Frank 2014 - Фрэнк . Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:26,258 --> 00:00:28,493
# Теперь эти #

2
00:00:28,494 --> 00:00:32,230
# слова #

3
00:00:32,231 --> 00:00:35,166
# что за... #

4
00:00:35,167 --> 00:00:37,836
# бесконечное #

5
00:00:37,837 --> 00:00:40,405
# бесконечный #

6
00:00:40,406 --> 00:00:43,443
# хммм..
бесконечные #

7
00:00:44,443 --> 00:00:48,581
# бесконечно движущиеся #

8
00:00:50,583 --> 00:00:52,320
# волны #

9
00:00:54,320 --> 00:00:56,855
# Что вы мне принесете? #

10
00:00:56,856 --> 00:01:00,438
# Куда вы унесете меня? #

11
00:01:16,308 --> 00:01:19,443
# Дети строят замки из песка #

12
00:01:19,444 --> 00:01:21,681
# в моем городе #

13
00:01:22,681 --> 00:01:24,690
# дети... #

14
00:01:31,690 --> 00:01:33,892
# Играет группа... #

15
00:01:33,893 --> 00:01:37,695
# завтра вечером играет группа #

16
00:01:37,696 --> 00:01:39,497
# в моем городе. #

17
00:01:39,498 --> 00:01:43,272
Они называются...
The Soron...

18
00:01:46,272 --> 00:01:48,907
# Женщины с детьми #

19
00:01:48,908 --> 00:01:51,246
# Так все и происходит #

20
00:01:54,246 --> 00:01:57,348
# Женщина в красном пальто,
что ты несешь в своей сумке? #

21
00:01:57,349 --> 00:01:59,918
# Женщина в синем пальто #

22
00:01:59,919 --> 00:02:02,256
# ты знаешь женщину в красном пальто? #

23
00:02:14,633 --> 00:02:16,241
Помедленнее!

24
00:02:22,241 --> 00:02:24,943
Маленькие коробки.

25
00:02:30,716 --> 00:02:33,520
# Маленькие коробки #

26
00:02:35,520 --> 00:02:38,226
# унесут меня подальше #

27
00:02:40,226 --> 00:02:42,297
# из этих маленьких коробок. #

28
00:02:45,297 --> 00:02:47,431
- Привет, милый.
- Да.

29
00:02:47,432 --> 00:02:50,368
- Привет.
- Ты как раз вовремя, я приготовил запеканку.

30
00:02:50,369 --> 00:02:52,537
Нет, спасибо. У меня есть идея для песни.

31
00:02:52,538 --> 00:02:54,772
- Как работа?
- Все нормально.

32
00:02:54,773 --> 00:02:56,975
Я.. Мне надо...
Пока не забыл.

33
00:02:56,976 --> 00:02:59,978
Итак, идея для песни
в ля-миноре

34
00:02:59,979 --> 00:03:02,280
возможное название "Провинция".

35
00:03:02,281 --> 00:03:05,449
# Я мечтаю #

36
00:03:05,450 --> 00:03:08,585
# об ангеле... #
бас переходит на "ми".

37
00:03:08,586 --> 00:03:11,256
# Который #

38
00:03:11,257 --> 00:03:13,727
# заберет меня отсюда...#

39
00:03:14,727 --> 00:03:17,762
Теперь на "соль"
# заберет #

40
00:03:17,763 --> 00:03:20,599
# меня отсюда...#
"до"

41
00:03:21,599 --> 00:03:25,470
# Из этих маленьких коробок... #

42
00:03:25,471 --> 00:03:26,738
Обратно к "ля".

43
00:03:26,739 --> 00:03:30,341
# Я мечтаю об ангеле... #

44
00:03:30,342 --> 00:03:32,810
Вот так.
# который... #

45
00:03:32,811 --> 00:03:34,679
Подожди...
# заберет меня отсюда... #

46
00:03:34,680 --> 00:03:37,048
Черт.

47
00:03:37,049 --> 00:03:38,583
Безумие.

48
00:03:38,584 --> 00:03:39,795
Безумная песня.

49
00:03:50,295 --> 00:03:52,363
Целый день...

50
00:03:52,364 --> 00:03:54,800
усердно работаю над песнями.

51
00:03:55,000 --> 00:04:01,000
Теперь можно и пообедать.
#номномном

52
00:04:32,870 --> 00:04:36,745
</i>- Только не Джонстнон и Харман.</i>

53
00:04:43,682 --> 00:04:46,650
<i>Как бы вы описали the.. Soron...</i>

54
00:04:46,651 --> 00:04:48,518
<i>Как бы вы описали свою музыку?</i>

55
00:04:48,519 --> 00:04:50,421
<i>Спасибо за интерес, Энтони.</i>

56
00:04:50,422 --> 00:04:51,982
<i>Какой охрененно скучный вопрос!</i>

57
00:04:51,983 --> 00:04:53,725
<i>Она оригинальная, не так ли?</i>

58
00:04:53,726 --> 00:04:56,361
<i>Я бы описала наше звучание как чертовски счастливое.</i>

59
00:04:56,362 --> 00:04:57,862
<i>- Клара, почему ты не даешь ему сказать ни слова?
- Да иди ты, Лукас!</i>

60
00:04:57,863 --> 00:04:59,897
- Панини с сыром и ветчиной.
<i>- Да дай же ему ответить.</i>

61
00:04:59,898 --> 00:05:01,566
Держите.

62
00:05:01,567 --> 00:05:05,436
Панини с сыром и ветчиной.

63
00:05:05,437 --> 00:05:08,478
#живукакцарь

64
00:05:12,478 --> 00:05:14,581
Это же он.

65
00:05:15,581 --> 00:05:16,780
<i>Эй, мужчина.</i>

66
00:05:16,781 --> 00:05:18,583
<i>Мужчина, я с вами разговариваю.</i>

67
00:05:18,584 --> 00:05:20,720
<i> Посмотрите, во что вы меня превратили! </i>

68
00:05:21,720 --> 00:05:23,854
Я сделаю это!
Я не шучу.

69
00:05:23,855 --> 00:05:25,722
Это ты во всем виновата!

70
00:05:25,723 --> 00:05:27,725
<i> -Ты виновата!
- Да!</i>

71
00:05:27,726 --> 00:05:30,128
- Ты хотя бы посмотришь на меня?
- Вылезай из воды.

72
00:05:30,129 --> 00:05:32,662
Мы были на радиостанции.

73
00:05:32,663 --> 00:05:34,766
Они с Клэр поругались.

74
00:05:34,767 --> 00:05:38,703
или.. я не знаю, подрались даже.

75
00:05:38,704 --> 00:05:40,572
<i>Ты виновата!</i>

76
00:05:42,173 --> 00:05:43,874
Вы же... the S...

77
00:05:43,875 --> 00:05:45,743
Вы играете сегодня.

78
00:05:45,744 --> 00:05:47,677
Ага, как же.

79
00:05:47,678 --> 00:05:49,914
Наш клавишник пытается утопиться.

80
00:05:49,915 --> 00:05:52,417
<i>Да иди ты! Я тебе не просто пальцы!</i>

81
00:05:52,418 --> 00:05:53,754
Я играю на клавишных.

82
00:05:55,754 --> 00:05:58,559
<i>Она хотела этого... хотела с самого начала!</i>

83
00:06:00,559 --> 00:06:03,494
О, нет, я не...
Вы неправильно... Я...

84
00:06:03,495 --> 00:06:05,899
Да, да.

85
00:06:07,932 --> 00:06:10,170
Рыжий.
Хорошо.

86
00:06:14,173 --> 00:06:16,610
Играешь "до", "фа" и "соль"?

87
00:06:18,610 --> 00:06:20,811
- Да.
- Берем.

88
00:06:20,812 --> 00:06:23,513
- Правда?

89
00:06:23,514 --> 00:06:25,782
<i>Хватит, поднимайся! </i>

90
00:06:25,783 --> 00:06:27,885
Что мне теперь делать?

91
00:06:27,886 --> 00:06:29,854
Нам надо пробежаться по песням?

92
00:06:29,855 --> 00:06:31,723
Вход для исполнителей,
сегодня в 9 вечера.

93
00:06:32,723 --> 00:06:35,735
Ээ.. Хорошо. Запишите мой номер.

94
00:06:43,735 --> 00:06:45,970
С ним все будет нормально?

95
00:06:45,971 --> 00:06:47,874
Все будет в порядке.

96
00:06:48,874 --> 00:06:51,208
Но ему все равно надо будет

97
00:06:51,209 --> 00:06:53,744
остаться в больнице на ночь, так ведь?
<i>Он здорово наглотался морской воды.</i>

98
00:06:53,745 --> 00:06:55,693
Придется промыть ему желудок.

99
00:07:09,928 --> 00:07:12,507
Эй!

100
00:08:25,737 --> 00:08:27,740
# В супе #

101
00:08:28,740 --> 00:08:30,678
# имбирные гренки #

102
00:08:32,678 --> 00:08:34,100
# покрывают его жиром #

103
00:08:36,081 --> 00:08:39,855
# Сырая сосиска #

104
00:08:44,855 --> 00:08:46,659
# Дрожащее куриное мясо #

105
00:08:48,659 --> 00:08:50,831
# соленые суставы #

106
00:08:53,831 --> 00:08:55,336
# тунец в рассоле #

107
00:08:58,336 --> 00:09:01,740
# глубокие темные волны #

108
00:09:03,808 --> 00:09:05,942
# относят сломанный Форд #

109
00:09:05,943 --> 00:09:08,980
# обратно в гараж,
да поможет им Бог #

110
00:09:13,051 --> 00:09:15,353
# Заливные уши,
вздутый живот #

111
00:09:15,354 --> 00:09:17,888
# Прижженные гребешки,
морщинистая кожа #

112
00:09:17,889 --> 00:09:20,157
# Вытащи ракушки
из его бороды#

113
00:09:20,158 --> 00:09:22,759
# Предупреди ближайших родственников #

114
00:09:22,760 --> 00:09:25,061
# Вытолкни ребенка,
перережь пуповину #

115
00:09:25,062 --> 00:09:28,936
# Неси праздник по всему миру...#

116
00:09:32,638 --> 00:09:35,842
# Выходит наружу, расширяется... #

117
00:09:37,758 --> 00:09:39,811
Что происходит?
Ты перестал играть.

118
00:09:40,011 --> 00:09:43,117
Что с тобой не так?
Ты просто перестал играть!

119
00:09:44,850 --> 00:09:46,385
Заткнись!

120
00:09:47,385 --> 00:09:49,854
Дерьмо!

121
00:09:49,855 --> 00:09:51,856
Все дерьмо!

122
00:10:13,044 --> 00:10:14,183
Все нормально, пойдем.

123
00:10:19,183 --> 00:10:21,221
Пойдем.

124
00:10:24,221 --> 00:10:26,230
Заводи машину.

125
00:11:17,241 --> 00:11:20,076
- Алло.
<i>- Лукаса отправили в психушку</i>

126
00:11:20,077 --> 00:11:22,213
<i> и теперь нам нужен новый клавишник.</i>

127
00:11:22,214 --> 00:11:24,815
<i> А Фрэнк сказал, "помнишь того хорошенького парня</i>

128
00:11:25,015 --> 00:11:27,218
<i>который без приглашения забрался на сцену на прошлой неделе?</i>

129
00:11:27,219 --> 00:11:29,954
Меня вообще-то приглашали.

130
00:11:29,955 --> 00:11:32,035
- Алло
<i> - Так вот, Фрэнк считает, что тем вечером</i>

131
00:11:32,036 --> 00:11:34,090
<i>ты привнес что-то особенное.</i>

132
00:11:34,091 --> 00:11:36,760
<i>Но иногда его плохо слышно из-под головы...</i>

133
00:11:36,761 --> 00:11:38,829
<i>Я подумал, что он сказал</i>

134
00:11:38,830 --> 00:11:41,098
<i>"что-то испорченное".</i>

135
00:11:41,099 --> 00:11:43,500
<i>Знаешь, как еда которая быстро портится,</i>

136
00:11:43,501 --> 00:11:45,201
- <i>рыба там, или фрукты.</i>
- Ага.

137
00:11:45,202 --> 00:11:47,138
<i>Я и говорю ему</i>

138
00:11:47,139 --> 00:11:49,172
<i>"да ладно, мужик, каждый может такое сделать"</i>

139
00:11:49,173 --> 00:11:51,776
<i>Короче, у нас будет очень важное мероприятие</i>

140
00:11:51,777 --> 00:11:53,547
<i>в Ирландии.
Поедешь с нами?</i>

141
00:11:55,547 --> 00:11:59,249
- Да.
- Клэкет Лэйн, М-25, сегодня в 5 вечера.

142
00:11:59,250 --> 00:12:02,051
<i> Вы не поверите,</i>

143
00:12:02,052 --> 00:12:05,258
<i>что происходит со мной
прямо сейчас.</i>

144
00:12:06,258 --> 00:12:08,330
#взазеркалье

145
00:12:12,330 --> 00:12:13,998
Привет!

146
00:12:13,999 --> 00:12:15,331
Точно не знал, где вас ждать.

147
00:12:15,332 --> 00:12:17,935
Здесь все как лабиринт, правда?

148
00:12:17,936 --> 00:12:20,805
Я собирался ждать у Банка Шотландии...

149
00:12:20,806 --> 00:12:23,040
Ну, который возле военкомата...

150
00:12:23,041 --> 00:12:25,909
Но, эээ.. подумал, что меня будет лучше видно на открытой местности.

151
00:12:25,910 --> 00:12:28,211
Поэтому я стоял тут...

152
00:12:28,212 --> 00:12:30,048
Привет! Ой...

153
00:12:31,048 --> 00:12:32,950
<i>Фрэнк, подвинься.</i>

154
00:12:32,951 --> 00:12:35,554
Привет! Всем привет!

