Fargo 1996 - Фарго . Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:40,527 --> 00:00:50,204
ОСНОВАНО НА РЕАЛЬНЫХ СОБЫТИЯХ
События, показанные в этом фильме,
произошли в Миннесоте, в 1987 году.
По воле выживших, имена были изменены.
Из уважения к погибшим, всё остальное
пересказано без изменений.

2
00:02:42,527 --> 00:02:48,204
Фарго, Северная Дакота

3
00:03:28,327 --> 00:03:30,158
Я - Джерри Ландегард.

4
00:03:31,407 --> 00:03:33,716
- Ты Джерри Ландегард?
- Ага.

5
00:03:33,807 --> 00:03:38,085
- Шеп Праудфут сказал...
- Он сказал, что ты сюда явишься в 7:30, если ты не в курсе.

6
00:03:38,167 --> 00:03:39,759
Шеп сказал 8:30.

7
00:03:39,847 --> 00:03:42,645
Мы час тут сидим.
Он поссать уже три раза успел.

8
00:03:42,727 --> 00:03:48,027
Ой, мне очень жаль. Шеп сказал в 8:30.
Перепутал что-то, наверно.

9
00:03:48,027 --> 00:03:51,119
- Машина готова?
- Ага, конечно. Припаркована тут вот.

10
00:03:51,207 --> 00:03:55,246
- Новенькая Сиера, цвет "жжёная умбра"
- Ага, ладно. Садись давай.

11
00:03:56,247 --> 00:03:59,398
Я - Карл Шоволтер.
Это мой партнёр Гаэр Гримсруд.

12
00:03:59,487 --> 00:04:00,886
Очень приятно.

13
00:04:00,967 --> 00:04:05,040
- Стало быть, план в действии, да?
- Конечно, Джерри. А как иначе?

14
00:04:05,127 --> 00:04:10,406
Ну да. То есть, никак иначе, да. Шеп за вас
поручился, я полностью вам доверяю.

15
00:04:15,447 --> 00:04:18,166
Ну, значит, всё решено. Вот ключи.

16
00:04:18,247 --> 00:04:19,885
Нет, не решено, Джерри.

17
00:04:19,967 --> 00:04:23,164
- Ась?
- Машина, плюс 40 тысяч долларов.

18
00:04:23,247 --> 00:04:28,924
Да, но договаривались ведь, что сначала машина
а потом 40 тысяч, как будто это выкуп.

19
00:04:29,007 --> 00:04:31,760
- Я думал Шеп вам сказал.
- Шеп мало что говорил.

20
00:04:31,847 --> 00:04:34,919
- Ну, ладно... просто...
- Только то, что ты здесь будешь в 7:30.

21
00:04:35,007 --> 00:04:37,805
- Да, неувязочка получилась.
- Да, ты уже говорил.

22
00:04:37,887 --> 00:04:41,436
Да, но мы не договаривались о
полной предоплате.

23
00:04:41,527 --> 00:04:45,600
Вот смотрите: я вам даю новую машину,
авансом, а потом...

24
00:04:45,687 --> 00:04:48,247
- Я не буду разводить полемику, Джерри.
- Хорошо.

25
00:04:48,327 --> 00:04:50,318
Я не буду тут сидеть и разводить полемику.

26
00:04:50,407 --> 00:04:53,922
Но одно скажу: твой план, о котором рассказал
Шеп, не показался нам особо удачным.

27
00:04:54,007 --> 00:04:56,805
Нет-нет-нет, всё продумано.

28
00:04:57,607 --> 00:05:00,883
- Ты хочешь, чтобы твою собственную жену похитили?
- Ага.

29
00:05:02,287 --> 00:05:04,005
Ты...

30
00:05:04,087 --> 00:05:08,160
Ну смотри: ты платишь выкуп,
сколько там, 80 тонн?

31
00:05:08,247 --> 00:05:11,922
Ты отдаешь нам половину - 40.
И себе оставляешь половину

32
00:05:12,007 --> 00:05:14,601
Это как из одного кармана в другой переложить.
Чушь какая-то.

33
00:05:14,687 --> 00:05:17,997
Дык. Это не я плачу выкуп.

34
00:05:18,087 --> 00:05:22,285
Видите ли, моя жена, она богатая.
Её отец - он при деньгах.

35
00:05:22,367 --> 00:05:25,404
- А у меня проблемы.
- Что за проблемы, Джерри?

36
00:05:25,487 --> 00:05:30,402
Ну, это... нет, я не буду об этом...
Мне просто нужны деньги.

37
00:05:30,487 --> 00:05:34,162
- Вот её отец, он при деньгах.
- Ну а чо ты у него денег не попросишь?

38
00:05:34,247 --> 00:05:36,966
- Или у своей ебучей жены.
- Или у своей ебучей жены, Джерри.

39
00:05:37,047 --> 00:05:38,844
Ну...

40
00:05:38,927 --> 00:05:40,918
Тут дело всё в том...

41
00:05:42,727 --> 00:05:45,366
Понимаете, они не знают,
что мне нужны деньги. Вот причина.

42
00:05:45,447 --> 00:05:49,042
И даже если б знали, всё равно бы не дали.
Вот вам ещё причина.

43
00:05:49,127 --> 00:05:51,595
- Это всё личное.
- Личное?

44
00:05:51,687 --> 00:05:54,599
Да. Личные дела, которые не нужно...

45
00:05:54,687 --> 00:06:00,284
То есть ты просишь нас выполнить это
задание, но при этом не...

46
00:06:00,367 --> 00:06:02,642
Ты не...

47
00:06:03,807 --> 00:06:06,480
А, хуй с ним. Показывай свою Сиеру.

48
00:06:09,127 --> 00:06:12,676
Миннеаполис, Миннесота

49
00:06:13,927 --> 00:06:17,363
- Дорогая!
- Привет милый, с возвращением.

50
00:06:18,127 --> 00:06:20,516
- Ну как там в Фарго?
- Всё здорово.

51
00:06:21,527 --> 00:06:23,722
Папа у нас.

52
00:06:28,487 --> 00:06:30,637
- Как дела, Уэйд?
- Ага, пойдёт.

53
00:06:30,727 --> 00:06:32,718
- Чо смотришь?
- "Гоферсов".

54
00:06:32,807 --> 00:06:35,002
С кем играют?

55
00:06:41,567 --> 00:06:45,879
- Он останется ужинать?
- Ну да, наверно. Папа?

56
00:06:45,967 --> 00:06:47,764
- Чего?
- Останешься на ужин?

57
00:06:47,847 --> 00:06:49,644
Да.

58
00:06:55,847 --> 00:06:57,439
- Можно я пойду уже.
- Чего?

59
00:06:57,527 --> 00:06:59,802
- Ты уже поел?
- Ага. Мне нужно идти.

60
00:06:59,887 --> 00:07:02,765
- Куда собрался?
- Да просто в МакДональдс.

61
00:07:02,847 --> 00:07:04,838
- Домой в 9:30.
- Хорошо.

62
00:07:05,287 --> 00:07:09,439
Он даже не доел. Пошёл в МакДональдс вместо
того, чтобы тут поесть.

63
00:07:09,727 --> 00:07:13,117
- Он там с друзьями. Всё в порядке.
- В порядке, в МакДональдсе?

64
00:07:13,207 --> 00:07:16,756
И чем ты думаешь они там занимаются?
Уж не молочные коктейли пьют, это точно.

65
00:07:16,847 --> 00:07:18,838
Всё нормально, папа.

66
00:07:24,527 --> 00:07:28,361
Уэйд, ты уже подумал насчёт той
сделки, о которой мы говорили?

67
00:07:28,447 --> 00:07:31,803
- Те 40 акров в Уэйзата.
- Ты мне говорил.

68
00:07:31,887 --> 00:07:35,277
Ага. Ты сказал, что подумаешь.
Понимаю, это большие деньги.

69
00:07:35,367 --> 00:07:38,200
Чертовски большие.
Что ты там хотел построить?

70
00:07:38,287 --> 00:07:40,881
- Большую стоя...
- Да знаю, что деньги большие.

71
00:07:40,967 --> 00:07:45,757
- Не, я грю большую стоянку.
- А ну. 750 тысяч - это много.

72
00:07:45,847 --> 00:07:50,682
- Ну да, это нехило, но...
- Я держал две стоянки в пятидесятых. Потерял кучу денег.

73
00:07:50,767 --> 00:07:55,921
- Да, но сейчас уже...
- Почему не обратился с этим к Стэну Гроссману? Он
занимается рассмотрением таких дел.

74
00:07:56,007 --> 00:07:58,601
Ну, Стэн скажет, что не прокатит.
Ты ему за это платишь.

75
00:07:58,687 --> 00:08:01,326
Я тебя лично об этом спрашиваю, Уэйд.

76
00:08:01,407 --> 00:08:04,956
Это бы очень помогло мне
и Джин со Скотти.

77
00:08:05,047 --> 00:08:07,277
Джин со Скотти вообще не о чем беспокоиться.

78
00:08:21,607 --> 00:08:23,962
Где тут блинная?

79
00:08:24,847 --> 00:08:27,839
- Чего?
- Мы должны зайти в блинную.

80
00:08:29,087 --> 00:08:31,237
Ёбнулся? Мы же на завтрак блинчики ели.

81
00:08:31,327 --> 00:08:34,922
Надо найти местечко, где можно
рюмашку пропустить, да пивка со стейком.

82
00:08:35,007 --> 00:08:37,237
А не опять эти ебучие блинчики. Ну ёмаё.

83
00:08:42,007 --> 00:08:43,998
Ну, завязывай уже, а?

84
00:08:45,327 --> 00:08:47,363
Короче, давай так.

85
00:08:47,447 --> 00:08:51,122
Можно остановиться где-нибудь возле Брейнерда.
Я знаю где там можно снять шлюх.

86
00:08:51,207 --> 00:08:53,880
- Я сейчас жрать хочу, бля.
- Да-да, ну ёбанный...

87
00:08:53,967 --> 00:08:58,677
Короче, мы останавливаемся, берём блинчики
А потом по бабам. Добро?

88
00:09:11,287 --> 00:09:14,120
Мы тут сидим и жуём одно и то же.

89
00:09:14,207 --> 00:09:18,120
- Да, но ведь антиокислитель...
- Я сказал, что мне не нужен антиокислитель.

90
00:09:18,207 --> 00:09:23,679
Да, но если его не возьмёте, то
у вас будут проблемы с окислением...

91
00:09:23,767 --> 00:09:27,806
Да мы уже говорили об этом тыщу раз.

92
00:09:27,887 --> 00:09:30,924
- Да, но антиокислитель...
- Мы договаривались о 19500 долларах.

93
00:09:31,007 --> 00:09:36,240
Как щаз помню - вы сказали, что достанете
мне машину без антиокислителя за 19500.

94
00:09:36,327 --> 00:09:39,956
- Ну, я не отрицаю.
- Вы позвонили и сказали, что она у вас есть.

95
00:09:40,047 --> 00:09:42,686
Сказали, что "можно забирать", всё, типа,
приходите.

96
00:09:42,767 --> 00:09:46,885
И вот мы тут сидим и тратим наше с женой
время.

97
00:09:46,967 --> 00:09:50,277
За эту машину больше 19500 не отдам.

98
00:09:50,367 --> 00:09:52,323
Хорошо.

99
00:09:52,407 --> 00:09:54,443
Я поговорю с шефом.

100
00:09:57,247 --> 00:10:01,160
Понимаете, они устанавливают антиокислитель
на заводе. Мы ничего не можем сделать.

101
00:10:01,247 --> 00:10:03,556
Но я поговорю с моим шефом.

102
00:10:03,927 --> 00:10:06,236
Ну блин дают... Эти вот...

103
00:10:07,247 --> 00:10:10,000
Вечно они так. И всё наглее и наглее.

104
00:10:13,967 --> 00:10:16,879
- Идёшь на "Гоферсов" в воскресенье?
- А то!

105
00:10:16,967 --> 00:10:19,117
Лишнего билетика не найдётся?

106
00:10:20,167 --> 00:10:22,203
Издеваешься?

107
00:10:23,367 --> 00:10:25,164
Ну что ж.

108
00:10:27,247 --> 00:10:31,479
Такого ещё в его практике не было, но учитывая
особые обстоятельства,

109
00:10:31,567 --> 00:10:34,639
он сказал, что отдаст антиокислитель со скидкой
в 100 долларов.

