Fast Five, 2011 - Форсаж 5. Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:36,086 --> 00:00:36,987
Доминик Торетто,

2
00:00:38,722 --> 00:00:42,359
Вы приговариваетесь к заключению,
сроком от 25 лет до пожизненного,

3
00:00:43,593 --> 00:00:46,029
в тюрьме строгого режима, Ломпок.

4
00:00:47,431 --> 00:00:48,865
Без права на досрочное освобождение.

5
00:01:56,409 --> 00:01:58,279
Х/Ф Форсаж 5

6
00:02:04,241 --> 00:02:05,409
Вот, что нам известно:

7
00:02:06,676 --> 00:02:09,234
авария результат дерзкого побега,

8
00:02:09,234 --> 00:02:10,978
автобус, в котором находилось 26
опасных заключенных, перевернулся.

9
00:02:10,978 --> 00:02:14,331
Одному из заключенных
удалось бежать

10
00:02:14,741 --> 00:02:15,678
Это Доминик Торетто.

11
00:02:15,678 --> 00:02:19,223
Полиция установила личность
организатора побега,

12
00:02:19,223 --> 00:02:20,863
который чудом обошелся без жертв.

13
00:02:22,022 --> 00:02:24,753
Это бывший сотрудник ФБР,
Брайан O'Коннор

14
00:02:24,753 --> 00:02:26,254
Идет розыск.

15
00:02:26,254 --> 00:02:30,869
Сотрудники ФБР и местная полиция
ведут розыск

16
00:02:31,320 --> 00:02:35,393
Доминика Торетто и его сообщников,
Брайана О`Коннора и Миа Торетто.

17
00:02:35,393 --> 00:02:38,225
Несмотря на усиленные меры к
их розыску, местонахождение

18
00:02:39,086 --> 00:02:41,440
Торетто и О`Конора остается неизвестным.

19
00:03:59,358 --> 00:04:01,308
Вроде здесь.

20
00:04:25,317 --> 00:04:26,247
Идем отсюда

21
00:04:26,941 --> 00:04:27,921
Э, тихо, спокойно ребята,

22
00:04:29,154 --> 00:04:30,120
она своя.

23
00:04:32,784 --> 00:04:33,593
Миа

24
00:04:34,021 --> 00:04:34,456
Винс,

25
00:04:40,136 --> 00:04:40,963
Ублюдок.

26
00:04:43,151 --> 00:04:43,833
Заходи ....

27
00:04:46,514 --> 00:04:47,028
Дом уже здесь?

28
00:04:47,754 --> 00:04:48,211
Не.

29
00:04:49,190 --> 00:04:50,458
Когда последний раз ты с ним говорил?

30
00:04:51,399 --> 00:04:53,439
Пару недель назад, он был в Эквадоре.

31
00:04:56,438 --> 00:04:57,141
Как ощущения?

32
00:04:57,957 --> 00:04:58,392
От чего?

33
00:05:00,195 --> 00:05:02,316
Оказаться в нашем разделе -
объявления в розыске.

34
00:05:04,951 --> 00:05:06,255
Дом скоро появится.

35
00:05:20,146 --> 00:05:21,319
Пора спать малыш,

36
00:05:21,793 --> 00:05:22,853
можно я его отнесу?

37
00:05:23,460 --> 00:05:24,319
Конечно.

38
00:05:27,563 --> 00:05:29,241
Спокойной ночи,
-Спокойной...

39
00:05:47,905 --> 00:05:48,983
Извините

40
00:05:55,518 --> 00:05:56,216
Почему ты в Рио, Винс?

41
00:05:59,749 --> 00:06:01,841
В смысле после того как ты
все обгадил в Лос-Анджелесе?

42
00:06:05,983 --> 00:06:08,159
Я метался по всей Южной Америке,

43
00:06:09,046 --> 00:06:10,789
во всех притонах побывал...

44
00:06:12,445 --> 00:06:14,009
И там бы и сидел,
если бы не Роза.

45
00:06:32,851 --> 00:06:33,803
Он знает?

46
00:06:46,572 --> 00:06:47,252
Короче, слушай...

47
00:06:48,906 --> 00:06:49,609
Есть работа,

48
00:06:51,158 --> 00:06:53,460
Я надеялся, Дом подтянется,
но...

49
00:06:53,965 --> 00:06:55,516
Дело не сложное,
справимся без него.

50
00:06:57,537 --> 00:06:58,440
Тема хорошая.

51
00:06:59,173 --> 00:07:00,299
Пара крутых машин,

52
00:07:00,964 --> 00:07:01,578
взять просто.

53
00:07:03,212 --> 00:07:05,472
Парень, которого я знаю,
собирает команду,

54
00:07:06,277 --> 00:07:08,036
не хватает пары толковых водителей.

55
00:07:08,689 --> 00:07:09,173
Ну, не знаю....

56
00:07:10,518 --> 00:07:11,055
Слушай,

57
00:07:11,402 --> 00:07:15,313
машины быстро скинем,
за хорошие деньги.

58
00:07:16,247 --> 00:07:17,111
Легкий заработок.

59
00:07:18,609 --> 00:07:19,527
Мне кажется...

60
00:07:21,470 --> 00:07:24,113
Вам обоим сейчас, деньги не помешают.

61
00:08:04,956 --> 00:08:05,541
Что читаешь?

62
00:08:06,546 --> 00:08:07,134
Путеводитель,

63
00:08:08,199 --> 00:08:08,547
Да ну...

64
00:08:13,204 --> 00:08:14,218
Токио,

65
00:08:16,130 --> 00:08:17,039
Москва,

66
00:08:21,026 --> 00:08:21,580
Гоа...

67
00:08:22,099 --> 00:08:23,567
Знаешь что у них общего?

68
00:08:24,086 --> 00:08:24,499
Что?

69
00:08:25,783 --> 00:08:26,591
Оттуда нет экстрадиции!

70
00:08:41,960 --> 00:08:42,595
Пора.

71
00:08:45,788 --> 00:08:46,313
Все в порядке,

72
00:08:55,516 --> 00:08:59,405
ой, извините, все в порядке?
-Да все хорошо, спасибо

73
00:09:00,672 --> 00:09:01,647
Извините.

74
00:09:41,498 --> 00:09:42,192
Нашли.

75
00:09:43,136 --> 00:09:44,352
Да, второй вагон с конца.

76
00:09:55,378 --> 00:09:56,552
Что, что это значит?

77
00:09:56,868 --> 00:09:57,754
Агентство по борьбе с наркотиками,

78
00:09:58,509 --> 00:09:59,540
машины конфискованы.

79
00:10:42,145 --> 00:10:43,143
Ты смотри, кто пришел...

80
00:10:44,484 --> 00:10:46,150
Как я рада, что ты цел.

81
00:10:50,231 --> 00:10:51,408
Я же сказал, сидите тихо.

82
00:10:51,798 --> 00:10:52,555
Бабло закончилось.

83
00:10:53,347 --> 00:10:54,123
Пришлось принять решение.

84
00:10:54,859 --> 00:10:57,560
Э... хорош болтать,
на все две минуты.

85
00:10:58,307 --> 00:10:58,901
Давай, Винс.

86
00:11:01,873 --> 00:11:02,965
Я беру GT40

87
00:11:40,497 --> 00:11:41,222
Дамы вперед!

88
00:11:49,170 --> 00:11:49,945
Слышь, че такое...

89
00:11:50,987 --> 00:11:53,075
Мне эта машина больше идет.

90
00:12:01,415 --> 00:12:01,874
До встречи малыш.

91
00:12:09,626 --> 00:12:11,276
Ничего все в одно место едем,

92
00:12:11,685 --> 00:12:12,807
там машину и заберем.

93
00:12:18,478 --> 00:12:19,226
План меняется,

94
00:12:20,129 --> 00:12:20,812
жди моего звонка.

95
00:12:24,883 --> 00:12:25,946
Ну, поехали.

96
00:12:43,199 --> 00:12:43,894
Куда она,

97
00:12:46,095 --> 00:12:46,801
куда она?

98
00:12:55,198 --> 00:12:57,350
Ограбление, ни в коем случае не
останавливайте поезд,

99
00:12:59,466 --> 00:13:00,330
поймаем девку,

100
00:13:01,699 --> 00:13:02,222
быстрей.

101
00:13:32,719 --> 00:13:33,857
Карточка, бегом за карточкой.

102
00:15:13,904 --> 00:15:15,315
Мост, там мост!

103
00:15:31,262 --> 00:15:31,947
В грузовом вагоне чисто.

104
00:15:32,793 --> 00:15:33,508
Один преступник ранен.

105
00:15:39,210 --> 00:15:39,629
Стоять.

106
00:17:12,639 --> 00:17:13,775
Решение говоришь, принял.

107
00:17:14,856 --> 00:17:16,079
Хреновое решение, O'Коннор.

108
00:17:17,626 --> 00:17:18,039
Хреновое…

109
00:17:39,406 --> 00:17:41,504
Ну вы сегодня устроили.

110
00:17:43,431 --> 00:17:44,503
Убиты трое моих людей.

111
00:17:45,604 --> 00:17:47,194
Убиты трое агентов.

112
00:17:48,420 --> 00:17:50,142
Разумеется, бизнес есть бизнес.

113
00:17:50,687 --> 00:17:52,232
Иногда все идет не по плану.

114
00:17:54,213 --> 00:17:55,602
Но меня интересует только машина.

115
00:17:56,596 --> 00:17:57,357
Скажите где машина

116
00:17:58,159 --> 00:17:58,758
и я вас отпущу.

117
00:18:01,212 --> 00:18:03,038
Они полиэтилен постелили,
чтобы пол кровью не заляпать.

118
00:18:05,579 --> 00:18:08,547
Не знаю, как делается бизнес у вас

119
00:18:09,571 --> 00:18:10,247
Но здесь, в Рио,

120
00:18:10,974 --> 00:18:13,450
я сразу даю понять, с кем вы связались.

121
00:18:14,243 --> 00:18:14,917
Забавно,

122
00:18:15,748 --> 00:18:17,220
ты бы и про нас узнал, что ли....

123
00:18:24,127 --> 00:18:24,926
Говорят ...

124
00:18:25,243 --> 00:18:26,384
Сестра у тебя красотка.

125
00:18:29,139 --> 00:18:29,723
Где бы она ни пряталась,

126
00:18:32,089 --> 00:18:33,055
я ее найду.

127
00:19:17,703 --> 00:19:19,904
Сегодня, во время ограбления поезда,

128
00:19:21,755 --> 00:19:25,164
американские преступники убили
трех агентов из бюро наркоконтроля.

129
00:19:27,208 --> 00:19:30,993
Если вам что-нибудь об этом известно,
немедленно сообщите в полицию.

130
00:19:41,855 --> 00:19:42,241
Миа?

131
00:19:43,908 --> 00:19:44,394
Привет...

132
00:19:47,767 --> 00:19:49,657
Как ты?
-Нормально, а ты?

133
00:19:53,825 --> 00:19:54,328
Привет.

134
00:20:00,546 --> 00:20:01,093
Да-а...

135
00:20:03,249 --> 00:20:04,399
ты настоящая Торетто.

136
00:20:07,012 --> 00:20:07,596
А где Винс?

137
00:20:08,536 --> 00:20:09,137
Хороший вопрос.

138
00:20:11,214 --> 00:20:11,884
Придет.

139
00:20:12,829 --> 00:20:13,996
Нас показывают по всем каналам,

140
00:20:14,525 --> 00:20:16,607
обвиняют в убийстве агентов в поезде.

141
00:20:17,693 --> 00:20:19,563
Мы в самом верху списка особо опасных.

142
00:20:20,643 --> 00:20:22,691
Федералы покажут,
что агентов трогать нельзя!

143
00:20:23,906 --> 00:20:25,735
За нами пошлют лучших, надо бежать!

144
00:20:26,499 --> 00:20:27,860
Точно мы знаем только одно...

145
00:20:30,942 --> 00:20:32,375
Им нужна эта машина.

146
00:20:34,388 --> 00:20:35,197
В ней что-то есть...

147
00:20:35,564 --> 00:20:36,643
Узнаем, что им надо.

148
00:20:36,875 --> 00:20:38,092
Станет ясно, во что мы впутались.

149
00:20:56,772 --> 00:20:57,112
Слушайте сюда,

150
00:20:57,260 --> 00:20:58,815
разыскиваем профессиональных преступников,

151
00:20:59,063 --> 00:21:01,885
они любят скорость и выбирают
самые сложные варианты побега.

152
00:21:02,383 --> 00:21:03,300
Так что будьте готовы ко всему

153
00:21:04,194 --> 00:21:06,231
находим, берем, отвозим домой.

154
00:21:06,688 --> 00:21:07,470
И главное

155
00:21:07,967 --> 00:21:08,615
никогда,

156
00:21:08,882 --> 00:21:09,195
ни за что

157
00:21:09,558 --> 00:21:10,792
не подпускайте их к машинам.

158
00:21:11,486 --> 00:21:13,010
Прошло 10 часов

159
00:21:13,303 --> 00:21:13,810
за охоту.

160
00:21:17,675 --> 00:21:18,296
Агент Гоббс,

161
00:21:18,506 --> 00:21:19,758
я шеф полиции Джон Альмейда.

162
00:21:20,302 --> 00:21:20,697
Верю.

