Goal II: Living the Dream, 2007 - Гол 2: Жизнь как мечта. Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:40,000 --> 00:00:44,152
СИМЕНС

2
00:00:50,200 --> 00:00:54,398
ГОЛ II: КОМАНДА МЕЧТЫ

3
00:01:40,561 --> 00:01:42,552
Какое унижение.

4
00:01:45,201 --> 00:01:48,193
Сколько невезения
сегодня на Бернабеу,

5
00:01:48,281 --> 00:01:51,956
не везет и Гэвину Харрису.
Вышел на поле, как герой,

6
00:01:52,041 --> 00:01:53,952
а теперь его называют
худшим игроком.

7
00:02:07,802 --> 00:02:11,317
Рональдиньо подтверждает
это третьим голом.

8
00:02:17,402 --> 00:02:20,712
Воодушевления
им явно не хватает.

9
00:02:25,602 --> 00:02:29,595
С мячом Муньес, пока
он не слишком активен.

10
00:02:29,682 --> 00:02:33,038
Пытается играть в стенку
с Аланом Ширером.

11
00:02:33,122 --> 00:02:35,795
Какой проход Муньеса!

12
00:02:37,202 --> 00:02:41,912
Да! Новичок Ньюкасл самый
молодой игрок команды,

13
00:02:42,002 --> 00:02:44,960
вот кого теперь будут
воспевать болельщики.

14
00:02:45,042 --> 00:02:46,839
БЛАГОСЛОВЕНИЕ МИДАСА
ГОЛ ЗА ГОЛОМ

15
00:02:48,802 --> 00:02:50,316
ИМЯ: САНТЬЯГО
ХОСЕ МУНЬЕС

16
00:02:50,403 --> 00:02:52,155
Справа ему помогает

17
00:02:53,243 --> 00:02:55,234
Стивен Карр

18
00:02:56,043 --> 00:02:57,032
БЛЕСТЯЩЕ! НАСТОЯЩИЙ
ДЕБЮТ МУНЬЕСА

19
00:02:57,123 --> 00:03:01,196
Удар головой! И... гол!

20
00:03:01,283 --> 00:03:03,797
О таком начале Ньюкасл
мог только мечтать!

21
00:03:04,603 --> 00:03:07,561
НЬЮКАСЛ, АНГЛИЯ

22
00:03:44,924 --> 00:03:47,722
- Хорошо.
- Может, лепестки розы?

23
00:03:47,804 --> 00:03:51,319
Да, самое время. Есть лепестки
красной розы, но тут?

24
00:04:00,604 --> 00:04:02,595
- Пора за работу.
- Привет, милая.

25
00:04:02,684 --> 00:04:05,073
- Хорошо. Здравствуйте.
- Привет.

26
00:04:05,164 --> 00:04:07,155
Только без суеты.

27
00:04:07,244 --> 00:04:09,474
Мне нужно идти,
увидимся во вторник.

28
00:04:09,564 --> 00:04:12,032
- Хорошо. Пока.
- Пока.

29
00:04:13,004 --> 00:04:16,792
Сан, встреча с организатором
свадеб была назначена на 4.

30
00:04:16,884 --> 00:04:19,637
Извини, милая. Просто
потерял счет времени.

31
00:04:19,724 --> 00:04:22,761
- Думала, мы вместе займемся.
- Что я о цветах знаю?

32
00:04:22,844 --> 00:04:25,438
Если придешь,
я буду счастлив.

33
00:04:25,524 --> 00:04:28,038
Ну, вы латиноамериканцы
нахалы. В курсе?

34
00:04:28,124 --> 00:04:30,957
- Так ты придешь?
- Может, если тебе повезет.

35
00:04:31,924 --> 00:04:34,200
О, нет. Иди, прими душ.
От тебя пахнет.

36
00:04:48,285 --> 00:04:49,923
Пора сказать тост, я думаю.

37
00:04:50,005 --> 00:04:53,202
За ваш дом, пусть ваши взлеты
и падения останутся в спальне.

38
00:04:53,285 --> 00:04:55,116
Мама!

