, мой мальчик, поведай нам
как ты собираешься отделать его.

399
00:50:17,435 --> 00:50:19,893
- Или,скорее нет. Скажите это начальству.
- Ещё один вопрос, пожалуйста.

400
00:50:19,972 --> 00:50:23,135
Он любит хорошие охотничьи истории.

401
00:50:29,681 --> 00:50:31,844
Смотрите на него с гордостью,

402
00:50:31,918 --> 00:50:33,682
потому что он смотрит на тебя.

403
00:50:36,754 --> 00:50:38,553
Вся страна смотрит на тебя.

404
00:51:02,013 --> 00:51:04,474
Прости меня,прости меня, дедушка.

405
00:51:37,418 --> 00:51:39,478
Итак, это не волк выбирает
охотничье угодье...

406
00:51:39,554 --> 00:51:41,851
а охотник.

407
00:51:46,527 --> 00:51:49,553
Но я уверен что твой дедушка
научил тебя этому.

408
00:51:53,667 --> 00:51:55,965
Но только в этом случае,

409
00:51:55,966 --> 00:51:56,970
мы с ним преследуем одинаковые цели.

410
00:52:01,476 --> 00:52:04,206
Однако мы знаем , что этот волк...

411
00:52:04,279 --> 00:52:06,679
вылезет из своего логова...

412
00:52:06,748 --> 00:52:09,842
и он будет там где мы хотим.

413
00:52:50,657 --> 00:52:52,093
Ты у нас самый ценный снайпер.
Поэтому ты пойдёшь первым.

414
00:52:52,161 --> 00:52:54,511
Нет, нет. Мы сделаем это
по-очереди.

415
00:52:54,512 --> 00:52:56,860
В следующий раз твоя очередь
будет выйти первым, Володя

416
00:53:15,950 --> 00:53:17,216
Вот сукины дети!

417
00:53:21,057 --> 00:53:25,756
Это же новые штаны. Я только вчера
их получил от капитана с 251-й.

418
00:53:31,633 --> 00:53:35,127
16 месяцев я учился в Германии,
в снайперской школе в Зоссене.

419
00:53:35,204 --> 00:53:38,106
Конечно, это были дни
когда мы были друзьями с Крауцем:

420
00:53:38,175 --> 00:53:41,612
когда наш Иосиф и их Адольф...

421
00:53:41,679 --> 00:53:44,739
прогуливались под ручку.

422
00:53:47,483 --> 00:53:50,418
Отсюда до провода 150 метров, верно?

423
00:53:56,193 --> 00:53:58,184
155.

424
00:53:58,261 --> 00:54:01,960
Не важно. Они высылают связиста.

425
00:54:02,033 --> 00:54:04,332
Ладно, меняем позицию.

426
00:54:26,990 --> 00:54:27,151
Эй, Володя!

427
00:54:38,602 --> 00:54:40,662
После того как немцы напали на нас,

428
00:54:40,738 --> 00:54:42,765
всё стало по-другому.

429
00:54:44,842 --> 00:54:46,402
Меня бросили в тюрьму.

430
00:54:47,478 --> 00:54:49,242
И всё-таки, что ты делал в Германии?

431
00:54:49,314 --> 00:54:53,978
Извини меня, говорю я, но это
товарищ Сталин отправил меня туда.

432
00:54:56,052 --> 00:54:58,752
Не вмешивай нашего великого вождя
в твоё предательство.

433
00:54:58,825 --> 00:55:02,260
Сознавайся, шпионский ублюдок!
Сознавайся.

434
00:55:02,327 --> 00:55:06,321
и бац! Бац,бац,бац!

435
00:55:10,668 --> 00:55:12,399
В общем, серпа не было,но был молот.

436
00:55:14,472 --> 00:55:17,965
И снова удары.
Они вышибли все мои зубы.

437
00:55:19,379 --> 00:55:23,509
Да, мальчик мой.У меня нет больше
никаких иллюзий.

438
00:55:24,583 --> 00:55:27,916
Это земля социализма и универсального
счастья для нас.

439
00:55:32,256 --> 00:55:35,920
Эй,смотри, снова связист.

440
00:55:35,994 --> 00:55:37,485
Я вижу его.

441
00:55:52,312 --> 00:55:54,246
Время обедать, не правда ли?

442
00:55:54,314 --> 00:55:56,146
Я ухожу.

443
00:55:57,215 --> 00:55:59,049
Ладно, давай собирай манатки,
Володя,

444
00:55:59,118 --> 00:56:03,733
и постарайся не наделать шума
по пути назад.

445
00:56:18,913 --> 00:56:21,678
Это докладная о деятельности снайпера
за последние 24 часа.

446
00:56:25,186 --> 00:56:27,882
Двое убиты в районе вокзала.

447
00:56:28,955 --> 00:56:30,890
Один артиллерист в северном районе.

448
00:56:31,958 --> 00:56:34,326
Один лейтенант с 24 Панцирного
дивизиона в заводском секторе.

449
00:56:34,396 --> 00:56:37,923
3 связиста в жилищном секторе.

450
00:56:38,000 --> 00:56:42,299
Они также сообщают, что нами только что взят в
плен русский,который может заинтересовать Вас.

451
00:56:42,370 --> 00:56:44,305
Я надеюсь, что он всё ещё способен говорить.

452
00:56:44,373 --> 00:56:46,001
Извините.Что?

453
00:56:46,075 --> 00:56:48,566
Ничего.Благодарю вас.

454
00:56:52,375 --> 00:56:54,275
Итак,скажи нам, Володя,

455
00:56:55,343 --> 00:56:57,471
в каком он здании?

456
00:57:00,248 --> 00:57:02,182
Не имею понятия.

457
00:57:03,586 --> 00:57:05,611
Он всё время кружит.

458
00:57:06,688 --> 00:57:08,623
Он прыгает с одного здания на другое.

459
00:57:08,691 --> 00:57:10,625
На каком этаже?

460
00:57:10,693 --> 00:57:12,627
Я не знаю.

461
00:57:12,695 --> 00:57:14,823
Хорошо, мы посмотрим.

462
00:57:16,898 --> 00:57:19,367
Разденьте его.

463
00:57:19,435 --> 00:57:21,903
Оденьте на него нашу форму.

464
00:57:50,335 --> 00:57:53,565
Ты видишь какие они настойчивые, эти немцы?

465
00:57:53,637 --> 00:57:55,832
Это их лучшая черта.

466
00:57:56,906 --> 00:57:59,241
Мужик, ты должен признать что, когда они во
что-то верят, то ничто не свернёт их с пути...

467
00:58:16,160 --> 00:58:18,287
Верно.

468
00:58:18,363 --> 00:58:20,798
Ну, посмотрим , дополз он уже или нет.

469
00:58:20,866 --> 00:58:23,390
Ты готов?

470
00:58:23,468 --> 00:58:25,402
А-га.

471
00:58:25,470 --> 00:58:29,702
А сейчас наш знаменитый снайпер с Урала,

472
00:58:29,774 --> 00:58:32,073
про которого майор Кёниг
думает что он идиот,

473
00:58:32,144 --> 00:58:35,112
даст всем убедиться, что он всегда
попадает в цель.