163
00:21:22,139 --> 00:21:23,322
Сожалею о гибели ваших людей.

164
00:21:24,722 --> 00:21:26,698
Неужели все это надо для задержания
двух человек?

165
00:21:27,565 --> 00:21:28,881
Это не простые люди,

166
00:21:29,096 --> 00:21:31,643
один бывший офицер ФБР, 5 лет
отработал внедренным агентом в банде,

167
00:21:32,035 --> 00:21:33,144
с оперативными методами знаком.

168
00:21:33,611 --> 00:21:36,126
Второй профессиональный преступник,
два побега из тюрьмы,

169
00:21:36,811 --> 00:21:38,826
полжизни скрывается от людей вроде вас.

170
00:21:39,712 --> 00:21:41,784
Если мы можем чем-то помочь...

171
00:21:42,281 --> 00:21:42,890
Две просьбы,

172
00:21:43,071 --> 00:21:43,874
во-первых, нужен переводчик,

173
00:21:44,180 --> 00:21:45,765
У нас есть сотрудники в отделе связи...

174
00:21:46,040 --> 00:21:46,482
Елена Нивез

175
00:21:49,565 --> 00:21:49,925
Патрульная?

176
00:21:50,341 --> 00:21:50,909
Что непонятно?

177
00:21:51,516 --> 00:21:53,100
Но есть более опытные сотрудники…

178
00:21:53,700 --> 00:21:54,261
Мне нравится ее улыбка.

179
00:21:55,944 --> 00:21:56,810
А что второе?

180
00:21:59,151 --> 00:22:00,468
Не путайся, бля, под ногами.

181
00:22:11,621 --> 00:22:12,057
Брайан...

182
00:22:14,548 --> 00:22:15,790
Я должна тебе кое-что сказать...

183
00:22:16,807 --> 00:22:17,127
Черт.

184
00:22:18,852 --> 00:22:19,424
Ну и бардак...

185
00:22:21,457 --> 00:22:22,134
Ты где был?

186
00:22:26,004 --> 00:22:27,016
Ты лучше тон смени...

187
00:22:27,944 --> 00:22:29,703
А ты ответь на вопрос, Винс

188
00:22:29,976 --> 00:22:31,064
Перестаньте, оба.

189
00:22:34,836 --> 00:22:35,549
Ты где был, Винс?

190
00:22:36,990 --> 00:22:38,746
Вас ищут по всем фавеллам.

191
00:22:40,062 --> 00:22:42,085
Боялся привести сюда хвост,

192
00:22:42,791 --> 00:22:43,531
пришлось переждать..

193
00:22:43,990 --> 00:22:45,133
Чушь собачья,

194
00:22:45,672 --> 00:22:47,588
это был твой заказ, твои друзья,

195
00:22:48,041 --> 00:22:49,106
Хорош, O'Коннор,

196
00:22:49,613 --> 00:22:50,995
говорит, не мог- значит, не мог.

197
00:22:51,314 --> 00:22:52,013
Иди, погуляй.

198
00:23:07,794 --> 00:23:10,704
Знаете, я бы с радостью начал работать
в ваших странах

199
00:23:11,634 --> 00:23:12,476
Но, честно говоря ...

200
00:23:13,535 --> 00:23:14,968
Вы ведете бизнес слишком грубо.

201
00:23:16,348 --> 00:23:17,447
Позвольте, приведу исторический пример,

202
00:23:18,762 --> 00:23:19,597
500 лет назад

203
00:23:21,304 --> 00:23:22,869
сюда прибыли испанцы и португальцы.

204
00:23:23,273 --> 00:23:26,268
И те и другие пытались отнять у туземцев землю.

205
00:23:29,013 --> 00:23:32,070
Испанцы палили из пушек,
чтобы показать кто тут главный.

206
00:23:35,756 --> 00:23:36,287
Туземцы

207
00:23:37,191 --> 00:23:38,480
перебили их всех до единого.

208
00:23:40,919 --> 00:23:41,547
А лично мне,

209
00:23:42,744 --> 00:23:44,372
больше нравятся методы португальцев.

210
00:23:46,492 --> 00:23:47,499
Они пришли с подарками.

211
00:23:48,111 --> 00:23:49,752
Зеркала, ножницы, безделушки,

212
00:23:51,309 --> 00:23:53,535
пришли с тем, чего у туземцев не было.

213
00:23:55,127 --> 00:23:57,579
Туземцам пришлось работать на португальцев

214
00:23:59,621 --> 00:24:01,667
Поэтому сегодня в Бразилии
говорят по-португальски.

215
00:24:04,307 --> 00:24:06,324
Если управлять людьми с помощью насилия,

216
00:24:08,231 --> 00:24:09,516
они ответят тем же,

217
00:24:09,888 --> 00:24:10,908
потому что им нечего терять.

218
00:24:12,406 --> 00:24:13,246
В этом секрет.

219
00:24:14,547 --> 00:24:15,879
Я иду в фавеллы

220
00:24:16,796 --> 00:24:18,893
и даю им то, что они боятся потерять,

221
00:24:19,313 --> 00:24:22,524
электричество, водопровод,
школы для детей.

222
00:24:25,014 --> 00:24:26,571
И за это...

223
00:24:29,309 --> 00:24:29,969
Они мои.

224
00:24:32,602 --> 00:24:33,353
Джентльмены.

225
00:24:37,771 --> 00:24:39,182
Извините, что помешал,

226
00:24:40,135 --> 00:24:41,925
синьор Рейс,
позвольте вас на минутку,

227
00:24:42,920 --> 00:24:43,816
мы их нашли.

228
00:24:46,502 --> 00:24:47,472
Извините джентльмены.

229
00:25:03,788 --> 00:25:05,491
Почти жалею, что застукал тебя...

230
00:25:09,269 --> 00:25:09,834
Почти...

231
00:25:11,324 --> 00:25:11,844
Погоди, Дом.

232
00:25:13,986 --> 00:25:16,956
В поезде была Миа, моя сестра,

233
00:25:18,342 --> 00:25:18,833
Я не знал...,

234
00:25:19,058 --> 00:25:20,429
я бы ни за что ей не навредил.

235
00:25:20,429 --> 00:25:21,700
Ты обо всем договорился?

236
00:25:23,417 --> 00:25:25,197
Я думал, им нужны машины…

237
00:25:26,195 --> 00:25:27,327
я не знал,

238
00:25:27,946 --> 00:25:29,019
а им нужен чип.

239
00:25:31,160 --> 00:25:32,129
Блин.

240
00:25:33,706 --> 00:25:34,863
Надо было все рассказать

241
00:25:35,761 --> 00:25:36,829
Что происходит?

242
00:25:37,791 --> 00:25:38,251
Ничего.

243
00:25:39,227 --> 00:25:39,712
Прошу, Дом.

244
00:25:40,188 --> 00:25:42,400
Отдай чип, я отнесу им,

245
00:25:42,882 --> 00:25:44,510
они отдадут его Рейсу и все уладится.

246
00:25:46,037 --> 00:25:46,518
Пошел вон!

247
00:25:50,261 --> 00:25:50,755
Что?

248
00:25:52,076 --> 00:25:52,786
Вон отсюда!

249
00:26:00,719 --> 00:26:01,801
Ты никогда меня не слушал…

250
00:26:03,221 --> 00:26:05,017
Не слушал, когда я говорил что он коп,

251
00:26:05,503 --> 00:26:06,374
не слушаешь сейчас.

252
00:26:08,165 --> 00:26:09,142
Ты никогда мне не верил,

253
00:26:10,412 --> 00:26:11,485
посмотри, к чему это привело.

254
00:26:12,456 --> 00:26:13,702
Что стало с нашей семьей,

255
00:26:14,424 --> 00:26:15,615
я не могу вернуться домой.

256
00:26:16,096 --> 00:26:17,510
Свою сестру втянул,

257
00:26:20,298 --> 00:26:21,162
а где Летти, Дом?

258
00:26:23,606 --> 00:26:24,728
Где Летти?

259
00:26:49,300 --> 00:26:50,344
Плазменный резак,

260
00:26:50,902 --> 00:26:55,690
Уилкс, давай список всех
кто продает газ в радиусе 15 миль.

261
00:26:56,195 --> 00:26:57,014
Дай-ка мне декларацию,

262
00:27:05,073 --> 00:27:06,651
Сотрудник Нивез, я вас ждал.

263
00:27:07,188 --> 00:27:07,921
Вызывали?

264
00:27:08,311 --> 00:27:08,764
Вызывал.

265
00:27:09,612 --> 00:27:10,602
Разрешите узнать почему?

266
00:27:12,106 --> 00:27:13,316
Улыбка у меня так себе...

267
00:27:17,142 --> 00:27:19,349
Ваш муж служил в полиции,
его застрелили в фавеллах,

268
00:27:19,880 --> 00:27:21,474
через шесть месяцев,
вы пришли в полицию.

269
00:27:22,236 --> 00:27:22,829
Вы мотивированы.

270
00:27:24,002 --> 00:27:25,897
Плюс вы единственная в Рио
кого нельзя купить.

271
00:27:26,899 --> 00:27:27,707
Я прав?

272
00:27:29,790 --> 00:27:30,668
Да.
-Само собой!

273
00:27:31,409 --> 00:27:34,106
Есть плохая новость и хорошая.
-Давай хорошую, люблю начать со сладкого.

274
00:27:34,789 --> 00:27:38,804
Проверили следы вдоль путей и обнаружили
два места, где сгрузили машины.

275
00:27:39,177 --> 00:27:42,762
Первый след ведет на запад до хайвэя
и дальше исчезает,

276
00:27:43,066 --> 00:27:47,417
второй на восток, колесная база 170 дюймов,
протектор 8 с половиной.

277
00:27:47,859 --> 00:27:49,626
GT-40, она отсутствует в декларации.

278
00:27:49,994 --> 00:27:54,570
Отследили на несколько миль, кругом кусты,
есть след за ними,

279
00:27:54,977 --> 00:27:55,940
Давай плохую новость.

280
00:27:56,404 --> 00:27:59,137
Дальше твердый грунт, след теряется.

281
00:28:00,895 --> 00:28:02,072
Погодите,

282
00:28:02,929 --> 00:28:05,353
та дорога ведет через холмы в фавеллы,

283
00:28:05,986 --> 00:28:08,025
пару лет назад ее размыло ливнем,

284
00:28:08,737 --> 00:28:10,565
дальше там сплошная грязь,

285
00:28:11,068 --> 00:28:13,304
если они поехали туда, там будет след.

286
00:28:14,184 --> 00:28:14,954
А вы подготовлены.

287
00:28:16,679 --> 00:28:17,420
Я мотивирована.

288
00:28:18,946 --> 00:28:19,460
Хорошо,

289
00:28:20,204 --> 00:28:21,276
ищем машину!

290
00:28:53,288 --> 00:28:55,551
Что скажешь?
-Явно сделано на заказ.

291
00:28:57,320 --> 00:28:59,247
Погляди на все эти меню
ввода данных,

292
00:29:00,537 --> 00:29:01,633
давай посмотрим что здесь.

293
00:29:07,115 --> 00:29:07,715
Глянь,

294
00:29:08,347 --> 00:29:10,222
каждую неделю один и тот же заказ.

295
00:29:11,048 --> 00:29:11,981
График поставок.

296
00:29:34,320 --> 00:29:35,034
Погодите это что,

297
00:29:36,327 --> 00:29:36,809
наркотики?

298
00:29:37,457 --> 00:29:39,284
Нет, это деньги.

299
00:29:40,529 --> 00:29:43,708
Авторитетные люди деньги не считают,
а взвешивают.

300
00:29:44,439 --> 00:29:47,723
Указано 49 кило, а 49 кило это
миллион долларов двадцатками.

301
00:29:48,577 --> 00:29:50,903
То есть каждый груз это
10 миллионов долларов?

302
00:29:51,557 --> 00:29:52,056
Ага.

303
00:30:14,829 --> 00:30:15,628
Я так и думал

304
00:30:19,550 --> 00:30:20,212
Это что...

305
00:30:21,233 --> 00:30:22,988
Это сколько...
больше ста миллионов долларов в тайниках?

306
00:30:23,720 --> 00:30:25,273
Так он прячет деньги.

307
00:30:28,366 --> 00:30:33,195
Не зря Рейс хочет получить чип,
весь его бизнес как на ладони.

308
00:30:57,291 --> 00:30:58,296
Вилкс, Фуско по-центру,

309
00:30:58,588 --> 00:30:59,370
Мак, Чато с севера.

310
00:31:00,298 --> 00:31:00,720
А я?

311
00:31:02,124 --> 00:31:02,655
Оставайтесь здесь.

312
00:31:12,976 --> 00:31:13,283
Сюда,

313
00:31:13,676 --> 00:31:14,794
двое ушли через дверь

314
00:31:59,538 --> 00:31:59,857
Бегом, бегом...

315
00:32:57,412 --> 00:32:58,021
Полиция!

316
00:32:58,456 --> 00:32:59,084
На землю!

317
00:33:01,191 --> 00:33:03,350
Я взяла Торетто, четыре квартала...

318
00:33:07,321 --> 00:33:08,138
Полиция!

319
00:33:09,032 --> 00:33:09,850
Не кричите они и так знают кто вы!

320
00:33:42,799 --> 00:33:43,313
Пошли.

321
00:34:29,475 --> 00:34:31,157
Как вы?
-Нормально.