155
00:12:36,554 --> 00:12:38,239
Привет. Я только что рассказывал Дону,

156
00:12:39,024 --> 00:12:43,288
что не знал, где лучше стоять, потому что думал, что вы можете меня не заметить...

157
00:13:05,706 --> 00:13:07,917
- У меня есть справка.
- Проходите сюда.

158
00:13:07,918 --> 00:13:10,153
Официальный медицинский документ.

159
00:13:10,154 --> 00:13:13,190
Справка. Вот официальная печать.

160
00:13:13,191 --> 00:13:16,163
Это все законно и действует заграницей.

161
00:13:18,163 --> 00:13:21,067
Ну, что ты думаешь о Фрэнке?

162
00:13:23,067 --> 00:13:25,302
<i>Подожги меня.</i>

163
00:13:25,303 --> 00:13:28,071
- Он классный, правда?
- <i>Фрэнк, ты горишь!</i>

164
00:13:28,072 --> 00:13:31,108
- Он живет вон там.
-<i>Я горю.</i>

165
00:13:31,109 --> 00:13:32,810
<i>- Я весь в огне!</i>
- В самом дальнем уголке.

166
00:13:33,010 --> 00:13:35,313
Черт, как бы я хотел быть Фрэнком.

167
00:13:36,313 --> 00:13:38,615
- Дон?
- Что?

168
00:13:38,616 --> 00:13:42,085
- Голова?
- <i> Пахнет сосисками.</i>

169
00:13:42,086 --> 00:13:44,023
- Он никогда ее не снимает.
- Никогда?

170
00:13:45,023 --> 00:13:47,624
- Ага, никогда.
- И спит в ней?

171
00:13:47,625 --> 00:13:49,028
- Да.
- А как он тогда ест?

172
00:13:50,028 --> 00:13:52,263
Всасывает жидкую еду через трубочку,

173
00:13:52,264 --> 00:13:54,364
которую просовывает в отверстие для шеи.

174
00:13:54,365 --> 00:13:57,268
Иногда ест и твердую еду, но это случается редко.

175
00:13:57,269 --> 00:14:00,204
- Что за жидкая еда?
- "Grownut".

176
00:14:00,205 --> 00:14:02,907
- Такой добавочный корм.
- У него наверное огромная борода.

177
00:14:02,908 --> 00:14:06,109
- Не обязательно.
- А зубы как чистит?

178
00:14:06,110 --> 00:14:10,114
Послушай, Джон, просто смирись с этим.

179
00:14:10,115 --> 00:14:12,183
Ладно.

180
00:14:13,183 --> 00:14:15,152
Прости, просто это...

181
00:14:15,153 --> 00:14:17,988
- Это довольно странно.
- Да, знаю, знаю.

182
00:14:17,989 --> 00:14:19,989
Я понимаю... понимаю.

183
00:14:19,990 --> 00:14:22,158
Но послушай вот что...

184
00:14:22,159 --> 00:14:24,228
Фрэнк, со всеми его странностями,

185
00:14:24,229 --> 00:14:28,333
без всякого сомнения самый вменяемый человек из всех, что я знаю.

186
00:14:29,333 --> 00:14:31,936
Хах, ладно.

187
00:14:31,937 --> 00:14:35,071
Посмотри хотя бы на меня...

188
00:14:35,072 --> 00:14:38,475
Мне ты кажешься довольно вменяемым.

189
00:14:38,476 --> 00:14:40,110
Ага!

190
00:14:41,980 --> 00:14:43,014
На самом деле, нет.

191
00:14:44,014 --> 00:14:47,350
Я долгое время был в психбольнице.

192
00:14:47,351 --> 00:14:50,355
Диагноз - тяжелый душевнобольной.

193
00:14:51,355 --> 00:14:53,424
Я трахал манекены.

194
00:14:56,126 --> 00:14:57,548
- Ну ладно.
- Это заболевание.

195
00:14:59,197 --> 00:15:00,197
Мы поехали!

196
00:15:03,101 --> 00:15:04,335
<i>Добро пожаловать в Ирландию!</i>

197
00:15:04,336 --> 00:15:06,721
<i>Пожалуйста, не забывайте...</i>

198
00:15:23,721 --> 00:15:26,033
Просыпайся, завтрак готов!

199
00:15:36,033 --> 00:15:37,311
Выходим!

200
00:15:46,311 --> 00:15:49,015
Добро пожаловать в Ветно!

201
00:15:51,015 --> 00:15:52,485
Наш новый дом!

202
00:15:53,485 --> 00:15:54,754
Дон!

203
00:15:55,754 --> 00:15:57,490
- Дон!
- Ну вот!

204
00:16:01,759 --> 00:16:03,793
Нравится?

205
00:16:03,794 --> 00:16:05,763
- Импульсная реакция.
- Ну вот, ребята.

206
00:16:05,764 --> 00:16:07,196
- Извините.
- Нана, Барак.

207
00:16:07,197 --> 00:16:09,032
Мы здесь надолго?

208
00:16:09,033 --> 00:16:12,101
Секция ритма будет жить здесь. О, кровати!

209
00:16:12,102 --> 00:16:13,539
И в самом деле..

210
00:16:15,539 --> 00:16:18,776
Фрэнк, самая лучшая спальня тебе!

211
00:16:18,777 --> 00:16:21,779
Там сделали все, как ты просил.

212
00:16:23,109 --> 00:16:25,215
Здесь у нас ванная.

213
00:16:25,216 --> 00:16:27,316
Мы здесь проведем много продуктивных сезонов!

214
00:16:27,317 --> 00:16:29,787
- Клара, вот и твоя комната.
- Дон!

215
00:16:29,788 --> 00:16:33,456
Отсюда хороший панорамный вид на озеро.

216
00:16:33,457 --> 00:16:35,615
Джон, а нам с тобой сюда!

217
00:16:41,566 --> 00:16:43,267
- Дон.
- Что, дружище?

218
00:16:43,268 --> 00:16:46,335
Дон, такие дела...
Я сказал на работе,

219
00:16:46,336 --> 00:16:49,273
что вернусь в понедельник.
Поэтому мне тут интересно...

220
00:16:49,274 --> 00:16:51,108
С какого хрена ты так сказал?

221
00:16:51,109 --> 00:16:53,210
Я думал у нас будет выступление, ну там...

222
00:16:53,211 --> 00:16:55,579
Я взял с собой только одни штаны и футболку.

223
00:16:55,580 --> 00:16:58,282
Я буду жить здесь, в зеленом трейлере.

224
00:16:58,283 --> 00:17:00,484
Если тебе ночью что-нибудь понадобится, обращайся.

225
00:17:00,485 --> 00:17:03,821
ну там, сахар, молоко.
Если тебе станет плохо,

226
00:17:03,822 --> 00:17:06,497
просто постучи.

227
00:17:12,497 --> 00:17:14,634
Давай, топай!

228
00:17:18,536 --> 00:17:21,507
- Куртка Alpine Cedar... Неплохо!
- Дон!

229
00:17:22,507 --> 00:17:24,607
- Что?
- Сколько мы здесь пробудем?

230
00:17:24,608 --> 00:17:28,865
Столько, сколько понадобится для записи альбома, Джон.

231
00:18:01,512 --> 00:18:03,514
Ветно, Ирландия.

232
00:18:03,515 --> 00:18:08,184
После нескольких дней того, что Фрэнк называет полевыми работами,

233
00:18:08,185 --> 00:18:11,424
начались нормальные репетиции.

234
00:18:19,230 --> 00:18:21,364
Я привыкаю к своей новой жизни

235
00:18:21,365 --> 00:18:25,201
и потихоньку узнаю поближе участников группы.

236
00:18:25,202 --> 00:18:27,466
Вау, вот это красота.
Как эта штука называется?

237
00:18:28,705 --> 00:18:31,341
Не подходи к моему гребаному терменвоксу.

238
00:18:31,342 --> 00:18:34,545
Были небольшие стычки, чего и следовало ожидать.

239
00:18:34,546 --> 00:18:37,648
Но я начал чувствовать себя частью группы.
- Привет!

240
00:18:42,586 --> 00:18:43,586
- Ага!

241
00:18:53,230 --> 00:18:55,265
В Ветно само по себе витает

242
00:18:55,266 --> 00:18:57,601
ощутимое чувство свободы выражения,

243
00:18:57,602 --> 00:19:01,537
и я не могу дождаться, когда мы погрузимся в творческий водоворот.

244
00:19:01,538 --> 00:19:03,673
Итак, ребята, в следующий раз играем в соль-миноре,

245
00:19:03,674 --> 00:19:05,441
поняли?

246
00:19:05,442 --> 00:19:07,411
Раз, два, три, четыре!

247
00:19:07,412 --> 00:19:09,645
В мажоре, твою мать... мажоре!

248
00:19:09,646 --> 00:19:12,481
Но, конечно, мне придется заслужить

249
00:19:12,482 --> 00:19:14,320
свое место в группе.

250
00:19:15,920 --> 00:19:17,840
- Ву-хуу!
- Сердце всей группы -

251
00:19:17,841 --> 00:19:20,591
Фрэнк

252
00:19:20,592 --> 00:19:22,694
Как можно описать Фрэнка?

253
00:19:23,694 --> 00:19:26,296
Он кажется дружелюбным,

254
00:19:26,297 --> 00:19:28,297
но иногда

255
00:19:28,298 --> 00:19:30,366
слишком напряженным.

256
00:19:30,367 --> 00:19:32,536
- Хватит!
- Тебе понравится!

257
00:19:32,537 --> 00:19:36,575
Иногда он может днями не выходить из комнаты.

258
00:19:37,575 --> 00:19:39,675
Что происходит внутри этой головы?

259
00:19:39,676 --> 00:19:41,519
- Джекпот!

260
00:19:43,347 --> 00:19:46,719
Да. Похоже на птичий двор!

261
00:19:47,719 --> 00:19:50,521
Эти птицы шикарны!

262
00:19:51,521 --> 00:19:54,391
Ты - баклан!
Нана...

263
00:19:54,392 --> 00:19:55,726
Куропатка.

264
00:19:55,727 --> 00:19:59,296
Клара, сова...

265
00:19:59,297 --> 00:20:01,567
Ночной охотник, тихий убийца.

266
00:20:03,567 --> 00:20:06,036
Что у нас здесь?

267
00:20:06,037 --> 00:20:08,604
Отложи мне яичко,
маленькая рыжая птичка!

268
00:20:08,605 --> 00:20:10,476
Откладывай!

269
00:20:11,476 --> 00:20:13,509
Фрэнк говорит, что он должен подталкивать нас

270
00:20:13,510 --> 00:20:15,679
к самым отдаленным уголкам
- Давай вместе отложим это яйцо!

271
00:20:15,680 --> 00:20:18,047
и освобождать великую музыку, которая там прячется

272
00:20:18,048 --> 00:20:20,350
- Опустись. На корточки!
- Ааа...

273
00:20:20,351 --> 00:20:22,318
- Хорошо.
- Давай, отложи яичко!

274
00:20:22,319 --> 00:20:24,654
Откладывай его!
Выталкивай!

275
00:20:24,655 --> 00:20:27,524
Иногда это просто ошеломляет.

276
00:20:29,559 --> 00:20:32,461
Но в целом, я рад,

277
00:20:32,462 --> 00:20:34,797
что являюсь частью всего этого.

278
00:20:34,798 --> 00:20:37,374
Просто рад.

279
00:20:48,327 --> 00:20:50,380
- Я не хочу быть собой.
- Иди внутрь!

280
00:20:50,381 --> 00:20:52,516
- Я не хочу быть собой!
- Пожалуйста, пойдем со мной.

281
00:20:52,517 --> 00:20:54,617
- Давай же.
- Фрэнк, отпусти меня.

282
00:20:54,618 --> 00:20:56,687
- Дон, помоги!
- Я не хочу жить!

283
00:20:56,688 --> 00:20:58,854
Не дай ему подойти к озеру!

284
00:20:58,855 --> 00:21:01,691
Не дай ему подойти к озеру!

285
00:21:01,692 --> 00:21:03,860
- Я свободен, я свободен!
- Дон, прошу тебя!

286
00:21:03,861 --> 00:21:05,828
- Я свободен!

287
00:21:05,829 --> 00:21:08,397
Погоди, Дон!

288
00:21:08,398 --> 00:21:11,071
- Оу.
- Дон, не вставай.

289
00:21:19,777 --> 00:21:21,645
Я не хочу быть собой.

290
00:21:52,710 --> 00:21:54,605
Он рассказывал тебе о манекенах?

291
00:21:57,481 --> 00:22:00,584
Да.

292
00:22:00,585 --> 00:22:02,588
Я видел как-то одного.

293
00:22:04,588 --> 00:22:05,827
Кэролайн Кантли.

294
00:22:09,827 --> 00:22:12,905
- Я Фрэнк.
- Я Джон.

295
00:22:21,905 --> 00:22:23,940
Он все еще...?

296
00:22:23,941 --> 00:22:25,475
Нет.

297
00:22:25,476 --> 00:22:28,178
У него сейчас отношения с реальными женщинами.

298
00:22:28,179 --> 00:22:30,747
Но это тяжело, знаешь.

299
00:22:30,748 --> 00:22:32,883
Ему приходится убеждать их лежать совершенно неподвижно.

300
00:22:32,884 --> 00:22:34,584
чтобы, понимаешь...

301
00:22:34,585 --> 00:22:38,587
Слушай, только не говори Дону... что я что-то говорил.

302
00:22:38,588 --> 00:22:40,624
- Хорошо.
- Он стыдится этого секрета.

303
00:22:40,625 --> 00:22:43,626
Я ему говорю чтобы всегда всем всё рассказывал.

304
00:22:43,627 --> 00:22:46,432
Зачем что-то скрывать, не так ли?