474
00:58:35,180 --> 00:58:37,977
Майор Кёниг видит его.

475
00:58:41,487 --> 00:58:44,284
Целится по его каске.

476
00:58:44,355 --> 00:58:46,916
Стреляет.

477
00:58:46,992 --> 00:58:50,291
Засвечивает своё местонахождение
и его убивают в свою очередь.

478
00:59:01,307 --> 00:59:05,472
За исключением...
Майор Кёниг не стреляет...

479
00:59:09,015 --> 00:59:11,848
Потому что майор Кёниг не там.

480
00:59:15,822 --> 00:59:17,757
Куликов!

481
00:59:23,430 --> 00:59:27,094
Ты не думаешь что это странно?
Он был один.Его отправили сюда одного.

482
00:59:27,168 --> 00:59:30,296
Они отправили его без поддержки,
без прикрытия.

483
00:59:30,371 --> 00:59:32,305
Что-то здесь не так.

484
00:59:32,373 --> 00:59:35,831
Его не прикрывала ни артиллерия,
ни другие силы.

485
00:59:37,913 --> 00:59:41,109
О, нет, я единственный
кто остался в дураках.

486
00:59:41,182 --> 00:59:43,412
Да им плевать на своих ремонтников.

487
00:59:43,484 --> 00:59:45,418
Я имею в виду, у них всё так же
как у нас с Украинцами.

488
00:59:45,486 --> 00:59:48,978
Они никогда не беспокоили майора
больше, чем несколько мёртвых пехотинцев.

489
00:59:50,192 --> 00:59:54,855
Завтра мы его вычислим.

490
01:00:03,371 --> 01:00:06,068
Чья очередь сейчас?

491
01:00:06,141 --> 01:00:08,974
Моя,я думаю.

492
01:00:09,044 --> 01:00:11,308
Слушай, ты такой обманщик!

493
01:00:12,714 --> 01:00:14,807
Не, папу Куликова ты не проведёшь.

494
01:00:14,883 --> 01:00:18,730
Нет,нет, нет, нет,нет, это моя очередь
выходить первым.

495
01:00:20,832 --> 01:00:23,960
А твой черёд ждать,ясно?.

496
01:01:40,148 --> 01:01:42,082
За победу.

497
01:01:49,525 --> 01:01:54,224
Этот снайпер очень долго работает.

498
01:01:54,296 --> 01:01:56,560
До сих пор не нашли его.

499
01:01:59,435 --> 01:02:01,904
Он пытается,Товарищ Хрущёв.

500
01:02:01,972 --> 01:02:04,440
Он проверяет немцев на слабости.

501
01:02:04,506 --> 01:02:06,441
Он дотошен в своей подготовке.

502
01:02:08,878 --> 01:02:13,782
Водки... у нас навалом.

503
01:02:13,850 --> 01:02:17,251
Икры у нас навалом.

504
01:02:17,320 --> 01:02:20,187
ВА вот времени нет.

505
01:02:20,257 --> 01:02:23,226
Он понимает это, товарищ Хрущёв.
Мы оба понимаем.

506
01:02:25,496 --> 01:02:27,725
Я Вас уверяю,он добьётся успеха.

507
01:02:27,797 --> 01:02:29,856
Хорошо.

508
01:02:29,933 --> 01:02:34,165
Похоже,судьба вам улыбается.

509
01:02:56,327 --> 01:02:58,261
У Вас много дел?.

510
01:03:03,134 --> 01:03:05,193
Я принёс это Вам.

511
01:03:05,269 --> 01:03:09,000
Это с банкета.Я подумал, что
тов. Филиповой это может понравиться.

512
01:03:09,073 --> 01:03:13,010
У,она будет взволнована.
Это очень красиво с вашей стороны.

513
01:03:14,145 --> 01:03:16,340
Здесь очень много всего,
так что не стесняйтесь.

514
01:03:17,782 --> 01:03:20,218
Вы еврей,да?

515
01:03:20,286 --> 01:03:24,654
Нет ничего в нашей религии,что говорит
что нельзя есть осетрину.

516
01:03:24,723 --> 01:03:29,218
Мой отец предвидел что всё это произойдёт.

517
01:03:29,295 --> 01:03:31,456
Вы имеете в виду войну?

518
01:03:31,531 --> 01:03:35,524
Он понял что евреев ненавидят.

519
01:03:35,601 --> 01:03:39,833
Он сэкономил немного на
покупку земли в Палестине.

520
01:03:39,906 --> 01:03:44,138
Он сказал что там единственное место
которое по праву принадлежит евреям;

521
01:03:44,210 --> 01:03:47,077
единственная земля,
которую обязаны защищать.

522
01:03:47,146 --> 01:03:51,242
Он настоял чтобы мы научились
обращаться с винтовкой.

523
01:03:51,317 --> 01:03:53,581
Я училась стрелять.

524
01:03:58,158 --> 01:04:03,289
Я знаю, что во время войны личные чувства
должны быть отложены до лучших времён, но...

525
01:04:03,364 --> 01:04:05,423
Я хочу попросить Вас.

526
01:04:05,499 --> 01:04:07,763
Разумеется.Всё что хотите.

527
01:04:07,835 --> 01:04:10,998
Я хочу уйти.

528
01:04:13,107 --> 01:04:15,735
Что случилось, Таня?

529
01:04:40,402 --> 01:04:42,336
Он пристрелил его.

530
01:04:46,173 --> 01:04:48,643
Он пристрелил его когда тот прыгнул,
ты представляешь?

531
01:04:50,513 --> 01:04:52,572
Застрелил его на бегу.

532
01:04:52,648 --> 01:04:54,912
Это невозможно.

533
01:04:54,984 --> 01:04:57,282
Я никогда не видел ничего подобного.

534
01:04:57,353 --> 01:05:00,789
Ты обещал людям победу.

535
01:05:02,858 --> 01:05:05,622
У меня нет шансов против этого человека.

536
01:05:05,694 --> 01:05:07,787
Ты не должен говорить так, Василий.

537
01:05:09,465 --> 01:05:13,095
А что ,если я тебе скажу, что мы нашли
способ отслеживать его шаги?

538
01:05:13,170 --> 01:05:15,297
У нас кое-кто есть, Василий.

539
01:05:15,371 --> 01:05:18,602
Кто-то, кто будет всё время рядом с
ним и передавать нам информацию.

540
01:05:18,674 --> 01:05:21,734
В следующий раз ты будешь
на шаг впереди его.

541
01:05:23,447 --> 01:05:25,381
Я обещаю.

542
01:05:34,858 --> 01:05:38,453
Теперь я хочу тебя кое-что попросить.

543
01:05:38,528 --> 01:05:40,462
Меня?

544
01:05:43,366 --> 01:05:45,300
По поводу Тани.

545
01:05:50,774 --> 01:05:52,708
Входите.

546
01:05:57,714 --> 01:05:59,773
Он даже не знает что ты существуешь.

547
01:05:59,850 --> 01:06:03,617
Но на данный момент ты к нему ближе
чем кто нибудь другой на Земле.

548
01:06:03,688 --> 01:06:06,851
Ты можешь видеть его черты лица.