322
00:34:32,501 --> 00:34:34,430
Хорошо, спасибо.

323
00:35:09,871 --> 00:35:11,345
Теперь будут искать нас троих.

324
00:35:12,524 --> 00:35:13,358
Надо разбежаться.

325
00:35:15,124 --> 00:35:16,390
Вы с Мией идите на юг,

326
00:35:16,814 --> 00:35:17,672
а я уведу их в сторону.

327
00:35:18,086 --> 00:35:18,824
Нет!

328
00:35:19,820 --> 00:35:20,266
Дом прав.

329
00:35:21,623 --> 00:35:23,695
Сейчас повезло, а дальше что...
Надо разбегаться.

330
00:35:24,144 --> 00:35:24,916
Я беременна.

331
00:35:30,594 --> 00:35:31,990
Однажды я уже потеряла семью,

332
00:35:34,169 --> 00:35:35,255
снова я этого не допущу.

333
00:35:37,390 --> 00:35:38,361
Ты шутишь?
-Нет!

334
00:35:44,849 --> 00:35:47,606
Я всегда буду рядом. Понимаешь?
-Понимаю.

335
00:35:49,936 --> 00:35:50,576
Дом,

336
00:35:51,947 --> 00:35:53,252
пообещай, что мы будем вместе.

337
00:36:01,412 --> 00:36:02,154
Обещаю.

338
00:36:08,085 --> 00:36:09,405
Наша семья только что стала больше.

339
00:36:29,152 --> 00:36:29,904
Что-то не сходится.

340
00:36:31,062 --> 00:36:31,754
Торетто и O'Коннор...

341
00:36:33,234 --> 00:36:36,202
Вместо того чтобы бежать,
крадут бензин и раздают его бесплатно...

342
00:36:37,547 --> 00:36:39,065
А потом вдруг убивают федеральных агентов?

343
00:36:40,627 --> 00:36:41,442
Бессмыслица какая-то.

344
00:36:41,773 --> 00:36:42,481
Смысл вот в чем!

345
00:36:48,774 --> 00:36:51,177
Есть список имен,
по мере появления всех ловим,

346
00:36:51,399 --> 00:36:52,956
без лишних вопросов,
без лишней стрельбы.

347
00:36:54,289 --> 00:36:55,559
Вилкс, что нашел?

348
00:36:56,657 --> 00:36:57,345
Стандартный набор

349
00:36:57,650 --> 00:36:59,042
отпечатки обуви, волосы, волокна,

350
00:36:59,694 --> 00:37:00,333
отпечатки по всей машине.

351
00:37:01,185 --> 00:37:01,570
Что еще?

352
00:37:01,967 --> 00:37:03,530
Установили владельца.

353
00:37:04,331 --> 00:37:06,079
Пара подставных контор, но в итоге выяснили,

354
00:37:06,713 --> 00:37:10,204
что владелец-корпорация местного инвестора
Хернана Рейса.

355
00:37:11,606 --> 00:37:12,279
Инвестора?

356
00:37:13,513 --> 00:37:16,706
В любом преступлении в Рио замешан Рейс.

357
00:37:17,070 --> 00:37:18,147
Окей тогда влезем мы.

358
00:37:18,721 --> 00:37:20,477
Если приведет к нашим парням,
хочу знать про него все.

359
00:37:20,855 --> 00:37:21,964
Чато, давай на крышу,

360
00:37:22,239 --> 00:37:24,584
следи вдруг кто-нибудь зачем-нибудь вернется.

361
00:37:24,850 --> 00:37:26,140
Мак, проверь Рейса по-полной,

362
00:37:27,054 --> 00:37:29,207
пойдет поссать, доложишь сколько раз
он стряхнул!

363
00:37:29,428 --> 00:37:29,832
Ясно босс.

364
00:37:32,719 --> 00:37:33,881
Давайте соберем ее обратно.

365
00:37:36,380 --> 00:37:38,054
Так-так, займет время...

366
00:37:38,567 --> 00:37:39,584
Ну, так приступай.

367
00:37:40,252 --> 00:37:41,338
Неспроста они ее разобрали.

368
00:37:41,615 --> 00:37:43,013
Соберем, поймем чего не хватает.

369
00:38:11,851 --> 00:38:14,111
Дом, а что ты помнишь о своем отце?

370
00:38:17,491 --> 00:38:18,155
Об отце?

371
00:38:23,246 --> 00:38:28,725
Отец..., после воскресной службы
устраивал барбекю.

372
00:38:30,260 --> 00:38:32,001
Всех соседей собирал.

373
00:38:33,754 --> 00:38:35,884
А тех, кто не ходил в церковь,
не пускал.

374
00:38:38,219 --> 00:38:39,930
Он целыми днями работал в мастерской

375
00:38:41,943 --> 00:38:46,395
А каждый вечер за кухонным столом
помогал Мие с домашним заданием.

376
00:38:47,941 --> 00:38:52,339
Когда она шла спать,
сидел еще пару часов.

377
00:38:54,032 --> 00:38:56,200
Учил следующий параграф,
чтобы помочь ей завтра

378
00:38:59,119 --> 00:39:00,852
Я помню об отце все.

379
00:39:02,137 --> 00:39:03,401
Все.

380
00:39:05,501 --> 00:39:08,499
А я ниче не помню,
не помню ни хрена

381
00:39:12,198 --> 00:39:14,181
Не помню как он орал.
Не помню, как улыбался.

382
00:39:16,468 --> 00:39:18,680
Честно говоря, я даже не помню,
как он выглядел.

383
00:39:21,256 --> 00:39:26,498
Не помню, потому что его...
как будто и не было.

384
00:39:29,289 --> 00:39:31,171
Ты будешь хорошим отцом, Брайан.

385
00:39:47,751 --> 00:39:48,901
Нельзя всю жизнь бегать, Дом.

386
00:39:51,631 --> 00:39:52,245
Пора завязывать.

387
00:39:53,261 --> 00:39:53,938
Прямо сейчас.

388
00:39:56,427 --> 00:39:57,192
Ты прав.

389
00:40:09,389 --> 00:40:10,678
Вот как мы поступим.

390
00:40:15,442 --> 00:40:18,798
Мы используем чип,
это будет последнее дело.

391
00:40:19,951 --> 00:40:22,177
Мы заберем все деньги Рейса,

392
00:40:22,599 --> 00:40:24,309
до последнего цента.

393
00:40:24,862 --> 00:40:25,862
И исчезнем,

394
00:40:30,146 --> 00:40:31,149
навсегда.

395
00:40:32,911 --> 00:40:36,598
Новые паспорта и новая жизнь
без страха?

396
00:40:36,949 --> 00:40:38,764
Мы купим свободу?
-Так точно.

397
00:40:39,595 --> 00:40:42,496
Ты понимаешь, что мы идем против
самого авторитетного человека в Рио.

398
00:40:42,831 --> 00:40:43,428
Понимаю.

399
00:40:45,737 --> 00:40:46,548
Нужна команда.

400
00:40:54,438 --> 00:40:54,892
Давай пройдем по списку.

401
00:40:55,588 --> 00:40:56,006
Что понадобится?

402
00:40:56,411 --> 00:40:57,544
Во-первых нам нужен хамелеон,

403
00:40:59,461 --> 00:41:00,633
тот кто умеет оставаться незамеченным

404
00:41:01,871 --> 00:41:02,470
Везде.

405
00:41:04,369 --> 00:41:04,926
Что еще?

406
00:41:05,611 --> 00:41:09,455
Говорун, тот, кто может заболтать любого

407
00:41:10,507 --> 00:41:11,031
Есть такой.

408
00:41:13,347 --> 00:41:16,282
У Рейса полно видеокамер,
нужен спец по электронике.

409
00:41:18,428 --> 00:41:20,632
У него и на компьютерах
хорошая защита.

410
00:41:21,786 --> 00:41:22,891
Понадобится хакер

411
00:41:25,835 --> 00:41:26,569
Что еще?

412
00:41:27,087 --> 00:41:28,326
Оружие и оборудование.

413
00:41:29,069 --> 00:41:30,230
Парни, которые не боятся драки,

414
00:41:32,355 --> 00:41:34,268
кто может заменить кого угодно.

415
00:41:35,005 --> 00:41:35,714
Что еще?

416
00:41:36,511 --> 00:41:40,959
Самое главное -нужны два
умелых водилы!

417
00:41:41,777 --> 00:41:43,555
Которые держат удар

418
00:41:44,347 --> 00:41:45,353
и никогда не проигрывают.

419
00:41:47,002 --> 00:41:47,799
Есть такие.

420
00:42:16,286 --> 00:42:18,268
Ни хера себе...

421
00:42:19,123 --> 00:42:22,042
Я смотрю, набирали кого попало
по объявлению?

422
00:42:22,356 --> 00:42:23,881
Ну, наверное да, раз ты здесь.

423
00:42:25,903 --> 00:42:28,195
Когда уже вернешь машину
Мартину Лютеру Кингу?

424
00:42:29,405 --> 00:42:31,212
Как только ты вернешь пиджачок
Рикки Джеймсу.

425
00:42:34,934 --> 00:42:35,773
-Как ты сам?
-Как ты?

426
00:42:50,515 --> 00:42:51,578
Чумовые ножки, крошка!

427
00:42:52,608 --> 00:42:53,723
Во сколько они открываются?

428
00:42:55,278 --> 00:42:56,931
В тот момент, когда я жму на курок

429
00:42:58,846 --> 00:42:59,664
Открыть?

430
00:43:02,424 --> 00:43:06,126
Слышь, я ж говорил у тощей телки
вот такие яйца!

431
00:43:06,647 --> 00:43:08,791
она уже без нас зажигает.

432
00:43:09,920 --> 00:43:11,752
Слышь не надо нести херню
по-испански

433
00:43:12,822 --> 00:43:14,662
Че он сказал?

434
00:43:16,021 --> 00:43:17,978
Урод он урод и есть, что по-английски,
что по-испански,

435
00:43:18,214 --> 00:43:21,223
Сам ты урод,
-Ты урод, а не я,-Ты урод...

436
00:43:21,486 --> 00:43:22,983
Че эт за клоуны?
-Из цирка клоуны.

437
00:43:25,487 --> 00:43:27,633
Я думал, в Бразилии петушиные бои
запрещены...

438
00:43:28,751 --> 00:43:29,267
Я гляжу, все уже познакомились.

439
00:43:30,187 --> 00:43:31,207
А вот и он.

440
00:43:32,249 --> 00:43:33,028
Я надеялась,

441
00:43:33,396 --> 00:43:37,076
в Рио будет что-то поинтереснее
череды знакомств,

442
00:43:37,343 --> 00:43:38,179
Поверь не разочарует,

443
00:43:39,842 --> 00:43:40,769
Ты смотри кто пришел,
- давно не виделись,

444
00:43:41,028 --> 00:43:42,056
и я скучал, -рады видеть,
вас тоже рад!

445
00:43:44,583 --> 00:43:45,278
Познакомься это Тедж,

446
00:43:45,962 --> 00:43:47,530
лучший электронщик на восточном побережье.

447
00:43:48,145 --> 00:43:49,209
А это Роман Пирс,

448
00:43:50,062 --> 00:43:51,889
мы давно знакомы,
еще с малолетки.

449
00:43:52,134 --> 00:43:53,815
Вместе работали в Майами.

450
00:43:53,969 --> 00:43:54,615
Наслышан.

451
00:43:56,514 --> 00:43:57,262
Неплохо, я смотрю хорошо устроились,

452
00:43:58,049 --> 00:43:59,547
извини, в Ритце мест нет.

453
00:44:00,574 --> 00:44:01,669
А в чем дело, Дом?

454
00:44:02,174 --> 00:44:03,900
Да, зачем нас через полмира притащил?

455
00:44:05,528 --> 00:44:06,485
Есть дело.

456
00:44:08,700 --> 00:44:09,904
Фигуранта зовут, Хернан Рейс.

457
00:44:11,304 --> 00:44:12,729
Он главный в Рио по наркотикам.

458
00:44:13,460 --> 00:44:15,366
Никогда не попадался потому что
не оставляет никаких бумаг.

459
00:44:15,927 --> 00:44:17,045
Нет бумаг - значит, нет банков,

460
00:44:17,670 --> 00:44:19,342
нет банков - значит наличные в тайниках.

461
00:44:19,937 --> 00:44:20,265
Точно.

462
00:44:20,775 --> 00:44:21,812
Десять тайников,

463
00:44:22,310 --> 00:44:23,215
разбросанных по городу

464
00:44:25,168 --> 00:44:26,477
и мы обнесем их все!

465
00:44:27,894 --> 00:44:28,403
Все?

466
00:44:29,345 --> 00:44:29,817
Все!

467
00:44:30,960 --> 00:44:32,295
Безумие какое-то,

468
00:44:32,295 --> 00:44:36,075
притащить нас в чужую страну
чтобы ограбить местного авторитета...

469
00:44:38,014 --> 00:44:39,088
Я думал у тебя деловой разговор,

470
00:44:40,227 --> 00:44:41,008
а это похоже на разборки…

471
00:44:41,917 --> 00:44:43,230
Это что месть?

472
00:44:44,175 --> 00:44:44,735
Я вас всех люблю,

473
00:44:45,419 --> 00:44:47,079
но месть плохой бизнес.