305
00:22:48,432 --> 00:22:49,766
Можно тебя кое о чем спросить?

306
00:22:49,767 --> 00:22:51,904
Давай.

307
00:22:52,904 --> 00:22:54,772
Зачем ты ее носишь?

308
00:22:55,772 --> 00:22:57,675
Считаешь это странным?

309
00:22:58,675 --> 00:23:02,179
- Типа того.
- Обычные лица тоже довольно странные.

310
00:23:02,180 --> 00:23:06,682
Ну, знаешь, они такие гладкие,

311
00:23:06,683 --> 00:23:09,952
гладкие, гладкие...

312
00:23:09,953 --> 00:23:12,855
а потом *буээ*...
Понимаешь?

313
00:23:12,856 --> 00:23:15,925
Все такие в бугорках и отверстиях.
Ну вот что такое глаза?

314
00:23:15,926 --> 00:23:18,194
Это какой-то научно-фантастический фильм.

315
00:23:18,195 --> 00:23:20,497
А уж что говорить о губах.

316
00:23:20,498 --> 00:23:23,666
- Как края очень глубокой раны.
- И правда!

317
00:23:23,667 --> 00:23:26,870
Но твоя голова выглядит пугающе.

318
00:23:26,871 --> 00:23:29,450
Ну, под ней я тебе одобряюще улыбаюсь.

319
00:23:31,100 --> 00:23:33,943
Было бы лучше, если бы я озвучивал свои эмоции?

320
00:23:33,944 --> 00:23:36,212
Ну, наверное.

321
00:23:36,213 --> 00:23:37,980
*Одобряющая улыбка.*

322
00:23:37,981 --> 00:23:39,487
Фрэнк?

323
00:23:42,487 --> 00:23:45,489
Ты что, всю ночь разговаривал с клавишником?

324
00:23:45,490 --> 00:23:47,691
Я не просто клавишник.

325
00:23:47,692 --> 00:23:51,228
Я еще и песни пишу.
- Ты сам пишешь песни?

326
00:23:51,229 --> 00:23:52,796
- Ага.

327
00:23:52,797 --> 00:23:54,698
Могу как-нибудь тебе их сыграть.

328
00:23:54,699 --> 00:23:56,799
Было бы круто.

329
00:23:56,800 --> 00:23:58,668
*Большая неустрашающая улыбка.*

330
00:23:58,669 --> 00:24:00,569
- Довольное лицо.
- Давай, сыграй прямо сейчас.

331
00:24:00,570 --> 00:24:02,202
- А ты смешной.
- Сыграй прямо сейчас.

332
00:24:04,008 --> 00:24:06,061
- Отлично.
- Я не.. давай не сейчас.

333
00:24:07,010 --> 00:24:08,912
- Хорошо?
- Нет, нет.

334
00:24:08,913 --> 00:24:10,953
- Я бы с радостью послушал одну из твоих песен.
- Я тоже.

335
00:24:10,954 --> 00:24:12,949
- Давай.
- Я... я так не думаю, ребята.

336
00:24:12,950 --> 00:24:14,718
Пожалуйста!

337
00:24:14,719 --> 00:24:17,921
Эй, ребята, Джон...
он сам пишет песни!

338
00:24:17,922 --> 00:24:19,756
Он сейчас нам что-нибудь сыграет.

339
00:24:19,757 --> 00:24:21,857
- Я...
- Давай!

340
00:24:21,858 --> 00:24:24,664
- Клара...
- Поделись с нами своей музыкой, Джон.

341
00:24:27,664 --> 00:24:29,298
- Эмм...
- Сыграй же что-нибудь.

342
00:24:29,299 --> 00:24:31,835
Ну, ладно.

343
00:24:31,836 --> 00:24:34,039
Но я еще не разогрел руки.

344
00:24:36,039 --> 00:24:39,041
Эмм, ладно, эмм...

345
00:24:39,042 --> 00:24:42,013
Это... для разогрева.

346
00:24:43,013 --> 00:24:44,916
Так...

347
00:24:45,916 --> 00:24:48,127
Есть тут одна.. Одна песня..

348
00:24:49,787 --> 00:24:52,956
# Однажды я шел по улице #

349
00:24:52,957 --> 00:24:55,892
# думал о женщине, которую люблю #

350
00:24:55,893 --> 00:24:57,626
# и тут ко мне подходит парень #

351
00:24:57,627 --> 00:25:00,298
# и говорит "что делаешь?" #

352
00:25:02,066 --> 00:25:04,435
Нет, это не то.. Я ее еще не закончил.

353
00:25:05,338 --> 00:25:06,970
Есть получше. Рок.

354
00:25:06,971 --> 00:25:08,939
# Же-же.. #

355
00:25:08,940 --> 00:25:12,642
# Женщина в красном пальто,
что ты несешь в своей сумке? #

356
00:25:12,643 --> 00:25:15,778
Я только,... черт, этот момент, когда у тебя так много песен,

357
00:25:15,779 --> 00:25:17,815
но в нужный момент не можешь вспомнить ни одной...

358
00:25:18,015 --> 00:25:19,682
А нет, вот есть одна.
Есть одна.

359
00:25:19,683 --> 00:25:21,751
Вот такая есть одна...

360
00:25:29,026 --> 00:25:31,327
А, нет, это ваша.

361
00:25:31,328 --> 00:25:33,329
Дон!

362
00:25:33,330 --> 00:25:35,097
Эй, дружище.

363
00:25:35,098 --> 00:25:37,968
- Черт!
- Ты как себя чувствуешь?

364
00:25:37,969 --> 00:25:39,838
Лучше.

365
00:25:41,838 --> 00:25:43,842
Ему понадобится костоправ.

366
00:26:01,092 --> 00:26:02,092
Ты облажался?

367
00:26:05,061 --> 00:26:06,699
- Немного.
- Почему?

368
00:26:08,699 --> 00:26:11,121
Мне кажется, что я так и не нашел свою..

369
00:26:12,702 --> 00:26:16,772
тему в написании песен.

370
00:26:16,773 --> 00:26:19,978
- Понимаете?
- Ты можешь сочинять песни о чем угодно.

371
00:26:20,978 --> 00:26:22,080
- Да?
- Да.

372
00:26:24,080 --> 00:26:27,386
Эй, классные носки.

373
00:26:29,386 --> 00:26:31,423
Такие оригинальные.

374
00:26:32,423 --> 00:26:33,959
Вот, смотри.

375
00:26:34,959 --> 00:26:37,760
На ковре вылезла петля.

376
00:26:37,761 --> 00:26:40,031
Интересно сколько ей лет по ковровым меркам?

377
00:26:41,031 --> 00:26:44,200
Сейчас весна? Ммм...

378
00:26:44,201 --> 00:26:46,068
Она первой проснулась?

379
00:26:46,069 --> 00:26:48,672
Или.. она очень старая,

380
00:26:48,673 --> 00:26:51,740
но все еще достаточно сильная,

381
00:26:51,741 --> 00:26:54,746
чтобы пережить зиму?

382
00:26:55,746 --> 00:27:00,452
# Одинокая петля #

383
00:27:02,452 --> 00:27:06,125
# Бросает вызов ноге #

384
00:27:08,125 --> 00:27:11,760
# Тебе повезло, что ты еще торчишь? #

385
00:27:11,761 --> 00:27:14,864
# что тебя не сравняли с ковром #

386
00:27:14,865 --> 00:27:18,067
# Ты трепещешь под легким ветром, #

387
00:27:18,068 --> 00:27:21,770
# который создает моя нога? #

388
00:27:21,771 --> 00:27:27,076
# Одинокая петля #

389
00:27:27,077 --> 00:27:29,847
- Это глупо.
- Фрэнк.

390
00:27:30,847 --> 00:27:32,716
Это потрясающе.

391
00:27:32,717 --> 00:27:36,118
*Довольная улыбка*. А затем *робкий полуоткрытый рот*.

392
00:27:36,119 --> 00:27:38,854
Люди должны узнать о тебе.

393
00:27:38,855 --> 00:27:40,259
Ты должен стать знаменитым!

394
00:27:42,259 --> 00:27:43,730
- Понимаешь?

395
00:27:45,489 --> 00:27:47,963
- Понимаю что?
- Понимаешь, что есть люди

396
00:27:47,964 --> 00:27:50,733
которым может понравиться наша музыка.

397
00:27:50,734 --> 00:27:52,902
Иногда мне кажется, что Кларе

398
00:27:52,903 --> 00:27:55,773
все равно, нравимся мы людям или нет.

399
00:27:56,773 --> 00:27:59,479
- Серьезно?
- Это странно.

400
00:28:01,479 --> 00:28:02,525
Это очень странно.

401
00:28:32,308 --> 00:28:35,111
- Что это?
- Картофель.

402
00:28:35,112 --> 00:28:36,880
А это что?

403
00:28:36,881 --> 00:28:38,284
Рагу.

404
00:28:40,284 --> 00:28:42,552
Тебе лучше уехать.

405
00:28:42,553 --> 00:28:44,319
Фрэнк меня выбрал, понимаешь?

406
00:28:44,320 --> 00:28:45,478
Так что не тебе решать.

407
00:28:47,258 --> 00:28:49,959
- Что ты сказал?
- Он сказал, что я особенный,

408
00:28:49,960 --> 00:28:52,796
и выбрал меня, чтобы присоединиться к группе.

409
00:28:52,797 --> 00:28:56,332
Ты - пальцы, которым говорят, на какие клавиши нажимать.

410
00:28:56,333 --> 00:28:59,335
- Я сам нажимаю на клавиши.
- 10 кусочков

411
00:28:59,336 --> 00:29:02,137
кости и кожи.

412
00:29:02,138 --> 00:29:04,941
И я отлично могу залезать в свои самые отдаленные уголки

413
00:29:04,942 --> 00:29:05,995
и сочинять музыку.

414
00:29:07,278 --> 00:29:10,046
- Твои отдаленные уголки?
- Мои отдаленные уголки.

415
00:29:10,047 --> 00:29:12,086
Тебе надо начистить лицо.

416
00:29:16,086 --> 00:29:18,054
Губы, сжатые вместе,

417
00:29:18,055 --> 00:29:21,089
как будто говорят "хватит бездельничать".

418
00:29:21,090 --> 00:29:22,826
Сегодня...

419
00:29:22,827 --> 00:29:24,893
Мы серьезно начинаем работать над альбомом.

420
00:29:24,894 --> 00:29:26,895
Фрэнк хочет, чтобы мы начали все

421
00:29:26,896 --> 00:29:29,364
с чистого листа.
<i>Следите за кодировкой цвета. </i>

422
00:29:29,365 --> 00:29:32,935
Он создал совершенно новую систему обозначения нот.

423
00:29:32,936 --> 00:29:35,238
новую вселенную с новыми маленькими галактиками...

424
00:29:35,239 --> 00:29:37,942
Мы разработали свои собственные инструменты.

425
00:29:45,382 --> 00:29:47,983
Он ввел строгий режим

426
00:29:47,984 --> 00:29:50,185
физических упражнений.

427
00:29:50,186 --> 00:29:52,922
Эй, какого хрена!

428
00:29:52,923 --> 00:29:55,057
К счастью, у нас было стоп-слово для случаев,

429
00:29:55,058 --> 00:29:57,138
когда ситуация выходила из под контроля.
- Шиншилла, шиншилла!

430
00:29:57,139 --> 00:29:59,127
Шиншилла.

431
00:29:59,128 --> 00:30:01,197
Шиншилла, шиншилла!

432
00:30:01,198 --> 00:30:03,600
Это невероятно.

433
00:30:03,601 --> 00:30:07,135
Фрэнк во всем находит вдохновение.

434
00:30:07,136 --> 00:30:09,663
- Меня это вдохновляет.
- Как он это делает?

435
00:30:10,934 --> 00:30:12,408
Если я хочу развиваться как артист,

436
00:30:12,409 --> 00:30:15,210
мне нужно видеть все так, как видит он.

437
00:30:15,211 --> 00:30:17,815
Мы могли бы сделать целый альбом из одного этого звука.

438
00:30:18,015 --> 00:30:20,950
Я посвящаю себя познанию его секрета.

439
00:30:20,951 --> 00:30:23,952
и я не позволю никому встать у меня на пути,

440
00:30:23,953 --> 00:30:26,288
как бы отчаянно они не старались.

441
00:30:26,289 --> 00:30:29,226
Кто-то думает в ноте "до".
- О, это же я!

442
00:30:30,426 --> 00:30:32,295
Черт!
Шиншилла!

443
00:30:32,296 --> 00:30:34,063
- Продолжай!
- Ладно.

444
00:30:34,064 --> 00:30:37,200
- Продолжай.
Я уверен как никогда,

445
00:30:37,201 --> 00:30:40,370
что эта группа,
знают они это или нет,

446
00:30:40,371 --> 00:30:43,105
может стать великой.

447
00:30:43,106 --> 00:30:45,975
И я буду завоевывать свое место

448
00:30:45,976 --> 00:30:48,377
в самом ее сердце.

449
00:30:48,378 --> 00:30:51,083
Я покажу им, на что я способен.

450
00:30:53,083 --> 00:30:54,154
Я им докажу.

451
00:31:05,663 --> 00:31:07,396
- Эй!
- Пссс.

452
00:31:07,397 --> 00:31:09,231
Что ты тут делаешь?

453
00:31:09,232 --> 00:31:11,401
Сочиняю песню.

454
00:31:11,402 --> 00:31:13,105
А, ну да.

455
00:31:16,105 --> 00:31:18,009
Ммм...

456
00:31:20,009 --> 00:31:23,179
Да, я понимаю.

457
00:31:23,180 --> 00:31:25,081
- Что?
- Мне знакомо это чувство,

458
00:31:25,082 --> 00:31:27,450
когда ты пытаешься сочинить песню, а выходит дерьмо.