549
01:06:06,924 --> 01:06:09,289
Ты видишь брился ли он этим утром или нет.

550
01:06:09,359 --> 01:06:13,127
Ты можешь видеть есть ли у него
обручальное кольцо на пальце.

551
01:06:15,600 --> 01:06:17,762
Это не просто...

552
01:06:17,836 --> 01:06:21,067
стрельба по живой мишени.

553
01:06:21,140 --> 01:06:24,200
Это лицо человека.

554
01:06:24,276 --> 01:06:28,007
Эти лица не уходят бесследно.

555
01:06:28,081 --> 01:06:33,246
Они возвращаются и они просто-напросто...
они заменяются другими лицами.

556
01:06:33,319 --> 01:06:36,516
Это Данилов попросил тебя
сказать мне всё это?

557
01:06:36,588 --> 01:06:40,355
Он тебя очень сильно любит. Я думаю что он
попробует ещё как-то изменить твоё мнение.

558
01:06:40,426 --> 01:06:43,189
Он сказал тебе почему я хочу уйти?

559
01:06:43,262 --> 01:06:45,196
Нет.

560
01:06:45,264 --> 01:06:48,199
Сегодня утром появился список
в нашем квартале.

561
01:06:48,267 --> 01:06:50,896
Это был список
всех тех людей, которые...

562
01:06:50,970 --> 01:06:53,437
насильно были отправлены под конвоем
в Германию...

563
01:06:53,505 --> 01:06:56,066
их увезли из Сталинграда 3 недели назад.

564
01:06:57,743 --> 01:07:00,076
Мои родители были там.

565
01:07:02,382 --> 01:07:06,512
Через 30 км немецкие солдаты...

566
01:07:06,586 --> 01:07:10,716
остановили поезд и вывели всех.

567
01:07:12,492 --> 01:07:17,020
На середине моста их разделили,

568
01:07:17,096 --> 01:07:19,997
по двое.

569
01:07:20,066 --> 01:07:22,695
Матерей и дочерей.

570
01:07:22,770 --> 01:07:24,704
мужей и жёнами.

571
01:07:26,606 --> 01:07:30,839
Они... построили их на мосту
вдоль ж.д. ветки,

572
01:07:30,911 --> 01:07:34,244
а потом каждую пару они
расстреливали одним выстрелом...

573
01:07:34,315 --> 01:07:36,249
чтобы сэкономить патроны.

574
01:07:37,351 --> 01:07:40,082
И это у них получилось.

575
01:07:40,155 --> 01:07:44,751
А потом тела сбрасывали в воду.

576
01:07:48,163 --> 01:07:50,291
Я знаю что они погибли вместе.

577
01:07:51,666 --> 01:07:54,465
Они никогда бы не позволили
разделить себя.

578
01:08:09,819 --> 01:08:13,482
Это винтовка Куликова.
Это хорошая... винтовка.

579
01:08:22,665 --> 01:08:24,656
Спасибо.

580
01:08:54,028 --> 01:08:56,724
Я знаю как он оставляет убежище.

581
01:08:56,796 --> 01:08:58,731
Он идёт через тракторный завод.

582
01:08:58,799 --> 01:09:02,030
Тракторный завод большой.

583
01:09:04,739 --> 01:09:07,436
Я знаю где точно.
Он ползёт через желоб,

584
01:09:07,509 --> 01:09:10,410
под решёткой,где чаны,

585
01:09:10,480 --> 01:09:12,505
затем он выходит со стороны
мастерских.

586
01:09:12,582 --> 01:09:15,812
Так вот. Есть одно местечко,
где он как на ладони.

587
01:09:17,884 --> 01:09:20,752
Это находится под длинной,
железной дорожкой.

588
01:13:02,689 --> 01:13:04,749
Счастливо, товарищ.

589
01:13:39,824 --> 01:13:42,553
Я знаю точно где он ожидает меня.

590
01:13:45,696 --> 01:13:48,529
Он будет там, наверху.

591
01:13:48,599 --> 01:13:51,090
Но мы обойдём его сзади.

592
01:14:11,023 --> 01:14:16,290
Мы проникнем на другой конец
мастерских через эти трубы.

593
01:14:16,361 --> 01:14:18,295
иди за мной.

594
01:14:18,296 --> 01:14:21,966
Ты пойдёшь сюда.
А я пойду вокруг сюда.

595
01:14:21,967 --> 01:14:23,841
ОК?

596
01:14:25,595 --> 01:14:27,529
Мля!

597
01:14:34,905 --> 01:14:38,341
Сергей,ты должен вернуться.

598
01:14:38,409 --> 01:14:41,639
- Не,у меня всё будет хорошо.
- Возвращайся.

599
01:14:41,711 --> 01:14:44,077
Нет!

600
01:14:48,652 --> 01:14:50,587
Возвращайся.

601
01:15:33,465 --> 01:15:38,301
Давай.Давай.Давай.

602
01:16:36,831 --> 01:16:40,358
Товарищ Сталин просит вас
о последнем усилии!

603
01:16:40,435 --> 01:16:42,460
Наша Родина в опасности!

604
01:16:42,537 --> 01:16:45,131
Защитите всё то,
что вы любите и лелеете!

605
01:16:45,206 --> 01:16:47,606
Именно за это мы сегодня сражаемся.

606
01:16:49,844 --> 01:16:53,439
Слушай сюда, Таня.
Немцы бросают против нас всё.

607
01:16:53,515 --> 01:16:56,451
Если нам повезёт,то каждый десятый
вернётся живым домой.

608
01:16:56,519 --> 01:16:59,511
Ты высоко образована.
Ты знаешь языки.

609
01:16:59,588 --> 01:17:02,988
Если ты будешь работать переводчицей
у нас, то ты спасёшь сотни жизней.

610
01:17:03,058 --> 01:17:06,893
Каждое сообщение, которое ты переведёшь,
убьёт тысячи немецких жизней.

611
01:17:06,963 --> 01:17:09,056
У тебя есть долг.

612
01:17:09,131 --> 01:17:11,691
Вот Василий рождён чтобы стрелять.
Это то что он умеет.

613
01:17:11,767 --> 01:17:15,464
Ты и я были рождены для разных целей.

614
01:17:15,537 --> 01:17:18,371
Если бы Василий был здесь,то он
сказал бы тебе то же самое.

615
01:17:21,644 --> 01:17:26,138
А где он?
Где Василий?

616
01:18:32,017 --> 01:18:34,076
Пригнись.

617
01:18:34,153 --> 01:18:36,780
- Скажи мне где он.
- Оставайся в этой трубе, Таня.

618
01:18:36,854 --> 01:18:38,879
Оставайся внутри. Оставайся внутри!
Втяни свою голову!

619
01:18:46,732 --> 01:18:48,893
Не спеши.

620
01:18:48,967 --> 01:18:50,901
Не стреляй.

621
01:18:55,874 --> 01:18:57,672
Он там, на верху.

622
01:19:11,158 --> 01:19:14,150
Ты видишь колонну впереди тебя?

623
01:19:16,030 --> 01:19:18,498
Нужно чтобы ты обошла вокруг сзади неё.

624
01:19:28,376 --> 01:19:30,309
Давай.