474
00:44:49,481 --> 00:44:50,175
Я пас, брат.

475
00:44:52,571 --> 00:44:55,923
На кону сто миллионов долларов.

476
00:44:56,911 --> 00:44:58,775
Сколько?

477
00:44:58,775 --> 00:45:00,552
-Сто... сто? Слышь...

478
00:45:00,795 --> 00:45:02,201
...я слишком много думаю, бывает,

479
00:45:02,718 --> 00:45:04,680
мы тут только познакомились,

480
00:45:04,715 --> 00:45:05,559
вы меня еще не знаете.

481
00:45:05,830 --> 00:45:06,698
Сто миллионов долларов.

482
00:45:07,141 --> 00:45:08,378
И все что возьмем,

483
00:45:09,524 --> 00:45:10,450
делим поровну.

484
00:45:11,279 --> 00:45:12,876
Это чуть больше 11 миллионов каждому.

485
00:45:14,050 --> 00:45:14,436
Я в деле.

486
00:45:15,654 --> 00:45:16,160
Я тоже.

487
00:45:18,395 --> 00:45:19,387
11 миллионов,

488
00:45:20,204 --> 00:45:22,836
похоже, меня ждет зверская
вагинальная активность.

489
00:45:23,405 --> 00:45:25,437
Нельзя ограбить одного человека
десять раз,

490
00:45:25,574 --> 00:45:26,085
это не реально.

491
00:45:26,960 --> 00:45:30,631
Возьмем первый тайник,
они сразу прикроют остальные.

492
00:45:32,426 --> 00:45:33,592
Именно так.

493
00:46:12,647 --> 00:46:14,969
Всем стоять, не двигаться.

494
00:46:29,188 --> 00:46:29,763
Это все деньги?

495
00:46:30,410 --> 00:46:30,903
Ты покойник,

496
00:46:31,621 --> 00:46:32,225
вы все трупы!

497
00:46:33,643 --> 00:46:34,486
Вам не спрятаться!

498
00:46:38,255 --> 00:46:38,861
А кто прячется?

499
00:46:39,485 --> 00:46:39,966
Вы ненормальные?

500
00:46:40,289 --> 00:46:40,731
Больные?

501
00:46:41,203 --> 00:46:42,380
Вы знаете куда пришли?

502
00:46:42,903 --> 00:46:43,801
Чьи деньги воруете?

503
00:46:55,629 --> 00:46:56,250
Мы не воруем.

504
00:47:05,747 --> 00:47:08,540
Скажи своему боссу, кто это сделал.

505
00:47:10,002 --> 00:47:11,221
Скажи, что мы придем за остальным

506
00:47:17,359 --> 00:47:18,062
Вуаля...

507
00:47:19,419 --> 00:47:20,540
Заводи.

508
00:47:26,634 --> 00:47:28,725
Все, в общем готово, отлично работает.

509
00:47:32,566 --> 00:47:33,175
Ищите дальше.

510
00:47:36,192 --> 00:47:38,521
Босс, если б чего не хватало,
мы б заметили.

511
00:48:05,812 --> 00:48:08,286
Позорище, ставить на классику
такую дрянь,

512
00:48:09,535 --> 00:48:11,320
еще бы неон прикрутили.

513
00:48:18,538 --> 00:48:19,383
«ошибка вставьте чип».

514
00:48:22,809 --> 00:48:23,476
Они забрали чип

515
00:48:24,759 --> 00:48:26,079
Новости с полицейской волны

516
00:48:26,628 --> 00:48:28,187
вооруженное ограбление в Леблоне,

517
00:48:28,681 --> 00:48:31,067
судя по адресу дом, собственность
корпорации Хернана Рейса.

518
00:48:31,984 --> 00:48:35,350
Если это наши парни, значит,
на дом их вывела информация с чипа.

519
00:48:35,702 --> 00:48:36,733
Это точно они.

520
00:48:36,840 --> 00:48:37,331
Откуда знаешь?

521
00:48:38,134 --> 00:48:40,674
В Рио нет других дураков,
чтобы грабить Рейса.

522
00:48:55,929 --> 00:48:56,627
Объясняй.

523
00:48:57,497 --> 00:48:59,081
Они ворвались в дом в Леблоне,

524
00:48:59,782 --> 00:49:00,515
Кто ворвался?

525
00:49:01,113 --> 00:49:01,986
Люди с поезда.

526
00:49:11,722 --> 00:49:13,078
Сколько забрали?

527
00:49:14,374 --> 00:49:15,320
Они ничего не забрали,

528
00:49:16,677 --> 00:49:17,677
они все сожгли.

529
00:49:19,817 --> 00:49:21,070
Они сожгли мои деньги?

530
00:49:21,803 --> 00:49:23,293
Да, сказали, что придут за остальными

531
00:49:25,070 --> 00:49:25,785
...О как!

532
00:49:33,095 --> 00:49:33,944
Хорошо...

533
00:49:37,024 --> 00:49:37,711
хорошо...

534
00:49:42,446 --> 00:49:43,989
Тогда вот что...

535
00:49:46,448 --> 00:49:47,562
вот, что мы сделаем

536
00:49:54,590 --> 00:49:55,663
очистить все тайники,

537
00:49:57,298 --> 00:49:58,099
все мои деньги под замок,

538
00:49:59,417 --> 00:50:00,369
в течении часа.

539
00:50:03,318 --> 00:50:04,297
Ясно?

540
00:50:07,413 --> 00:50:08,401
Ясно.

541
00:50:28,949 --> 00:50:29,882
Номер первый тронулся.

542
00:50:44,997 --> 00:50:46,222
Второй тронулся.

543
00:51:11,864 --> 00:51:12,735
Мой тоже поехал

544
00:51:33,562 --> 00:51:34,610
Слежу за пятым.

545
00:52:01,886 --> 00:52:04,562
Ты говорил, что они соберут все деньги
в одном месте,

546
00:52:05,619 --> 00:52:06,768
но не поверишь, где!

547
00:52:15,287 --> 00:52:17,025
«военная полиция»

548
00:52:18,214 --> 00:52:19,533
Дело стало гораздо сложней.

549
00:52:21,403 --> 00:52:22,804
Если прячет деньги в полицейском участке,

550
00:52:23,216 --> 00:52:25,400
у него серьезные связи.

551
00:52:26,147 --> 00:52:27,564
Похоже, придется уехать раньше,
чем я думал.

552
00:52:27,914 --> 00:52:28,942
Ничего не сделать.

553
00:52:29,354 --> 00:52:30,310
Ничего

554
00:52:31,241 --> 00:52:32,446
или слишком страшно?

555
00:52:34,060 --> 00:52:35,606
Это ничего не меняет.

556
00:52:39,597 --> 00:52:41,141
Действуем по плану.

557
00:52:41,978 --> 00:52:42,670
Чего...

558
00:52:43,419 --> 00:52:46,906
это уже не "миссия невыполнима",
это "миссия вы совсем рехнулись"

559
00:52:49,833 --> 00:52:50,525
Ну, как скажешь!

560
00:52:50,890 --> 00:52:53,663
Я не боюсь, но ломиться в это здание
чистое безумие.

561
00:52:54,180 --> 00:52:54,547
Я разберусь

562
00:52:59,166 --> 00:52:59,925
Во сколько было ограбление?

563
00:53:00,351 --> 00:53:01,276
Около одиннадцати.

564
00:53:04,569 --> 00:53:05,057
Вот.

565
00:53:07,478 --> 00:53:08,189
Увеличь.

566
00:53:10,968 --> 00:53:11,955
Лица закрыты.

567
00:53:12,528 --> 00:53:13,370
Прогони через базу…

568
00:53:19,988 --> 00:53:20,629
Ну, здравствуй, сукин сын.

569
00:53:23,379 --> 00:53:24,224
Вилкс,

570
00:53:24,661 --> 00:53:26,770
прогони фото подельников Торетто и O'Коннора
через таможенную базу Бразилии,

571
00:53:26,771 --> 00:53:29,451
въезды в страну за последние две недели.

572
00:53:29,920 --> 00:53:32,304
Проверь самолеты, поезда, корабли,
все кроме космических шаттлов.

573
00:53:39,982 --> 00:53:41,841
Лица изменить сложнее, чем имена.

574
00:53:43,345 --> 00:53:44,636
Планируют что-то серьезное.

575
00:53:46,876 --> 00:53:48,103
Это чарджер 70-ого года.

576
00:53:48,557 --> 00:53:49,423
Фуско, пробей данные

577
00:53:50,396 --> 00:53:53,884
Пусть компьютер проверяет спутники
каждые пятнадцать минут и микроавтобус тоже.

578
00:53:55,023 --> 00:53:56,519
Когда эти машины появятся на улицах Рио,
я хочу быть в курсе.

579
00:54:06,134 --> 00:54:06,721
Все в порядке?

580
00:54:07,554 --> 00:54:07,969
Все в порядке.

581
00:54:08,795 --> 00:54:09,350
Кто этот Гоббс,

582
00:54:09,685 --> 00:54:11,375
федерал который бегает по городу,

583
00:54:11,412 --> 00:54:12,390
Американский ковбой,

584
00:54:12,849 --> 00:54:13,965
за ним присматривают

585
00:54:14,271 --> 00:54:15,495
Он убил шестнадцать наших парней,

586
00:54:16,377 --> 00:54:17,407
присматривайте за ним получше

587
00:54:18,276 --> 00:54:18,651
Слушайте,

588
00:54:19,111 --> 00:54:21,106
он затребовал в помощницы новенькую,

589
00:54:25,968 --> 00:54:26,881
с ним проблем не будет.

590
00:54:56,274 --> 00:54:57,221
Здесь все?

591
00:54:57,365 --> 00:54:57,630
Да.

592
00:54:59,348 --> 00:54:59,889
Что с Торетто и O'Коннором,

593
00:55:00,547 --> 00:55:01,045
где они?

594
00:55:01,732 --> 00:55:02,478
Пока ничего,

595
00:55:03,480 --> 00:55:04,946
все их ищут.

596
00:55:05,849 --> 00:55:07,817
Ищите лучше,

597
00:55:08,193 --> 00:55:11,228
назначьте за их голову такую награду,
чтобы их искал весь город.

598
00:55:21,554 --> 00:55:22,838
Чем хороши общественные здания

599
00:55:26,789 --> 00:55:27,930
планы домов общие.

600
00:55:29,112 --> 00:55:30,661
Вот где он держит деньги в сейфе,
хранилища улик.

601
00:55:32,363 --> 00:55:35,189
Да, позвольте на секунду внимание,

602
00:55:35,990 --> 00:55:39,543
мы обсуждаем нападение на
полицейский участок.

603
00:55:40,194 --> 00:55:43,844
Это всем понятно?
Всем понятно, что нам мешает?

604
00:55:44,041 --> 00:55:46,895
Копы, менты, мусора, легавые-
те, кого мы не любим.

605
00:55:47,620 --> 00:55:51,046
Полицейский участок устроен так,
чтобы было легко войти и трудно выйти.

606
00:55:51,359 --> 00:55:54,549
Действовать надо незаметно войти-выйти так,
чтобы никто ниче не понял .

607
00:55:55,024 --> 00:55:56,145
Нужны глаза в участке.

608
00:55:56,874 --> 00:55:59,269
Чтобы выяснить модель и
производителя сейфа.

609
00:55:59,704 --> 00:56:01,664
Ну узнаем и что потом,

610
00:56:03,568 --> 00:56:06,731
кто туда полезет?

611
00:56:15,642 --> 00:56:16,741
В смысле... вы че?

612
00:56:18,563 --> 00:56:19,260
Че я-то?

613
00:56:19,812 --> 00:56:21,483
Да ты у нас самый говорливый.

614
00:56:22,163 --> 00:56:22,906
Это точно.

615
00:56:26,452 --> 00:56:27,991
"ФБР, отдел убийств, O'Коннор"

616
00:56:33,175 --> 00:56:34,166
Стоять красавица,

617
00:56:35,156 --> 00:56:37,409
что это за ямочки, секси... секси...

618
00:56:37,593 --> 00:56:39,250
Классные очки, где взяла?

619
00:56:40,020 --> 00:56:41,354
Гуччи или типа того?

620
00:56:42,389 --> 00:56:43,952
Че, не говоришь по-английски?

621
00:56:45,047 --> 00:56:46,136
Не, не, не...
К черту.

622
00:56:46,806 --> 00:56:47,467
Как вы сэр?

623
00:56:48,579 --> 00:56:51,677
Я - спецагент O'Коннор ФБР США.

624
00:56:52,508 --> 00:56:53,544
Тут написано - белый?

625
00:56:53,939 --> 00:56:55,161
А, это я загорел.

626
00:56:59,885 --> 00:57:02,915
Короче я работаю по делу, надо сдать улики,

627
00:57:03,812 --> 00:57:06,237
но сперва надо зайти и проверить хранилище.

628
00:57:06,237 --> 00:57:06,645
Нет!

629
00:57:06,865 --> 00:57:09,757
Слушай, я знаю, ты профессионал,
я тебя искренне уважаю.

630
00:57:09,830 --> 00:57:11,596
Слушай, я вижу ты качаешься,

631
00:57:12,376 --> 00:57:14,257
сколько жмешь? 300 фунтов,350?

632
00:57:17,966 --> 00:57:21,961
Слышь, я просто работаю, меня босс послал
чтобы убедиться, что все в порядке.