110
00:10:36,007 --> 00:10:37,838
Сто долларов?

111
00:10:38,167 --> 00:10:42,001
Вы обманули меня, мистер Ландегард.
Вы наглый мошенник.

112
00:10:42,087 --> 00:10:43,759
Баки, успокойся.

113
00:10:43,847 --> 00:10:46,156
Ебучий мошенник.

114
00:10:46,247 --> 00:10:47,839
Баки, пожалуйста.

115
00:10:48,847 --> 00:10:52,681
Где моя грёбаная чековая книжка?
Покончим с этим.

116
00:10:53,087 --> 00:10:55,078
Ну где она?

117
00:11:28,207 --> 00:11:32,564
Прямиком из Голивуда,
сегодняшнее шоу...

118
00:11:33,967 --> 00:11:36,322
У тебя есть потенциал.

119
00:11:37,887 --> 00:11:40,117
Ты не троечник.

120
00:11:40,207 --> 00:11:41,481
Ага.

121
00:11:41,567 --> 00:11:43,922
Но при этом ты получаешь тройки.

122
00:11:44,007 --> 00:11:46,840
Вот это несоответствие нас с
папой и тревожит.

123
00:11:48,527 --> 00:11:50,677
- Что такое "несоответствие" - знаешь?
- Да!

124
00:11:50,767 --> 00:11:54,806
Ну вот поэтому мы и не хотим,
чтобы ты шёл на хоккей.

125
00:11:55,847 --> 00:11:58,520
Ну блин, чо такого? Всего один час...

126
00:11:59,807 --> 00:12:00,762
Подожди.

127
00:12:00,847 --> 00:12:03,077
- Не, ну чо такого?
- Алло.

128
00:12:03,167 --> 00:12:05,044
- Привет доча.
- О, привет папуль.

129
00:12:05,127 --> 00:12:08,517
- Джерри дома?
- Ага. Милый? Ага, он тута.

130
00:12:08,607 --> 00:12:12,043
- Сейчас передам ему. Милый, это папа.
- Ага.

131
00:12:12,127 --> 00:12:14,561
- Пап, ну чо за херня...
- Скотти!

132
00:12:14,647 --> 00:12:17,400
Эй, ну-ка, следи за языком!

133
00:12:17,487 --> 00:12:19,762
- Как дела, Уэйд?
- Чо там у вас такое?

134
00:12:19,847 --> 00:12:22,122
А, да ничего. Как дела у тебя, Уэйд?

135
00:12:22,207 --> 00:12:25,677
Стэн Гроссман подумал над твоим предложением.
Говорит, оно очень неплохое.

136
00:12:25,767 --> 00:12:27,962
- Да ну?
- Перспектива есть.

137
00:12:28,047 --> 00:12:33,280
Да ну? Мне деньги нужны будут довольно скоро
чтобы завершить сделку.

138
00:12:33,367 --> 00:12:38,077
Заходи в полтретьего, поговорим. Если твои
подсчёты верны, Стэн говорит будет дело.

139
00:12:38,167 --> 00:12:39,964
- Стэн, это Гроссман который.
- Ага.

140
00:12:40,047 --> 00:12:42,038
- Полтретьего.
- Ага, буду.

141
00:12:56,167 --> 00:12:58,044
Дарова, Шеп, как дела?

142
00:12:58,127 --> 00:13:01,756
Слушай, помнишь тех двух людей, на
которых ты меня вывел в Фарго?

143
00:13:01,847 --> 00:13:05,476
- Вывел на Гримсруда.
- Ага, у него там друг был. Он...

144
00:13:05,567 --> 00:13:07,603
- Я за него не ручаюсь.
- Да ничего.

145
00:13:07,687 --> 00:13:11,077
- Ручаюсь за Гримсруда. Кто его друг?
- Карл какой-то там.

146
00:13:11,167 --> 00:13:13,442
Впервые слышу, не ручаюсь за него.

147
00:13:13,527 --> 00:13:17,156
Ну ничего. Он друг человека за которого ты поручался,
значит беспокоиться не о чем.

148
00:13:17,247 --> 00:13:19,317
Просто мне нужно с ним связаться.

149
00:13:19,407 --> 00:13:24,401
Понимаешь, то дело, что я затеял, оно отменяется.
Планы поменялись, понимаешь.

150
00:13:24,487 --> 00:13:28,446
- Позвони ему.
- Пробовал, но не дозвонился.

151
00:13:28,527 --> 00:13:31,599
Вот и подумал, может ты знаешь
другой номер.

152
00:13:31,687 --> 00:13:33,598
- Неа.
- Ладно.

153
00:13:33,687 --> 00:13:35,678
Ну, ладненько тогда.

154
00:13:55,287 --> 00:13:57,881
А опустить ебучее стекло - не судьба, да?

155
00:13:59,727 --> 00:14:04,642
Ты в курсе, что пассивное курение является
канцеро... ну, эта, рак вызывает.

156
00:14:07,087 --> 00:14:10,841
Вон, гляди - Города-близнецы.
Вот это - здание IDS, большое стекланное которое.

157
00:14:10,927 --> 00:14:15,443
Самый высокий небоскрёб на Среднем Западе
Выше него только Сирз в Чикаго.

158
00:14:15,527 --> 00:14:18,280
Или здание Джона Хэнкока, не помню...

159
00:14:18,367 --> 00:14:20,756
Был когда-нибудь в Миннеаполисе?

160
00:14:20,847 --> 00:14:22,246
Неа.

161
00:14:24,447 --> 00:14:27,405
Чо, говорить вообще никак, да?

162
00:14:27,487 --> 00:14:29,876
- Я сказал.
- "Неа"?

163
00:14:29,967 --> 00:14:33,277
Это было первое, что ты произнёс
за последние четыре часа.

164
00:14:33,367 --> 00:14:38,566
Прям, блин, прорвало. Словесный понос, не иначе.

165
00:14:39,047 --> 00:14:42,084
Целый вулкан, срывает башню нахер.

166
00:14:43,127 --> 00:14:44,526
Бля.

167
00:14:44,607 --> 00:14:49,362
Сижу тут баранку кручу. За рулём, бля, с самого
Брейнерда.

168
00:14:49,447 --> 00:14:55,363
и просто хочу поболтать, убить время,
скуку развеять.

169
00:14:55,447 --> 00:14:59,645
А ты бля не можешь и слова вставить,
ну хотя бы ради приличия.

170
00:15:01,207 --> 00:15:03,721
А ну и похуй. Я тоже буду молчать.

171
00:15:03,807 --> 00:15:05,798
Посмотрим, как тебе это понравится.

172
00:15:09,247 --> 00:15:13,525
Гробовое, блять, молчание. Думаешь, только
ты так умеешь, умник?

173
00:15:13,607 --> 00:15:15,598
Ща посмотрим, как запоёшь.

174
00:15:18,047 --> 00:15:20,038
Гробовая тишина.

175
00:15:22,167 --> 00:15:26,206
Мистер Ландегард, это Райли Дифенбах из GMAC.
Как вы поживаете?

176
00:15:26,287 --> 00:15:30,280
- Чудесненько, вы как?
- Хорошо. К вам тяжело пробиться.

177
00:15:30,367 --> 00:15:33,518
Да уж, работы тут невпроворот, но
мы не жалуемся!

178
00:15:33,607 --> 00:15:38,442
Это точно. Я что звоню: вот вы прислали
нам финансовые отчеты

179
00:15:38,527 --> 00:15:40,518
Я не могу прочесть регистрационные номера.

180
00:15:40,607 --> 00:15:45,317
Ага, но всё нормально ведь. Заём погашен.
Я уже получил, сколько там?

181
00:15:45,407 --> 00:15:49,161
- 320 тысяч долларов. Вы получили деньги в том месяце.
- Ага, ну значит всё в порядке.

182
00:15:49,247 --> 00:15:55,561
Да, но вот те машины, что вы сдавали,
я не могу прочесть регистрационные номера. Если бы...

183
00:15:55,647 --> 00:15:59,276
- Но сделка завершена, у меня деньги.
- Да, у нас тут аудиторская.

184
00:15:59,367 --> 00:16:03,360
Мне просто нужно удостовериться в том, что
это машины существуют.

185
00:16:03,447 --> 00:16:07,235
- Ну они существуют, это уж точно.
- Не сомневаюсь.

186
00:16:07,327 --> 00:16:10,603
Но я не могу прочесть номера. Вот
если бы вы могли мне их прочесть...

187
00:16:10,687 --> 00:16:16,842
Да, но понимаете, у меня их сейчас с собой
нет, давайте я вам по факсу пришлю копию?

188
00:16:16,927 --> 00:16:20,397
Не-не, факс не пойдёт. Мне уже прислали,
и я не могу разобрать эти чёртовы номера...

189
00:16:20,487 --> 00:16:23,285
Ага, ладно, я тогда пошлю к вам секретаршу,
она принесёт копию.

190
00:16:23,367 --> 00:16:28,361
Хорошо. Потому что если я не смогу установить
соответствие с машинами, то придется
платёж отозвать...

191
00:16:28,447 --> 00:16:31,041
- Ага, сколько там было?
- 320 тысяч.

192
00:16:31,127 --> 00:16:34,244
Необходимо сопоставить машины с деньгами,
за которые они арендовались

193
00:16:34,327 --> 00:16:37,205
- Хаа-рошо. Я пришлю факс...
- Не-не, факс не...

194
00:16:37,287 --> 00:16:40,245
- То есть, пришлю вам. Напрямую вам отошлю.
- Ага, хорошо.

195
00:16:40,327 --> 00:16:42,318
Лаадненько, тогда.

196
00:16:48,327 --> 00:16:50,124
- Мы снова с вами, я и Кэти Карлсон.
- Привет.

197
00:16:50,207 --> 00:16:53,244
Но сначала хотелось бы напомнить
всем нашим телезрителям

198
00:16:53,327 --> 00:16:57,605
что этим мартом, второй год подряд, мы с Кэйти,
и "Twin City Travel",

199
00:16:57,687 --> 00:17:00,360
отправимся в двухнедельное путешествие
вдоль по Нилу.

200
00:17:00,447 --> 00:17:05,282
Будет здорово. Я знаю, что вы уже об этом слышали.
И мы хотим, чтобы вы поехали с нами.

201
00:17:05,367 --> 00:17:08,165
Вот и всё.

202
00:17:08,247 --> 00:17:11,478
Для тех, кто к нам только присоединился:
Кэйти нам сейчас покажет,

203
00:17:11,567 --> 00:17:14,764
как в домашних условиях приготовить яйца Холлидэззл.

204
00:17:14,847 --> 00:17:16,838
- Кэйти, я должен признаться,
- Что такое?

205
00:17:16,927 --> 00:17:21,398
Я немножко удивился, когда взял это в руки. Яйцо пустое.

206
00:17:21,487 --> 00:17:24,320
- Так и естЬ, Дейл.
- Но как ты... там ведь было яйцо?

207
00:17:24,407 --> 00:17:26,921
- Да.
- Хорошо, но тогда как ты...

208
00:17:27,007 --> 00:17:30,443
У тебя ведь нет пустой курицы,
которая откладывает пустые яйца?

209
00:17:30,527 --> 00:17:34,076
Нет-нет, я уверяю вас, здесь всё честно...

210
00:17:48,887 --> 00:17:50,684
- Мазь.
- Чо?

211
00:17:50,767 --> 00:17:52,917
Мне нужна мазь.

212
00:18:30,887 --> 00:18:33,196
- Получается?
- Толкни.

213
00:18:37,007 --> 00:18:37,883
Сука.

214
00:19:30,647 --> 00:19:34,560
- Как ты, Стэн? Как дела, Уэйд?
- Рад тебя снова видеть, Джерри.

215
00:19:34,647 --> 00:19:37,207
Если подсчёты верны,
то сделка будет очень перспективной.

216
00:19:37,287 --> 00:19:40,836
- Ага, подсчёты там вернее некуда.
- Вполне осуществимо.

217
00:19:40,927 --> 00:19:44,397
- Поздравляем, Джерри.
- Спасибо, Стэн. Это довольно...

218
00:19:44,487 --> 00:19:47,320
Какой объем вознаграждения посредника
тебя устроит?