625
01:19:32,012 --> 01:19:37,382
Таня, нужно чтобы ты нашла
большой кусок стекла.

626
01:19:37,451 --> 01:19:40,649
Кусок стекла.

627
01:19:42,189 --> 01:19:46,126
Ты видишь печь...

628
01:19:46,194 --> 01:19:49,925
позади меня слева от завода?

629
01:19:52,200 --> 01:19:54,168
Да? Я не слышу тебя.

630
01:19:54,236 --> 01:19:57,364
- Да.
- Да.

631
01:19:57,439 --> 01:19:59,703
Ты видишь...

632
01:19:59,774 --> 01:20:02,800
две заслонки?

633
01:20:04,112 --> 01:20:06,979
- Да.
- Ты видишь одну...

634
01:20:07,048 --> 01:20:09,812
с поломанной планкой?

635
01:20:09,885 --> 01:20:11,735
Да.

636
01:20:11,869 --> 01:20:13,928
Я хочу чтобы ты его ослепила стеклом.

637
01:20:20,912 --> 01:20:24,143
- Ты готова?
- Да.

638
01:20:24,215 --> 01:20:28,447
3... 2... 1...

639
01:20:46,605 --> 01:20:49,199
Привет,Саша.

640
01:20:55,347 --> 01:20:57,406
Он был именно там где ты и говорил.

641
01:21:04,124 --> 01:21:06,058
Он очень хитрый.

642
01:21:11,331 --> 01:21:13,322
Расскажи мне про него.

643
01:21:20,507 --> 01:21:24,375
Почему именно дедушка учил его
как стрелять а не его отец?

644
01:21:24,444 --> 01:21:28,039
Его отец погиб.
И мать тоже.

645
01:21:30,984 --> 01:21:33,009
Он рассказывает про своего отца?

646
01:21:33,086 --> 01:21:35,486
Нет. Он не знал его.

647
01:21:37,490 --> 01:21:39,788
Он ходил в школу?

648
01:21:39,860 --> 01:21:43,455
Он умеет писать.
Он отвечает на множество писем.

649
01:21:43,530 --> 01:21:46,590
Девушки ему тоже пишут?

650
01:21:46,666 --> 01:21:49,465
Ему все пишут.

651
01:21:49,537 --> 01:21:51,562
В его деревне осталась девушка,
которую он любит?

652
01:21:51,639 --> 01:21:55,541
- Там нет, но здесь есть.
- Она его любит?

653
01:21:55,610 --> 01:21:58,545
Да, потому что он красавец.

654
01:21:58,613 --> 01:22:01,674
Потому что он смелый,
а она очень красива.

655
01:22:01,750 --> 01:22:04,116
Я её хорошо знаю.
Она с моего района.

656
01:22:04,186 --> 01:22:07,178
Она училась в университете.
Они красивы вместе.

657
01:22:07,256 --> 01:22:09,315
А скоро, наверное, они поженятся.

658
01:22:15,397 --> 01:22:17,331
По крайней мере, я так думаю.

659
01:22:19,501 --> 01:22:22,493
А ты, Саша,

660
01:22:22,571 --> 01:22:24,505
почему ты помогаешь немцам?

661
01:22:28,578 --> 01:22:31,944
Потому что они сильнее.
Потому что они выиграют в войне.

662
01:22:32,014 --> 01:22:35,279
И потому, что тебе нравятся их
шоколадные конфеты, а?

663
01:22:51,901 --> 01:22:54,870
Все эти люди знают что они погибнут.

664
01:22:54,939 --> 01:22:58,271
Поэтому каждый вечер для них праздник.

665
01:22:58,341 --> 01:23:01,037
- Это - премия.

666
01:23:01,111 --> 01:23:03,704
- Извините меня.

667
01:23:03,780 --> 01:23:06,215
Итак, каждая чашка чая,

668
01:23:06,283 --> 01:23:08,513
каждая сигарета...

669
01:23:08,585 --> 01:23:12,111
становится небольшим праздником.

670
01:23:12,188 --> 01:23:14,657
Потому что для большинства из нас
это может быть последним вечером.

671
01:23:16,225 --> 01:23:20,026
Это просто нечто,
с чем Вы должны смириться.

672
01:23:20,097 --> 01:23:22,031
Каждому отпущено своё время.

673
01:23:26,370 --> 01:23:31,070
В лесу волк живёт 3 года,

674
01:23:31,142 --> 01:23:33,076
а вот осёл - девять.

675
01:23:36,247 --> 01:23:39,808
Так это... это наверное такая
пословица на Урале.

676
01:23:39,884 --> 01:23:41,852
Это для меня вообще лишено смысла.

677
01:23:41,920 --> 01:23:45,822
Осёл живёт дольше потому,
что он более полезен.

678
01:23:45,890 --> 01:23:47,824
Делает абсолютный смысл.

679
01:23:47,892 --> 01:23:49,985
Ослы не живут в лесу.

680
01:23:50,061 --> 01:23:52,997
Ты всё это выдумал.

681
01:23:53,064 --> 01:23:56,933
Так что... я ослица?

682
01:24:00,605 --> 01:24:03,905
Такие люди как ты и Данилов...

683
01:24:03,976 --> 01:24:05,910
должны пережить это.

684
01:24:05,978 --> 01:24:09,345
Люди ,которые читали книги,
имеют образование.

685
01:24:10,883 --> 01:24:13,351
Мы будем нуждаться в вас,
когда война закончится.

686
01:24:13,419 --> 01:24:16,115
А если ты выживешь?

687
01:24:16,189 --> 01:24:19,919
Чем будет заниматься бесполезный
Василий Зайцев?

688
01:24:19,992 --> 01:24:22,223
Я хочу работать на заводе.

689
01:24:23,295 --> 01:24:27,857
Мой дедушка взял меня
с собой на завод однажды.

690
01:24:27,933 --> 01:24:32,894
Там был бригадир,который стоял сверху--

691
01:24:32,973 --> 01:24:35,372
и глядел.

692
01:24:35,441 --> 01:24:38,604
Он не был одет в голубое как остальные.

693
01:24:38,677 --> 01:24:42,910
Люди, за которыми он наблюдал, не
понимали чем они занимаются.

694
01:24:42,983 --> 01:24:45,247
Но для него,
для него там сверху

695
01:24:45,318 --> 01:24:47,979
это было просто;
ему всё было ясно.

696
01:24:48,055 --> 01:24:53,255
И я подумал, "Однажды,
я смогу стать таким человеком."

697
01:24:58,900 --> 01:25:02,666
Печально иметь мечту и знать
что она не осуществится.

698
01:25:04,405 --> 01:25:06,339
Почему нет?

699
01:25:08,644 --> 01:25:10,577
Ты ещё всех нас переживёшь.

700
01:25:12,781 --> 01:25:15,750
Ты будешь самым старым ослом в лесу.

701
01:25:32,701 --> 01:25:35,568
150 метров до немцев.

702
01:25:35,637 --> 01:25:38,037
"Сегодня весь мир видит эти 150 метров.

703
01:25:38,107 --> 01:25:41,167
Они это то, что делает Сталинград..."

704
01:25:41,243 --> 01:25:43,177
столицей...