39
00:04:56,645 --> 00:04:59,921
Тебе не помешало быть
поосторожней, Санти. Во дела!

40
00:05:00,005 --> 00:05:01,916
Тебе повезло,
что ты рядом со мной.

41
00:05:02,005 --> 00:05:05,554
- Супер горячий виндал?
- Было бы не дурно.

42
00:05:05,645 --> 00:05:08,682
Пардон, не забывай. Мне
придется спать с ним.

43
00:05:08,765 --> 00:05:12,075
Замечательно.

44
00:05:12,165 --> 00:05:13,962
- Здравствуйте, незнакомец.
- День добрый.

45
00:05:14,045 --> 00:05:17,162
Что случилось? Вы потеряли
мой номер или что?

46
00:05:17,245 --> 00:05:19,805
- Мы собираемся заказывать.
- Надо поговорить.

47
00:05:19,885 --> 00:05:22,718
- Да, конечно.
- Наедине?

48
00:05:22,805 --> 00:05:24,238
Прошу прощения.

49
00:05:36,246 --> 00:05:37,804
О, Боже.

50
00:05:38,966 --> 00:05:41,161
Всё время на телефоне.

51
00:05:42,446 --> 00:05:44,198
Они не шутят?

52
00:05:46,486 --> 00:05:47,999
Они хотят встретиться с нами.

53
00:06:02,526 --> 00:06:04,676
- Только тихо, хорошо?
- Ага.

54
00:06:05,166 --> 00:06:07,396
Тебе еще два года играть
в Ньюкасле.

55
00:06:07,486 --> 00:06:10,239
Поклонники взбесятся.
Ты лучший игрок.

56
00:06:10,326 --> 00:06:12,442
Да мы только встретимся.

57
00:06:12,526 --> 00:06:16,041
Ну, и когда они приедут
с нами встречаться?

58
00:06:16,126 --> 00:06:19,802
Они не приедут.
Мы встретимся в Японии.

59
00:06:28,847 --> 00:06:29,836
РАУЛЬ

60
00:06:56,607 --> 00:06:59,599
Величайший футбольный
клуб на земле. Чемпионы

61
00:06:59,687 --> 00:07:04,317
Европы девятикратные. 29 раз
чемпионы лиги Испании.

62
00:07:04,407 --> 00:07:07,956
Двенадцать кубков Испании.
Один суперкубок.

63
00:07:08,687 --> 00:07:11,725
Они прилетают в Токио
каждое лето, всей командой.

64
00:07:11,808 --> 00:07:16,324
Бекхем, Рауль, Рональдо,
Роберто Карлос,

65
00:07:16,408 --> 00:07:20,640
Зидан, Харрис, Муньес.

66
00:07:49,568 --> 00:07:52,321
Это не надолго, не переживай.

67
00:07:55,608 --> 00:07:57,439
Спасибо, что прилетели.

68
00:07:57,528 --> 00:07:59,359
- Как сам, Санти?
- Отлично, спасибо.

69
00:07:59,448 --> 00:08:00,676
Добро пожаловать
в наш легендарный клуб.

70
00:08:01,809 --> 00:08:03,686
Хотел представить тебя
нашему тренеру.

71
00:08:03,769 --> 00:08:05,805
- Ван дер Мерве.
- Рад познакомиться.

72
00:08:06,769 --> 00:08:09,886
- Простите за срочность.
- Ничего, все в порядке.

73
00:08:09,969 --> 00:08:12,847
Нам нужен Сантьяго.
Мы можем все устроить.

74
00:08:12,929 --> 00:08:16,808
Поспешим. Трансфертное окно
закроется завтра в полночь.

75
00:08:16,889 --> 00:08:19,926
- Я знаю. Идем.
- Да, пошли.

76
00:08:23,369 --> 00:08:25,564
Только не надо
думать о деньгах.

77
00:08:25,649 --> 00:08:29,562
Мадрид тебя достанет. Там все
говорят на этом испанском.

78
00:08:29,649 --> 00:08:31,128
- Как дела?
- Хорошо.