219
00:19:49,287 --> 00:19:54,407
Финансовая сторона в порядке, так что
всё, что нам надо знать - это размер вознаграждения.

220
00:19:54,487 --> 00:19:58,321
Вознаграждение? Уэйд, о чём чёрт возьми
речь?

221
00:19:58,407 --> 00:20:00,443
- Мы со Стэном согласны.
- Ага.

222
00:20:00,527 --> 00:20:03,166
- Мы готовы заняться этим проектом.
- Ага.

223
00:20:03,247 --> 00:20:06,398
Но мы так и не договорились о твоём
вознаграждении за эту находку.

224
00:20:06,487 --> 00:20:10,400
Постой, Уэйд. Я нашёл вам это дело, чтобы
вы мне дали заём на его раскрутку.

225
00:20:10,487 --> 00:20:12,478
Это же моё дело, понимаете.

226
00:20:14,087 --> 00:20:16,442
Мы думали, ты нам принёс объект
инвестирования.

227
00:20:16,527 --> 00:20:21,078
- Ага, ну да.
- И ты сказал... подожди, что ты там говорил?

228
00:20:21,167 --> 00:20:25,240
Сказал, чтоб мы заложили все деньги,
а сам потом только доход сгребал.

229
00:20:26,207 --> 00:20:30,758
Нет-нет, я вам заплачу капитал *плюс* проценты.

230
00:20:30,847 --> 00:20:34,681
- Можно даже учётную ставку повысить.
- Ты не в банке, Джерри.

231
00:20:34,767 --> 00:20:39,841
Если бы я хотел банковский процент за $750000, то
я бы пошел в Midwest Federal, к старине Биллу Диелу.

232
00:20:39,927 --> 00:20:41,519
- Он в Norstar.
- Он в...

233
00:20:41,607 --> 00:20:45,805
Нет-нет, понимаете, мне не
нужно вознаграждение.

234
00:20:45,887 --> 00:20:47,479
Мне нужно...

235
00:20:47,567 --> 00:20:52,357
Вознаграждение - это ведь только, сколько, 10%?
Не, ну этого мало. Мне нужна капитальная сумма.

236
00:20:52,447 --> 00:20:56,918
- Мы не можем тебе просто так дать 750 000 долларов.
- О чём ты думал вообще?

237
00:20:57,007 --> 00:21:00,761
Если я получаю только проценты, то мне нужен
нулевой риск. Да чего уж там, даже федеральная гарантия.

238
00:21:00,847 --> 00:21:04,442
- Но здесь я ничего такого не наблюдаю.
- Да, но мне...

239
00:21:06,447 --> 00:21:09,519
Хорошо. Я *гарантирую* выплату.

240
00:21:09,607 --> 00:21:12,724
Да не нужно мне твоё чёртово
обещание, Джерри.

241
00:21:12,807 --> 00:21:16,083
- Да что с тобой, чёрт возьми...
- Ты не в банк пришёл, Джерри.

242
00:21:16,167 --> 00:21:20,877
Слушай, я не хотел бы отбивать у тебя такое
хорошее дело, но есть одно предложение.

243
00:21:20,967 --> 00:21:25,643
Я так полагаю, если ты не заинтересован
в этом, то не будешь возражать, если мы этим займёмся.

244
00:21:25,727 --> 00:21:27,922
Независимо.

245
00:22:25,087 --> 00:22:27,282
Вот же поскуда!

246
00:22:56,367 --> 00:22:58,164
Дорогая?

247
00:22:59,927 --> 00:23:01,918
Сходил в магазин.

248
00:23:36,607 --> 00:23:39,440
Уэйд, это я, Джерри.

249
00:23:39,527 --> 00:23:41,324
Я...

250
00:23:42,167 --> 00:23:45,842
Уэйд, это Джерри.
Не знаю что делать... Джин... она...

251
00:23:45,927 --> 00:23:48,395
Не знаю, что делать. Моя жена...

252
00:23:48,487 --> 00:23:50,557
Не знаю, что делать даже. С Джин неприятности.

253
00:23:52,687 --> 00:23:55,884
Уэйд, это Джерри. Я...

254
00:23:57,967 --> 00:24:03,360
Уэйд, это Джерри. Я... нам надо поговорить.
Тут что-то... боже, это ужасно.

255
00:24:11,127 --> 00:24:13,118
Алло?

256
00:24:13,207 --> 00:24:15,198
Да, Уэйда Гастафсона можно?

257
00:24:49,727 --> 00:24:54,039
Ебало завали, или опять
в багажник запихаю, и всё такое.

258
00:24:54,487 --> 00:24:57,604
Едрёна мать, ты сейчас сказал
больше, чем за всю неделю.

259
00:25:04,487 --> 00:25:06,364
Вот сука.

260
00:25:09,047 --> 00:25:11,038
А, чёрт, номера.

261
00:25:15,687 --> 00:25:19,316
Ничо страшного, это всего лишь номера.
Забыл прикрепить.

262
00:25:22,047 --> 00:25:24,322
Не бойся, всё под контролем.

263
00:25:47,527 --> 00:25:52,521
Не дёргайтесь, гражданочка, а то нам
придётся вас, ну это, прихлопнуть.

264
00:26:00,047 --> 00:26:02,686
Слушай, я разберусь.

265
00:26:24,807 --> 00:26:26,798
Чем могу помочь, гражданин начальник?

266
00:26:36,207 --> 00:26:40,678
- Машина новая, сэр?
- Конечно. Даже пахнет свежо.

267
00:26:41,807 --> 00:26:44,241
Вам необходимо прикрепить временный номерной знак

268
00:26:44,327 --> 00:26:46,921
либо на номерной пластине, либо
на заднем стекле.

269
00:26:47,007 --> 00:26:50,238
- Обязательно.
- Можно ваши права и техпаспорт?

270
00:26:50,327 --> 00:26:52,318
Конечно же.

271
00:26:54,367 --> 00:26:58,758
Я хотел было прилепить номера, ну знаете,
чтоб отвечать всем требованиям.

272
00:26:58,847 --> 00:27:01,884
но что-то...

273
00:27:01,967 --> 00:27:03,958
Вылетело из головы.

274
00:27:05,247 --> 00:27:10,446
Так что может быть нам лучше это всё уладить
прямо здесь, в Брейнерде.

275
00:27:10,527 --> 00:27:14,236
- Что это?
- Мои права и техпаспорт.

276
00:27:15,687 --> 00:27:17,678
Ну, чтобы отвечать всем требованиям.

277
00:27:19,807 --> 00:27:24,005
Просто подумал, что можно всё это уладить
прямо здесь, в Брейнерде.

278
00:27:29,447 --> 00:27:32,359
Положите это обратно в карман, пожалуйста.

279
00:27:32,447 --> 00:27:35,120
И выйдите, пожалуйста, из машины.

280
00:27:58,007 --> 00:27:59,998
Завали ебало!

281
00:28:16,527 --> 00:28:18,324
О бля.

282
00:28:19,327 --> 00:28:21,318
Ооо бля, мама родная.

283
00:28:23,207 --> 00:28:25,198
Ты разберёшься.

284
00:28:29,247 --> 00:28:31,397
Ну ты красавчик, ага.

285
00:28:33,207 --> 00:28:35,004
Мамочка.

286
00:28:36,607 --> 00:28:38,723
Просто убери его с дороги.

287
00:28:39,607 --> 00:28:41,404
Ага.

288
00:32:22,807 --> 00:32:24,798
Ой-ой.

289
00:32:29,847 --> 00:32:31,838
Алло, это Мардж.

290
00:32:33,047 --> 00:32:35,277
Батюшки. Где?

291
00:32:35,367 --> 00:32:36,959
Ага.

292
00:32:37,807 --> 00:32:39,798
Ой-ой-ой.

293
00:32:41,167 --> 00:32:43,362
Хорошо, щаз приеду.

294
00:32:43,447 --> 00:32:45,438
Ну всё, давай.

295
00:32:50,527 --> 00:32:52,324
Хорошо.

296
00:32:53,167 --> 00:32:55,840
Спи, рано ещё.

297
00:32:55,927 --> 00:32:57,918
- Нужно идти?
- Ага.

298
00:32:59,007 --> 00:33:01,237
Я тебе яиц приготовлю.

299
00:33:01,327 --> 00:33:03,318
Да не надо, милый. Мне уже пора.

300
00:33:03,407 --> 00:33:05,602
Тебе надо позавтракать, Мардж.

301
00:33:07,447 --> 00:33:09,438
Щаз приготовлю яйца.

302
00:33:10,447 --> 00:33:12,438
Зая, мог бы ещё поспать.

303
00:33:12,527 --> 00:33:14,518
Тебе надо позавтракать.

304
00:33:18,047 --> 00:33:20,163
Щаз приготовлю яйца.

305
00:33:20,247 --> 00:33:22,238
Эх ты.

306
00:33:28,567 --> 00:33:31,081
Спасиб, зая. Пора бежать.

307
00:33:31,167 --> 00:33:33,362
- Люблю тебя, Марджи.
- Люблю тебя, зая.

308
00:34:05,407 --> 00:34:07,398
- Зая.
- Ау?

309
00:34:07,487 --> 00:34:09,796
Надо подтолкнуть.

310
00:34:28,047 --> 00:34:30,197
Здоровеньки, Лу.

311
00:34:30,287 --> 00:34:33,040
Ух ты, чо эт ты там притаранил?

312
00:34:33,127 --> 00:34:35,766
Подумал, что тебе не помешает
немного согреться.

313
00:34:35,847 --> 00:34:37,644
Большое спасибо.

314
00:34:37,727 --> 00:34:40,161
Что тут у нас? Гэри сказал
тройное убийство.

315
00:34:40,247 --> 00:34:43,398
Ага, довольно скверно. Двое из
них вон там.

316
00:34:43,487 --> 00:34:46,365
- Где все?
- Ну...

317
00:34:46,447 --> 00:34:48,642
Холодно щаз, Марджи.

318
00:34:49,927 --> 00:34:52,122
Смотри под ноги, Марджи.

319
00:35:01,207 --> 00:35:03,562
Батюшки... так...

320
00:35:03,647 --> 00:35:05,444
Ой-ой-ой.

321
00:35:05,527 --> 00:35:07,438
Вот второй!

322
00:35:08,287 --> 00:35:11,040
В голову и в руку.

323
00:35:12,367 --> 00:35:15,564
- Положение оборонительное, вроде.
- Да?

324
00:35:16,607 --> 00:35:18,598
Где патрульный?

325
00:35:18,687 --> 00:35:22,475
Вон там,
в канаве около своей машины.

326
00:35:22,567 --> 00:35:24,364
Понятно.

327
00:35:24,447 --> 00:35:29,999
Так. Патрульный кого-то остановил, его
застрелили, эти бедолаги как раз проезжали мимо

328
00:35:30,087 --> 00:35:34,638
Началась погоня, здесь закончилась,
и потом тут чо-то типа казни.

329
00:35:34,727 --> 00:35:36,206
Ага.

330
00:35:37,207 --> 00:35:40,119
Сомневаюсь, что наш подозреваемый
сам с Брейнерда.

331
00:35:40,207 --> 00:35:41,606
Ага.

332
00:35:42,887 --> 00:35:47,119
А ещё, судя по следам, он здоровяк.

333
00:35:50,887 --> 00:35:53,481
Чото нашла там?

334
00:35:53,567 --> 00:35:56,479
Нет, меня наверно щаз вырвет.

335
00:35:56,567 --> 00:35:58,558
Батюшки.

336
00:35:58,647 --> 00:36:01,525
- Ты в порядке, Марджи?
- Да, всё нормально.

337
00:36:03,727 --> 00:36:06,002
Просто утренняя тошнота.

338
00:36:08,047 --> 00:36:10,515
- Ну вот, вроде прошло.
- Да?

339
00:36:10,607 --> 00:36:12,916
Ага. Теперь опять хочу есть.

340
00:36:13,007 --> 00:36:14,918
Уже позавтракала, Марджи?

341
00:36:15,007 --> 00:36:16,804
О да.

342
00:36:16,887 --> 00:36:19,082
- Норм приготовил яйца.
- Да?

343
00:36:20,007 --> 00:36:22,282
Ну...

344
00:36:22,367 --> 00:36:24,597
Что сейчас будем делать?

345
00:36:24,687 --> 00:36:26,564
Надо взглянуть на патрульного.