705
01:25:43,245 --> 01:25:45,475
войны.

706
01:25:50,119 --> 01:25:52,054
Свою подружку, Таню,...

707
01:25:53,455 --> 01:25:55,389
ты видел её?

708
01:25:55,457 --> 01:25:58,222
Она где-то там, со снайперами.

709
01:26:00,630 --> 01:26:03,394
Скажи майору, что мы засылаем
всех наших снайперов...

710
01:26:03,466 --> 01:26:06,128
на фабрику для поддержки атаки.

711
01:26:07,403 --> 01:26:09,871
Скажи ему что Василий там будет.

712
01:30:00,946 --> 01:30:02,649
- Мне нужно поговорить с тобой.
- Конечно.

713
01:30:07,754 --> 01:30:10,120
Данилов!

714
01:30:22,803 --> 01:30:25,397
Ты должен прекратить писать про меня.

715
01:30:28,775 --> 01:30:31,370
Мне его не найти
потому, что я недостаточно хорош.

716
01:30:31,446 --> 01:30:35,347
Рано или поздно,но он найдёт меня.
Он собирается убить меня.

717
01:30:35,415 --> 01:30:37,715
Я тебя предупреждал прежде
не говорить такие вещи.

718
01:30:39,788 --> 01:30:43,087
Но сейчас всё по-другому.

719
01:30:44,727 --> 01:30:47,025
Ты настраивал меня...

720
01:30:47,096 --> 01:30:50,588
и настраивал на того, кого я не могу.

721
01:30:52,000 --> 01:30:55,231
Я не могу нести больше этот груз.
Я хочу сражаться.

722
01:30:56,405 --> 01:31:00,171
Я хочу просто воевать как обычный солдат.

723
01:31:01,310 --> 01:31:03,245
Я понимаю.

724
01:31:03,312 --> 01:31:07,009
Но дело в том, Вася, что ты не просто солдат.
Ты суперсолдат.

725
01:31:07,082 --> 01:31:10,711
Нет, я лишь то, кем ты меня сделал.

726
01:31:10,786 --> 01:31:13,311
Ничего более.

727
01:31:17,593 --> 01:31:20,255
Почему ты мне говоришь это сейчас?

728
01:31:20,329 --> 01:31:22,661
Что случилось?

729
01:31:26,202 --> 01:31:28,136
Что изменилось?

730
01:31:33,109 --> 01:31:35,168
Ты говорил с Таней про меня?

731
01:31:37,580 --> 01:31:39,514
- Да.
- И...

732
01:31:39,582 --> 01:31:41,982
она подумает?

733
01:31:45,655 --> 01:31:47,850
я не знаю.

734
01:31:50,360 --> 01:31:54,228
Она должна. Её место здесь.
Она должна,ты знаешь это.

735
01:31:54,297 --> 01:31:55,497
Да.

736
01:31:55,498 --> 01:31:57,893
Будет легче получить
её повторное переназначение.

737
01:31:57,968 --> 01:32:01,165
Немцы готовят новую массированную
атаку на центр города.

738
01:32:01,238 --> 01:32:04,503
Пропаганда битвы критичней для морали.
Сейчас ты нам нужен более чем когда-либо.

739
01:32:04,575 --> 01:32:06,566
Саша. Держись. Саша!

740
01:32:11,216 --> 01:32:14,151
- Скажи ему всё что ты знаешь,Саша.
- Привет,Саша.

741
01:32:14,219 --> 01:32:16,346
На сапогах майора была пыль.

742
01:32:16,421 --> 01:32:20,858
Он ходил на другую сторону завода.

743
01:32:20,926 --> 01:32:23,918
Я не должен говорить какой риск она берёт.

744
01:32:23,995 --> 01:32:27,362
Эта пыль была жёлтая. Я знаю только
одно место где есть такая пыль--

745
01:32:27,432 --> 01:32:30,698
позади химического комбината.

746
01:32:32,672 --> 01:32:34,605
Хорошо сработано.

747
01:32:34,673 --> 01:32:37,506
Саша...

748
01:32:37,576 --> 01:32:40,011
подожди меня снаружи.

749
01:32:46,952 --> 01:32:48,614
- Данилов

750
01:32:48,688 --> 01:32:52,590
ты не имеешь права использовать его.

751
01:32:52,658 --> 01:32:55,821
Нет,нет, я не использую его.

752
01:32:55,895 --> 01:32:58,989
Он сам вызвался.

753
01:32:59,065 --> 01:33:01,556
Знаешь почему?

754
01:33:01,634 --> 01:33:03,727
Потому, что он верит в тебя!

755
01:33:10,844 --> 01:33:14,506
Завтра утром мы постараемся отбить
у них химкомбинат.

756
01:33:14,580 --> 01:33:17,811
Саша проинформировал майора
что ты будешь там,

757
01:33:17,885 --> 01:33:20,580
так что теперь ты знаешь где должен
будешь ждать его.

758
01:33:20,653 --> 01:33:23,850
- В середине нападения.
- Я следую распоряжениям.

759
01:33:23,923 --> 01:33:26,084
я советую тебе сделать то же самое.

760
01:33:27,827 --> 01:33:30,888
Теперь, я предупреждаю о риске.

761
01:33:30,964 --> 01:33:32,899
Я буду в порядке.

762
01:33:37,472 --> 01:33:39,405
Товарищ.

763
01:34:05,867 --> 01:34:07,801
Там немцы.

764
01:34:07,869 --> 01:34:09,838
А вчера были русские.

765
01:34:09,904 --> 01:34:11,998
Мы не так уж и далеко сейчас.

766
01:34:14,043 --> 01:34:16,773
Саша...

767
01:34:16,845 --> 01:34:19,143
ты играешь в очень опасную игру.

768
01:34:20,716 --> 01:34:22,809
Я хочу выиграть.

769
01:34:23,953 --> 01:34:26,218
Видишь там?
Продолжай идти вдоль реки.

770
01:34:27,289 --> 01:34:29,918
Это безопасно... пока что.

771
01:39:08,647 --> 01:39:12,777
Он мёртв.
Мы нашли это на его трупе.

772
01:39:15,588 --> 01:39:19,319
Поэтому вам здесь больше нечего делать.

773
01:39:19,392 --> 01:39:21,519
Простите, герр генерал

774
01:39:21,594 --> 01:39:24,427
но я не верю...

775
01:39:24,497 --> 01:39:26,795
Есть самолёт, направляющийся завтра
вечером в Берлин.

776
01:39:26,866 --> 01:39:29,165
Вы будете на нём.

777
01:39:32,106 --> 01:39:35,507
А пока что я хотел бы попросить вас
оставить вашу солдатскую бирку.

778
01:39:37,778 --> 01:39:40,872
Представляете какую прибыль получила бы
русская пропаганда от вашей смерти.

779
01:39:42,948 --> 01:39:45,347
Если ты падаешь, то ты упадёшь неизвестным.

780
01:39:45,348 --> 01:39:45,783
Вы уже имели близкую потерю.

781
01:39:54,895 --> 01:39:57,921
Также,пожалуйста, возьмите этот крест.

782
01:39:57,998 --> 01:39:59,488
Им был награждён посмертно...