633
00:57:22,191 --> 00:57:25,185
Все в порядке.
-Ну, дай я зайду и быстро гляну...

634
00:57:25,380 --> 00:57:25,803
Нет!

635
00:57:26,485 --> 00:57:29,226
-Слышь, помоги брату, а?

636
00:57:29,465 --> 00:57:30,570
Нет! Не брат ты мне!

637
00:57:31,038 --> 00:57:32,086
Я брат от другой матери.

638
00:57:32,394 --> 00:57:35,005
Слушайте,
сюда все ходят только по пропускам!

639
00:57:35,402 --> 00:57:36,343
Не морочьте мне голову.

640
00:57:37,160 --> 00:57:38,023
Я позвоню в посольство.
-не, не, не ...

641
00:57:38,541 --> 00:57:39,895
Все нормально не надо звонить,

642
00:57:40,081 --> 00:57:41,682
Все нормально.

643
00:57:42,317 --> 00:57:44,864
Вот коробочка, все нормально, клянусь.

644
00:57:45,661 --> 00:57:47,027
Спасибо за помощь.

645
00:57:47,635 --> 00:57:51,784
Клянусь богом, был бы я с той стороны стекла,
я б тебе харю-то разбил.

646
00:57:54,718 --> 00:57:56,318
"Улики, собственность ФБР, не вскрывать"

647
00:58:10,432 --> 00:58:13,487
Видал? Я спец. агент-то покруче, чем ты!

648
00:58:15,768 --> 00:58:17,786
Ты спец языком молоть.

649
00:58:20,983 --> 00:58:22,153
Подумаешь, не смешно...

650
00:58:31,134 --> 00:58:32,465
Ну что поехали.

651
00:58:38,421 --> 00:58:39,248
Я смотрю водить ты так и не научился,

652
00:58:40,870 --> 00:58:44,740
теперь понятно почему у тебя
все время аварии

653
00:58:44,838 --> 00:58:46,490
Игрушечную машинку
водить не можешь

654
00:58:47,279 --> 00:58:49,210
А ну заткнись, заткнись немедленно,
я пытаюсь сосредоточиться.

655
00:58:49,497 --> 00:58:52,979
- Я не заткнусь.
- Слышь, замотай его в ремень безопасности.

656
00:58:54,925 --> 00:58:55,308
Отдай пульт…

657
00:58:56,081 --> 00:58:58,450
Левее, смотри, смотри вон там слева,
че это?

658
00:58:59,109 --> 00:58:59,681
Что это?

659
00:59:01,425 --> 00:59:03,575
Копилка.

660
00:59:04,018 --> 00:59:05,040
Сколько шесть на шесть?

661
00:59:06,052 --> 00:59:06,685
Восемь на двенадцать.

662
00:59:07,094 --> 00:59:07,660
Семь на двенадцать,

663
00:59:08,420 --> 00:59:10,968
сталь толщиной восемнадцать дюймов,
усиленные стенки,

664
00:59:11,578 --> 00:59:14,220
внутри слой меди против спец.инструмента.

665
00:59:15,412 --> 00:59:17,707
Электронный замок третьего класса
с переключателем Гриффина

666
00:59:17,937 --> 00:59:20,262
и биометрическим сканером ладони .

667
00:59:20,863 --> 00:59:23,157
Десять тонн абсолютной надежности.

668
00:59:23,541 --> 00:59:24,514
Откуда такие познания?

669
00:59:24,906 --> 00:59:28,261
Да повидал кое-что до встречи с тобой
O'Коннор, давай про копилку.

670
00:59:29,041 --> 00:59:30,066
Красотка.

671
00:59:30,897 --> 00:59:32,653
Красотка значит, ты ее откроешь?

672
00:59:33,382 --> 00:59:35,160
Красотка, значит,
будет изображать недотрогу,

673
00:59:35,943 --> 00:59:37,537
и как бы я ее не ласкал,

674
00:59:38,143 --> 00:59:39,297
как не любил,

675
00:59:40,278 --> 00:59:40,847
в конце концов,

676
00:59:41,698 --> 00:59:43,414
в жопу не даст.

677
00:59:48,972 --> 00:59:51,183
спорим ты взорвешь не ту бомбу.

678
00:59:51,685 --> 00:59:54,068
Ты чего такой негативный?

679
00:59:54,385 --> 00:59:55,690
Слышь, я нормальный,

680
00:59:56,554 --> 00:59:59,278
облажаешься ли ты,
ответ положительный.

681
00:59:59,821 --> 01:00:01,629
А я говорю у тебя проблемы.

682
01:00:08,085 --> 01:00:09,795
В следующий раз здесь лифта не будет,
я вообще не поеду.

683
01:00:10,796 --> 01:00:13,374
Тебе надо почаще расслабляться, дурачек

684
01:00:16,978 --> 01:00:17,679
Зашли в клуб

685
01:00:35,755 --> 01:00:38,317
Давай быстрее у нас меньше минуты

686
01:00:39,389 --> 01:00:40,636
Че ты постоянно такую маленькую
задержку ставишь?

687
01:00:44,965 --> 01:00:46,685
Пошли,
-Идем.

688
01:01:07,566 --> 01:01:09,121
Надеюсь, ты знаешь куда идешь?

689
01:01:09,374 --> 01:01:11,341
Ворота открыты, расслабься

690
01:01:12,068 --> 01:01:12,915
Расслабься...

691
01:01:18,056 --> 01:01:18,824
Ух ты ...

692
01:01:25,356 --> 01:01:26,758
полицейский участок.

693
01:01:28,158 --> 01:01:28,948
Расслабься,

694
01:01:40,653 --> 01:01:43,950
Теперь ты заложил слишком
много взрывчатки

695
01:01:44,405 --> 01:01:47,744
Слишком много, слишком мало
...какая разница

696
01:01:48,619 --> 01:01:52,680
Ты в тюремной библиотеке этой
буддийской херни начитался

697
01:01:54,611 --> 01:01:58,800
и то, что ты со стеной творишь,
ты тоже в книге прочитал?

698
01:01:59,037 --> 01:02:00,324
Уверен ты негативный, брат

699
01:02:33,296 --> 01:02:33,880
Есть, есть сигнал.

700
01:02:35,706 --> 01:02:36,581
У них там четыре камеры.

701
01:02:37,546 --> 01:02:40,070
Ого, вот это навороты,
великолепная оптика.

702
01:02:41,111 --> 01:02:44,383
Стопроцентное покрытие,
интервал десять секунд.

703
01:02:45,289 --> 01:02:46,310
Слишком мало...

704
01:02:46,947 --> 01:02:48,364
А можно подключиться и изменить картинку.

705
01:02:48,798 --> 01:02:51,918
Не, там цифровая сигнализация
сразу поймут, что мы здесь

706
01:02:53,005 --> 01:02:54,213
Можно только подсматривать.

707
01:02:55,560 --> 01:02:56,669
Чтобы проскочить нужны очень
быстрые машины.

708
01:02:57,466 --> 01:02:58,247
Не просто быстрые,

709
01:02:58,836 --> 01:03:00,258
повороты очень крутые,

710
01:03:01,440 --> 01:03:03,590
машины должны быть хорошо управляемые.

711
01:03:03,924 --> 01:03:05,061
Встройте копию проезда.

712
01:03:05,858 --> 01:03:08,970
O'Коннор поехали за машинами.

713
01:03:49,925 --> 01:03:51,360
Дом, милый дом.

714
01:04:10,420 --> 01:04:10,960
Эту?

715
01:04:12,152 --> 01:04:14,382
Или эту? Движок такой,
что мозги прошивать не надо,

716
01:04:14,751 --> 01:04:15,733
всегда такой хотел.

717
01:04:17,801 --> 01:04:19,888
Держит рекорд инвадиды
три года подряд.

718
01:04:21,293 --> 01:04:22,370
Черт, брат,

719
01:04:23,188 --> 01:04:25,486
а ты дерзкий Торетто,

720
01:04:26,286 --> 01:04:28,606
приволок сюда свои проблемы
и копа в придачу.

721
01:04:29,736 --> 01:04:30,908
Об этом можно никому и не
рассказывать.

722
01:04:31,940 --> 01:04:34,089
Говорят, тебя тут многие ищут.

723
01:04:37,282 --> 01:04:38,326
Что, думал, мы вас не узнаем?

724
01:04:40,323 --> 01:04:42,285
Наоборот, на это и рассчитывал.

725
01:04:43,285 --> 01:04:44,430
Эта купешка, здесь может и побеждает,

726
01:04:46,229 --> 01:04:47,184
но вон тот монстр,

727
01:04:48,424 --> 01:04:49,883
никогда не видел ничьих задних фонарей,

728
01:04:50,453 --> 01:04:50,966
никогда!

729
01:04:51,551 --> 01:04:51,964
Сейчас увидит,

730
01:04:53,056 --> 01:04:54,879
машина Доменика Торетто в моем гараже,

731
01:04:56,337 --> 01:04:57,103
это будет

732
01:04:58,282 --> 01:04:59,702
отличный трофей.

733
01:05:02,227 --> 01:05:04,654
Идем... легенда.

734
01:05:06,233 --> 01:05:07,947
Машина за машину.

735
01:05:08,930 --> 01:05:09,645
Машина за машину?

736
01:05:10,967 --> 01:05:11,773
Хочешь? Тогда подойди и возьми.

737
01:05:25,627 --> 01:05:26,125
Да ладно...

738
01:05:28,313 --> 01:05:29,807
Ты где такую взял?

739
01:05:32,782 --> 01:05:34,098
Ладно, покажи класс.

740
01:05:57,545 --> 01:05:58,943
Ну как?
-Камера тебя засекла.

741
01:05:59,970 --> 01:06:01,437
Что? - Засекла,

742
01:06:02,281 --> 01:06:03,720
-слышь, я все выжал.

743
01:06:04,949 --> 01:06:06,125
Нужна машина пошустрее.

744
01:06:29,916 --> 01:06:31,463
Вот поэтому ты не за рулем

745
01:06:44,122 --> 01:06:44,945
Кажется я влюбился.

746
01:06:49,614 --> 01:06:50,444
Отлично прошла,

747
01:06:51,239 --> 01:06:53,220
но третья камера тебя засекла.

748
01:06:54,547 --> 01:06:55,135
Еще разок.

749
01:07:03,398 --> 01:07:04,726
Вот твоя копилка,

750
01:07:05,388 --> 01:07:06,051
ты смеешься...

751
01:07:09,417 --> 01:07:11,763
Вы где ее взяли?

752
01:07:12,979 --> 01:07:14,437
Кое-где работали до встречи с тобой.

753
01:07:16,149 --> 01:07:19,025
Хорошо, я займусь электронным
выключателем,

754
01:07:19,712 --> 01:07:20,672
но есть и другая проблема,

755
01:07:22,439 --> 01:07:23,185
сканер...

756
01:07:23,905 --> 01:07:24,942
Без отпечатка ладони Рейса,

757
01:07:25,583 --> 01:07:27,518
эту сволочь не вскроет сам Гудинни.

758
01:07:28,368 --> 01:07:29,623
Откуда знаешь, что нужна
ладонь Рейса?

759
01:07:30,387 --> 01:07:31,371
В сейфе сто миллионов долларов

760
01:07:31,597 --> 01:07:32,887
и он поставит на замок
чужой отпечаток?

761
01:07:33,704 --> 01:07:34,739
Что ты за придурок, чего ты лезешь,

762
01:07:34,974 --> 01:07:36,637
слышь,
ты опять со своим негативом

763
01:07:37,025 --> 01:07:38,575
он аж прет у тебя изнутри,

764
01:07:38,843 --> 01:07:39,599
сдерживай себя.

765
01:07:39,913 --> 01:07:40,482
-Слышь, сдерживай...

766
01:07:41,614 --> 01:07:42,613
Где мы возьмем отпечаток?

767
01:07:45,334 --> 01:07:48,190
Хан. Твой выход.

768
01:07:49,405 --> 01:07:50,003
Ну конечно,

769
01:07:51,052 --> 01:07:51,899
обожаю простые задачи.

770
01:07:53,482 --> 01:07:54,857
Поехали, я поведу.

771
01:08:13,657 --> 01:08:14,675
Шесть охранников.

772
01:08:14,675 --> 01:08:15,178
Семь,

773
01:08:16,053 --> 01:08:18,175
парень с сумочкой не турист.

774
01:08:24,865 --> 01:08:25,868
Ты сколько прослужила в армии?

775
01:08:26,965 --> 01:08:29,251
Пистолет у тебя, Иерихон 941,

776
01:08:30,798 --> 01:08:32,042
большой палец на затворе,

777
01:08:32,791 --> 01:08:33,889
чистый Моссад.

778
01:08:35,955 --> 01:08:37,049
Я ушла из армии,

779
01:08:38,657 --> 01:08:40,608
наверное, тогда,
когда ты бросил курить.

780
01:08:42,452 --> 01:08:43,210
Ешь много чипсов.

781
01:08:44,971 --> 01:08:47,272
Постоянно норовишь занять рот и руки.

782
01:08:47,930 --> 01:08:49,623
Курил, не меньше двух пачек в день,

783
01:08:52,828 --> 01:08:53,461
без фильтра.

784
01:08:58,244 --> 01:08:59,052
Тут ловить нечего.