459
00:31:27,451 --> 00:31:29,257
Дай, сейчас покажу тебе.

460
00:31:33,257 --> 00:31:35,158
Вот песня о любви, которую я написал

461
00:31:35,159 --> 00:31:37,433
давным давно.

462
00:31:43,433 --> 00:31:46,435
# Спокойствие #

463
00:31:46,436 --> 00:31:51,109
# зимней ночи #

464
00:31:53,109 --> 00:31:56,013
# Ледовую кожу #

465
00:31:57,013 --> 00:32:00,452
# замерзшей воды #

466
00:32:01,452 --> 00:32:08,059
# Порвало весло лодочника #

467
00:32:10,059 --> 00:32:16,167
# Успокойся и впусти меня #

468
00:32:18,167 --> 00:32:21,172
# О, впусти меня #

469
00:32:22,172 --> 00:32:24,210
# о, впусти меня #

470
00:32:26,210 --> 00:32:29,017
# Только будь спокойна. #

471
00:32:33,017 --> 00:32:35,353
Ну вот, видишь?
Такое же дерьмо.

472
00:32:36,353 --> 00:32:38,121
Но Джон,

473
00:32:38,122 --> 00:32:41,124
рано или поздно тебя настигнет мысль:

474
00:32:41,125 --> 00:32:43,226
"почему я не Фрэнк?"

475
00:32:43,227 --> 00:32:46,431
Или "я тоже могу быть Фрэнком".

476
00:32:47,431 --> 00:32:51,366
Джон, есть только один Фрэнк.

477
00:32:51,367 --> 00:32:53,368
Единственный.

478
00:32:53,369 --> 00:32:55,337
На самом деле, Дон,

479
00:32:55,338 --> 00:32:58,106
я считаю, что обе наши песни просто отличные.

480
00:32:58,107 --> 00:33:00,308
Да.

481
00:33:00,309 --> 00:33:03,046
Правда. Пойдем прогуляемся.

482
00:33:03,047 --> 00:33:06,415
Да уж, я понял, что Фрэнк особенный

483
00:33:06,416 --> 00:33:08,250
с того момента, как впервые его увидел.

484
00:33:08,251 --> 00:33:11,386
Медсестра пыталась сбить его голову.

485
00:33:11,387 --> 00:33:14,190
Он тогда весил килограмм 130...

486
00:33:14,191 --> 00:33:17,794
Фрэнк так психовал, что она отступила.

487
00:33:17,795 --> 00:33:20,299
- В психбольнице?
- Ага.

488
00:33:23,299 --> 00:33:26,134
Ты когда-нибудь видел его без этой головы?

489
00:33:26,135 --> 00:33:27,472
Нет, что ты.

490
00:33:29,472 --> 00:33:31,807
Может у него изуродовано лицо,

491
00:33:31,808 --> 00:33:36,248
и ему приходится носить маску, как человеку-слону?

492
00:33:38,248 --> 00:33:41,483
Хмм. Все, что я знаю..
Он сказал мне как-то,

493
00:33:41,484 --> 00:33:44,353
что он из Канзаса.
Блафф, штат Канзас.

494
00:33:44,354 --> 00:33:47,159
Блафф, штат Канзас.
Звучит устрашающе.

495
00:33:49,159 --> 00:33:50,327
Джакузи?

496
00:33:51,327 --> 00:33:53,261
Нет.

497
00:33:53,262 --> 00:33:54,567
Вернусь к работе.

498
00:33:56,567 --> 00:33:59,201
Несчастливое детство,
психические отклонения...

499
00:33:59,202 --> 00:34:00,836
Где бы мне найти такое вдохновение?

500
00:34:00,837 --> 00:34:03,372
Поздравляю!

501
00:34:03,373 --> 00:34:05,508
Ты сделал первый шаг в сторону выявления

502
00:34:05,509 --> 00:34:08,210
своей креативности, которая изменит

503
00:34:08,211 --> 00:34:10,413
каждый аспект твоей жизни.

504
00:34:10,414 --> 00:34:12,848
Взять например ежедневные действия, такие как бритье.

505
00:34:12,849 --> 00:34:15,218
Как однажды сказал Эдвард Де Боно,

506
00:34:15,219 --> 00:34:18,221
как часто человек, использующий обычную бритву,

507
00:34:18,222 --> 00:34:22,191
задумывался о том, не попробовать ли вместо того, чтобы двигать бритву,

508
00:34:22,192 --> 00:34:26,395
закрепить ее

509
00:34:26,396 --> 00:34:28,567
и просто двигать лицо?

510
00:34:40,911 --> 00:34:42,645
Что это?

511
00:34:42,646 --> 00:34:45,148
Мне кажется, это называется "вопль идиота".

512
00:34:48,485 --> 00:34:50,886
- Такая боль.
- Эй.

513
00:34:50,887 --> 00:34:53,523
- Такая пустота.
- Эй!

514
00:34:56,559 --> 00:34:58,463
Вот дерьмо!

515
00:35:09,273 --> 00:35:10,675
Что?

516
00:35:11,675 --> 00:35:14,478
Тихо, Дон!

517
00:35:15,478 --> 00:35:17,279
Начни еще раз...

518
00:35:17,280 --> 00:35:18,647
сначала.

519
00:35:18,648 --> 00:35:20,383
*Невозмутимая улыбка*

520
00:35:20,384 --> 00:35:22,484
Перестань озвучивать свои выражения лица.

521
00:35:22,485 --> 00:35:24,419
- Это дико раздражает.
- Прости.

522
00:35:24,420 --> 00:35:26,690
У нас закончилось время.

523
00:35:27,690 --> 00:35:29,491
Мы потратили все деньги

524
00:35:29,492 --> 00:35:32,297
и арендатор попросил нас покинуть дом в течение 30 дней.

525
00:35:34,297 --> 00:35:36,332
А мы не уехали,

526
00:35:36,333 --> 00:35:40,704
и теперь он сдал Ветно отдыхающей семье,

527
00:35:41,704 --> 00:35:43,675
которая стоит вон там.

528
00:35:45,675 --> 00:35:47,609
Почему ты нам не сказал?

529
00:35:47,610 --> 00:35:49,612
Я не хотел вас расстраивать.

530
00:35:51,547 --> 00:35:53,251
- Я знаю.
- Я могу заплатить.

531
00:35:55,163 --> 00:35:56,953
- Что?
- Когда умер мой дедушка,

532
00:35:56,954 --> 00:35:58,453
мне в наследство достались деньги.

533
00:35:58,454 --> 00:36:00,555
Он сказал, что это деньги на черный день.

534
00:36:00,556 --> 00:36:04,663
Сказал, что я должен их потратить только на что-то очень важное.

535
00:36:06,663 --> 00:36:08,564
Я хочу потратить их на вас.

536
00:36:08,565 --> 00:36:09,966
О, Джон!

537
00:36:09,967 --> 00:36:11,302
Спасибо!

538
00:36:13,302 --> 00:36:15,770
О, рыжая птичка!

539
00:36:15,771 --> 00:36:18,442
Их должно хватить, чтобы мы смогли закончить альбом.

540
00:36:24,581 --> 00:36:27,251
Черт. А с ними что теперь делать?

541
00:37:24,807 --> 00:37:27,378
Странная женщина.

542
00:37:35,585 --> 00:37:37,585
Вот уже много времени

543
00:37:37,586 --> 00:37:39,855
я ничего не писал.

544
00:37:39,856 --> 00:37:42,558
Мы работаем над новой музыкой

545
00:37:42,559 --> 00:37:45,530
14 часов в день...

546
00:37:46,530 --> 00:37:48,068
вот уже 11 месяцев.

547
00:37:52,402 --> 00:37:54,502
Это было нелегко.

548
00:37:54,503 --> 00:37:56,541
Еще раз.

549
00:37:58,541 --> 00:38:01,810
Никто из нас не покидал Ветно с тех пор, как мы сюда приехали.

550
00:38:01,811 --> 00:38:03,546
Еще раз.

551
00:38:03,547 --> 00:38:06,549
Фрэнк отказывается начинать запись альбома,

552
00:38:06,550 --> 00:38:08,384
пока мы не отточим

553
00:38:08,385 --> 00:38:11,354
все до единой детали.

554
00:38:11,355 --> 00:38:12,687
Он может быть беспощадным.
- Еще раз!

555
00:38:16,525 --> 00:38:17,695
Сливайтесь!

556
00:38:19,695 --> 00:38:22,397
Мои деньги на черный день истощились

557
00:38:22,398 --> 00:38:24,500
гораздо больше, чем я рассчитывал.

558
00:38:24,501 --> 00:38:26,102
Давайте!

559
00:38:26,103 --> 00:38:28,905
Нам пришлось начать ограничивать себя в еде.

560
00:38:29,905 --> 00:38:31,439
Спасибо.

561
00:38:38,447 --> 00:38:40,149
А кроме того...

562
00:38:40,150 --> 00:38:42,484
ненависть Клары ко мне

563
00:38:42,485 --> 00:38:44,620
- Вор!
- оставалась все такой же

564
00:38:44,621 --> 00:38:46,921
сильной и непонятной.

565
00:38:46,922 --> 00:38:48,823
- Отдай! Верни мне все!
- Нет!

566
00:38:48,824 --> 00:38:50,759
Это же мои клавишные пальцы!

567
00:38:50,760 --> 00:38:52,560
Признаюсь, иногда Я думал о том,

568
00:38:52,561 --> 00:38:54,596
чтобы покинуть Ветно,

569
00:38:54,597 --> 00:38:56,832
но я все еще здесь...
- Доброе утро!

570
00:38:56,833 --> 00:38:59,134
<i>Привет.</i>
И мне приятно видеть,

571
00:38:59,135 --> 00:39:02,638
сколько людей продолжает присоединяться к моему путешествию.

572
00:39:02,639 --> 00:39:05,741
Несмотря на все трудности, с которыми я здесь столкнулся...

573
00:39:05,742 --> 00:39:07,776
<i>Я только что посрал!</i>

574
00:39:07,777 --> 00:39:10,648
что-то внутри меня начало оживляться.

575
00:39:12,648 --> 00:39:14,850
Я начинаю осознавать,

576
00:39:14,851 --> 00:39:17,453
что это мой Блафф, штат Канзас.

577
00:39:17,454 --> 00:39:19,488
Что здесь, в Ветно,

578
00:39:19,489 --> 00:39:22,524
я нашел свое трудное детство,

579
00:39:22,525 --> 00:39:25,627
свою психбольницу...

580
00:39:25,628 --> 00:39:28,497
То, что толкает меня...

581
00:39:28,498 --> 00:39:31,734
- Охренеть!
- в мои самые отдаленные уголки.

582
00:39:31,735 --> 00:39:33,803
Это очень круто.

583
00:39:33,804 --> 00:39:35,518
Фрэнк. Фрэнк. Я...

584
00:39:48,518 --> 00:39:50,685
Заходи.

585
00:39:50,686 --> 00:39:53,689
Резкое искривление влево,
527 ярдов,

586
00:39:53,690 --> 00:39:55,957
прямо в заросли.

587
00:39:55,958 --> 00:39:58,831
Ну кто так бьет!

588
00:40:00,831 --> 00:40:02,464
Давай, загоняй его в лунку!

589
00:40:02,465 --> 00:40:04,936
Ты - мужик!

590
00:40:06,936 --> 00:40:09,907
Ой, ой...

591
00:40:11,907 --> 00:40:13,777
Я написал песню.

592
00:40:17,981 --> 00:40:19,248
И дальше...

593
00:40:23,887 --> 00:40:24,887
Да.

594
00:40:35,231 --> 00:40:36,899
Чудесно.

595
00:40:36,900 --> 00:40:38,701
Правда?

596
00:40:38,702 --> 00:40:40,736
- Да.
- Ты серьезно так считаешь?

597
00:40:40,737 --> 00:40:43,571
Это так много для меня значит, спасибо большое.

598
00:40:43,572 --> 00:40:45,607
- Можно мне?
- Да.

599
00:40:45,608 --> 00:40:48,614
- Так, подчистим вот здесь.
- Ага.

600
00:40:50,614 --> 00:40:52,050
- Теперь немного выше.

601
00:40:55,050 --> 00:40:56,050
Еще выше.

602
00:40:58,021 --> 00:41:00,288
- Ага.
- А теперь опять вниз.

603
00:41:00,289 --> 00:41:01,289
О, теперь вижу, да.

604
00:41:05,262 --> 00:41:07,562
Фантастика.

605
00:41:07,563 --> 00:41:09,265
Ага.

606
00:41:09,266 --> 00:41:10,967
- Это просто отлично!
- Вот.

607
00:41:13,637 --> 00:41:15,703
- Да, ага.
- Хорошо?

608
00:41:15,704 --> 00:41:17,784
- Да, хорошо.
- Что ты там играл сначала?

609
00:41:17,785 --> 00:41:19,145
- Звучало как "фа".
- "Фа", да.

610
00:41:19,146 --> 00:41:20,896
Будешь играть "фа", будет дерьмо.

611
00:41:23,079 --> 00:41:26,715
- Да, давай добавим немного топота.
- Хорошо.

612
00:41:29,000 --> 00:41:33,000
Завтра начинаем записывать альбом.

613
00:41:33,001 --> 00:41:36,500
Они не использовали ни одной моей песни.

614
00:41:36,501 --> 00:41:41,000
#НоЯжеОтдалИмСвоиГребанныеДеньги

615
00:42:19,635 --> 00:42:21,604
# Сквозь порталы #

616
00:42:21,605 --> 00:42:23,673
Хроники Ветно, дубль один.