783
01:39:59,566 --> 01:40:01,899
лейтенант 116-ой
пехотной дивизии...

784
01:40:01,970 --> 01:40:04,077
который погиб здесь в первые дни битвы.

785
01:40:04,077 --> 01:40:05,475
который погиб здесь в первые дни битвы.

786
01:40:06,679 --> 01:40:08,613
Он был моим сыном.

787
01:40:11,284 --> 01:40:14,184
Если взлётная полоса захвачена,
то всё пропало!

788
01:40:16,690 --> 01:40:18,624
Иди сюда.

789
01:40:21,895 --> 01:40:23,829
Что я тебе сказал?

790
01:40:23,897 --> 01:40:26,524
Вы заигрались в ваши игры!

791
01:40:26,600 --> 01:40:29,364
Если подтвердится что он мёртв,
мы в дерьме!

792
01:40:29,436 --> 01:40:33,167
- Ок, вы в дерьме.
- Это не правда.

793
01:40:33,240 --> 01:40:36,073
Была получена информация из их штаба.

794
01:40:36,143 --> 01:40:39,010
Что им оставалось делать,
вывесить его тело перед нашими людьми?

795
01:40:39,079 --> 01:40:42,073
Они лгут.

796
01:40:42,151 --> 01:40:46,281
Это хорошо.
Очень хорошо.

797
01:40:46,355 --> 01:40:50,154
Напиши тогда это.
"Василий Зайцев не погиб.

798
01:40:50,225 --> 01:40:52,659
"Это он ел сегодня утром за завтраком.

799
01:40:52,727 --> 01:40:57,164
Это его фотография где он читает
сегодняшнюю газету." Ты поэт.

800
01:40:57,231 --> 01:40:59,165
- Что?

801
01:40:59,233 --> 01:41:01,794
Мы не сдадим этот берег реки!

802
01:41:01,870 --> 01:41:04,862
Меня не волнует что Вы потеряли
половину ваших людей!

803
01:41:04,940 --> 01:41:08,034
Потеряй другую половину или потеряй себя!

804
01:41:13,982 --> 01:41:16,382
Он вернулся?

805
01:41:18,520 --> 01:41:20,454
Он скоро вернётся.

806
01:41:22,791 --> 01:41:25,192
Атака немцев отрезала путь и
поэтому он опаздывает.

807
01:41:27,863 --> 01:41:29,797
Выйдем поговорим?

808
01:41:36,171 --> 01:41:38,697
я написал своей матери о тебе.

809
01:41:38,775 --> 01:41:41,208
Она хочет чтобы я сказал тебе
что когда эта война закончится,

810
01:41:41,276 --> 01:41:43,642
если ты в чём-нибудь будешь нуждаться--
в чём-нибудь--

811
01:41:43,713 --> 01:41:46,011
наша семья с удовольствием примет тебя.

812
01:41:48,451 --> 01:41:50,544
Ты же знаешь что я забочусь о тебе.

813
01:41:54,957 --> 01:41:57,756
Они говорят что Василий погиб.

814
01:41:57,827 --> 01:42:02,161
Василий Зайцев больше никогда не будет
воевать против нас.

815
01:42:02,233 --> 01:42:05,827
Сдавайтесь!
Только это ваша надежда.

816
01:42:09,641 --> 01:42:12,268
Ты разочарован.

817
01:42:12,343 --> 01:42:14,608
Потому что Зайцев погиб?

818
01:42:17,548 --> 01:42:20,346
Ты не должен прятать свои чувства.
Тут нечего стыдиться.

819
01:42:21,418 --> 01:42:23,785
Ты такой же русский как и он.

820
01:42:26,624 --> 01:42:28,785
Не слушайте их.

821
01:42:28,859 --> 01:42:32,125
Это простая пропаганда.

822
01:42:32,197 --> 01:42:34,256
Он не погиб.

823
01:42:35,400 --> 01:42:37,334
И ты знаете почему?

824
01:42:38,570 --> 01:42:40,765
Потому что я его не убил пока что.

825
01:42:47,779 --> 01:42:49,714
Я собираюсь раскрыть тебе маленький секрет.

826
01:42:51,584 --> 01:42:54,644
Только тебе, потому что я знаю
что я могу доверять тебе.

827
01:42:54,720 --> 01:42:57,883
Но ты должен поклясться мне что ты не
расскажешь это ни одной живой душе.

828
01:43:00,392 --> 01:43:03,362
Ты клянёшься?

829
01:43:03,429 --> 01:43:06,489
я нашёл потрясающее место.

830
01:43:06,565 --> 01:43:09,329
Это на выходе у ж.д. вокзала.

831
01:43:09,402 --> 01:43:12,235
Я спрячусь в водонапорной башне.

832
01:43:12,305 --> 01:43:15,297
Завтра.
Я буду поджидать его там.

833
01:43:15,374 --> 01:43:19,401
Ты увидишь.
Он будет там.

834
01:43:20,513 --> 01:43:24,677
Он всегда ошивается там.

835
01:43:31,825 --> 01:43:35,659
А ещё я хочу чтобы ты поклялся мне, что
с этого момента ты будешь сидеть дома.

836
01:43:37,965 --> 01:43:41,661
Ты клянёшься?
Да?

837
01:43:44,738 --> 01:43:47,674
Хорошо.

838
01:43:49,741 --> 01:43:51,733
"Мы знаем что он жив. Мы знаем,
что он не будет приносить нам неудачи.

839
01:43:51,811 --> 01:43:53,109
Мы знаем потому, что он часть
из нас теперь. Василий вечен."

840
01:43:56,183 --> 01:43:59,620
Где ты был?
Мы тебя везде искали.

841
01:43:59,687 --> 01:44:03,350
О,разве ты не слышал?
Я был убит.

842
01:44:03,424 --> 01:44:07,417
По крайней мере доблестный снайпер Зайцев...

843
01:44:09,564 --> 01:44:12,362
Василий погиб.

844
01:44:12,433 --> 01:44:14,367
Но реальный...

845
01:44:16,771 --> 01:44:19,569
Я...

846
01:44:19,640 --> 01:44:21,574
я заснул,

847
01:44:21,642 --> 01:44:23,577
и я пропустил свой шанс.

848
01:44:23,644 --> 01:44:28,980
Потом я свернулся в углу,прячась...

849
01:44:29,050 --> 01:44:31,542
от человека,который хотел убить меня.

850
01:44:31,620 --> 01:44:34,418
Я поговорю с Хрущёвым.

851
01:44:34,490 --> 01:44:37,550
Он отправит тебя назад
в твою старую дивизию.

852
01:44:37,626 --> 01:44:40,959
- Где Таня?
- Она в убежище.

853
01:44:41,029 --> 01:44:43,293
Я был в убежище.

854
01:44:43,365 --> 01:44:45,492
Я сказал ей что ты не погиб.

855
01:44:47,269 --> 01:44:50,797
Майор сказал так.
Он сказал, что другие немцы лгали.

856
01:44:50,874 --> 01:44:53,968
Он сказал мне, что будет ждать
тебя на вокзале.

857
01:44:57,880 --> 01:44:59,815
Василий.