785
01:09:00,724 --> 01:09:02,172
Отсюда отпечаток ладони не получить.

786
01:09:03,692 --> 01:09:04,775
Надо все разведать получше,

787
01:09:05,545 --> 01:09:06,815
подтянуть пару ребят

788
01:09:07,059 --> 01:09:07,534
или...

789
01:09:08,732 --> 01:09:11,661
не стоит поручать женскую работу
мужчине.

790
01:10:09,092 --> 01:10:10,466
Мы разберемся, отвечаю.

791
01:10:15,264 --> 01:10:15,838
Привет…

792
01:10:17,179 --> 01:10:18,814
Я думал, ты стринги носишь...

793
01:10:20,070 --> 01:10:20,730
Есть отпечаток.

794
01:10:22,775 --> 01:10:23,325
Где?

795
01:10:25,867 --> 01:10:26,826
Обалдеть.

796
01:10:29,702 --> 01:10:31,550
А он как? Просто шлепнул по заднице?

797
01:10:31,826 --> 01:10:33,438
Или обхватил и держал?

798
01:10:37,014 --> 01:10:38,445
Эй... спокойно...

799
01:10:39,668 --> 01:10:40,118
Впечатлен.

800
01:10:40,658 --> 01:10:41,059
Годится?

801
01:10:41,721 --> 01:10:42,034
Годится,

802
01:10:42,903 --> 01:10:44,148
но ты не ответила на вопрос.

803
01:10:46,971 --> 01:10:48,965
"Разыскивается особо опасный преступник"

804
01:10:50,467 --> 01:10:52,537
Ребят, у нас проблема.

805
01:10:52,772 --> 01:10:53,837
Спалил всю команду,

806
01:10:56,605 --> 01:10:57,528
теперь все мы в розыске.

807
01:11:00,860 --> 01:11:02,073
Как такое получилось…

808
01:11:02,806 --> 01:11:05,283
Ордера выданы службой
дипломатической безопасности.

809
01:11:05,518 --> 01:11:06,808
Агент Л.Гоббс.

810
01:11:07,643 --> 01:11:08,180
Секунду,

811
01:11:09,720 --> 01:11:10,189
Дом,

812
01:11:12,819 --> 01:11:14,159
ты его видел в фавеллах?

813
01:11:16,986 --> 01:11:17,565
Ага.

814
01:11:18,258 --> 01:11:20,532
Гоббс возглавляет элитный оперативный отряд.

815
01:11:21,964 --> 01:11:22,846
Значит крутой?

816
01:11:23,529 --> 01:11:25,668
Если ФБР нужно кого-то взять, зовут его,

817
01:11:26,644 --> 01:11:27,851
он никогда не промахивается.

818
01:11:28,412 --> 01:11:29,319
Гоббс как...

819
01:11:30,094 --> 01:11:31,570
...он как ветхий завет.

820
01:11:31,570 --> 01:11:33,587
кровь, пули и гнев божий,

821
01:11:33,747 --> 01:11:34,205
такой стиль работы.

822
01:11:35,066 --> 01:11:36,241
И он охотится на нас?

823
01:11:37,443 --> 01:11:38,921
Дом, надо ускориться.

824
01:11:39,424 --> 01:11:40,250
Да, но как?

825
01:11:40,574 --> 01:11:43,578
Задача не простая,
даже без этого ковбоя на хвосте,

826
01:11:44,066 --> 01:11:45,908
надо затихориться

827
01:11:48,656 --> 01:11:49,155
Роман прав.

828
01:11:53,113 --> 01:11:54,663
Я знаю хорошее место.

829
01:11:59,809 --> 01:12:00,230
Есть совпадение.

830
01:12:00,463 --> 01:12:01,011
Чарджер,

831
01:12:01,287 --> 01:12:02,152
поехали.

832
01:12:07,046 --> 01:12:08,287
на востоке, арена Атлантика,

833
01:12:09,413 --> 01:12:10,120
быстрее,быстрее

834
01:12:17,103 --> 01:12:18,710
дорога заблокирована

835
01:12:19,354 --> 01:12:20,387
Паркуйся, дальше пешком.

836
01:12:44,793 --> 01:12:45,263
Эй, Торетто

837
01:12:53,750 --> 01:12:54,166
Ты арестован.

838
01:12:55,563 --> 01:12:56,167
Арестован?

839
01:12:57,891 --> 01:12:59,313
Че-то не чувствую.

840
01:13:00,688 --> 01:13:01,252
А ты Брайан?

841
01:13:01,919 --> 01:13:02,756
Вообще ничего...

842
01:13:06,069 --> 01:13:08,017
Спокойно, сейчас почувствуешь.

843
01:13:12,257 --> 01:13:13,069
Не мы убили агентов.

844
01:13:13,774 --> 01:13:14,223
Это сделал Рейс.

845
01:13:14,786 --> 01:13:15,906
Да мне насрать,

846
01:13:15,941 --> 01:13:18,139
я приехал забрать двух придурков по списку.

847
01:13:18,214 --> 01:13:18,874
Да...

848
01:13:20,371 --> 01:13:21,576
Героический поступок.

849
01:13:25,084 --> 01:13:25,886
Смешно,

850
01:13:26,716 --> 01:13:27,963
слышать такое от человека,

851
01:13:28,130 --> 01:13:29,827
который нарушил присягу и
пошел против своих,

852
01:13:30,490 --> 01:13:31,727
или от другого,

853
01:13:31,944 --> 01:13:34,294
который забил человека до
полусмерти разводным ключом.

854
01:13:35,057 --> 01:13:35,829
Очень круто.

855
01:13:37,365 --> 01:13:39,254
Повернулись, руки за спину.

856
01:13:41,285 --> 01:13:42,413
А я не хочу.

857
01:13:42,875 --> 01:13:44,965
Тебе напрасно кажется, что у тебя есть выбор.

858
01:13:49,709 --> 01:13:50,742
А тебе напрасно кажется,

859
01:13:51,857 --> 01:13:53,032
что ты в США.

860
01:13:56,759 --> 01:13:58,880
Твой дом очень далеко.

861
01:14:02,584 --> 01:14:04,618
А здесь Бразилия!

862
01:14:20,703 --> 01:14:22,019
Уходим, босс, в другой раз.

863
01:14:24,237 --> 01:14:26,366
Уходим, тут слишком жарко.

864
01:14:31,929 --> 01:14:33,136
Скоро увидимся, Торетто.

865
01:14:35,332 --> 01:14:36,895
С нетерпением жду!

866
01:15:14,262 --> 01:15:15,822
Ага, как вы там?

867
01:15:16,415 --> 01:15:17,213
Жучек установлен.

868
01:15:19,430 --> 01:15:19,886
Вижу?

869
01:16:26,351 --> 01:16:27,975
Не пойму, зачем вы пришли?

870
01:16:29,224 --> 01:16:31,792
Рискуете ради серебряной побрякушки
за 20 долларов?

871
01:16:35,671 --> 01:16:36,677
Оно того стоит.

872
01:16:40,794 --> 01:16:41,673
Вам надо бежать!

873
01:16:42,995 --> 01:16:43,847
Гоббс найдет вас.

874
01:16:47,257 --> 01:16:50,471
Вы же знаете, что надо бежать,
почему не уходите?

875
01:16:57,567 --> 01:16:58,215
А вы?

876
01:17:01,264 --> 01:17:03,017
Мой муж был хорошим полицейским,

877
01:17:04,059 --> 01:17:05,218
честным человеком...

878
01:17:07,166 --> 01:17:08,269
мы выросли вместе.

879
01:17:09,821 --> 01:17:11,680
Два года назад его
застрелили на улице.

880
01:17:12,206 --> 01:17:13,587
Прямо возле нашего порога.

881
01:17:16,298 --> 01:17:17,751
Теперь Рейс хозяин фавеллы.

882
01:17:18,869 --> 01:17:20,246
Он дает людям разное,

883
01:17:22,532 --> 01:17:24,189
но они зависят от него.

884
01:17:27,830 --> 01:17:29,413
Людям нужно начать все заново.

885
01:17:30,194 --> 01:17:31,328
Освободиться.

886
01:17:41,137 --> 01:17:43,267
Это не вы убили агентов
в поезде, так?

887
01:17:49,378 --> 01:17:51,914
С какой стати вам верить мне?

888
01:18:03,712 --> 01:18:05,369
Она была вам так дорога?

889
01:18:10,167 --> 01:18:12,688
Не думал, что кто-то
сможет понять насколько....

890
01:18:15,855 --> 01:18:16,736
Вы смогли.

891
01:18:52,797 --> 01:18:53,748
Почти, но недостаточно.

892
01:18:54,634 --> 01:18:55,998
Дом, времени слишком мало.

893
01:18:56,367 --> 01:18:57,450
Обмануть камеры можно

894
01:18:59,023 --> 01:19:00,039
только на невидимых машинах.

895
01:19:02,961 --> 01:19:04,697
я знаю, где такие взять.

896
01:19:08,399 --> 01:19:09,459
Поехали, покатаемся.

897
01:19:17,448 --> 01:19:18,411
Давай-ка осторожней.

898
01:19:38,512 --> 01:19:40,689
Сто лет за рулем такой машины
не сидел.

899
01:19:41,259 --> 01:19:42,932
А я впервые за передним сидением.

900
01:19:50,982 --> 01:19:51,904
Ром, че так долго?

901
01:19:52,291 --> 01:19:54,930
Я думал, с хромированными
дисками подкатишь.

902
01:19:57,367 --> 01:19:58,144
Очень смешно.

903
01:19:59,744 --> 01:20:02,787
Ставлю сто тысяч,
я вас всех порву на четверть миле.

904
01:20:03,539 --> 01:20:04,794
Откуда у тебя сто тысяч?

905
01:20:05,353 --> 01:20:07,015
Сделаем дело, появятся.

906
01:20:08,267 --> 01:20:09,007
Следующие два светофора.

907
01:20:09,769 --> 01:20:10,440
Сто тысяч.

908
01:20:11,717 --> 01:20:14,263
Если не выгорит,
все равно нас всех убьют.

909
01:20:15,059 --> 01:20:15,868
Давайте на миллион.

910
01:20:18,066 --> 01:20:18,518
Мне нравится.

911
01:20:19,264 --> 01:20:20,412
Договорились,
четверть мили на миллион.

912
01:20:21,777 --> 01:20:22,339
Договорились.

913
01:20:23,694 --> 01:20:25,883
Живем только раз, давайте.

914
01:20:27,054 --> 01:20:27,716
Когда скажешь, Дом…

915
01:20:28,537 --> 01:20:29,625
Едем или будем трепаться?

916
01:20:31,135 --> 01:20:32,054
Только в этот раз не жульничай.

917
01:20:32,878 --> 01:20:33,848
А ты не уймешься.

918
01:20:58,169 --> 01:20:59,437
Роман в своем репертуаре

919
01:20:59,925 --> 01:21:00,860
Опять ты за свое,

920
01:21:01,565 --> 01:21:02,114
я голоден

921
01:21:10,672 --> 01:21:12,035
Бороться надо, парни.

922
01:21:15,067 --> 01:21:15,502
...нет,

923
01:21:17,354 --> 01:21:18,075
не в этот раз, Дом.

924
01:21:23,908 --> 01:21:24,982
За победу надо бороться,
Брайан.

925
01:21:54,069 --> 01:21:56,715
Да, я его сделал, сделал.

926
01:22:12,440 --> 01:22:13,267
Хорошая гонка, O'Коннор.

927
01:22:13,912 --> 01:22:14,511
Спасибо, Дом.

928
01:22:16,679 --> 01:22:18,193
Знаешь, сколько я его ждал?

929
01:22:19,516 --> 01:22:20,689
Да я ж тебе говорю,
он не заметил.

930
01:22:21,823 --> 01:22:22,549
Он отпустил педаль газа.

931
01:22:23,496 --> 01:22:24,833
Он не боролся.

932
01:22:25,889 --> 01:22:27,797
Просто дал тебе победить.

933
01:22:29,838 --> 01:22:30,690
Что ты гонишь....

934
01:22:52,563 --> 01:22:53,928
Винс, что ты делаешь?

935
01:22:53,928 --> 01:22:55,141
Тихо, тебя выследили.

936
01:23:03,359 --> 01:23:04,198
Я знаю, она здесь,

937
01:23:07,442 --> 01:23:08,125
найдите ее,

938
01:23:08,698 --> 01:23:09,563
давай, давай, пошел.

939
01:23:25,005 --> 01:23:28,287
Спокойно, Брайан, погоди,
люди Рейса ждали меня на рынке.

940
01:23:30,667 --> 01:23:31,461
Винс, спас мне жизнь.

941
01:23:37,421 --> 01:23:38,071
Есть хочешь?

942
01:23:42,170 --> 01:23:43,125
Конечно, хочу

943
01:23:44,094 --> 01:23:44,618
Хорошо!

944
01:23:46,301 --> 01:23:47,583
Потому что ты будешь читать молитву.

945
01:23:50,980 --> 01:23:51,691
Спасибо, Винс.

946
01:23:58,910 --> 01:24:00,162
Слышь, ты пережарил.

947
01:24:00,374 --> 01:24:01,432
Моя мама всегда так готовит,

948
01:24:01,835 --> 01:24:02,252
расслабься.

949
01:24:03,749 --> 01:24:05,913
Да хуже твоей матери никто
в мире не готовит.