346
00:36:29,487 --> 00:36:31,955
- А следы тут другие, Лу.
- Мда?

347
00:36:32,047 --> 00:36:35,642
- Ага. Этот парнишка поменьше будет.
- Мда?

348
00:36:36,847 --> 00:36:39,884
- Бог ты мой.
- Ну что там, Марджи?

349
00:36:39,967 --> 00:36:45,644
Ну, оружие у него в кобуре,
и на вид такой хороший паренёк.

350
00:36:45,727 --> 00:36:48,321
- Вот же не повезло.
- Ага.

351
00:36:51,447 --> 00:36:54,405
- Ты ведь не трогал его машину?
- Нет, что ты.

352
00:36:54,487 --> 00:36:58,639
Ну, кто-то выключил фары. Наверно парнишка,
который поменьше, сидел там и дожидался своего друга.

353
00:36:58,727 --> 00:37:01,321
- Ну да, а то замёрз бы тут.
- Ещё бы.

354
00:37:01,407 --> 00:37:04,001
- Как думаешь, Дэйв уже открылся?
- Дэйв?

355
00:37:05,087 --> 00:37:06,884
Думаешь, он тут тоже замешан?

356
00:37:06,967 --> 00:37:09,925
О, нет-нет. Просто хочу взять червей
Норму.

357
00:37:12,647 --> 00:37:15,525
- Просмотрел его записи?
- Ага.

358
00:37:15,607 --> 00:37:21,796
Последней записана коричневая Ciera, в
2:18, в графе "номер" написано "DLR"

359
00:37:21,887 --> 00:37:25,846
Полагаю, что его застрелили до того, как
он успел записать номер машины полностью.

360
00:37:26,647 --> 00:37:29,957
Вот я и передал в розыск Ciera с номерами,
начинающимися на "DLR".

361
00:37:30,047 --> 00:37:32,880
Пока ничего не нашли.

362
00:37:32,967 --> 00:37:36,880
Если честно, я не совсем согласна с твоей версией, Лу.

363
00:37:36,967 --> 00:37:38,764
- Нда?
- Ага.

364
00:37:38,847 --> 00:37:43,967
Думаю, что у этой машины дилерские
номера. DLR.

365
00:37:48,967 --> 00:37:50,446
Вот те раз.

366
00:37:51,447 --> 00:37:55,645
Лу, слыхал про паренька, который не мог
позволить себе личные номера,

367
00:37:55,727 --> 00:37:59,242
и изменил своё имя на J3L2404?

368
00:37:59,847 --> 00:38:02,042
Ага, хохма.

369
00:38:08,767 --> 00:38:12,442
Слушай, когда возникают такие проблемы
нужно обращаться к профессионалу.

370
00:38:12,527 --> 00:38:17,840
Нет. Сказано было, что без копов. Сказали,
"если вызовете копов то мы её..."

371
00:38:17,927 --> 00:38:21,522
Конечно они будут так говорить.
Где гарантии? У них Джин.

372
00:38:21,607 --> 00:38:25,156
А где гарантия, что когда я им отдам
миллион, Джин будет свободна?

373
00:38:25,247 --> 00:38:27,841
- Ну, они...
- Миллион долларов это большие деньги.

374
00:38:27,927 --> 00:38:30,521
- У них моя дочь.
- Надо хорошо это обдумать.

375
00:38:30,607 --> 00:38:33,405
Ты им дашь то, что им нужно,
зачем им нас обманывать?

376
00:38:33,487 --> 00:38:36,399
Уэйд, в этом вопросе тебе надо меня слушать.

377
00:38:36,487 --> 00:38:40,002
А ты-то откуда знаешь.
Пальцем в небо тычешь, и всё.

378
00:38:40,087 --> 00:38:43,238
Копы. Они подскажут нам, если что. Надо
работать с профессионалами.

379
00:38:43,327 --> 00:38:45,318
Нет. Никаких копов!

380
00:38:46,247 --> 00:38:48,761
И никаких "но". Это моё дело, Уэйд.

381
00:38:48,847 --> 00:38:51,725
- Да...
- Джин моя жена.

382
00:38:51,807 --> 00:38:54,844
Должен признаться, Уэйд,
я в этом поддерживаю Джерри.

383
00:38:54,927 --> 00:38:57,805
- Ну...
- Джин прежде всего. Эти люди...

384
00:38:57,887 --> 00:39:01,402
У них все карты на руках, поэтому
они диктуют правила, а не мы.

385
00:39:01,487 --> 00:39:03,682
- Дело говоришь.
- Вот чёрт.

386
00:39:03,767 --> 00:39:07,157
- Точно тебе говорю.
- Ну... а что если...

387
00:39:08,047 --> 00:39:10,800
Стэн, я думаю отдать им
только полмиллиона.

388
00:39:10,887 --> 00:39:14,277
Ты что, Уэйд? Так не пойдёт!

389
00:39:14,367 --> 00:39:16,676
- Мы тут не на аукционе, Уэйд.
- Во-во.

390
00:39:16,767 --> 00:39:19,964
- Придётся просто переступить через себя.
- Да

391
00:39:21,407 --> 00:39:24,046
Ну так каков план, Джерри?

392
00:39:24,127 --> 00:39:28,439
Они позвонят мне и скажут свои условия выкупа.
Деньги у меня должны быть к завтрашнему дню.

393
00:39:28,527 --> 00:39:30,324
Вот зараза.

394
00:39:32,127 --> 00:39:35,164
- Ну как вам у нас?
- Да, всё было здорово.

395
00:39:37,207 --> 00:39:39,277
А как у вас дела?

396
00:39:39,367 --> 00:39:44,600
Хорошо, мы достанем деньги. Ты не беспокойся
об этом, Джерри.

397
00:39:44,687 --> 00:39:48,123
Может, к тебе домой кого-нибудь отправить?

398
00:39:48,207 --> 00:39:52,837
Нет, я... Все контакты только со мной.
Они это строго обозначили.

399
00:39:52,927 --> 00:39:56,681
Говорят, чтоб никто не подслушивал.
Будут наблюадть, если что, понимаешь.

400
00:39:56,767 --> 00:40:00,726
Может это всё брехня, но как ты сказал,
у них все карты на руках.

401
00:40:02,287 --> 00:40:04,801
А это, Скотти там как?

402
00:40:06,487 --> 00:40:08,876
О, чёрт, Скотти.

403
00:40:08,967 --> 00:40:11,401
Да, я пойду поговорю с ним.

404
00:40:25,847 --> 00:40:28,122
Ну как ты, Скотти?

405
00:40:28,207 --> 00:40:30,243
Па.

406
00:40:30,327 --> 00:40:32,557
Что они делают?

407
00:40:32,647 --> 00:40:36,037
- Что будет с мамой?
- Всё нормально, Скотти.

408
00:40:36,127 --> 00:40:40,757
Они не ничего ей не сделают. Этим
людям просто нужны деньги.

409
00:40:41,087 --> 00:40:46,605
- А что если что-нибудь пойдёт не так, па?
- Нет-нет-нет, всё будет в порядке.

410
00:40:46,687 --> 00:40:51,442
Уж мы с дедушкой позаботимся об этом.

411
00:40:51,527 --> 00:40:55,076
- Мне всё-таки кажется, что лучше позвонить в полицию.
- Нет, нет!

412
00:40:55,167 --> 00:40:59,240
Никому нельзя об этом знать. Мы
играем по их правилам.

413
00:40:59,327 --> 00:41:02,239
- Стэн Гроссман тебе то же самое скажет.
- Но, па...

414
00:41:02,327 --> 00:41:06,684
Мы вернём маму, но правила диктуем
не мы.

415
00:41:08,727 --> 00:41:10,922
Такой уговор.

416
00:41:14,407 --> 00:41:17,126
Так что если позвонит Лоррейн или Сильвия,

417
00:41:17,207 --> 00:41:20,643
просто скажи, что мама во Флориде,
с Пёрл и Марти.

418
00:41:24,447 --> 00:41:26,642
Это лучшее, что можно тут сделать.

419
00:42:08,807 --> 00:42:10,525
Нет!

420
00:42:27,127 --> 00:42:28,719
Опаньки!

421
00:42:50,807 --> 00:42:52,798
Спасибо, Мира.

422
00:42:54,167 --> 00:42:56,237
- Доброе утро.
- Кэрол.

423
00:42:56,327 --> 00:42:59,285
Джени, еще закажи две упаковки, пожалуйста.

424
00:43:00,687 --> 00:43:04,760
- Приветик зая.
- Я тебе поесть принёс, Марджи.

425
00:43:04,847 --> 00:43:07,156
- Это что, черви?
- Ага.

426
00:43:07,247 --> 00:43:10,319
- О, спасибо милая.
- Да ничего. Спасибо за обед.

427
00:43:10,407 --> 00:43:12,921
О, да, выглядит аппетитно.

428
00:43:13,007 --> 00:43:15,601
Что у нас тут? Арби?

429
00:43:15,687 --> 00:43:18,247
- Как там твоя картина?
- Неплохо.

430
00:43:19,247 --> 00:43:23,923
- В этом году правда Хаутманы участвуют.
- Зая, ты их обставишь.

431
00:43:24,007 --> 00:43:28,046
- Они очень хорошо рисуют.
- Они хороши, но ты лучше, Норм.

432
00:43:29,807 --> 00:43:32,640
Правда?

433
00:43:32,727 --> 00:43:34,718
Ну вот ты меня измазал.

434
00:43:37,167 --> 00:43:40,637
- Дарова, Норм, как там картина?
- Неплохо.

435
00:43:40,727 --> 00:43:44,845
- Как продвигаются поиски?
- Прошлой ночью в мотелях Сиеру не видели.

436
00:43:44,927 --> 00:43:47,999
Но позапрошлой ночью двое мужчин
сняли комнату в "Блу Окс".

437
00:43:48,087 --> 00:43:51,238
Зарегистрировали Сиеру,
а номер не указали.

438
00:43:51,327 --> 00:43:53,443
- Ух ты, хорошая зацепка.
- Ага.

439
00:43:53,527 --> 00:43:56,519
- "Блу Окс", это притон дальнобойщиков на 35-м?
- Ага.

440
00:43:56,967 --> 00:44:00,198
Владелец в ту ночь работал.
Говорит, они были не одни.

441
00:44:00,647 --> 00:44:03,115
- Да ну?
- Ага.

442
00:44:06,567 --> 00:44:10,606
- Вдвоём, да. Она ещё и в универ ходила.
- Где-то с год проучилась в Нормандейле.

443
00:44:10,687 --> 00:44:12,882
- Да, там мы и познакомились.
- Но я бросила универ.

444
00:44:12,967 --> 00:44:15,276
- Ага, она бросила.
- Ага.

445
00:44:15,367 --> 00:44:17,676
- Так. И откуда вы, девочки?
- Чэска.

446
00:44:17,767 --> 00:44:22,318
Из Ла Сюр, но заканчивала школу в
Уайт Беар Лейк. "Беарс" чемпионы!

447
00:44:22,927 --> 00:44:26,476
Хорошо. Можете описать их внешность?

448
00:44:26,567 --> 00:44:29,479
- Мелкий паренёк странный на вид.
- В каком плане?

449
00:44:29,567 --> 00:44:33,355
- Не знаю, просто странный.
- А можно поподбробнее?

450
00:44:33,847 --> 00:44:36,680
Не знаю, даже. Ну он не обрезаный.

451
00:44:37,887 --> 00:44:41,800
- А ещё что-нибудь в нём странное было?
- Ага.

452
00:44:42,607 --> 00:44:46,122
- Так. Значит, ты занималась сексом
с мелким пареньком, да?
- Ага.

453
00:44:47,847 --> 00:44:50,441
- Можешь что-нибудь ещё о нём рассказатЬ?
- Нет.

454
00:44:50,527 --> 00:44:54,566
Как я уже говорила, он странный на вид.
Страннее чем многие.

455
00:44:54,647 --> 00:44:57,002
- А другой парень?
- Ну, он старше.

456
00:44:57,087 --> 00:44:59,555
- Похож был на ковбоя из рекламы Мальборо.
- Да?

457
00:44:59,647 --> 00:45:04,357
Ага. Но может я это говорю, потому
что он именно эти сигареты курил, причём много.