617
00:42:25,742 --> 00:42:27,945
# Хвост кометы #

618
00:42:28,945 --> 00:42:31,735
# Визжат нерегулярности пульсирующих бесконечностей #

619
00:42:34,351 --> 00:42:36,822
# Без сна в улье #

620
00:42:38,822 --> 00:42:41,770
# где собирают сок,
процесс отточен #

621
00:42:45,094 --> 00:42:46,996
# Звуки галактической сирены... #

622
00:42:52,369 --> 00:42:54,370
# слышны в измерениях #

623
00:42:54,371 --> 00:42:56,687
# изогнутых струн внутри точки #

624
00:42:57,007 --> 00:42:59,908
# Освободите дорогу королю! #

625
00:42:59,909 --> 00:43:01,977
# Мистер Лорел #

626
00:43:01,978 --> 00:43:04,400
# Освободите дорогу королю,
мистер Харди #

627
00:43:07,117 --> 00:43:11,120
# Сожаление,
освободите дорогу королю! #

628
00:43:11,121 --> 00:43:13,421
# Они не смогут сегодня прийти на ужин #

629
00:43:13,422 --> 00:43:15,730
# Сверхновая стала светить ярче #

630
00:43:20,730 --> 00:43:23,131
# Освободите дорогу королю! #

631
00:43:23,132 --> 00:43:25,003
Да!

632
00:43:27,003 --> 00:43:28,737
# По седлам... #

633
00:43:33,876 --> 00:43:37,016
# Укрепите периметр галактики #

634
00:43:40,016 --> 00:43:42,422
# Слабые и сильные атомные связи #

635
00:43:48,425 --> 00:43:49,465
Ву-хуу!

636
00:43:56,465 --> 00:43:59,887
Бей, бей, бей!

637
00:44:21,056 --> 00:44:25,194
# То, что сейчас вместе #

638
00:44:25,195 --> 00:44:29,733
# скоро распадется на части #

639
00:44:30,733 --> 00:44:34,970
# Когда все закончится #

640
00:44:34,971 --> 00:44:39,208
# просто вернись к началу #

641
00:45:03,500 --> 00:45:04,500
Дон?

642
00:45:08,170 --> 00:45:10,010
Мы закончили.

643
00:46:34,923 --> 00:46:37,396
Быстрее! Вот черт!
Сюда!

644
00:46:40,396 --> 00:46:42,296
Фрэнк!

645
00:46:42,297 --> 00:46:44,067
Снимайте веревку!

646
00:48:03,478 --> 00:48:05,416
Прощай, Дон.

647
00:48:07,416 --> 00:48:09,785
Ты был нашим лучшим клавишником.

648
00:48:11,219 --> 00:48:13,321
Лучшим, кого я знал.

649
00:48:13,322 --> 00:48:15,293
Дон играл на клавишах?

650
00:48:17,293 --> 00:48:19,127
Сначала играл Дон,

651
00:48:19,128 --> 00:48:20,697
потом Лукас.

652
00:48:21,697 --> 00:48:23,083
Теперь вот ты.

653
00:49:48,000 --> 00:49:54,500
Привет, Джон, есть срочное сообщение для тебя. Напиши мне.

654
00:49:55,590 --> 00:49:58,096
Джон, какого хрена ты делаешь?

655
00:50:00,000 --> 00:50:06,000
Завтра будет поздно. Мы составляем расписание. Нужно решить сегодня.

656
00:50:06,001 --> 00:50:11,274
Ты же менеджер, да?

657
00:50:11,275 --> 00:50:13,608
Дон бы этого хотел.

658
00:50:15,277 --> 00:50:18,413
Так ты выкладывал видео с нами в интернет?

659
00:50:18,414 --> 00:50:19,848
Не в этом суть.

660
00:50:19,849 --> 00:50:21,616
Из-за этих клипов...

661
00:50:21,617 --> 00:50:24,218
нам предлагают охренительно важное выступление.

662
00:50:24,219 --> 00:50:26,821
Ты шпионил за нами.

663
00:50:26,822 --> 00:50:28,458
SXSW

664
00:50:29,458 --> 00:50:31,859
В Техасе.
Это очень престижно.

665
00:50:31,860 --> 00:50:34,462
- У них есть раздел новых групп.
- Хрень какая-то.

666
00:50:34,463 --> 00:50:36,063
Так, Фрэнк. Не слушай.

667
00:50:36,064 --> 00:50:38,366
Почему здесь написано 2-3-

668
00:50:38,367 --> 00:50:40,569
7-5-1 внизу?

669
00:50:40,570 --> 00:50:43,404
Это число людей, которые посмотрели клип.

670
00:50:43,405 --> 00:50:47,174
2-3-7-5-1 людей

671
00:50:47,175 --> 00:50:49,143
интересуются нами?

672
00:50:49,144 --> 00:50:50,544
Ну же, Фрэнк.

673
00:50:50,545 --> 00:50:53,180
Это магия.

674
00:50:53,181 --> 00:50:56,317
Я же говорил, что мы можем быть популярны.

675
00:50:56,318 --> 00:50:59,187
Ничего не видно в этой гребанной...

676
00:50:59,188 --> 00:51:01,323
Ай, идиотское место.

677
00:51:01,324 --> 00:51:04,225
Ты что тут затеял?

678
00:51:04,226 --> 00:51:07,261
Наполняешь голову Фрэнка этими идиотскими идеями.

679
00:51:07,262 --> 00:51:09,684
Я не слышу тебя из-за звука пузыриков.

680
00:51:11,300 --> 00:51:13,334
Твою ж мать! Как выключить эти гребанные...

681
00:51:13,335 --> 00:51:15,470
Ты только что увеличила мощность пузыриков до предела.

682
00:51:15,471 --> 00:51:17,372
Там таймер. Ты только что перезапустила его!

683
00:51:17,373 --> 00:51:19,341
- Они не перестанут идти.
- Оставь Фрэнка в покое.

684
00:51:19,342 --> 00:51:22,310
Я знаю, ты хочешь, чтобы я закончил как Дон или Лукас,

685
00:51:22,311 --> 00:51:24,346
но этого со мной не случится.

686
00:51:24,347 --> 00:51:26,547
Ты обычный ребенок.

687
00:51:26,548 --> 00:51:28,415
- Чего?
- Ты как зараза...

688
00:51:28,416 --> 00:51:30,456
Ты как Йозеф...
Хочешь запереть его как...

689
00:51:30,457 --> 00:51:32,620
Ты вьюнок, сорняк, шаромыжник,

690
00:51:32,621 --> 00:51:34,656
- гнойник, эпилептик, вакуум.
- ... Йозеф...

691
00:51:34,657 --> 00:51:38,526
- Твою мать, как его звали?!... Йозеф Фритцль!
- Среднее звено!

692
00:51:38,527 --> 00:51:39,527
Сука!

693
00:51:46,268 --> 00:51:48,502
Ой, твою ж мать!

694
00:51:48,503 --> 00:51:50,638
О боже!

695
00:51:50,639 --> 00:51:52,674
О, о!

696
00:51:52,675 --> 00:51:55,179
О, черт!

697
00:51:56,179 --> 00:51:57,487
Я умираю.

698
00:52:04,487 --> 00:52:06,421
Будет неловко.

699
00:52:06,422 --> 00:52:08,556
Что?

700
00:52:08,557 --> 00:52:11,459
Мы, ты знаешь...

701
00:52:11,460 --> 00:52:13,932
Вместе.

702
00:52:16,932 --> 00:52:18,603
Мы не будем вместе.

703
00:52:20,603 --> 00:52:22,270
А...

704
00:52:22,271 --> 00:52:23,971
Я считаю, что ты

705
00:52:23,972 --> 00:52:26,543
отвратителен.

706
00:52:27,543 --> 00:52:28,977
Ммм.

707
00:52:28,978 --> 00:52:31,748
- Отвратителен!
- Ладно, хорошо.

708
00:52:32,748 --> 00:52:34,452
Я понял.

709
00:52:36,452 --> 00:52:38,222
Клара.

710
00:52:40,222 --> 00:52:42,556
Как он выглядит?

711
00:52:42,557 --> 00:52:44,231
- Я не знаю.

712
00:52:49,231 --> 00:52:51,633
- В психушке было ужасно, Клара?

713
00:52:51,634 --> 00:52:55,437
- Мне откуда знать?
- Я думал ты психически больная.

714
00:52:55,438 --> 00:52:57,504
- Правда?
- Ну да.

715
00:52:57,505 --> 00:52:59,306
Хмм.

716
00:52:59,307 --> 00:53:01,427
Тогда почему ты так против того, чтобы мы нашли свою публику,

717
00:53:01,428 --> 00:53:03,481
если ты не психически больная?

718
00:53:07,782 --> 00:53:10,989
Ты влюблена в Фрэнка.

719
00:53:12,989 --> 00:53:16,457
Ты любишь его и боишься, что если другие люди станут его любить,

720
00:53:16,458 --> 00:53:19,261
- ты его потеряешь.
- И однажды я сниму свои очки,

721
00:53:19,262 --> 00:53:20,731
и он увидит настоящую меня.

722
00:53:22,731 --> 00:53:25,366
И мы будем целоваться.

723
00:53:25,367 --> 00:53:27,271
Так ты думаешь?

724
00:53:29,271 --> 00:53:31,166
Не говори мне, как мне думать.

725
00:53:42,385 --> 00:53:44,280
Если ты все испортишь в Америке,

726
00:53:45,021 --> 00:53:47,456
я проткну тебя ножом.

727
00:53:59,802 --> 00:54:02,437
Техас! Правда круто?

728
00:54:02,438 --> 00:54:05,573
Ага, очень...

729
00:54:05,574 --> 00:54:07,509
Что ты там ищешь?

730
00:54:07,510 --> 00:54:08,811
Дона.

731
00:54:25,628 --> 00:54:27,331
Эй, Дон!

732
00:54:29,331 --> 00:54:31,068
Эй, партнер.

733
00:54:32,944 --> 00:54:35,102
Помню, как ты говорил мне, что пустыня -

734
00:54:35,103 --> 00:54:37,807
твое самое любимое место на Земле.

735
00:54:38,807 --> 00:54:40,844
После океанариума в Сан Диего.

736
00:54:42,844 --> 00:54:45,113
Я знаю, ты скучал по дому, Дон.

737
00:54:45,114 --> 00:54:47,716
Я знаю, бывали времена,

738
00:54:47,717 --> 00:54:49,651
когда ты хотел вернуться сюда,

739
00:54:49,652 --> 00:54:51,557
но не возвращался из-за меня.

740
00:54:55,557 --> 00:54:57,793
Что ж, теперь ты дома, Дон.

741
00:54:58,793 --> 00:55:00,895
Я обещаю, те жертвы, которые ты приносил,

742
00:55:00,896 --> 00:55:02,498
не будут напрасны.

743
00:55:03,498 --> 00:55:06,701
Джон организовал нам вечер,

744
00:55:06,702 --> 00:55:11,439
который состоится через несколько дней, благодаря его скрытой камере,

745
00:55:11,440 --> 00:55:14,576
когда соберутся легионы и толпы

746
00:55:14,577 --> 00:55:17,712
уже любящих нас фанатов,

747
00:55:17,713 --> 00:55:20,415
и от нашей музыки все они

748
00:55:20,416 --> 00:55:25,553
- будут в экстазе.
- Дай сюда.

749
00:55:25,554 --> 00:55:27,592
- Это же Grownut.

750
00:55:29,592 --> 00:55:32,128
Фрэнк, это Grownut.

751
00:55:38,768 --> 00:55:40,637
Ну ладно, Дон.

752
00:55:42,637 --> 00:55:45,473
Ты все равно станешь удобрением для этой пустыни!

753
00:55:45,474 --> 00:55:47,835
Это гребанная смесь!

754
00:56:13,835 --> 00:56:15,520
- Какая хорошенькая!
- Руки убери.

755
00:56:17,420 --> 00:56:19,473
- Классный костюм, мужик!
- Спасибо!

756
00:56:19,474 --> 00:56:22,676
Спасибо. Мы играем в Sunshine

757
00:56:22,677 --> 00:56:23,677
послезавтра.

758
00:56:26,181 --> 00:56:27,849
Фрэнк!

759
00:56:29,000 --> 00:56:31,999
Отсчет до нашего выступления на SXSW

760
00:56:40,463 --> 00:56:42,930
- Здрасте.
- Что-то подсказывает мне,

761
00:56:42,931 --> 00:56:45,200
что вы - the Soronprfbs.

762
00:56:45,201 --> 00:56:47,201
- Да, это мы.
- А ты - Джон.

763
00:56:47,202 --> 00:56:50,638
- Да, привет.
- Вот ваши пропуски на фестиваль

764
00:56:50,639 --> 00:56:53,674
и вся информация.

765
00:56:53,675 --> 00:56:55,044
Симон правильно назвала вас?

766
00:56:56,010 --> 00:56:57,484
- Джон
- Нет, название группы.

767
00:56:58,012 --> 00:57:00,681
А, на самом деле, я не знаю.

768
00:57:00,682 --> 00:57:03,218
Клара, как правильно произносить название нашей группы.

769
00:57:03,219 --> 00:57:06,221
- Спроси его!
- Ребята, вы не голодны?

770
00:57:06,222 --> 00:57:10,658
Ээ, да.
- Просто мы хотим пойти перекусить.

771
00:57:10,659 --> 00:57:12,694
В городе есть отличная блинная.

772
00:57:12,695 --> 00:57:15,696
И там сегодня открытый микрофон.
Должно быть круто.

773
00:57:15,697 --> 00:57:17,765
Отлично.
Круто.

774
00:57:17,766 --> 00:57:21,236
# Я сижу в комнате Трейси #

775
00:57:21,237 --> 00:57:24,939
# В своих гольфах и шапке Челси #

776
00:57:24,940 --> 00:57:26,741
# Разговариваю о парнях #

777
00:57:26,742 --> 00:57:28,877
# Языках и пиписьках... #

778
00:57:28,878 --> 00:57:31,578
Ребята, вы так долго находились в лесу.