950
01:24:06,092 --> 01:24:07,400
Не смей ругать мою мать.

951
01:24:09,328 --> 01:24:11,249
Сколько можно,
будешь есть че дам!

952
01:24:11,892 --> 01:24:12,806
Ну, давай малыш.

953
01:24:13,524 --> 01:24:14,218
Ваше здоровье, ваше здоровье,

954
01:24:14,448 --> 01:24:15,131
давай, за тебя, брат.

955
01:24:16,004 --> 01:24:16,613
Итак, мы в Бразилии.

956
01:24:17,211 --> 01:24:17,766
Хорошо.

957
01:24:19,243 --> 01:24:22,409
Тебе светит чуть больше десятка,
одиннадцать миллионов долларов.

958
01:24:22,698 --> 01:24:23,584
Что будешь с ними делать?

959
01:24:24,139 --> 01:24:24,699
Я?

960
01:24:25,089 --> 01:24:25,405
Да.

961
01:24:26,165 --> 01:24:27,998
Вообще-то хотел бы открыть мастерскую.

962
01:24:29,367 --> 01:24:32,900
Место, где люди смогут чинить машины
и не бояться, что их напарят, понимаешь?

963
01:24:33,809 --> 01:24:34,170
Правда?

964
01:24:34,505 --> 01:24:34,955
Да.

965
01:24:35,444 --> 01:24:38,147
Ты че, мечтаешь начать работать?

966
01:24:38,547 --> 01:24:40,010
Это ж глупо...

967
01:24:40,832 --> 01:24:41,500
Нет, не глупо,

968
01:24:41,684 --> 01:24:44,065
я люблю свою работу.
-Это выше моего понимания.

969
01:24:44,373 --> 01:24:45,880
Я знаю, куда пристроить деньги.

970
01:24:49,242 --> 01:24:51,059
Пошлю моего дружка на курсы кулинарии.

971
01:24:51,472 --> 01:24:52,214
Видишь, видишь,

972
01:24:53,312 --> 01:24:54,814
опять из тебя негатив прет,

973
01:24:55,431 --> 01:24:57,374
ты же знаешь,
деньги ничего не значат

974
01:24:58,054 --> 01:25:00,514
Ну, денег хватит,
чтобы научиться готовить.

975
01:25:02,054 --> 01:25:04,089
Я слыхал, в приют для животных
нужен повар.

976
01:25:04,453 --> 01:25:07,507
Ты попробуй, может возьмут,
я знаю управляющего.

977
01:25:14,133 --> 01:25:14,842
Слышь, Дом,

978
01:25:18,356 --> 01:25:18,638
Слушай,

979
01:25:20,598 --> 01:25:22,846
я знаю у вас к завтрашнему все готово,

980
01:25:24,478 --> 01:25:26,443
но если нужны лишние руки, я бы мог...

981
01:25:26,443 --> 01:25:26,937
Ты в деле.

982
01:25:36,008 --> 01:25:37,524
Для родных работа есть всегда.

983
01:25:44,475 --> 01:25:45,031
Спасибо!

984
01:25:49,724 --> 01:25:50,704
Поешь.

985
01:25:52,673 --> 01:25:53,060
Ага.

986
01:25:56,152 --> 01:25:57,844
Представляешь,
Миа считает нашу жизнь проклятием.

987
01:26:01,574 --> 01:26:02,488
Возможно, она права.

988
01:26:08,150 --> 01:26:09,577
Правда любишь возиться с оружием?

989
01:26:10,945 --> 01:26:12,257
Когда рискуешь жизнью,

990
01:26:13,579 --> 01:26:15,320
понимаешь, что на самом
деле важно.

991
01:26:19,907 --> 01:26:20,910
Оно того стоит.

992
01:26:25,254 --> 01:26:26,739
От самого большого в
нашей жизни праздника

993
01:26:27,194 --> 01:26:28,968
нас отделяют всего сутки.

994
01:26:29,522 --> 01:26:31,196
Всем надо выпить.

995
01:26:32,020 --> 01:26:33,073
Твое здоровье малыш.

996
01:26:33,354 --> 01:26:34,837
Не... Мне не надо... Спасибо.

997
01:26:35,280 --> 01:26:35,704
Ей нельзя.

998
01:26:38,100 --> 01:26:38,558
В смысле?

999
01:26:39,084 --> 01:26:39,502
Нельзя.

1000
01:26:40,455 --> 01:26:41,071
Че значит нельзя?

1001
01:26:47,126 --> 01:26:47,901
Ты серьезно?

1002
01:26:49,795 --> 01:26:52,188
Вот поэтому ты проиграл ему четверть мили?

1003
01:26:54,958 --> 01:26:55,533
Это подарок ребенку.

1004
01:26:56,182 --> 01:26:56,707
Нет, это чушь!

1005
01:26:57,660 --> 01:26:59,451
Не правда, это подарок ребенку.
-Победу у меня не отнимешь,

1006
01:26:59,753 --> 01:27:00,753
Нет, погоди, погоди...

1007
01:27:02,306 --> 01:27:03,736
Так он шлепнул тебя по заднице?

1008
01:27:03,925 --> 01:27:04,982
Или схватил и держал...

1009
01:27:06,867 --> 01:27:07,484
Поздравляю!

1010
01:27:07,894 --> 01:27:09,026
Спасибо.
-Поздравляю!

1011
01:27:09,779 --> 01:27:10,229
Спасибо.

1012
01:27:10,922 --> 01:27:11,958
Как ты могла молчать, с ума сойти.

1013
01:27:13,067 --> 01:27:15,321
...как такое можно скрывать?,
а ты-то чего молчал? поздно вынул, да?...

1014
01:27:17,443 --> 01:27:18,216
Подарок ребенку?

1015
01:27:19,585 --> 01:27:21,575
Понятие не имею о чем они.

1016
01:27:23,015 --> 01:27:25,238
...принимать надо вовремя,
это каждый знает...

1017
01:27:26,554 --> 01:27:27,968
Тост! Тост!

1018
01:27:37,405 --> 01:27:38,168
Деньги приходят и уходят,

1019
01:27:38,713 --> 01:27:39,368
мы это знаем.

1020
01:27:41,313 --> 01:27:42,749
Самое важное в жизни,

1021
01:27:43,197 --> 01:27:44,783
это люди в этой комнате.

1022
01:27:46,174 --> 01:27:46,905
Здесь.

1023
01:27:49,823 --> 01:27:50,812
Сейчас.

1024
01:27:54,053 --> 01:27:56,819
За семью!
-Салют!

1025
01:28:06,343 --> 01:28:06,753
Я готов!

1026
01:28:08,653 --> 01:28:09,007
Сантос,

1027
01:28:09,852 --> 01:28:10,403
фургон готов?

1028
01:28:12,510 --> 01:28:14,135
Ты же знаешь, брат, что всегда готов.

1029
01:28:18,479 --> 01:28:20,266
Гоббс на другом конце города.

1030
01:28:21,284 --> 01:28:22,453
Лучшей возможности не будет.

1031
01:28:24,041 --> 01:28:25,606
Ok ребята, поехали.

1032
01:28:26,493 --> 01:28:28,674
Первая группа вперед.
-Давай, поехали.

1033
01:28:41,875 --> 01:28:42,487
Эй, Дом,

1034
01:28:44,323 --> 01:28:45,436
я пригляжу за Мией.

1035
01:28:50,619 --> 01:28:55,205
Москва, Бали, Гоа, Гонконг,
что у них общего?

1036
01:28:56,065 --> 01:28:57,538
Оттуда нет экстрадиции.

1037
01:28:59,382 --> 01:29:01,209
Через час начнем новую жизнь.

1038
01:29:01,886 --> 01:29:02,422
Да…

1039
01:29:05,423 --> 01:29:06,068
Копы!

1040
01:29:08,403 --> 01:29:09,226
Уходим, уходим!

1041
01:29:22,088 --> 01:29:23,258
Зря ты это сделал.

1042
01:29:24,790 --> 01:29:26,323
Я бы все равно нашел жучек.

1043
01:29:27,281 --> 01:29:28,626
Зато на вас он вывел сразу.

1044
01:29:29,143 --> 01:29:29,690
Ты сядешь, Торетто.

1045
01:29:30,556 --> 01:29:31,275
А вот он я.

1046
01:31:00,615 --> 01:31:01,068
Дом!

1047
01:31:01,412 --> 01:31:02,796
Не лезь, я сам разберусь.

1048
01:31:09,840 --> 01:31:10,352
Дом!

1049
01:31:10,628 --> 01:31:11,888
Дом, прошу остановись!

1050
01:31:18,097 --> 01:31:18,577
Дом!

1051
01:32:32,456 --> 01:32:32,974
Да.

1052
01:32:34,528 --> 01:32:35,071
Сейчас будем.

1053
01:32:38,057 --> 01:32:39,945
Встречайте в аэропорту возле самолета.

1054
01:32:48,601 --> 01:32:49,073
Засада!

1055
01:33:07,682 --> 01:33:08,162
Вилкс, прикрой,

1056
01:33:08,476 --> 01:33:08,882
заткни их.

1057
01:33:15,225 --> 01:33:16,121
По-очереди, прикрой.

1058
01:33:22,116 --> 01:33:22,454
Смотреть за ними!

1059
01:33:34,617 --> 01:33:34,947
Выводи нас,

1060
01:33:35,473 --> 01:33:37,004
давай, выводи нас.

1061
01:35:36,053 --> 01:35:37,164
Поехали, уходим, поехали.

1062
01:36:11,344 --> 01:36:11,846
Дом,

1063
01:36:18,473 --> 01:36:19,970
ты еще не видел моего сына.

1064
01:36:20,945 --> 01:36:21,432
Нико.

1065
01:36:27,382 --> 01:36:28,031
Увижу.

1066
01:36:31,815 --> 01:36:32,866
Он хороший малыш

1067
01:36:36,877 --> 01:36:38,637
Мы назвали его в твою честь,

1068
01:36:41,422 --> 01:36:41,972
Доминик.

1069
01:36:49,966 --> 01:36:51,243
Даю слово, Винс.

1070
01:36:58,546 --> 01:37:00,010
Ты всегда был мне как брат.

1071
01:37:10,115 --> 01:37:11,696
Я не оставлю Нико

1072
01:37:23,418 --> 01:37:25,125
Надо ехать, времени мало.

1073
01:37:26,225 --> 01:37:27,010
Я нашел самолет,

1074
01:37:27,446 --> 01:37:29,310
через пять минут Рио будет позади.

1075
01:37:30,071 --> 01:37:31,154
Время надо не для беготни,

1076
01:37:33,376 --> 01:37:34,134
а для работы.

1077
01:37:35,851 --> 01:37:36,621
Ты с ума сошел, Дом?

1078
01:37:37,269 --> 01:37:37,840
мы же не можем...

1079
01:37:38,815 --> 01:37:39,818
Это самоубийство.

1080
01:37:41,268 --> 01:37:42,933
Твой человек лежит на столе.

1081
01:37:44,383 --> 01:37:45,494
План провалился,

1082
01:37:46,367 --> 01:37:47,077
это херня, слышь...

1083
01:37:47,335 --> 01:37:48,424
Рейс нас ждет.

1084
01:37:48,775 --> 01:37:49,397
Он прав.

1085
01:37:50,533 --> 01:37:52,352
Они утроили охрану участка,

1086
01:37:53,685 --> 01:37:55,007
по нам откроют ураганный огонь.

1087
01:37:58,355 --> 01:37:59,773
Рейсу это с рук не сойдет.

1088
01:38:00,851 --> 01:38:02,755
Это ловушка и ты это знаешь.

1089
01:38:04,114 --> 01:38:06,445
Дом, послушай их.

1090
01:38:06,845 --> 01:38:08,078
Бегите пока не поздно.

1091
01:38:08,426 --> 01:38:09,443
Бегите из Рио,

1092
01:38:10,858 --> 01:38:12,116
ты можешь стать вободным.

1093
01:38:14,269 --> 01:38:15,649
Бегство, это несвобода.

1094
01:38:17,690 --> 01:38:18,762
Тебе ли не знать...

1095
01:38:24,314 --> 01:38:26,317
Сами решайте, как поступить.

1096
01:38:30,762 --> 01:38:31,242
Я пойду.

1097
01:38:41,388 --> 01:38:42,487
Я с тобой, Торетто.

1098
01:38:46,347 --> 01:38:48,255
По крайней мере, пока не убьем эту дрянь.

1099
01:38:57,415 --> 01:38:58,108
Какой план, Дом?

1100
01:38:59,809 --> 01:39:01,172
Тайком уже не выйдет.

1101
01:39:03,323 --> 01:39:04,134
Пойдем внаглую.

1102
01:39:06,011 --> 01:39:07,693
Его волнуют только деньги.

1103
01:39:09,560 --> 01:39:12,849
Возьмем деньги - возьмем его.

1104
01:39:19,375 --> 01:39:20,091
"Военная полиция"

1105
01:39:30,097 --> 01:39:30,753
Видите,

1106
01:39:32,866 --> 01:39:35,299
я собрал всех кому мы платим,

1107
01:39:37,020 --> 01:39:38,053
все схвачено, все перекрыто,

1108
01:39:40,541 --> 01:39:41,929
все входы перекрыты
вооруженными людьми,

1109
01:39:42,161 --> 01:39:44,695
сам Господь не смог бы украсть ваши деньги.