858
01:45:20,271 --> 01:45:22,205
Василий.

859
01:45:23,741 --> 01:45:25,675
Василий.

860
01:45:32,450 --> 01:45:34,782
Мой маленький Саша.

861
01:45:34,852 --> 01:45:36,786
Я так и знал.

862
01:45:54,806 --> 01:45:57,501
- Василий.
- Таня.

863
01:46:04,316 --> 01:46:06,580
Я знала что ты не погиб.

864
01:46:06,651 --> 01:46:09,085
Как?

865
01:46:09,154 --> 01:46:11,918
Мы ведь с тобой недавно встретились.

866
01:46:15,594 --> 01:46:20,861
Я привыкла молиться ещё с детства.

867
01:46:20,932 --> 01:46:23,231
Когда я открыла свои глаза,
Саша стоял там...

868
01:46:23,302 --> 01:46:26,499
ожидая сказать мне хорошие новости.

869
01:46:29,476 --> 01:46:32,444
Я думаю, что он тебя любит больше чем я.

870
01:46:56,837 --> 01:46:59,534
Советским военным властям,

871
01:46:59,607 --> 01:47:02,166
Я призываю коменданта принять во
внимание замеченные недавние изменения...

872
01:47:02,242 --> 01:47:06,303
в отношении к борьбе солдата
Василия Зайцева.

873
01:47:06,380 --> 01:47:10,476
Он пытался несколько раз
избежать своих обязанностей,

874
01:47:10,551 --> 01:47:12,952
высказал сомнения
на наш шанс победить...

875
01:47:13,021 --> 01:47:14,955
и сделал капитулянтские
комментарии публично.

876
01:47:16,523 --> 01:47:19,152
Необъяснимая продолжительность
его поединка...

877
01:47:19,227 --> 01:47:24,130
с нацистским снайпером может
быть объяснена только...

878
01:47:24,198 --> 01:47:26,996
его недостатком веры
в коммунистический идеал.

879
01:47:34,943 --> 01:47:36,877
Доброе утро, Саша.

880
01:47:38,846 --> 01:47:42,749
Ну вот, он снова знал где точно меня найти.

881
01:47:42,818 --> 01:47:46,275
Ты не думаешь, что это странно?

882
01:47:46,354 --> 01:47:50,155
- Кроме меня, только ты это знал.

883
01:47:50,225 --> 01:47:52,990
Я не держу ничего против тебя, Саша

884
01:47:53,063 --> 01:47:56,430
Ты сделал очень смелую вещь.

885
01:47:56,499 --> 01:47:59,468
Ты выбрал свой лагерь.
Я уважаю это.

886
01:47:59,536 --> 01:48:01,470
Но это не мой лагерь.

887
01:48:01,538 --> 01:48:04,439
Мы оба солдаты,

888
01:48:04,507 --> 01:48:09,240
и мы оба враги, и я знаю
что ты это понимаешь.

889
01:48:09,312 --> 01:48:14,909
Я раздражён тем, маленький Саша,что
ты не остался дома как ты поклялся мне.

890
01:48:14,985 --> 01:48:16,665
Я раздражен тем, что ты меня
невольно обязываешь делать,

891
01:48:16,666 --> 01:48:18,352
и я оказываюсь перед
необходимостью делать.

892
01:48:23,894 --> 01:48:27,830
Я никогда не видела, чтобы кто-то
хмурился так много в своих снах.

893
01:48:30,901 --> 01:48:33,392
Ты долго наблюдала за мной?

894
01:48:33,471 --> 01:48:35,870
Всю ночь.

895
01:48:35,940 --> 01:48:38,908
Ты ещё так счастливо храпел во сне.

896
01:48:38,975 --> 01:48:41,911
Я не храплю.
Я храпел,честно?

897
01:48:41,978 --> 01:48:43,913
Как свин.

898
01:48:43,981 --> 01:48:46,506
Я полагаю, что я ещё
и разговаривал во сне.

899
01:48:46,584 --> 01:48:48,518
Да.

900
01:48:50,721 --> 01:48:52,780
Я что-то тебе хочу сказать.

901
01:49:00,364 --> 01:49:03,197
На поезде...

902
01:49:03,267 --> 01:49:05,201
когда я ехал сюда...

903
01:49:07,072 --> 01:49:09,165
мы были с тобой в одном вагоне.

904
01:49:09,241 --> 01:49:11,175
Нет.

905
01:49:11,243 --> 01:49:13,438
я видел тебя.

906
01:49:13,512 --> 01:49:16,969
Ты читала книгу, а потом уснула.

907
01:49:19,452 --> 01:49:23,013
Я не смел смотреть на тебя,
ты была такой красивой.

908
01:49:24,757 --> 01:49:26,691
Было страшно.

909
01:49:29,495 --> 01:49:33,625
А потом, я не мог перестать
думать о тебе.

910
01:49:33,700 --> 01:49:35,635
И это заставило меня улыбнуться.

911
01:49:37,170 --> 01:49:41,539
И затем я думал обо всех мужчинах,
которые будут с тобой..

912
01:49:43,844 --> 01:49:45,903
которые заставили бы
тебя смеяться...

913
01:49:48,448 --> 01:49:50,383
как счастливы они были.

914
01:49:53,786 --> 01:49:55,145
И сейчас я тот, который
лежит рядом с тобой.

915
01:49:59,550 --> 01:50:02,519
- А я храпела?
- Как хрюшка.

916
01:50:33,884 --> 01:50:36,615
- Что?

917
01:50:40,291 --> 01:50:43,488
- O, Боже мой!
- O, нет.

918
01:50:43,561 --> 01:50:45,496
- O, Господи!
- Таня,нет.

919
01:50:45,564 --> 01:50:47,555
- Таня,нет!
- Нет,отпусти меня!

920
01:50:47,633 --> 01:50:50,295
- Отпусти меня! Отпусти!
- Это то, что он хочет!

921
01:50:50,369 --> 01:50:52,303
- Это то, что он хочет!
- Отпусти меня!

922
01:50:52,371 --> 01:50:55,704
- Нет.Он убьет тебя! Он убьет тебя!
- Отпусти!

923
01:50:55,775 --> 01:50:58,880
- Я побегу за тобой,и он убьет меня.
- Отпусти!

924
01:50:59,013 --> 01:51:01,777
- Отпусти!
- Это то, что он хочет! Я получу его.

925
01:51:01,849 --> 01:51:04,716
- Я обещаю что я получу его.

926
01:51:04,785 --> 01:51:07,845
Я получу его винтовку для тебя.
Я обещаю, Таня.

927
01:51:27,040 --> 01:51:30,373
Вы нужны мне.

928
01:51:33,580 --> 01:51:36,640
Вы должны уехать, тов. Филипова.
Сталинград может сдаться.

929
01:51:36,717 --> 01:51:39,447
Последняя лодка ожидает. Немцы
могут быть здесь в любой момент.

930
01:51:39,519 --> 01:51:42,886
Он принёс Вам пропуск.Вы будете
в безопасности на другой стороне Волги.

931
01:51:42,956 --> 01:51:45,720
Соберите Ваши вещи, и мы поможем
Вам донести их до пристани.