779
00:57:31,579 --> 00:57:34,249
Мне кажется, что все это безумство должно немного вас пугать.

780
00:57:34,250 --> 00:57:36,651
Да нет, все нормально.
Понимаете...

781
00:57:36,652 --> 00:57:40,555
Я очень доволен, что мы представляем свой новый альбом здесь.

782
00:57:40,556 --> 00:57:41,989
*Довольное лицо*, понимаете...

783
00:57:41,990 --> 00:57:44,859
Это самая...

784
00:57:44,860 --> 00:57:46,627
уникальная...

785
00:57:46,628 --> 00:57:48,930
и волнующая возможность для нас

786
00:57:48,931 --> 00:57:53,634
наконец то сыграть публике, которая знает и любит нас, понимаете...

787
00:57:53,635 --> 00:57:56,069
До этого момента нашей публикой в основном были люди,

788
00:57:56,070 --> 00:57:59,540
которые случайно на нас наткнулись, и после нескольких минут понимали,

789
00:57:59,541 --> 00:58:01,808
- что мы им не нравимся.
- Фрэнк!

790
00:58:01,809 --> 00:58:04,312
На самом деле, ребята, это мы знаем, кто вы такие.

791
00:58:04,313 --> 00:58:07,233
Симон и я, мы нашли вас в интернете, но публика о вас ничего не знает.

792
00:58:07,234 --> 00:58:08,649
Они не знают и не любят нас.

793
00:58:08,650 --> 00:58:11,785
Но на YouTube нас просмотрело более 23 700 человек.

794
00:58:11,786 --> 00:58:14,087
23 тысячи просмотров это ничто.

795
00:58:14,088 --> 00:58:16,758
<i>Они о нас не знают.</i>
Из этих просмотров в зале будет

796
00:58:16,759 --> 00:58:19,593
человека 2-3, которые будут знать о вас.

797
00:58:19,594 --> 00:58:23,797
А может и вообще никого. Пол миллиона просмотров, вот это действительно много.

798
00:58:23,798 --> 00:58:26,801
<i> Мы облажались </i>
Ладно, но они нас нормально примут?

799
00:58:26,802 --> 00:58:29,118
- Мы им понравимся.
- Они будут без ума от вас.

800
00:58:30,072 --> 00:58:32,777
<i>Джон, Джон?</i>

801
00:58:34,777 --> 00:58:38,111
Недавние открытия подняли в группе серьезные вопросы

802
00:58:38,112 --> 00:58:41,348
о том, какого приема нам ожидать

803
00:58:41,349 --> 00:58:43,618
от секции новых исполнителей.

804
00:58:43,619 --> 00:58:45,886
<i>Оближи мою задницу!</i>

805
00:58:45,887 --> 00:58:48,791
Организованное на скорую руку мероприятие для разогрева

806
00:58:50,059 --> 00:58:52,060
никак не помогло успокоить нас.

807
00:58:52,061 --> 00:58:54,729
К счастью, сейчас я уже не тот,

808
00:58:54,730 --> 00:58:56,663
кем был год назад.

809
00:58:56,664 --> 00:58:58,866
Теперь в кризисной ситуации

810
00:58:58,867 --> 00:59:01,038
я вижу возможности для творчества.

811
00:59:03,038 --> 00:59:05,739
Оказывается, я ближе к духу времени,

812
00:59:05,740 --> 00:59:08,942
чем думают некоторые люди.

813
00:59:08,943 --> 00:59:11,712
Я готов внести свой вклад в эту группу.

814
00:59:11,713 --> 00:59:14,781
Ты хочешь изменить наше звучание?

815
00:59:14,782 --> 00:59:17,951
Смотрите, мы всегда требовали от публики расширять границы восприятия,

816
00:59:17,952 --> 00:59:20,120
чтобы они соответствовали нашим.

817
00:59:20,121 --> 00:59:22,723
Но что если, Фрэнк...

818
00:59:22,724 --> 00:59:26,694
Что если нам сузить наши границы?

819
00:59:26,695 --> 00:59:29,930
Немного.
Совсем чуточку.

820
00:59:29,931 --> 00:59:32,933
И тогда наши границы смогут встретиться в месте, которое все еще далеко,

821
00:59:32,934 --> 00:59:36,373
но в нем чуть меньше...

822
00:59:38,974 --> 00:59:41,875
Понимаешь..
Стать более привлекательными.

823
00:59:41,876 --> 00:59:45,949
- Но не в плохом смысле.
- Я не буду играть на гребанном укулеле.

824
00:59:46,949 --> 00:59:48,784
Фрэнк.

825
00:59:49,784 --> 00:59:52,754
Я напишу самую привлекательную песню.

826
00:59:52,755 --> 00:59:56,790
Я всегда мечтал, что однажды в моей группе будет человек,

827
00:59:56,791 --> 00:59:59,093
который сможет разделить мое видение

828
00:59:59,094 --> 01:00:01,421
создания невероятно привлекательной музыки.

829
01:00:02,431 --> 01:00:04,399
Спасибо тебе, Джон.

830
01:00:04,400 --> 01:00:06,801
Мне нужен был этот толчок.

831
01:00:06,802 --> 01:00:09,937
- Да.
- Ладно, хватит разговоров.

832
01:00:09,938 --> 01:00:11,007
Слушайте!

833
01:00:12,007 --> 01:00:14,741
Моя самая привлекательная песня...

834
01:00:14,742 --> 01:00:17,047
в мире!

835
01:00:19,047 --> 01:00:21,181
# Coca-Cola,
помада, Ринго #

836
01:00:21,182 --> 01:00:22,817
# Танцы всю ночь,
танцы всю ночь #

837
01:00:22,818 --> 01:00:24,919
# Мои ноги созданы для танцев, ууу #

838
01:00:24,920 --> 01:00:26,921
# Созданы для танцев #

839
01:00:26,922 --> 01:00:30,758
# И никто не остановит мой танец, нет,
никто не остановит мой танец #

840
01:00:30,759 --> 01:00:32,694
# Поцелуй меня, просто поцелуй #

841
01:00:32,695 --> 01:00:34,462
# Поцелуй меня, Нефертити #

842
01:00:34,463 --> 01:00:36,730
# Все, как ты любишь #

843
01:00:36,731 --> 01:00:40,234
# Все, как ты любишь,
поцелуй меня, поцелуй #

844
01:00:40,235 --> 01:00:42,437
# Помада, поцелуй меня,
помада, Ринго #

845
01:00:42,438 --> 01:00:44,228
# Все, как ты любишь #

846
01:00:50,813 --> 01:00:52,779
И это твоя самая привлекательная песня?

847
01:00:52,780 --> 01:00:54,781
А то.

848
01:00:54,782 --> 01:00:57,118
- Люди будут в восторге.
- Ну, вообще-то...

849
01:00:57,119 --> 01:00:59,053
Вообще-то, Фрэнк,

850
01:00:59,054 --> 01:01:02,924
я думаю, что мы могли бы подвинуть уровень привлекательности

851
01:01:02,925 --> 01:01:05,058
еще дальше.

852
01:01:05,059 --> 01:01:07,794
Не может быть!

853
01:01:07,795 --> 01:01:09,032
Ты что, прикалываешься?
Как?

854
01:01:10,032 --> 01:01:11,466
Можно мне?

855
01:01:11,467 --> 01:01:14,036
Откуда ты тут начинал?

856
01:01:18,039 --> 01:01:20,882
Что если... Не знаю, немного отрегулировать это?

857
01:01:25,280 --> 01:01:27,515
Мне нравится!

858
01:01:27,516 --> 01:01:29,850
- Да? А если немного...
- Мне нравится!

859
01:01:29,851 --> 01:01:32,486
Если здесь перейти на "фа", было бы ничего так, правда?

860
01:01:32,487 --> 01:01:35,957
Ты должен быть знаменитым!
Это так привлекательно!

861
01:01:35,958 --> 01:01:38,494
Джон все исправил!

862
01:01:38,495 --> 01:01:44,000
Мы снова в форме. ПОРА ЗАЖИГАТЬ!!! Никогда не видел Фрэнка таким воодушевленным!

863
01:01:46,101 --> 01:01:47,834
Я здесь!
На, посмотри!

864
01:01:47,835 --> 01:01:49,837
Здравствуйте.
Извините.

865
01:01:49,838 --> 01:01:52,078
Спасибо.
- Мы зажигаем огни и даем им светить.

866
01:01:52,079 --> 01:01:53,879
Мы зажигаем огни и даем им светить.

867
01:01:53,880 --> 01:01:55,877
- Мы зажигаем огни и даем им светить...
- Привет.

868
01:01:55,878 --> 01:01:58,178
Привет, можно задать несколько вопросов?

869
01:01:58,179 --> 01:02:00,180
Мы были в лесу как секретные белки.

870
01:02:00,181 --> 01:02:02,818
Теперь мы привлекательные.
Мы... мы такие...

871
01:02:04,519 --> 01:02:07,053
Это будет шикарно.
Джон все исправил!

872
01:02:07,054 --> 01:02:09,089
- Приходите послушать нас завтра!
- Отлично.

873
01:02:09,090 --> 01:02:11,558
- Обещаю, там не будет ничего плохого.
- Большое спасибо!

874
01:02:11,559 --> 01:02:14,261
- Пойдем-ка отсюда.
- Я так счастлив быть здесь.

875
01:02:14,262 --> 01:02:16,096
- Я в порядке, я расслаблен.
- Отлично.

876
01:02:16,097 --> 01:02:18,466
Извините за мои проблемы в прошлом.

877
01:02:19,001 --> 01:02:21,234
Людям это нравилось.
Мой вес.

878
01:02:21,235 --> 01:02:24,272
Я в порядке, я в порядке.
я полностью расслаблен.

879
01:02:24,273 --> 01:02:26,116
Я... я в порядке.
Я в полном порядке.

880
01:02:29,043 --> 01:02:32,279
- Фрэнку нехорошо.
- Ты что такое говоришь?

881
01:02:32,280 --> 01:02:34,214
Помоги мне увести его отсюда.

882
01:02:34,215 --> 01:02:37,084
Он же сказал что он в полном порядке,

883
01:02:37,085 --> 01:02:39,587
- он расслаблен.
- Помоги мне увести его.

884
01:02:39,588 --> 01:02:43,825
Он кажется таким счастливым.

885
01:02:43,826 --> 01:02:46,096
- А ты кажешься...
- Какой?

886
01:02:48,096 --> 01:02:49,565
не в себе.

887
01:03:10,318 --> 01:03:11,322
Фрэнк?

888
01:03:14,322 --> 01:03:16,360
Фрэнк?

889
01:03:24,281 --> 01:03:26,334
Вы не видели парня с ненастоящей головой?

890
01:03:26,335 --> 01:03:28,069
Нет?

891
01:03:28,070 --> 01:03:30,037
Извините, не видели парня с ненастоящей головой?

892
01:03:30,038 --> 01:03:31,605
- Да, с большой такой головой?
- Именно.

893
01:03:31,606 --> 01:03:33,817
Да, они с какой-то девушкой свернули за угол.

894
01:03:36,110 --> 01:03:38,245
Фрэнк! Фрэнк!

895
01:03:38,246 --> 01:03:40,215
Фрэнк!

896
01:03:45,887 --> 01:03:48,421
Фрэнк!
<i>Ты чувствуешь мое дыхание?</i>

897
01:03:48,422 --> 01:03:49,422
Фрэнк.

898
01:03:53,362 --> 01:03:55,962
Какого хрена ты тут делаешь?

899
01:03:55,963 --> 01:03:59,033
Дыши, дыши.
Все нормально.

900
01:03:59,034 --> 01:04:01,268
Тихо, все нормально.

901
01:04:01,269 --> 01:04:03,437
Хочешь вернуться обратно в отель, Фрэнк?

902
01:04:03,438 --> 01:04:06,909
Там тепло.

903
01:04:07,909 --> 01:04:09,910
Не слушай ее.

904
01:04:09,911 --> 01:04:11,245
Это она сумасшедшая.

905
01:04:11,246 --> 01:04:14,381
Не ты. Завтра - наш вечер.

906
01:04:14,382 --> 01:04:18,051
Мы шли к этому.
Люди готовы нас полюбить.

907
01:04:18,052 --> 01:04:19,263
<i>Ты чувствуешь мое дыхание?</i>

908
01:04:21,123 --> 01:04:22,992
Они готовы полюбить тебя, Фрэнк.

909
01:04:24,992 --> 01:04:26,359
Не отказывайся от этого.

910
01:04:26,360 --> 01:04:29,135
Фрэнк, останься со мной.

911
01:04:34,135 --> 01:04:35,141
Слава Богу!

912
01:04:40,141 --> 01:04:41,146
Пойдем.

913
01:04:46,315 --> 01:04:47,315
Прости.

914
01:04:49,251 --> 01:04:51,186
Тебе грустно, да?

915
01:04:52,387 --> 01:04:55,388
Да, Джон, мне немного грустно.

916
01:04:55,389 --> 01:04:57,158
О, нет!

917
01:04:57,159 --> 01:04:59,192
- Шиншилла.
- Шинши.. аааа!

918
01:04:59,193 --> 01:05:01,088
- Какого хрена!
- Фрэнк, он ненормальный.

919
01:05:01,630 --> 01:05:03,950
- Она проткнула мне ногу!
- Фрэнк!

920
01:05:03,951 --> 01:05:06,133
- Отпусти меня! Фрэнк!
- Эй, бросай нож.

921
01:05:06,134 --> 01:05:08,736
- Ты кто вообще такой?
- Клара Вагнер,

922
01:05:08,737 --> 01:05:11,105
наш личный Сид Барретт,

923
01:05:11,106 --> 01:05:14,241
сегодня была арестована. Ее обвинили в нападении,

924
01:05:14,242 --> 01:05:16,310
после того, как она проткнула ножом мою ногу.