1110
01:39:45,528 --> 01:39:47,511
Сейчас меня волнует не Господь

1111
01:40:00,152 --> 01:40:00,884
Готова?

1112
01:40:03,138 --> 01:40:03,675
Готова.

1113
01:41:01,828 --> 01:41:02,525
Что там происходит?

1114
01:41:03,660 --> 01:41:04,541
Они грабят хранилище!

1115
01:41:04,655 --> 01:41:05,120
Что?

1116
01:41:05,540 --> 01:41:05,837
Хранилище!

1117
01:41:16,225 --> 01:41:16,573
За мной, быстрее, быстрее

1118
01:41:23,867 --> 01:41:24,560
пускай меня

1119
01:41:35,012 --> 01:41:35,639
Не двигаться,

1120
01:41:37,117 --> 01:41:37,599
лежать!

1121
01:42:09,004 --> 01:42:09,791
Веди нас, Миа?

1122
01:42:10,275 --> 01:42:11,626
Идете два квартала прямо,

1123
01:42:13,181 --> 01:42:13,501
Потом направо.

1124
01:42:13,941 --> 01:42:14,180
Понял.

1125
01:42:37,639 --> 01:42:38,082
План сработал.

1126
01:42:38,682 --> 01:42:40,803
За вами гонятся все продажные копы
Рио.

1127
01:42:41,084 --> 01:42:41,791
Придется погонять

1128
01:42:44,026 --> 01:42:44,650
Как едем?

1129
01:42:45,074 --> 01:42:47,581
Идете прямо полмили на
Ривьера Фонсека

1130
01:42:48,378 --> 01:42:48,892
Потом на лево.

1131
01:42:53,966 --> 01:42:54,729
Не получится.

1132
01:42:57,084 --> 01:42:58,478
Шипы, впереди шипы, Дом.

1133
01:42:58,956 --> 01:42:59,695
Уходим направо

1134
01:43:01,974 --> 01:43:03,111
Не впишемся.

1135
01:43:03,677 --> 01:43:04,728
Выбора нет, давай.

1136
01:43:25,176 --> 01:43:25,579
Нихера себе!

1137
01:43:32,409 --> 01:43:33,059
Блин, нихера себе!

1138
01:43:33,651 --> 01:43:36,125
Судя по переговорам,
вы там банк разнесли?

1139
01:43:45,728 --> 01:43:46,389
Двое в среднем.

1140
01:43:48,989 --> 01:43:51,198
Есть переулок слева.
Понял

1141
01:44:46,032 --> 01:44:46,487
Так-то.

1142
01:45:10,542 --> 01:45:12,709
Молодец, Дом правый поворот,
правый.

1143
01:45:19,601 --> 01:45:21,423
С юга идет большая группа.

1144
01:45:21,574 --> 01:45:22,751
Надо срочно что-то предпринять.

1145
01:45:26,301 --> 01:45:26,810
Разъезжаемся.

1146
01:46:00,357 --> 01:46:00,749
Да!

1147
01:47:15,143 --> 01:47:15,877
Слева чисто.

1148
01:47:16,560 --> 01:47:17,826
Добрый вечер полицейский.

1149
01:47:20,199 --> 01:47:21,912
Ваши права и техпаспорт,
будьте добры.

1150
01:47:29,169 --> 01:47:29,564
Вот так,

1151
01:47:29,793 --> 01:47:30,996
это игры для больших мальчиков.

1152
01:47:31,886 --> 01:47:32,740
Справа чисто.

1153
01:47:41,397 --> 01:47:42,074
Выручили.

1154
01:47:42,632 --> 01:47:43,501
Обращайтесь.

1155
01:47:44,212 --> 01:47:45,211
До скорой встречи.

1156
01:47:45,812 --> 01:47:47,754
Вы только что получили
десять секунд форы,

1157
01:47:48,069 --> 01:47:48,765
воспользуйтесь.

1158
01:47:56,417 --> 01:47:57,515
Не отставай.

1159
01:48:24,698 --> 01:48:26,203
На мосту им от нас не уйти.

1160
01:48:36,572 --> 01:48:37,591
Никуда не денутся.

1161
01:48:40,289 --> 01:48:40,710
Нет...

1162
01:48:41,908 --> 01:48:43,822
их слишком много, слишком много.

1163
01:48:43,822 --> 01:48:44,419
Мы не прорвемся.

1164
01:48:49,015 --> 01:48:49,851
Ты прав мы не прорвемся

1165
01:48:51,168 --> 01:48:51,764
Прорвешься ты один.

1166
01:48:52,055 --> 01:48:52,961
О чем ты?

1167
01:48:54,044 --> 01:48:55,556
Бросайте сейф, уходите.

1168
01:48:56,036 --> 01:48:57,396
Теперь ты отец, Брайан.

1169
01:48:57,968 --> 01:48:59,617
Я тебя не брошу.
-Работаем по плану

1170
01:49:00,524 --> 01:49:01,629
План всегда был таким.

1171
01:49:02,827 --> 01:49:03,656
Береги Мию.

1172
01:49:05,050 --> 01:49:08,012
Дом, послушай
сейчас же руби трос.

1173
01:49:25,068 --> 01:49:25,777
что он делает?

1174
01:49:30,783 --> 01:49:31,640
Попался

1175
01:49:48,689 --> 01:49:49,425
Перекрой мост.

1176
01:50:24,386 --> 01:50:25,379
Сделай что-нибудь, придурок

1177
01:50:37,614 --> 01:50:38,645
Убей его,

1178
01:50:50,306 --> 01:50:51,411
убейте его…

1179
01:52:03,487 --> 01:52:04,712
Я же велел уходить.

1180
01:52:08,082 --> 01:52:09,048
Пришлось принять решение.

1181
01:52:27,982 --> 01:52:28,376
Помогите.

1182
01:52:31,944 --> 01:52:33,239
Это за моих ребят, сука.

1183
01:52:38,199 --> 01:52:38,833
ну, вы тут наворотили.

1184
01:52:40,190 --> 01:52:40,730
Старались.

1185
01:52:43,368 --> 01:52:44,863
Не могу вас отпустить,

1186
01:52:45,577 --> 01:52:46,593
служба есть служба,

1187
01:52:49,832 --> 01:52:51,714
но фору в двадцать четыре часа
вы заслужили.

1188
01:52:53,799 --> 01:52:54,956
Деньги придется оставить.

1189
01:52:56,186 --> 01:52:57,439
На вашем месте я бы подумал.

1190
01:52:58,691 --> 01:53:00,465
Примиритесь со своими демонами
которые у вас остались.

1191
01:53:06,037 --> 01:53:06,915
Наступит завтра

1192
01:53:09,412 --> 01:53:10,194
и я вас найду.

1193
01:53:22,525 --> 01:53:22,887
Торетто,

1194
01:53:24,436 --> 01:53:25,285
до скорой встречи.

1195
01:53:28,727 --> 01:53:29,734
Не,встречи не будет.

1196
01:54:12,154 --> 01:54:14,228
Выручили,
-До скорой встречи.

1197
01:54:19,841 --> 01:54:21,691
Вы только что получили десять секунд форы,

1198
01:54:22,004 --> 01:54:22,905
воспользуйтесь.

1199
01:55:06,417 --> 01:55:07,182
Ну давай, детка,

1200
01:55:07,550 --> 01:55:08,554
не злись, давай,

1201
01:56:24,701 --> 01:56:26,594
"для Розы и Нико,до скорого,дядя Дом"

1202
01:56:34,972 --> 01:56:35,518
Монако

1203
01:56:40,159 --> 01:56:41,019
Ты уверен?

1204
01:56:43,348 --> 01:56:44,739
Ну, ты же знаешь, что уверен,

1205
01:56:46,932 --> 01:56:48,562
Не надо это делать.

1206
01:56:49,019 --> 01:56:51,238
Отвали.

1207
01:56:52,028 --> 01:56:54,017
Так, я не гоню негатив,
просто казино специально придумано,

1208
01:56:54,279 --> 01:56:56,803
чтобы отнимать деньги у
таких как мы с тобой.

1209
01:56:57,051 --> 01:56:58,075
Слышь я выиграю,

1210
01:56:58,520 --> 01:57:00,359
куплю тебе пожизненный
запас антидепрессантов

1211
01:57:01,005 --> 01:57:03,722
Нельзя ставить
десять миллионов на красное

1212
01:57:03,979 --> 01:57:04,777
Отвали

1213
01:57:05,154 --> 01:57:06,186
Ставить надо на черное

1214
01:57:06,306 --> 01:57:06,720
Хорошо,

1215
01:57:08,422 --> 01:57:09,260
ставки больше не принимаются.

1216
01:57:36,376 --> 01:57:37,180
Выходи, дорогая
-Спасибо

1217
01:57:40,583 --> 01:57:42,279
Постой здесь, я сейчас.

1218
01:57:44,188 --> 01:57:45,308
Значит это и есть твоя мечта?

1219
01:57:45,776 --> 01:57:47,429
Да, мне хватает.

1220
01:57:47,879 --> 01:57:49,112
А это твоя мечта?

1221
01:57:49,347 --> 01:57:51,049
Да, как ты, как сам?

1222
01:57:51,955 --> 01:57:53,140
Все нормально?
-Да.

1223
01:57:54,669 --> 01:57:55,460
Знаешь в чем прикол?

1224
01:57:56,045 --> 01:57:58,102
В мире всего четыре таких машины.

1225
01:57:58,965 --> 01:58:00,709
Моя единственная в западном полушарии

1226
01:58:02,163 --> 01:58:04,763
Я сделал шейху Абу Даби предложение,
от которого он не смог отказаться.

1227
01:58:06,215 --> 01:58:09,329
И подружка у тебя ничего,
-Конечно.

1228
01:58:12,086 --> 01:58:13,908
Ну, так че... хочешь проехать – давай.

1229
01:58:14,919 --> 01:58:15,635
Я поведу

1230
01:58:16,554 --> 01:58:17,921
На этой? Прекрати...

1231
01:58:18,764 --> 01:58:22,930
Не, не на этой...
Вот на этой!

1232
01:58:29,437 --> 01:58:29,876
Ты серьезно?

1233
01:58:31,612 --> 01:58:32,606
С ума сойти.

1234
01:58:32,818 --> 01:58:33,401
Да.

1235
01:58:33,597 --> 01:58:37,167
Похоже в западном полушарии их две, да?

1236
01:58:39,250 --> 01:58:39,740
Что теперь скажешь хитрец?

1237
01:58:41,654 --> 01:58:42,086
Знаешь что,

1238
01:58:42,332 --> 01:58:44,216
мы можем зажигать вместе.

1239
01:58:44,851 --> 01:58:47,373
Одевайся, нам есть чем заняться.

1240
01:58:49,550 --> 01:58:50,447
На Берлин.

1241
01:59:00,401 --> 01:59:00,843
А теперь куда?

1242
01:59:01,338 --> 01:59:02,162
Не знаю.

1243
01:59:02,940 --> 01:59:03,883
Я никогда не был в Мадриде.

1244
01:59:05,468 --> 01:59:07,308
Я думала, ты хочешь в Токио...

1245
01:59:08,228 --> 01:59:09,168
И туда доберемся...

1246
01:59:10,497 --> 01:59:10,931
Когда-нибудь...

1247
02:00:00,565 --> 02:00:01,339
Обалдеть.

1248
02:00:11,416 --> 02:00:11,814
Привет.

1249
02:00:13,184 --> 02:00:14,711
Привет. -Вот это сюрприз.
-Это, да...

1250
02:00:15,879 --> 02:00:17,541
Ну как вы?

1251
02:00:26,495 --> 02:00:28,641
Никогда не видел сестру
такой счастливой.

1252
02:00:30,611 --> 02:00:31,515
Она сегодня свободная.

1253
02:00:46,019 --> 02:00:47,280
Знаешь, я хочу еще разок погоняться.

1254
02:00:52,245 --> 02:00:52,563
Да?

1255
02:00:55,125 --> 02:00:55,483
Да.

1256
02:00:57,084 --> 02:01:00,371
Без ставок, без посторонних,
только ты и я, навсегда.

1257
02:01:08,736 --> 02:01:10,036
Уверен, что сможешь пережить
поражение?

1258
02:01:11,153 --> 02:01:11,690
А ты?

1259
02:01:14,764 --> 02:01:15,254
Хорошо, O'Коннор

1260
02:01:17,122 --> 02:01:17,992
Посмотрим, что ты можешь!

1261
02:03:27,658 --> 02:03:30,074
"Штаб Службы Дипломатической Безопасности"
Вашингтон

1262
02:03:46,272 --> 02:03:46,878
Тебе надо взглянуть

1263
02:03:51,939 --> 02:03:53,466
Берлин, сегодня, в три ночи

1264
02:03:54,422 --> 02:03:56,768
Команда водителей угнала
военную автоколонну.

1265
02:03:57,363 --> 02:03:58,210
Торрето?
-Нет.

1266
02:03:59,966 --> 02:04:00,735
Не интересует.

1267
02:04:01,394 --> 02:04:01,949
Интересует!

1268
02:04:03,045 --> 02:04:03,887
Ты дальше смотри.

1269
02:04:15,518 --> 02:04:17,193
Ты веришь в привидения...

 

 
 
master@onlinenglish.ru