458
00:45:04,447 --> 00:45:08,122
- Ну типа подсознательно, как-бы.
- Ага, бывает такое.

459
00:45:08,207 --> 00:45:10,926
- Кстати, они собирались в Города-близнецы.
- Да ну?

460
00:45:11,007 --> 00:45:13,202
Ага, да. Это полезная информация?

461
00:45:13,287 --> 00:45:14,879
О, ещё бы.

462
00:45:14,967 --> 00:45:16,958
Ага.

463
00:45:18,247 --> 00:45:21,683
Ну давай же! Работай, сука!

464
00:45:24,007 --> 00:45:26,202
Вот же мразь.

465
00:45:26,287 --> 00:45:29,085
Давай же, ебучий ящик.

466
00:45:30,367 --> 00:45:32,562
Сто лет уже тут сидим.

467
00:45:32,647 --> 00:45:34,922
Нечем заняться.

468
00:45:36,207 --> 00:45:38,482
Да ещё и ебучий телек не пашет...

469
00:45:40,087 --> 00:45:43,682
Ну давай же сука! Врубись. Дай сигнал,
мразь.

470
00:45:45,607 --> 00:45:47,598
Вот ссука!

471
00:45:49,407 --> 00:45:51,637
Дурдом. Ну давай же.

472
00:45:51,727 --> 00:45:53,524
Боже...

473
00:45:53,607 --> 00:45:54,801
Блять!

474
00:45:54,887 --> 00:45:58,084
Ну же, малышка, сделай папе приятное... Ну же.

475
00:45:59,407 --> 00:46:01,398
Ну же!

476
00:46:02,367 --> 00:46:04,835
Сука, блять!

477
00:46:04,927 --> 00:46:06,645
Блять сука!

478
00:46:12,887 --> 00:46:17,324
Жук-короед тащит червяка в своё
гнездо

479
00:46:17,407 --> 00:46:20,797
где червяк шесть месяцев будет служить
пропитанием для молодняка.

480
00:46:23,047 --> 00:46:26,198
Весной, личинки вылупляются,
и жизненный цикл начинается заново

481
00:46:26,287 --> 00:46:28,642
Ну всё.

482
00:46:28,727 --> 00:46:30,877
Я ложусь спать, Норм.

483
00:46:30,967 --> 00:46:32,958
Да?

484
00:46:35,047 --> 00:46:37,607
Вот он сбрасывает личиночную оболочку.

485
00:46:50,727 --> 00:46:53,878
- Алло.
- Алло, это Мардж?

486
00:46:53,967 --> 00:46:56,356
- Ага.
- Марджи Олмстед?

487
00:46:57,687 --> 00:46:59,757
Да. Кто это?

488
00:46:59,847 --> 00:47:01,963
Это Майк Янагита!

489
00:47:02,047 --> 00:47:04,436
Ну, Майк Янагита, помнишь меня?

490
00:47:06,927 --> 00:47:08,519
Майк Янагита?

491
00:47:08,607 --> 00:47:10,199
Ага!

492
00:47:10,287 --> 00:47:12,881
Ну да.

493
00:47:12,967 --> 00:47:15,925
Конечно помню. Как дела?

494
00:47:16,007 --> 00:47:19,636
- Который час?
- Ой, уже без четверти одиннадцать.

495
00:47:19,727 --> 00:47:23,436
- Надеюсь, я тебя не разбудил.
- Нет, ничего страшного.

496
00:47:23,527 --> 00:47:25,882
Ага, я тут в Городах-близнецах.

497
00:47:25,967 --> 00:47:28,765
Я тут по телевизору смотрел про
убийства в Брейнерде,

498
00:47:28,847 --> 00:47:30,644
- и тут вижу тебя в новостях.
- Ага.

499
00:47:30,727 --> 00:47:33,958
И подумал "Батюшки, неужели это Марджи
Олмстед?"

500
00:47:34,047 --> 00:47:36,880
Ага, собственной персоной.

501
00:47:36,967 --> 00:47:38,559
Ну как ты поживаешь-то?

502
00:47:38,647 --> 00:47:41,639
Хорошо. Неплохо, ага.

503
00:47:41,727 --> 00:47:43,877
- Да?
- Ага.

504
00:47:43,967 --> 00:47:46,765
- А ты как?
- Ну, неплохо.

505
00:47:47,927 --> 00:47:51,886
Бог ты мой, Майк, сколько лет,
сколько зим.

506
00:47:52,887 --> 00:47:54,878
Рада, что мы созвонились.

507
00:47:57,847 --> 00:48:02,875
Ага, тут... тут полная комплектация.
Есть тут...

508
00:48:02,967 --> 00:48:05,959
Передний привод, реечное управление

509
00:48:06,047 --> 00:48:09,164
противоблокировочная система,
сигнализация, радар

510
00:48:09,247 --> 00:48:11,841
И могу продать её с отличным
уплотнителем.

511
00:48:11,927 --> 00:48:15,886
- Система TruCoat защитит от соли.
- Не нужен мне уплотнитель.

512
00:48:15,967 --> 00:48:17,764
Да, вам не нужен...

513
00:48:17,847 --> 00:48:22,967
Уже выбрали форму оплаты? Знаете о новой
акции GMAC? Она просто супер.

514
00:48:23,047 --> 00:48:25,641
- Тебя к телефону, Джерри.
- Ага, иду.

515
00:48:32,367 --> 00:48:35,757
- Джерри Ландегард.
- Никто не подслушивает?

516
00:48:35,847 --> 00:48:37,883
- Неа вроде.
- Знаешь, кто это?

517
00:48:37,967 --> 00:48:41,642
Ну, да, догадываюсь. Ну как вам ваша Сиера?

518
00:48:41,727 --> 00:48:43,957
Обстоятельства изменились, Джерри.

519
00:48:44,047 --> 00:48:46,766
В смысле?

520
00:48:46,847 --> 00:48:51,318
Ситуация круто изменилась, вышла из-под контроля,
форс-мажор.

521
00:48:51,407 --> 00:48:53,602
Что за... Как Джин?

522
00:48:55,527 --> 00:48:58,200
- Чо за Джин?
- Моя жена. Что там такое...

523
00:48:58,287 --> 00:49:01,723
Она в поряде. Но в Брейнерде троим человечкам
не так повезло.

524
00:49:01,807 --> 00:49:04,640
О чем это ты? Давай уже завершим
сделку.

525
00:49:04,727 --> 00:49:07,480
Пролилась кровь, Джерри.

526
00:49:07,567 --> 00:49:10,559
- В смысле?
- Три человека в Брейнерде.

527
00:49:10,647 --> 00:49:13,719
- Боже.
- Во-во. И нам нужно больше денег.

528
00:49:13,807 --> 00:49:16,844
О чем это ты? Во что вы там ввязались?

529
00:49:16,927 --> 00:49:19,964
- Нужно больше денег...
- Уговор был, чтоб без применения силы.

530
00:49:20,047 --> 00:49:24,404
- Ты ебальник закрой и слушай!
- Ну, извините, но я просто...

531
00:49:24,487 --> 00:49:28,275
Я не собираюсь тут полемику устраивать.
Нам нужны все 80 000 долларов.

532
00:49:28,367 --> 00:49:32,599
- Ну что за новости!
- Пролилась кровь. У нас могут быть проблемы.

533
00:49:32,687 --> 00:49:34,962
Я завтра приезжаю в город, за деньгами.

534
00:49:35,047 --> 00:49:37,402
У нас был уговор. Уговор есть уговор.

535
00:49:37,487 --> 00:49:41,844
Да ну? А теперь иди и спроси у тех бедолаг
в Брейнерде, каков был уговор. Ну давай!

536
00:49:41,927 --> 00:49:45,283
- В смысле?
- "В смысле, в смысле". Завтра увидимся.

537
00:49:49,367 --> 00:49:51,358
- Да.
- Джером Ландегард?

538
00:49:51,447 --> 00:49:54,325
- Да.
- Это Райли Дифенбах из GMAC.

539
00:49:54,407 --> 00:49:57,001
Сэр, я так и не получил номера машин.

540
00:49:57,087 --> 00:49:59,885
да, я... они уже в пути.

541
00:49:59,967 --> 00:50:05,121
Ну может и так. Однако должен предупредить, что
в если у нас не будет номеров к завтрашнему полудню,

542
00:50:05,207 --> 00:50:07,926
Мне придётся перенаправить это дело
нашим юристам.

543
00:50:08,007 --> 00:50:09,998
- Ага.
- Моё терпение иссякает.

544
00:50:10,087 --> 00:50:11,486
- Ага.
- До свидания, сэр.

545
00:50:11,567 --> 00:50:13,364
Ага.

546
00:51:08,567 --> 00:51:11,559
Привет, Норм. Как дела, Марджи?

547
00:51:11,647 --> 00:51:14,525
- Как фрикасе?
- Вкуснятина, хочешь?

548
00:51:14,607 --> 00:51:18,805
О, нет-нет, у меня... Эй, норм, а я думал
ты собирался порыбачить на Милле Лакс.

549
00:51:20,327 --> 00:51:22,522
- Ага, после обеда.
- А...

550
00:51:22,607 --> 00:51:25,963
- Чем порадуешь?
- О. Вот номера которые ты просила.

551
00:51:26,047 --> 00:51:30,757
Звонки с телефона в фойе "Блу Окс". Той ночью
дважды звонили в Миннеаполис

552
00:51:30,847 --> 00:51:35,477
Один звонок в транспортную компанию,
а другой - частному лицу. Шеп Праудфут.

553
00:51:35,567 --> 00:51:37,637
Ага... Эт чо такое?

554
00:51:37,727 --> 00:51:40,082
Шеп Праудфут. Имя такое.

555
00:51:43,087 --> 00:51:45,555
Ага, ясно.

556
00:51:45,647 --> 00:51:49,606
- Ну, тогда я туда съезжу.
- Да? В Близнецы?

557
00:51:52,127 --> 00:51:54,436
Мда?

558
00:52:06,847 --> 00:52:09,600
Чёрт возьми, я должен сам это сделать.

559
00:52:09,687 --> 00:52:13,726
Нет, Уэйд, они ясно сказали, что дадут
завтра указания по телефону,

560
00:52:13,807 --> 00:52:18,198
- и что деньги должны быть доставлены лично мной.
- Это мои деньги, я их и доставлю.

561
00:52:18,287 --> 00:52:20,801
- Ну какая им разница?
- Не, ну в принципе Уэйд прав.

562
00:52:20,887 --> 00:52:25,961
- Я договорюсь по телефону, если хочешь.
- Нет, нет. Понимаете, они будут общаться
только со мной

563
00:52:26,047 --> 00:52:29,517
Вы разве не почувствовали в его голосе нервозность?

564
00:52:29,607 --> 00:52:32,167
Они очень... Эти парни опасны.

565
00:52:32,247 --> 00:52:34,602
Ну тем более. Тебя там только...

566
00:52:34,687 --> 00:52:37,565
При всём уважении, Джерри, я не хочу,
чтобы ты там напортачил.

567
00:52:37,647 --> 00:52:40,161
- В смысле?
- Им нужны мои деньги, пусть разбираются со мной.

568
00:52:40,247 --> 00:52:43,523
Иначе я обращусь к профессионалам.
На кону миллион долларов!

569
00:52:43,607 --> 00:52:47,122
- Нет, послушай...
- Джерри, ты не машину мне тут продаёшь!

570
00:52:47,207 --> 00:52:49,562
Я здесь командую, и всё тут.

571
00:52:51,127 --> 00:52:54,324
Так будет лучше, Джерри.

572
00:52:59,767 --> 00:53:01,758
Привет. Как дела?

573
00:53:01,847 --> 00:53:05,840
- Отлично. А как вы поживаете, мэм?
- Просто супер, спасибо.

574
00:53:05,927 --> 00:53:08,487
Я миссис Гандерсон. У меня заказан номер.

575
00:53:09,647 --> 00:53:12,207
Так и есть, миссис Гандерсон.

576
00:53:12,287 --> 00:53:14,960
Телефончика тут у вас не найдётся?

577
00:53:16,807 --> 00:53:18,399
Детектив Сайберт?

578
00:53:18,487 --> 00:53:22,685
Да, это Мардж Гандерсон, из
Брейнерда. Мы уже говорили.

579
00:53:22,767 --> 00:53:26,999
Ну вообще-то я здесь, в городе. Кое-что надо
было сделать в Близнецах.