925
01:05:16,311 --> 01:05:18,514
Видео по ссылке.

926
01:05:19,514 --> 01:05:21,515
Мы все скучаем по Кларе

927
01:05:21,516 --> 01:05:24,718
и искренне надеемся, что наш сумасшедший бриллиант

928
01:05:24,719 --> 01:05:27,255
продолжит сиять.

929
01:05:29,157 --> 01:05:30,491
Нана, открывай!

930
01:05:30,492 --> 01:05:32,094
Барак!

931
01:05:33,094 --> 01:05:34,103
Он тут?

932
01:05:41,103 --> 01:05:42,103
Как он?

933
01:05:46,474 --> 01:05:48,010
Он что, умер?!

934
01:05:50,478 --> 01:05:53,279
Спит.

935
01:05:53,280 --> 01:05:55,152
Он болен.

936
01:05:58,152 --> 01:05:59,754
Нет, нет.. он...

937
01:05:59,755 --> 01:06:02,489
Он просто устал.
Но к вечеру ему станет лучше.

938
01:06:02,490 --> 01:06:05,360
Не Фрэнк, ты!

939
01:06:06,360 --> 01:06:07,360
Чего?

940
01:06:09,130 --> 01:06:11,332
Я это поняла,

941
01:06:11,333 --> 01:06:15,102
как только увидела его на том пляже.

942
01:06:15,103 --> 01:06:18,238
Он был готов утопить Лукаса, лишь бы попасть к нам в группу.

943
01:06:18,239 --> 01:06:21,241
- Нет, ты что.
- Потому что внутри себя,

944
01:06:21,242 --> 01:06:23,778
он не может найти ничего.

945
01:06:23,779 --> 01:06:25,812
- Да могу я!
- Поэтому мы -

946
01:06:25,813 --> 01:06:28,082
его единственная надежда быть хоть сколько-нибудь талантливым.

947
01:06:28,083 --> 01:06:30,350
- Чего?
- Поэтому ему пришлось избавиться от Клары.

948
01:06:30,351 --> 01:06:32,486
Клара сама решила проткнуть меня!

949
01:06:32,487 --> 01:06:34,522
Мы не будем играть без Клары.

950
01:06:34,523 --> 01:06:37,323
Ты что такое несешь? Нас ждет величайшее выступление в нашей жизни.

951
01:06:37,324 --> 01:06:41,127
Оно начнется уже через 3 часа. Она не могла выбрать время получше...

952
01:06:41,128 --> 01:06:44,165
Фрэнк, я уже все подтвердил организаторам SXSW.

953
01:06:44,166 --> 01:06:46,801
Мы с Бараком собрали вещи. Мы уезжаем.

954
01:06:46,802 --> 01:06:52,305
Вы не можете уехать.
У нас 767 328 просмотров.

955
01:06:52,306 --> 01:06:54,274
Фрэнк, скажи что-нибудь!

956
01:06:54,275 --> 01:06:58,548
- 767 918! Они все смотрят на нас!
- Фрэнк?

957
01:07:00,548 --> 01:07:02,415
Так много людей.

958
01:07:02,416 --> 01:07:03,487
Видите?

959
01:07:06,487 --> 01:07:09,857
Так много людей.

960
01:07:09,858 --> 01:07:11,427
Ну не надо...

961
01:07:12,427 --> 01:07:14,533
Удачно вам сыграть без группы!

962
01:07:16,431 --> 01:07:18,235
У меня для вас есть только одно слово.

963
01:07:21,235 --> 01:07:22,837
Акустика!

964
01:07:22,838 --> 01:07:25,171
Я играю на гитаре, ты поешь.

965
01:07:25,172 --> 01:07:29,110
Людям нравятся акустические выступления. Они такие особенные.

966
01:07:31,146 --> 01:07:33,613
- Как твоя нога?
- Все будет нормально.

967
01:07:33,614 --> 01:07:35,616
Мы все организовали, как вы и просили.

968
01:07:35,617 --> 01:07:37,737
- Вы уверены, что хотите выступить?
- Да, конечно.

969
01:07:37,738 --> 01:07:39,620
Зажигаем огни и даем им светить.

970
01:07:39,621 --> 01:07:42,156
Фрэнк, ты в порядке?

971
01:07:42,157 --> 01:07:45,593
- Ага!
- Ребята, я бы на вашем месте так волновался!

972
01:07:45,594 --> 01:07:48,229
На месте будем волноваться.

973
01:07:48,230 --> 01:07:50,497
Но, играть без группы...

974
01:07:50,498 --> 01:07:52,600
после всего, что случилось..

975
01:07:52,601 --> 01:07:54,868
Черт, мужик, я бы охренеть как волновался.

976
01:07:54,869 --> 01:07:57,904
Ну, мы же знаем свои песни.

977
01:07:57,905 --> 01:08:01,341
Да еще и столько людей, я бы наверное обделался.

978
01:08:01,342 --> 01:08:03,582
- Да заткни ты уже свой рот.
- Я просто сказал...

979
01:08:03,583 --> 01:08:05,636
Зажигаем огни и даем им светить.

980
01:08:17,259 --> 01:08:19,894
- Ты куда?
- Справить нужду.

981
01:08:19,895 --> 01:08:21,631
Там же не туалет.

982
01:08:22,631 --> 01:08:25,369
Давай только побыстрее.

983
01:08:28,369 --> 01:08:30,573
- 30 секунд!
- Фрэнк.

984
01:08:32,573 --> 01:08:34,176
Фрэнк!

985
01:08:35,176 --> 01:08:36,945
Погнали.

986
01:08:41,584 --> 01:08:43,584
Подождите здесь пару секунд, хорошо?

987
01:08:49,457 --> 01:08:51,530
Привет!

988
01:08:56,530 --> 01:08:58,434
Вы готовы к экстазу?

989
01:09:09,610 --> 01:09:12,548
Привет, SXSW!

990
01:09:16,417 --> 01:09:19,553
Это были безумные сутки, но мы все еще здесь!

991
01:09:19,554 --> 01:09:22,292
И мы все еще the Soronprfbs!

992
01:09:24,292 --> 01:09:25,559
C акустическим выступлением!

993
01:09:25,560 --> 01:09:28,295
Шиншилла!

994
01:09:28,296 --> 01:09:30,266
Шиншилла!

995
01:09:32,266 --> 01:09:35,435
Вот песня, которую я сочинил.

996
01:09:35,436 --> 01:09:36,738
Надеюсь, вам понравится.

997
01:09:37,738 --> 01:09:39,423
Это лучший день в моей жизни!

998
01:09:59,728 --> 01:10:01,495
Давай, Фрэнк!

999
01:10:10,771 --> 01:10:12,739
Черт.

1000
01:10:12,740 --> 01:10:15,309
Какого хрена? Фрэнк!

1001
01:10:15,310 --> 01:10:18,679
Фрэнк! Фрэнк!

1002
01:10:18,680 --> 01:10:20,417
Что с тобой, Фрэнк?
Ну давай же!

1003
01:10:21,015 --> 01:10:24,488
- Что случилось?
- Музыка - говно.

1004
01:10:27,488 --> 01:10:29,648
Музыка - говно.

1005
01:10:53,648 --> 01:10:56,483
...демонстрирует, как эта революционная толпа...

1006
01:10:56,484 --> 01:10:58,452
...генетически модифицированные люди зарабатывают...

1007
01:10:58,453 --> 01:11:01,087
...группа из Кливленда, штат Огайо, иноверная молодежь -

1008
01:11:01,088 --> 01:11:03,389
все, о чем вчера вечером говорили в Остине,

1009
01:11:03,390 --> 01:11:06,285
после их фантастического выступления на SXSW.

1010
01:11:11,399 --> 01:11:14,242
Разве мы не должны играть на SXSW?

1011
01:11:18,472 --> 01:11:19,809
Фрэнк.

1012
01:11:20,809 --> 01:11:23,578
Я знаю, тебе не понравилась музыка...

1013
01:11:24,578 --> 01:11:26,753
Давай поработаем над этим вместе.

1014
01:11:32,753 --> 01:11:34,888
Почему нет?

1015
01:11:34,889 --> 01:11:37,130
Ты не Клара.

1016
01:11:55,710 --> 01:11:59,145
Хозяин мотеля говорит, что если мы не заплатим всю сумму к концу недели,

1017
01:11:59,146 --> 01:12:00,848
он нас вышвырнет.

1018
01:12:00,849 --> 01:12:04,550
Твою ж мать!

1019
01:12:04,551 --> 01:12:06,420
Ой, прости!

1020
01:12:06,421 --> 01:12:07,554
- Черт!
- Все нормально.

1021
01:12:07,555 --> 01:12:10,523
Все нормально.
Вот.

1022
01:12:10,524 --> 01:12:11,892
- Давай я...
- Да отстань ты!

1023
01:12:11,893 --> 01:12:13,766
Ты воняешь!

1024
01:12:18,766 --> 01:12:20,867
Я же сделал это для тебя!

1025
01:12:20,868 --> 01:12:23,537
Будь добр, воспользуйся!

1026
01:12:36,850 --> 01:12:39,488
Снимай ее.

1027
01:12:41,488 --> 01:12:43,726
Голову.

1028
01:12:45,726 --> 01:12:47,760
Может пришло время снять ее.

1029
01:12:47,761 --> 01:12:50,163
Ну же..

1030
01:12:50,164 --> 01:12:52,765
При когнитивно-поведенческой терапии говорят,

1031
01:12:52,766 --> 01:12:55,202
что нужно посмотреть в лицо своим страхам.

1032
01:12:55,203 --> 01:12:58,572
Они говорят, что нужно снимать голову.

1033
01:12:58,573 --> 01:13:00,542
Давай сделаем это.

1034
01:13:02,510 --> 01:13:05,514
- Давай снимем эту гребанную голову!
- У меня есть справка!

1035
01:13:06,514 --> 01:13:08,951
Да знаю я про твою справку!

1036
01:13:09,951 --> 01:13:12,752
Знаю, что у тебя есть гребанная справка!

1037
01:13:12,753 --> 01:13:14,888
Снимай уже!

1038
01:13:14,889 --> 01:13:16,857
Снимай!

1039
01:13:16,858 --> 01:13:20,461
Какого хрена?

1040
01:13:20,462 --> 01:13:21,795
Ладно, и так пойдет!

1041
01:13:21,796 --> 01:13:24,233
Фрэнк!

1042
01:13:25,233 --> 01:13:26,867
Фрэнк!

1043
01:13:26,868 --> 01:13:28,669
Фрэнк, прости!

1044
01:13:28,670 --> 01:13:30,970
Вернись!

1045
01:13:30,971 --> 01:13:33,221
Ой...

1046
01:13:47,221 --> 01:13:48,889
Куда он убежал?

1047
01:13:48,890 --> 01:13:50,590
Туда.

1048
01:13:50,591 --> 01:13:52,381
- Он сильно пострадал?
- Хромал.

1049
01:13:55,229 --> 01:13:56,667
Вы видели его лицо?

1050
01:14:06,608 --> 01:14:09,242
Здравствуйте, вы хотите заявить о пропавшем человеке?

1051
01:14:09,243 --> 01:14:11,015
- Да.
- Имя?

1052
01:14:14,015 --> 01:14:17,653
- Фрэнк
- Фамилия?

1053
01:14:18,653 --> 01:14:20,256
Просто Фрэнк.

1054
01:14:22,256 --> 01:14:25,058
- Возраст?
- Где-то между...

1055
01:14:25,059 --> 01:14:27,995
30 и...

1056
01:14:27,996 --> 01:14:29,899
50

1057
01:14:30,899 --> 01:14:33,947
И как он выглядит?

1058
01:14:57,625 --> 01:15:00,764
Это сводит меня с ума, я знаю, кто ты такой!

1059
01:15:02,764 --> 01:15:05,768
- Мм?
- Ты же парень-шиншилла, так?

1060
01:15:06,768 --> 01:15:08,769
- Ага.
- Блин, круто!

1061
01:15:08,770 --> 01:15:10,938
И там с вами еще мужик с огромной головой

1062
01:15:10,939 --> 01:15:13,706
и сумасшедшая телка..
Как ее.. Клара, да?

1063
01:15:13,707 --> 01:15:16,777
Ребята, вы уже как легенда.

1064
01:15:16,778 --> 01:15:19,018
Видео с вами есть по всему интернету!

1065
01:15:19,019 --> 01:15:20,746
Парень-шиншилла!

1066
01:15:20,747 --> 01:15:22,648
...Парень-шиншилла!

1067
01:15:22,649 --> 01:15:25,318
- Парень-шиншилла!
- Ааа, парень-шиншилла!

1068
01:15:25,319 --> 01:15:29,355
Вот видишь! Все эти видео...
Вы все такие чудаки,

1069
01:15:29,356 --> 01:15:31,959
все эти нервные срывы,
шиншиллы!

1070
01:15:31,960 --> 01:15:33,750
Люди на полу от смеха валяются.

1071
01:15:34,028 --> 01:15:36,362
Вы такие непредсказуемые!

1072
01:15:36,363 --> 01:15:38,799
И теперь все такие, "что стало с Фрэнком?"

1073
01:15:38,800 --> 01:15:41,068
Он просто исчез.
Понимаешь...

1074
01:15:41,069 --> 01:15:43,972
- Это прикольно, черт возьми!
- Не вижу ничего прикольного.

1075
01:15:44,972 --> 01:15:46,907
Серьезно?

1076
01:15:46,908 --> 01:15:48,709
Я думал, должно быть прикольно.

1077
01:15:48,710 --> 01:15:50,611
- Это не...
- Но блин, Клара и Фрэнк,

1078
01:15:50,612 --> 01:15:51,812
да ладно, они же..

1079
01:15:52,012 --> 01:15:53,095
реальные фрики!