932
01:51:45,792 --> 01:51:49,388
Я никуда не поеду.
Это мой дом.

933
01:51:49,464 --> 01:51:52,456
Это дом моего Саши.
Я не могу уехать.

934
01:51:52,533 --> 01:51:54,865
Я должен что-то Вам сказать,
тов. Филипова.

935
01:51:57,438 --> 01:52:00,429
Что-то очень трудно понять.

936
01:52:00,508 --> 01:52:02,441
Это насчёт Саши.

937
01:52:16,892 --> 01:52:19,622
Он перебежал к немцам.
Он предал свою страну.

938
01:52:19,695 --> 01:52:22,096
Он с врагом сейчас.
Он не вернётся.

939
01:52:24,967 --> 01:52:26,901
О, Боже мой.

940
01:52:29,872 --> 01:52:31,806
О, Господи.

941
01:52:34,711 --> 01:52:37,942
Он стал предателем.

942
01:52:38,014 --> 01:52:40,881
Мой малыш.

943
01:52:40,950 --> 01:52:43,817
Что он натворил?

944
01:52:46,555 --> 01:52:48,581
Значит он останется там?

945
01:52:54,130 --> 01:52:58,965
Да... он собирается остаться там.

946
01:52:59,035 --> 01:53:02,732
Я не должна этого говорить,
товарищ комиссар,

947
01:53:02,806 --> 01:53:05,673
но может это и к лучшему.

948
01:53:05,742 --> 01:53:08,108
Если немцы победят,
он будет живым.

949
01:53:08,178 --> 01:53:12,080
Я знаю, это неправильно, но может
он сделал правильный выбор.

950
01:53:31,368 --> 01:53:34,235
-О! Таня!
- Таня?

951
01:53:35,406 --> 01:53:38,172
- О, Таня!
- Таня!

952
01:53:39,245 --> 01:53:42,213
О, Боже мой!

953
01:53:58,463 --> 01:54:03,163
Мне нужен доктор!
Доктор!

954
01:54:06,939 --> 01:54:09,737
У меня есть пропуск.
У меня есть пропуск!

955
01:54:09,809 --> 01:54:11,743
Ты должен позволить ей пройти.

956
01:54:14,447 --> 01:54:16,381
Пожалуйста!

957
01:54:16,449 --> 01:54:20,510
- Бесполезно. Она не выживет.
- Нет! Нет, она выживет!

958
01:54:20,586 --> 01:54:23,680
Она моя дочь!
Она моя дочь!

959
01:54:23,756 --> 01:54:26,190
- Я прошу Вас!
- Ладно.

960
01:54:26,259 --> 01:54:29,092
- Спасибо!
- Перенесите её на лодку.

961
01:55:15,945 --> 01:55:18,606
Где он?

962
01:55:18,680 --> 01:55:21,206
Где майор?

963
01:55:21,283 --> 01:55:23,478
Я хочу увидеть Ваше лицо.

964
01:55:26,288 --> 01:55:29,280
Я был такой дурак,Василий.

965
01:55:29,358 --> 01:55:33,590
Человек всегда остаётся человеком.

966
01:55:33,662 --> 01:55:35,755
Нету нового человека.

967
01:55:37,066 --> 01:55:40,433
Мы пытались создать общество равных,

968
01:55:40,503 --> 01:55:43,266
где никто бы не завидовал
своему соседу.

969
01:55:43,339 --> 01:55:46,707
Но всегда есть чему завидовать.

970
01:55:48,344 --> 01:55:50,437
Улыбке...

971
01:55:50,512 --> 01:55:52,446
Дружбе.

972
01:55:53,950 --> 01:55:57,977
Чему-то, чего у тебя нет
и хотите приспособить.

973
01:55:58,054 --> 01:56:01,648
На этой земле--
даже в стране Советов--

974
01:56:01,724 --> 01:56:04,887
всегда будут богатые и бедные.

975
01:56:06,663 --> 01:56:08,756
Богатый с подарками...

976
01:56:10,232 --> 01:56:12,166
бедный с подарками.

977
01:56:13,235 --> 01:56:15,170
Богатый влюблённый...

978
01:56:16,373 --> 01:56:18,307
Бедный влюблённый.

979
01:56:24,614 --> 01:56:27,674
Таня не вернётся назад.

980
01:56:27,751 --> 01:56:30,721
Она погибла, Василий.

981
01:56:39,398 --> 01:56:43,664
Её задело шрапнелью.
Это было быстро.

982
01:56:43,735 --> 01:56:45,726
Я не думаю, что она
даже поняла что произошло.

983
01:56:47,506 --> 01:56:49,531
Она хотела вернуться к тебе.

984
01:56:49,608 --> 01:56:54,705
Как только она увидела, что тов.Филипова
на лодке, она стала возвращаться к тебе.

985
01:56:54,780 --> 01:56:59,615
Она была права.
Ты хороший человек, Василий.

986
01:57:03,756 --> 01:57:06,315
Я хочу помочь тебе, Василий.

987
01:57:06,391 --> 01:57:09,054
Позволь мне сделать одну последнюю вещь.

988
01:57:09,127 --> 01:57:11,618
Что-то полезное.

989
01:57:17,203 --> 01:57:19,171
Дай мне показать тебе где майор.

990
01:57:19,238 --> 01:57:21,706
Не делай этого.
Не делай этого!

991
02:01:36,371 --> 02:01:41,570
Сегодня, 3 февраля 1943 года,
худший день для Гитлера...

992
02:01:41,643 --> 02:01:46,036
и бесконечных колон сотен тысяч
немецко-фашистских военнопленных.

993
02:01:46,170 --> 02:01:50,004
Это незабываемый день
надежды для нашей Родины.

994
02:02:02,887 --> 02:02:06,913
После 180 дней героической битвы...

995
02:02:06,990 --> 02:02:09,049
в торговой части Сталинграда,

996
02:02:09,127 --> 02:02:14,361
И в результате доблести и
самопожертвования наших солдат,

997
02:02:14,433 --> 02:02:17,561
Командующий нашей великолепной
Красной Армии...

998
02:02:17,636 --> 02:02:20,799
Получил безоговорочную сдачу...

999
02:02:20,873 --> 02:02:24,604
от немецко-фашистских захватчиков.

1000
02:02:36,755 --> 02:02:40,988
Извините. Но, молодой человек,
я не могу найти...

1001
02:02:40,989 --> 02:02:42,995
- Я не могу найти искомое имя в книге.
- Вы можете проверить снова?

1002
02:02:43,063 --> 02:02:45,895
- Это адрес и её имя.
- Но она не здесь.

1003
02:02:45,965 --> 02:02:50,562
Да, это наш адрес,
но у нас её больше нет.

1004
02:02:50,637 --> 02:02:53,401
- Это её адрес. Она была здесь.
- Я сожалею.

1005
02:02:53,473 --> 02:02:56,202
- Она написала мне.
- Я просмотрела три раза. Её здесь нет.

1006
02:02:56,275 --> 02:03:01,737
Поверьте мне, нет здесь никакой
Тани Черновой. Я не могу помочь вам.

1007
02:03:01,815 --> 02:03:03,749
Я очень сожалею.

 

 
 
master@onlinenglish.ru