580
00:53:27,087 --> 00:53:31,638
Вот и решила проверить, что вы там успели
нарыть по Шепу Праудфуту.

581
00:53:32,807 --> 00:53:34,843
Мда?

582
00:53:34,927 --> 00:53:37,839
Ну, может я тогда с ним встречусь
как-нибудь...

583
00:53:37,927 --> 00:53:40,725
Нет, я это и сама найду.

584
00:53:40,807 --> 00:53:43,640
Ну что ж, спасибо большое. Ой подождите,
ещё кое-что

585
00:53:43,727 --> 00:53:48,278
Не знаете, где можно хорошо перекусить
в центре города?

586
00:53:48,367 --> 00:53:50,562
А, "Рэдиссон"...

587
00:53:50,647 --> 00:53:52,956
Мда? Там в разумных пределах?

588
00:55:06,927 --> 00:55:10,476
- Здасте, как у вас дела?
- Я передумал, не хочу тут парковаться.

589
00:55:11,527 --> 00:55:13,757
В смысле? Вы передумали парковаться?

590
00:55:13,847 --> 00:55:16,520
Да, я только что заехал, но передумал
парковаться, так что...

591
00:55:16,607 --> 00:55:18,962
Но... знаете... извините, сэр, но...

592
00:55:19,047 --> 00:55:22,084
Я передумал парковаться... я...

593
00:55:22,167 --> 00:55:25,284
Я решил... я отменил поездку,
так получилось.

594
00:55:25,727 --> 00:55:29,322
Ну, извините конечно, но мне всё
равно придётся взыскать у вас 4 доллара.

595
00:55:30,567 --> 00:55:33,206
Я только что заехал.
Я только что, блять, заехал.

596
00:55:33,287 --> 00:55:36,802
Да, но понимаете, минимальная плата
составляет 4 доллара

597
00:55:36,887 --> 00:55:39,560
Долговременная парковка оплачивается по дням

598
00:55:44,007 --> 00:55:48,797
Наверно думаешь, что ты тут главный? Весь,
бля, разодетый такой, да?

599
00:55:49,687 --> 00:55:52,804
Вон, и галстучек нацепил.
Большая, сука, шишка, да?

600
00:55:52,887 --> 00:55:56,482
Вот это твой мирок. Правитель
этого мелкого ёбаного шлакбаума.

601
00:55:56,567 --> 00:55:59,559
Вот твои 4 бакса, жалкий ты
кусок говна.

602
00:56:01,687 --> 00:56:04,963
- Где Шеп?
- С копом общается.

603
00:56:05,047 --> 00:56:08,198
- С копом?
- Ну, сказал, что типа коп.

604
00:56:10,807 --> 00:56:13,401
Вам никто не звонил в среду ночью?

605
00:56:13,487 --> 00:56:14,681
Неа.

606
00:56:15,047 --> 00:56:19,165
- Вы ведь проживаете по адресу Фремонт Террас 1425?
- Ага.

607
00:56:19,247 --> 00:56:22,239
- Кто-нибудь ещё там проживает?
- Неа.

608
00:56:22,327 --> 00:56:26,366
Мистер Праудфут, позвонили аж
в четвёртом часу утра.

609
00:56:26,447 --> 00:56:30,759
Как-то слабо верится, что вы не помните
этого звонка.

610
00:56:30,847 --> 00:56:32,917
Я знаю, что у вас были кое-какие проблемы.

611
00:56:33,007 --> 00:56:37,876
Наркотики и ещё всякие нарушения; сейчас
находитесь на условном освобождении.

612
00:56:38,367 --> 00:56:40,801
- И что?
- Ну, взаимодействие с криминальными элементами,

613
00:56:40,887 --> 00:56:45,165
если это они вам звонили, является прямым
нарушением условий освобождения.

614
00:56:45,247 --> 00:56:47,966
Вы же не хотите опять загреметь в Стиллуотер.

615
00:56:48,047 --> 00:56:51,483
В вашем досье всякого хватает, но ничего
сродни убийству.

616
00:56:51,567 --> 00:56:55,355
Я же знаю, что вы не хотите засветиться
в таком грязном деле.

617
00:56:57,327 --> 00:57:01,559
Ну что, теперь можете вспомнить,
кто же вам звонил в ту ночь?

618
00:57:09,487 --> 00:57:11,717
- Мистер Ландегард?
- Да.

619
00:57:11,807 --> 00:57:15,641
- Не уделите мне минуточку?
- А что такое?

620
00:57:15,727 --> 00:57:18,924
Можно я сяду? А то я тут с багажом.

621
00:57:19,447 --> 00:57:23,679
- Вы владелец, мистер Ландегард?
- Нет, я... заведующий отделом продаж.

622
00:57:23,767 --> 00:57:27,646
- Вы мне сможете помочь. Я Мардж Гандерсон.
- Мой тесть, он владелец.

623
00:57:27,727 --> 00:57:32,562
Ну а я офицер полиции из Брейнерда;
расследую тут одно преступление

624
00:57:32,647 --> 00:57:37,846
Не пропадали ли у вас новые автомобили
за прошедшие две недели?

625
00:57:39,087 --> 00:57:41,476
В частности, коричневая Сиера.

626
00:57:45,727 --> 00:57:47,365
Мистер Ландегард?

627
00:57:49,767 --> 00:57:51,678
Брейнерд?

628
00:57:51,767 --> 00:57:55,282
Ага, ага. Родина Пола Буньяна
и синего быка Бейба.

629
00:57:55,487 --> 00:57:57,478
Синий бык Бейб.

630
00:58:01,047 --> 00:58:04,198
Ага. У нас там ещё статуя большая есть.

631
00:58:06,367 --> 00:58:09,882
Стало быть, машины не пропадали?

632
00:58:09,967 --> 00:58:11,559
Нет, нет, мэм.

633
00:58:12,447 --> 00:58:16,998
Ладненько, спасибо за помощь. Не буду
отвлекать вас от бумажной работы.

634
00:58:30,287 --> 00:58:32,755
- Алло, позовите Шепа.
- Его сейчас нет.

635
00:58:32,847 --> 00:58:35,122
- В смысле?
- Он вышел.

636
00:58:35,207 --> 00:58:37,004
- Куда он делся, щаз всего...
- Передам трубку Арти.

637
00:58:37,087 --> 00:58:40,284
Нет, мне не нужен механик,
мне нужен-

638
00:58:42,527 --> 00:58:46,361
Ой блин... мне нужно поговорить с его другом

639
00:58:46,447 --> 00:58:50,326
Передайте ему...

640
00:58:52,007 --> 00:58:53,998
- Чего?
- Вот блин.

641
00:59:13,927 --> 00:59:15,645
Майк?

642
00:59:15,727 --> 00:59:17,524
Мардж?

643
00:59:18,607 --> 00:59:20,006
Батюшки!

644
00:59:20,087 --> 00:59:22,123
- Ты здорово выглядишь.
- Да, ты тоже.

645
00:59:22,207 --> 00:59:25,597
Эй, полегче полегче, полегче.

646
00:59:25,687 --> 00:59:27,882
Ты тоже. Я тут в положении.

647
00:59:27,967 --> 00:59:30,527
О, понятно. Это здорово.

648
00:59:30,607 --> 00:59:33,883
- Что тебе заказать?
- Ой, да только диетическую колу, пожалуйста.

649
00:59:33,967 --> 00:59:36,117
- Хорошо.

650
00:59:36,207 --> 00:59:38,198
- Хорошее местечко.
- Ага.

651
00:59:38,287 --> 00:59:42,246
Ну, это "Рэдиссон", тут хорошо.

652
00:59:46,527 --> 00:59:48,006
Так...

653
00:59:48,087 --> 00:59:51,841
- Значит ты живёшь в Эдайне, да?
- Ага, да-да. Уже пару лет.

654
00:59:51,927 --> 00:59:55,124
Вообще-то это Идэн Прейри,
школьный район.

655
00:59:55,207 --> 00:59:58,119
Таак, офицер Гандерсон, значит!

656
00:59:58,207 --> 01:00:00,596
Ты вышла замуж за Норма,
сына Гандерсона?

657
01:00:00,687 --> 01:00:04,157
- Да, ещё давно.
- Здорово, здорово.

658
01:00:04,247 --> 01:00:06,920
И что тебя сюда привело...

659
01:00:07,007 --> 01:00:10,966
Ты здесь расследуешь то убийство,
если тебе разрешается об этом говорить?

660
01:00:11,047 --> 01:00:14,801
Да, конечно, но тут и говорить-то
особо не о чем.

661
01:00:17,407 --> 01:00:21,082
Ну а ты как, Майк? Женат?
Детишки есть?

662
01:00:21,167 --> 01:00:23,476
Ага, ага... ну...

663
01:00:23,567 --> 01:00:26,035
Я был женат. Был женат на...

664
01:00:26,127 --> 01:00:28,322
Не возражаешь, если я тут сяду?

665
01:00:28,407 --> 01:00:32,923
- Я был женат на Линде Кукси.
- Нет, лучше сядь напротив, мне так удобнее.

666
01:00:40,047 --> 01:00:42,561
- Извини.
- Нет, что ты! Я просто так тебя лучше вижу.

667
01:00:42,647 --> 01:00:47,038
- И не приходится поворачивать голову.
- Ах да-да, я понимаю.

668
01:00:47,127 --> 01:00:50,119
- Я не хотел...
- Нет-нет.

669
01:00:50,207 --> 01:00:52,198
Всё нормально.

670
01:00:53,687 --> 01:00:56,155
Да... извини, извини.

671
01:00:56,887 --> 01:01:02,200
Ну так вот... я был женат на Линде Кукси. Ты
её помнишь, она классом младше с нами училась.

672
01:01:02,287 --> 01:01:06,166
Да, да я кажется её помню.
Да, она... о, ну конечно, ага.

673
01:01:06,247 --> 01:01:07,839
Что-то не получилось, да?

674
01:01:07,927 --> 01:01:11,522
И потом я работал в Ханиуэлл
уже несколько лет.

675
01:01:11,607 --> 01:01:16,362
- О, ну это неплохая компания.
- Да, для простого инженера это большая удача.

676
01:01:16,447 --> 01:01:19,962
Но это...
Это не сравнится с твоими достижениями.

677
01:01:20,287 --> 01:01:23,199
Ладно тебе, ты тоже
очень неплохо устроился, я смотрю.

678
01:01:23,287 --> 01:01:26,279
Не то чтобы у нас что-то не получилось, просто...

679
01:01:26,367 --> 01:01:28,358
Просто...

680
01:01:29,207 --> 01:01:32,438
У Линды была лейкемия.

681
01:01:32,527 --> 01:01:34,597
И она... она скончалась.

682
01:01:35,247 --> 01:01:37,238
Господи!

683
01:01:38,487 --> 01:01:41,081
- Было тяжело...
- Угощайтесь.

684
01:01:41,167 --> 01:01:44,079
Долго...

685
01:01:44,167 --> 01:01:47,000
Она изо всех сил боролась, Мардж.

686
01:01:49,767 --> 01:01:51,962
Ну что тут сказать...

687
01:01:54,127 --> 01:01:56,277
Ну, за лучшие времена.

688
01:01:56,367 --> 01:01:58,676
За лучшие времена.

689
01:02:00,167 --> 01:02:02,601
И потом я увидел тебя по телевизору.

690
01:02:02,687 --> 01:02:06,157
и вспомнил... знаешь, ты мне всегда
нравилась.

691
01:02:06,807 --> 01:02:10,800
- Ну, ты мне тоже нравился, Майк.
- Ты мне ТАК нравилась.

692
01:02:13,847 --> 01:02:16,407
Ну что Майк, ещё встретимся,
в другой раз?

693
01:02:16,487 --> 01:02:18,842
Нет! Я... я...

694
01:02:21,847 --> 01:02:24,520
Прости... я...

695
01:02:24,607 --> 01:02:28,316
Зря я так.
Мне не следовало так себя вести, правда.

696
01:02:28,407 --> 01:02:31,638
- Думал, у нас получится весело провести время.
- Всё в порядке, Майк.

697
01:02:31,727 --> 01:02:34,321
Ты всегда была идеальной женщиной.

698
01:02:34,407 --> 01:02:37,205
И потом... мне было так одиноко.