1080
01:16:07,095 --> 01:16:10,663
#

1081
01:16:10,664 --> 01:16:19,175
#

1082
01:16:21,175 --> 01:16:24,877
#

1083
01:16:24,878 --> 01:16:31,791
#

1084
01:16:36,791 --> 01:16:44,978
#

1085
01:16:56,978 --> 01:17:00,880
#

1086
01:17:00,881 --> 01:17:04,023
#

1087
01:17:09,023 --> 01:17:10,195
Как ты нас нашел?

1088
01:17:15,195 --> 01:17:17,109
Эмм, я увидел...

1089
01:17:23,000 --> 01:17:25,500
Каждый будний день выступает группа the Oeccscclhjhn

1090
01:17:28,109 --> 01:17:30,179
Ты была права, Нана.

1091
01:17:31,179 --> 01:17:33,179
Я все испортил.

1092
01:17:33,180 --> 01:17:35,452
Извините.

1093
01:17:37,452 --> 01:17:39,024
Мне очень жаль.

1094
01:17:43,024 --> 01:17:44,226
Фрэнк убежал.

1095
01:17:46,226 --> 01:17:47,898
Я не знаю, где...

1096
01:17:50,898 --> 01:17:52,951
Я думал, вы можете знать, где он.

1097
01:18:07,000 --> 01:18:13,500
Дорогой твиттер...
Кто нибудь знает, где находится Фрэнк? #найтифрэнка

1098
01:18:16,000 --> 01:18:21,000
Я нашел его. Он у меня в заднице. Где мое вознаграждение?

1099
01:18:23,000 --> 01:18:26,999
Люблю вас, ребята, приезжайте на западное побережье!

1100
01:18:27,000 --> 01:18:32,000
Хватит уже пиарить себя через социальные сети.

1101
01:18:34,000 --> 01:18:39,500
Ферма по трассе 27. 7 км на восток. Скажите, что это я вас направил. Они милешие люди... #найтифрэнка

1102
01:18:41,215 --> 01:18:43,150
Здесь нет никого с картонной головой.

1103
01:18:46,119 --> 01:18:47,917
Ладно.

1104
01:18:49,918 --> 01:18:55,000
Привет, Джон. Не хочешь познакомиться?

1105
01:18:56,000 --> 01:19:01,916
Думаю, что могу помочь. Пиши в ЛС.

1106
01:19:02,917 --> 01:19:16,916
- Спасибо. Надеюсь, что это не шутка. Место?
- Вот. *ссылка*

1107
01:19:16,917 --> 01:19:19,020
Блафф, штат Канзас

1108
01:19:30,832 --> 01:19:33,085
<i>Будь осторожен!</i>

1109
01:19:51,085 --> 01:19:52,171
Здрасте.

1110
01:20:10,171 --> 01:20:11,877
Фрэнк?

1111
01:20:15,877 --> 01:20:17,980
Фрэнк, мне так стыдно.

1112
01:20:19,980 --> 01:20:22,618
Мне не надо было пытаться снять твою голову.

1113
01:20:23,618 --> 01:20:26,152
- Я не знаю...
- Я вообще-то садовник.

1114
01:20:26,153 --> 01:20:28,889
Я пришел посмотреть на дерево.

1115
01:20:28,890 --> 01:20:30,101
Я могу вам помочь?

1116
01:20:47,073 --> 01:20:49,945
Я очень переживал за тебя.

1117
01:20:51,945 --> 01:20:53,577
Я просто хотел отыскать тебя,

1118
01:20:55,248 --> 01:20:57,155
чтобы убедиться, что с тобой все в порядке.

1119
01:21:02,155 --> 01:21:03,840
Как живется без головы?

1120
01:21:17,037 --> 01:21:19,672
У него было такое милое личико,

1121
01:21:19,673 --> 01:21:21,144
чудесная кожа.

1122
01:21:23,144 --> 01:21:24,711
Это я во всем виноват.

1123
01:21:24,712 --> 01:21:26,947
Я сделал ему первую голову.

1124
01:21:26,948 --> 01:21:28,715
Ему было 14.

1125
01:21:28,716 --> 01:21:31,216
Он сказал, что это для костюмированной вечеринки.

1126
01:21:31,217 --> 01:21:35,490
Я сделал ее, хотя знал, что не будет никакой костюмированной вечеринки.

1127
01:21:37,373 --> 01:21:40,426
Оказалось, что худшее, что можно было сделать -

1128
01:21:40,427 --> 01:21:42,394
потакать ему.

1129
01:21:42,395 --> 01:21:44,198
Но откуда нам было знать?

1130
01:21:55,309 --> 01:21:57,146
Что случилось с Фрэнком?

1131
01:22:00,146 --> 01:22:03,150
Что-то должно было случиться и сделать его таким.

1132
01:22:04,150 --> 01:22:06,251
Ничего не случилось.

1133
01:22:06,252 --> 01:22:09,054
У него психическое заболевание.

1134
01:22:09,055 --> 01:22:12,362
Пытка, через которую он прошел, чтобы создавать великую музыку.

1135
01:22:14,362 --> 01:22:16,362
Не было никакой пытки.

1136
01:22:16,363 --> 01:22:20,070
Он всегда любил музыку. Она его успокаивала.

1137
01:22:24,070 --> 01:22:26,542
Он рос в хорошей атмосфере.

1138
01:22:29,542 --> 01:22:31,346
Я рос в такой же.

1139
01:22:47,194 --> 01:22:48,498
Мне пора идти, Фрэнк.

1140
01:22:51,498 --> 01:22:53,198
С тобой все хорошо?

1141
01:22:53,199 --> 01:22:55,342
Да.

1142
01:23:02,342 --> 01:23:04,546
Я знаю, что все испортил.

1143
01:23:06,546 --> 01:23:08,591
Извини.

1144
01:23:17,591 --> 01:23:20,126
Хорошо, что ты все еще играешь.

1145
01:23:20,127 --> 01:23:21,796
Я не играю.

1146
01:23:22,796 --> 01:23:24,797
Я пытаюсь, но...

1147
01:23:24,798 --> 01:23:27,417
не выходит ничего хорошего.

1148
01:23:46,287 --> 01:23:49,488
# Я хочу выйти замуж #

1149
01:23:49,489 --> 01:23:52,394
# за смотрителя маяка #

1150
01:23:53,394 --> 01:23:55,228
# И составить ему #

1151
01:23:55,229 --> 01:23:58,568
# компанию #

1152
01:24:00,568 --> 01:24:03,469
# Я хочу выйти замуж #

1153
01:24:03,470 --> 01:24:07,306
# за смотрителя маяка #

1154
01:24:07,307 --> 01:24:09,576
# И жить #

1155
01:24:09,577 --> 01:24:12,117
# на берегу моря #

1156
01:24:16,117 --> 01:24:18,617
# У нас будут вечеринки #

1157
01:24:18,618 --> 01:24:20,222
# при луне #

1158
01:24:22,222 --> 01:24:24,159
# И пикники #

1159
01:24:26,159 --> 01:24:28,431
# на коралловых рифах #

1160
01:24:31,431 --> 01:24:34,470
# Мы будем приглашать всех в гости #

1161
01:24:36,470 --> 01:24:39,171
# и нас окружат #

1162
01:24:39,172 --> 01:24:41,613
# чайки #

1163
01:24:45,613 --> 01:24:47,613
# Я хочу выйти замуж #

1164
01:24:47,614 --> 01:24:49,525
# за смотрителя маяка #

1165
01:24:58,525 --> 01:25:01,894
# я буду натирать его лампы #

1166
01:25:01,895 --> 01:25:04,908
# при дневном свете #

1167
01:25:14,908 --> 01:25:16,542
# ... выйти замуж #

1168
01:25:16,543 --> 01:25:19,384
# за смотрителя маяка #

1169
01:25:23,384 --> 01:25:27,356
Я очень рад..
рад видеть вас.

1170
01:25:30,356 --> 01:25:31,627
Я рад, что я здесь.

1171
01:25:34,627 --> 01:25:36,332
El Madrid.

1172
01:25:39,332 --> 01:25:40,939
Мне нравится ваша стена.

1173
01:25:44,939 --> 01:25:47,442
В туалетах воняет.

1174
01:25:48,442 --> 01:25:50,318
Могло бы быть чище.

1175
01:25:57,318 --> 01:25:58,582
Обними меня.

1176
01:26:01,421 --> 01:26:03,425
Кропотливые цифры.

1177
01:26:04,425 --> 01:26:05,425
Зудящие штаны.

1178
01:26:17,003 --> 01:26:19,772
# Выдохшееся пиво #

1179
01:26:19,773 --> 01:26:21,974
#

1180
01:26:21,975 --> 01:26:23,643
#

1181
01:26:23,644 --> 01:26:26,682
# Горные леди в пайетках #

1182
01:26:29,682 --> 01:26:33,291
# Мне нравится ваша стена #

1183
01:26:37,291 --> 01:26:39,658
# Обними меня покрепче #

1184
01:26:39,659 --> 01:26:41,461
# Кропотливые цифры #

1185
01:26:41,462 --> 01:26:43,729
# Зудящие штаны #

1186
01:26:43,730 --> 01:26:48,470
# Я люблю вас всех #

1187
01:26:50,470 --> 01:26:54,476
# Я люблю вас всех #

1188
01:26:56,476 --> 01:27:00,483
# Я люблю вас всех #

1189
01:27:02,483 --> 01:27:05,585
# Я #

1190
01:27:05,586 --> 01:27:07,653
# люблю #

1191
01:27:07,654 --> 01:27:10,494
# вас всех #

1192
01:27:14,494 --> 01:27:17,397
# В туалетах воняет,
могло бы быть чище #

1193
01:27:17,398 --> 01:27:20,465
# Вонь сигарет и
мочевины #

1194
01:27:20,466 --> 01:27:24,640
# Я люблю вас всех #

1195
01:27:26,640 --> 01:27:29,608
# Блудный сын ждет возвращения #

1196
01:27:29,609 --> 01:27:32,745
# в место, где собаки играют в пул #

1197
01:27:32,746 --> 01:27:36,618
# Я люблю вас всех #

1198
01:27:38,618 --> 01:27:42,524
# Я люблю вас всех #

1199
01:27:44,524 --> 01:27:48,497
# Я люблю вас всех #

1200
01:27:50,497 --> 01:27:52,799
# Я #

1201
01:27:52,800 --> 01:27:55,468
# люблю #

1202
01:27:55,469 --> 01:27:59,877
# вас всех #

1203
01:28:08,381 --> 01:28:10,082
#

1204
01:28:10,083 --> 01:28:11,684
#

1205
01:28:11,685 --> 01:28:14,353
# Горные леди в пайетках #

1206
01:28:14,354 --> 01:28:18,627
# Я люблю вас всех #

1207
01:28:20,627 --> 01:28:22,795
# Обними меня покрепче #

1208
01:28:22,796 --> 01:28:24,697
# Кропотливые цифры #

1209
01:28:24,698 --> 01:28:26,566
# Зудящие штаны #

1210
01:28:26,567 --> 01:28:30,605
# Я люблю вас всех #

1211
01:28:32,605 --> 01:28:36,612
# Я люблю вас всех #

1212
01:28:38,612 --> 01:28:42,585
# Я люблю вас всех #

1213
01:28:44,585 --> 01:28:47,386
# Я #

1214
01:28:47,387 --> 01:28:49,621
# люблю #

1215
01:28:49,622 --> 01:28:52,829
# вас всех #

1216
01:29:24,591 --> 01:29:27,460
# El Madrid.
Я очень рад видеть вас #

1217
01:29:27,461 --> 01:29:30,162
# Я рад, что я здесь #

1218
01:29:30,163 --> 01:29:34,502
# Мне нравится ваша стена #

1219
01:29:36,324 --> 01:29:37,903
#

1220
01:29:37,904 --> 01:29:39,639
#

1221
01:29:39,640 --> 01:29:41,842
# Горные леди в пайетках #

1222
01:29:42,842 --> 01:29:45,548
# Мне нравится ваша стена #

1223
01:29:48,548 --> 01:29:50,750
# Обними меня покрепче #

1224
01:29:50,751 --> 01:29:52,518
# Кропотливые цифры #

1225
01:29:52,519 --> 01:29:54,187
# Зудящие штаны #

1226
01:29:54,188 --> 01:29:57,896
# Я люблю вас всех #

1227
01:30:03,896 --> 01:30:07,603
# Я люблю вас всех #

1228
01:30:09,603 --> 01:30:14,576
# Я люблю вас всех #

1229
01:30:15,576 --> 01:30:18,243
# Я #

1230
01:30:18,244 --> 01:30:20,645
# люблю #

1231
01:30:20,646 --> 01:30:23,220
# вас всех #

1232
01:30:27,220 --> 01:30:30,489
# В туалетах воняет,
могло бы быть чище #

1233
01:30:30,490 --> 01:30:33,626
# Вонь сигарет и
мочевины #

1234
01:30:33,627 --> 01:30:37,500
# Я люблю вас всех #

1235
01:30:39,500 --> 01:30:42,033
# Блудный сын ждет возвращения #

1236
01:30:42,034 --> 01:30:44,836
# в место, где боги играют в пул #

1237
01:30:44,837 --> 01:30:49,545
# Я люблю вас всех #

1238
01:30:51,545 --> 01:30:55,751
# Я люблю вас всех #

1239
01:30:57,751 --> 01:31:02,823
# Я люблю вас всех #

1240
01:31:03,823 --> 01:31:06,591
# Я #

1241
01:31:06,592 --> 01:31:08,693
# люблю #

1242
01:31:08,694 --> 01:31:11,641
# вас всех #

1243
01:31:15,000 --> 01:31:35,000
Дальше идет песня Фасси про петлю в ковре, я не стала ее переводить. Всем спасибо.

 

 
 
master@onlinenglish.ru