699
01:02:40,407 --> 01:02:42,398
Всё хорошо, Майк.

700
01:02:47,967 --> 01:02:51,642
Эта песня посвящается всем дамам.

701
01:02:52,327 --> 01:02:54,363
И начинается она вот так...

702
01:03:05,487 --> 01:03:08,877
Ты местный?

703
01:03:10,167 --> 01:03:12,362
Нет, я тут по делам.

704
01:03:12,447 --> 01:03:14,438
Туда-сюда.

705
01:03:16,047 --> 01:03:18,277
Ну, знаешь, туда-сюда, туда-сюда.

706
01:03:19,727 --> 01:03:21,558
Чем занимаешься?

707
01:03:26,007 --> 01:03:30,842
Тебя другие клиенты приглашали на такие концерты?

708
01:03:30,927 --> 01:03:33,805
Нет, вроде. Прикольно.

709
01:03:33,887 --> 01:03:36,321
когда-как, зависит от артиста.

710
01:03:36,407 --> 01:03:39,843
Ну, естественно к Хосе Филисиано
никаких претензий.

711
01:03:39,927 --> 01:03:42,077
Официант.

712
01:03:43,167 --> 01:03:45,397
Оглох он, что ли?

713
01:03:45,487 --> 01:03:50,038
Сколько ты уже в эскорте работаешь?

714
01:03:50,127 --> 01:03:52,118
Не знаю, несколько месяцев.

715
01:03:53,127 --> 01:03:55,357
Работа нравится?

716
01:03:56,487 --> 01:03:58,682
Ты о чём вообще?

717
01:03:58,767 --> 01:04:00,325
Аааатлично.

718
01:04:00,407 --> 01:04:02,967
Давай же. Уже близко.

719
01:04:03,047 --> 01:04:05,197
Ну давай уже, работай.

720
01:04:05,287 --> 01:04:07,801
Хорошо, где ты там остановился?

721
01:04:11,807 --> 01:04:15,561
Шеп, ты чо творишь? Я тут ёблей
занимаюсь.

722
01:04:15,647 --> 01:04:19,560
Уёбок сраный, пошёл на хуй отседова!

723
01:04:19,647 --> 01:04:24,960
Хотел меня обратно в Стиллуотер отправить,
мелкий пиздюк. Уебу нахуй!

724
01:04:25,047 --> 01:04:29,563
Эй, угомонитесь там уже. Люди спят тут,
если чо.

725
01:04:30,207 --> 01:04:32,323
- Братка, ты чо?
- Пошёл нах.

726
01:04:38,687 --> 01:04:40,882
- Пошла на хуй!
- Зверюги!

727
01:04:40,967 --> 01:04:44,482
- Зверюга!
- Уйди от меня, чувак!

728
01:04:44,567 --> 01:04:48,321
Раскурим трубку мира! Стой! Не
смей меня бить бля!

729
01:04:55,407 --> 01:04:58,763
- Мелкая ты хуйня! Уебу нахуй!
- Прекрати!

730
01:04:58,847 --> 01:05:02,556
Хуй ты бля пидарский!

731
01:05:02,647 --> 01:05:06,606
Уебу к хуям, уродец блядский!

732
01:05:09,887 --> 01:05:12,276
- Да?
- Короче, Джерри, мне это уже остоебенило.

733
01:05:12,367 --> 01:05:15,439
- Деньги где, бля?
- Да деньги у меня, но...

734
01:05:15,527 --> 01:05:20,681
Иди на хуй со своим "но"! Встречаемся
на парковке у "Рэдиссона", через полчаса.

735
01:05:20,767 --> 01:05:23,235
- и покончим с этой хуйнёй.
- Хорошо, но...

736
01:05:23,327 --> 01:05:27,878
Нет, ты блять там будешь через полчаса, или
я пристрелю тебя, твою поебушку и всех, сука, детей.

737
01:05:27,967 --> 01:05:30,083
Поотстреливаю их мелкие бошки.

738
01:05:30,167 --> 01:05:33,079
- Только не смей трогать Скотти.
- Ты понял?

739
01:05:33,167 --> 01:05:35,158
Хорошо, всё понял.

740
01:05:58,767 --> 01:06:00,439
Пап?

741
01:06:00,527 --> 01:06:02,916
- Всё в порядке, Скотти.
- Ты куда?

742
01:06:03,927 --> 01:06:06,043
Я на минутку.

743
01:06:06,127 --> 01:06:10,120
Если позвонит Стэн, скажи, что я
пошел к Эмберам.

744
01:06:12,407 --> 01:06:15,365
Так. Вот ваши чёртовы деньги.

745
01:06:17,047 --> 01:06:19,197
Где моя дочь?

746
01:06:19,287 --> 01:06:20,686
Ты...

747
01:06:20,767 --> 01:06:24,043
Ты крыса поганая!

748
01:06:39,327 --> 01:06:41,318
А ты чо за хуй?

749
01:06:43,687 --> 01:06:45,279
Ты кто, блять, такой?

750
01:06:45,367 --> 01:06:47,961
У меня твои деньги.
Где моя дочь?

751
01:06:49,407 --> 01:06:52,717
Меня это пиздец остоебенило уже.
Бросай ебучий чемодан.

752
01:06:52,807 --> 01:06:56,436
- Где моя дочь?
- Иди на хуй! Где Джерри?

753
01:06:56,527 --> 01:06:58,757
Я же блять всё сука понятно объяснил!

754
01:06:59,047 --> 01:07:01,959
Где моя дочь, чёрт возьми!
Нет Джин - нет денег.

755
01:07:02,047 --> 01:07:05,596
- Брось деньги бля!
- Сначала Джин, потом деньги!

756
01:07:07,167 --> 01:07:09,158
Это чо бля розыгрыш?

757
01:07:17,607 --> 01:07:18,881
Зараза.

758
01:07:18,967 --> 01:07:22,357
Теперь доволен, гандон?
Совсем ебанулись чтоли?

759
01:07:22,607 --> 01:07:24,598
Дауны ёбаные.

760
01:07:32,047 --> 01:07:34,038
Ты бля подстрелил меня!

761
01:08:47,887 --> 01:08:49,764
Предъявите билетик, пожалуйста.

762
01:08:49,847 --> 01:08:52,077
Открой ебаные ворота!

763
01:09:29,647 --> 01:09:31,638
О боже.

764
01:10:00,127 --> 01:10:02,357
- Папа?
- Чего?

765
01:10:02,447 --> 01:10:04,438
Звонил Стэн Гроссман.

766
01:10:04,527 --> 01:10:06,757
- Ага, ладно.
- Дважды.
- Ладно.

767
01:10:09,127 --> 01:10:11,687
Всё в порядке?

768
01:10:11,767 --> 01:10:13,166
Ага.

769
01:10:14,767 --> 01:10:16,758
Ты ему перезвонишь?

770
01:10:18,327 --> 01:10:20,318
Ну, я...

771
01:10:21,367 --> 01:10:23,562
Я уже иду спать.

772
01:10:58,767 --> 01:11:00,758
- Здрасте.
- Мистер Мора?

773
01:11:00,847 --> 01:11:02,644
- Ага.
- Офицер Олсон.

774
01:11:02,727 --> 01:11:05,036
Ага, хорошо.

775
01:11:05,127 --> 01:11:09,200
Ну, значится я в баре работал у Экланда
и Сведлина в прошлый вторник.

776
01:11:09,287 --> 01:11:13,041
И тут этот мелкий парнишка заказал выпить
и говорит "где тут у вас можно развлечься"

777
01:11:13,127 --> 01:11:15,436
Я, говорит, уже с ума схожу там у озера.

778
01:11:15,527 --> 01:11:18,997
А я грю "как развлечься?", а он такой
"ну с бабами, как же ещё"

779
01:11:19,087 --> 01:11:22,682
А я такой "я тут
такие развлечения не устраиваю".

780
01:11:22,767 --> 01:11:28,205
Он грит "Я с ума схожу на озере", а я ему
"ты забегаловкой ошибся".

781
01:11:28,287 --> 01:11:31,757
А он такой "Понятно, значит ты думаешь
что я придурок, раз такое спросил?"

782
01:11:31,847 --> 01:11:34,919
Только он не использовал слово "придурок".
А потом он меня придурком называет

783
01:11:35,007 --> 01:11:39,080
Грит, последний, кто его назвал придурком
уже мёртв; ну я стою молчу.

784
01:11:39,167 --> 01:11:44,366
А он такой "Как тебе такое?" а я говорю
"ну, не свезло ему, бедолаге".

785
01:11:44,447 --> 01:11:48,565
- Ха, точно подметили!
- Говорит, "мужик умер, и не от старости"

786
01:11:48,647 --> 01:11:51,923
А потом опять грит "Боже, я с ума
схожу на том озере"

787
01:11:52,007 --> 01:11:53,281
Озеро Уайт Бэар?

788
01:11:53,367 --> 01:11:57,599
"Экланд и Сведлин" ближе к озеру Муз, вот
я и подумал, что там.

789
01:11:57,687 --> 01:12:01,202
Ну собственно, он в баре выпивал
хорошенько, так что я особо не обратил внимания

790
01:12:01,287 --> 01:12:05,997
А вот миссис Мора слыхала о тех убийствах
и я подумал, что не помешает вам об этом рассказать.

791
01:12:06,087 --> 01:12:08,476
Ну вот и рассказал.

792
01:12:10,327 --> 01:12:12,363
Вот так вот.

793
01:12:12,447 --> 01:12:17,999
- Как тот парень выглядил-то?
- А, ну он мелкий такой, довольно странный на вид.

794
01:12:18,087 --> 01:12:21,318
- В каком смысле?
- Да, в обычном смысле, просто странный.

795
01:12:21,407 --> 01:12:26,720
Ну, спасибо. Вы наверно правы: скорее
всего ничего тут такого, но всё равно спасибо.

796
01:12:26,807 --> 01:12:28,206
Не за что.

797
01:12:28,287 --> 01:12:33,156
- Чувствую, завтра тут все окоченеют к чертям.
- Ага, холодный фронт приближается.

798
01:12:33,247 --> 01:12:35,636
Эт точно.

799
01:12:53,807 --> 01:12:55,445
Матерь божья.

800
01:15:07,367 --> 01:15:09,562
Уезжаю сегодня утром, назад в Брейнерд.

801
01:15:09,647 --> 01:15:13,003
- Жаль, что не свидимся.
- Хм, думаешь с ним всё будет в порядке?

802
01:15:13,087 --> 01:15:15,521
- Виделись с ним прошлым вечером и...
- Что он сказал?

803
01:15:15,607 --> 01:15:20,556
Ничего по существу, но просто казалось, что ему
сейчас очень тяжело; смерть жены, как-никак...

804
01:15:20,647 --> 01:15:22,239
- Жены?
- Линда.

805
01:15:22,327 --> 01:15:24,124
- Кто?
- Ну, Линда Кукси!

806
01:15:24,207 --> 01:15:26,402
Нет-нет, они никогда...

807
01:15:26,487 --> 01:15:32,198
Он конечно лип к ней целый год.
Приставал, проходу не давал.

808
01:15:32,287 --> 01:15:33,959
Значит...

809
01:15:34,047 --> 01:15:36,561
Значит он никогда... они не были...

810
01:15:36,647 --> 01:15:38,797
Нет, нет, они никогда не были женаты.

811
01:15:38,887 --> 01:15:42,641
- У Майка психиатрическая болезнь.
- Ой-ой.

812
01:15:42,727 --> 01:15:46,515
Ага, мучается. Сейчас живёт со
своими родителями.

813
01:15:47,527 --> 01:15:51,122
- Баатюшки.
- С Линдой всё в порядке. Ты позвони ей.

814
01:15:51,207 --> 01:15:54,404
Господи... кошмар какой.

815
01:15:56,167 --> 01:15:58,158
Не ожидала, прям.

816
01:16:07,447 --> 01:16:09,244
Есть кто?

817
01:16:47,767 --> 01:16:50,679
Мистер Ландегард, извините за
беспокойство, можно войти?

818
01:16:50,767 --> 01:16:53,645
Да, то есть нет, я тут щаз занят.

819
01:16:53,727 --> 01:16:56,002
Понимаю. Ну, я быстренько.

820
01:16:56,087 --> 01:16:58,885
Я уже собираюсь уезжать из города,
но тут у меня вопрос возник...

821
01:16:58,967 --> 01:17:01,959
- Можно я присяду? Я тут с багажом.
- Нет, я...

822
01:17:02,047 --> 01:17:05,084
Я про ту машину, которой я интересовалась вчера.
Мне тут что интересно...

823
01:17:05,167 --> 01:17:08,125
Я вам уже говорил, у нас
пропаж не было.

824
01:17:08,407 --> 01:17:10,523
Правда? А вы уверены?

825
01:17:11,207 --> 01:17:13,198
В смысле, откуда вы знаете?

826
01:17:13,567 --> 01:17:18,595
У преступников была машина с дилерскими
номерами, и они сюда звонили.

827
01:17:18,687 --> 01:17:22,726
Было бы очень странно, если бы эти два
происшествия не были как-то связаны.

828
01:17:22,807 --> 01:17:25,685
- Ага, ясно.
- Ну так как вы...

829
01:17:25,767 --> 01:17:29,521
- Вы на днях не проводили опись?
- Автомобиль не с нашего парка, мэм.

830
01:17:29,607 --> 01:17:33,395
- Как вы это можете утверждать без...
- Ну уж я-то знаю.

831
01:17:33,487 --> 01:17:36,638
- Я тут заведующий отдела продаж.
- Я понимаю, но...

832
01:17:36,727 --> 01:17:41,323
- У нас тут очень жёсткий контроль.
- Знаю, но как именно вы его осуществляете?

833
01:17:41,407 --> 01:17:44,558
Машины считаются каждый день, или
какая-то другая система у вас тут?

834
01:17:44,647 --> 01:17:47,286
Мэм! Я ответил на ваш вопрос.

835
01:17:51,167 --> 01:17:54,364
- Простите, что?
- Я ответил на ваш вопрос.

836
01:17:55,087 --> 01:17:59,478
Я ответил на чёртов...
Я оказываю содействие, и нет тут...

837
01:18:02,807 --> 01:18:07,119
Сэр, не стоит грубить, я просто
выполняю свои обязанности.

838
01:18:07,207 --> 01:18:08,879
Я, ээ...

839
01:18:09,887 --> 01:18:13,163
Я не спорю...

840
01:18:13,247 --> 01:18:16,842
Я содействую, и ничего...
Мы делаем всё, что в наших силах.

841
01:18:23,967 --> 01:18:26,401
Сэр, можно поговорить с мистером Гастафсоном.

842
01:18:30,647 --> 01:18:32,524
Мистер Ландегард.

843
01:18:35,007 --> 01:18:38,317
Ну всё, с меня хватит!
Если вы вздумали тут играть...

844
01:18:38,407 --> 01:18:41,001
Я пытаюсь вам тут помочь
с этим вот делом, но...

845
01:18:41,087 --> 01:18:43,840
Ладно, я сейчас проведу подсчёт.

846
01:18:43,927 --> 01:18:46,316
- Сэр, прямо сейчас?
- Да, прямо сейчас.

847
01:18:47,207 --> 01:18:49,402
Вот возьму и проведу.

848
01:18:49,487 --> 01:18:53,002
Раз вам так неймётся.

849
01:18:53,087 --> 01:18:54,964
Не, ну я извиняюсь конечно!

850
01:18:55,047 --> 01:18:57,038
Да ладно уж, чёрт с вами. Едрёна мать.

851
01:19:38,847 --> 01:19:41,156
Ёшкин свет.

852
01:19:45,487 --> 01:19:50,117
Ёшкин свет, он от меня убегает!
Избегает опроса!

853
01:19:50,807 --> 01:19:53,116
Ой, как же тут на внешнюю линию выйти...

854
01:19:54,727 --> 01:19:56,524
А, вот.

855
01:19:58,807 --> 01:20:00,877
Алло, детектива Сайберта, пожалуйста.

856
01:20:03,007 --> 01:20:05,282
Я же сказал, что всё кончено. Понятно же
выразился.

857
01:20:05,367 --> 01:20:10,361
О, понятнее некуда, но кое-что произошло.

858
01:20:10,447 --> 01:20:13,166
- Что там ещё?
- Кое-что маленькое совсем,

859
01:20:13,247 --> 01:20:15,477
но оно может обернуться большими проблемами.

860
01:20:15,567 --> 01:20:17,717
Я беременна.

861
01:20:18,407 --> 01:20:20,557
Я беременна.

862
01:20:21,567 --> 01:20:26,800
Провели тест, дали справку, тут никаких
сомнений быть не может. У меня будет ребёнок от тебя.

863
01:20:36,687 --> 01:20:38,678
Ты не подумай, тому мужику повезло куда меньше.

864
01:20:45,807 --> 01:20:47,718
А с ней чо за нах?

865
01:20:48,807 --> 01:20:51,367
Да она чота начала орать, и всё такое.

866
01:20:51,447 --> 01:20:53,278
Вот те раз...

867
01:20:53,367 --> 01:20:55,483
Короче, деньги у меня.

868
01:20:55,567 --> 01:20:58,923
Все. Все 80 косарей.

869
01:21:00,287 --> 01:21:03,085
40 тебе, 40 мне.

870
01:21:04,927 --> 01:21:06,918
Ну вот и всё.

871
01:21:10,887 --> 01:21:13,640
Можешь взять мой пикап.
А я возьму Сиеру.

872
01:21:14,047 --> 01:21:16,402
Нет, мы это поделим.

873
01:21:17,407 --> 01:21:22,242
Долбаёб что-ли? Как ты собрался делить ебучую
тачку? Бензопилой разрезать её решил?

874
01:21:23,007 --> 01:21:25,475
Один из нас платит другому за половину.

875
01:21:25,807 --> 01:21:28,765
Разбежался. Нихуя, так не пойдёт!

876
01:21:28,847 --> 01:21:31,725
Вот это, бля, видел?

877
01:21:31,807 --> 01:21:33,763
В меня, блять, пальнули!

878
01:21:33,847 --> 01:21:35,997
Пальнули прямо, блять, в лицо.

879
01:21:36,087 --> 01:21:39,363
Я, сука, поехал за деньгами, взял их,
и в меня выстрелили, когда я их подбирал, бля.

880
01:21:39,447 --> 01:21:42,245
Уже бля 36 часов на ногах.

881
01:21:43,327 --> 01:21:48,162
Я беру машину, и не ебёт. Тачуля моя,
ты понял, хуелан, бля?

882
01:21:48,247 --> 01:21:51,444
Мне по горло хватило уже твоих
ебучих бредней за эту неделю.

883
01:21:51,527 --> 01:21:53,882
Ну чо бля, добро?

884
01:21:54,887 --> 01:21:56,957
Добро?

885
01:21:58,607 --> 01:22:00,882
Добро нах, гандон ты глухой.

886
01:22:02,567 --> 01:22:07,402
А еси увидишь своего дружка Шепа Праудфута,
передай ему, что я его суку взъебу нахуй.

887
01:22:22,167 --> 01:22:25,318
Мужик говорит, что жену Линдегарда
похитили в прошлую среду.

888
01:22:25,407 --> 01:22:27,841
- Как раз когда произошли убийства.
- Ага.

889
01:22:27,927 --> 01:22:31,806
- А кто этот мужик?
- Бухгалтер линдергардовского тестя.

890
01:22:31,887 --> 01:22:34,685
- Бухгалтер Гастафсона?
- Ага.

891
01:22:34,767 --> 01:22:37,918
Но мы до сих пор не нашли Гастафсона, так?

892
01:22:38,007 --> 01:22:41,317
- Не поняла, повтори, Лу.
- Не нашли ещё, ищем до сих пор.

893
01:22:41,407 --> 01:22:45,719
- Поняла. Линдегарда тоже не нашли?
- Ага. Ты где, Марджи?

894
01:22:45,807 --> 01:22:48,685
Да уже скоро вернусь. Проезжаю мимо
озера Муз.

895
01:22:48,767 --> 01:22:52,203
- А, по наводке?
- Ага, по наводке.

896
01:22:52,287 --> 01:22:55,597
Значит, весь штат ищет
Гастафсона и Ландегарда?

897
01:22:55,687 --> 01:22:58,360
Ага, курсанули уже. Они их найдут.

898
01:22:58,447 --> 01:23:00,881
- Поняла.
- Да, и у нас есть еще зацепка...

899
01:23:00,967 --> 01:23:03,435
- Вижу машину! Вижу машину!
- Какую машину?

900
01:23:03,527 --> 01:23:07,156
Мою, мою! Коричневая Сиера! Коричневая Сиера!

901
01:23:07,247 --> 01:23:10,239
Ясно. Осторожнее, Марджи.
Я вышлю патруль.

902
01:24:59,127 --> 01:25:01,118
Полиция!

903
01:25:07,687 --> 01:25:09,484
Руки вверх!

904
01:25:09,567 --> 01:25:11,558
Полиция!

905
01:25:14,047 --> 01:25:16,322
Полиция!

906
01:26:12,567 --> 01:26:15,559
Так значит это была миссис
Ландегард на полу в доме?

907
01:26:20,727 --> 01:26:24,242
А в дровоколе - ваш сообщник.

908
01:26:28,287 --> 01:26:31,040
Плюс три человека в Брейнерде.

909
01:26:36,007 --> 01:26:38,567
И ради чего?

910
01:26:38,647 --> 01:26:40,638
Ради каких-то бумажек.

911
01:26:45,647 --> 01:26:48,764
Не в деньгах ведь счастье.

912
01:26:58,087 --> 01:27:00,282
Разве не знаете?

913
01:27:05,967 --> 01:27:07,844
И вот вы здесь.

914
01:27:08,847 --> 01:27:11,236
А ведь такой чудесный денёк.

915
01:27:19,607 --> 01:27:21,598
Вот.

916
01:27:33,127 --> 01:27:35,118
Просто не могу этого понять.

917
01:28:06,167 --> 01:28:10,524
Пригород Бисмарка, Северная Дакота

918
01:28:15,807 --> 01:28:17,798
Мистер Андерсон?

919
01:28:18,487 --> 01:28:20,637
- Кого?
- Мистер Андерсон.

920
01:28:20,727 --> 01:28:22,877
Это ваша Burgundy 98-го тут стоит?

921
01:28:24,407 --> 01:28:27,365
- Секундочку.
- Откройте дверь пожалуйста.

922
01:28:27,447 --> 01:28:29,836
Да-да, минутку.

923
01:28:29,927 --> 01:28:31,918
Щаз открою.

924
01:28:40,407 --> 01:28:42,398
Неет!

925
01:29:19,407 --> 01:29:22,205
Объявили уже.

926
01:29:22,287 --> 01:29:25,199
- Объявили?
- Ага.

927
01:29:25,287 --> 01:29:27,198
Ну и чо там?

928
01:29:27,287 --> 01:29:29,517
Трехцентовая марка.

929
01:29:29,607 --> 01:29:32,963
- Твоя дикая утка?
- Ага.

930
01:29:33,047 --> 01:29:35,038
Здорово!

931
01:29:35,127 --> 01:29:38,278
- Это всего лишь трехцентовая марка.
- Это просто здорово.

932
01:29:38,367 --> 01:29:41,518
Хаутманский голубокрылый чирок
красуется на 29-центовой.

933
01:29:41,607 --> 01:29:43,643
Трехцентовая не очень в ходу.

934
01:29:43,727 --> 01:29:46,116
Да ладно тебе, ещё как в ходу.

935
01:29:47,247 --> 01:29:51,160
Вот опять повысят цены на почте и
люди потянутся за мелкими марками.

936
01:29:51,247 --> 01:29:52,282
Мда?

937
01:29:52,367 --> 01:29:55,484
А на руках у них будут только старые.

938
01:29:55,567 --> 01:29:58,559
Наверно ты права.

939
01:30:00,127 --> 01:30:03,119
Здорово. Я так горжусь тобой, Норм.

940
01:30:06,407 --> 01:30:09,319
Блин, Норм, а мы ведь
хорошо устроились.

941
01:30:12,047 --> 01:30:14,561
Я люблю тебя, Марджи.

942
01:30:14,647 --> 01:30:16,638
Люблю тебя, Норм.

943
01:30:19,207 --> 01:30:21,198
Ещё два месяца.

944
01:30:24,167 --> 01:31:26,158
Два месяца...

 
 
master@onlinenglish.ru