79
00:08:31,209 --> 00:08:33,564
- Мы не дали свое согласие.
- Вы, что спятили?

80
00:08:33,649 --> 00:08:38,643
Вы будете кататься, как сыр
в масле. Вас выбрали.

81
00:08:38,729 --> 00:08:41,368
Серьезное решение. А мы с Роз
купили классный новый дом.

82
00:08:41,449 --> 00:08:43,917
И вы объехали полмира
в поисках караоке?

83
00:08:44,009 --> 00:08:46,967
Никто не отказывает Реалу
Мадрид, ты просто псих.

84
00:08:47,049 --> 00:08:51,247
Не хочу я сидеть запасным,
как Оуэн. А он один из лучших.

85
00:08:52,970 --> 00:08:54,483
- Голландец.
- Господа.

86
00:08:54,570 --> 00:08:56,765
Герр Ван дер Мерве.
Позвольте вас угостить?

87
00:08:56,850 --> 00:09:00,206
Спасибо. Вы же не даете тут
советы по работе, верно?

88
00:09:00,290 --> 00:09:02,724
Он делает вид
будто знает, что делать.

89
00:09:02,810 --> 00:09:04,641
Хочу дать один совет.

90
00:09:04,730 --> 00:09:06,561
Сначала, прислушайся
к своему сердцу.

91
00:09:06,650 --> 00:09:09,722
Потом - к голове.

92
00:09:09,810 --> 00:09:11,926
А потом твоя жена
скажет тебе, что делать.

93
00:09:21,850 --> 00:09:23,841
У вас все хорошо, мистер Ивз.

94
00:09:29,050 --> 00:09:30,961
Извините, доктор.

95
00:09:31,770 --> 00:09:34,079
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ
В НЬЮКАСЛ

96
00:09:40,690 --> 00:09:41,725
Без комментариев!

97
00:09:43,570 --> 00:09:46,131
Не уходи, Санти! Останься!

98
00:09:47,091 --> 00:09:50,288
Майкл Оуэн благодарит
поклонников Ньюкасла,

99
00:09:50,371 --> 00:09:52,407
они приветствуют его на
стадионе Сэйнт Джеймс Парк.

100
00:09:52,491 --> 00:09:55,051
В результате сделки,
заключенной с Реалом Мадрид,

101
00:09:55,131 --> 00:09:59,443
Сантьяго Муньес переходит
в Реал на два сезона.

102
00:10:03,851 --> 00:10:06,843
- Подскажите, где найти Роз?
- Вниз налево.

103
00:10:06,931 --> 00:10:08,284
Спасибо.

104
00:10:09,291 --> 00:10:13,603
Вот этот мерзавец, который
расстраивает мою Розалинду.

105
00:10:13,691 --> 00:10:15,886
Теперь ты
на плохом счету, ясно.

106
00:10:15,971 --> 00:10:18,439
- Мистер Ивз, не волнуйтесь.
- Дорогая.

107
00:10:18,531 --> 00:10:20,965
- Я не хочу с тобой говорить.
- Я пытался позвонить.

108
00:10:21,051 --> 00:10:24,441
- Попросил бы подождать.
- Да я пытался. Послушай.

109
00:10:24,531 --> 00:10:28,490
Я люблю тебя и хочу жениться
на тебе. Всё как прежде.

110
00:10:28,571 --> 00:10:31,608
Сейчас пока у нас нет детей и
обязательств, мы могли бы...

111
00:10:31,691 --> 00:10:34,285
- Не надо с кроватью играть.
- Извините.

112
00:10:34,371 --> 00:10:38,331
Мы могли бы путешествовать.
Только ты и я.

113
00:10:41,692 --> 00:10:45,128
Я не уверена, что хочу жить
в Испании. Ну, то есть...

114
00:10:45,652 --> 00:10:48,610
- Мне нравится Ньюкасл.
- И мне. Здесь хорошо.

115
00:10:48,692 --> 00:10:52,571
Если бы не приехал, я бы не
нашел самое важное в жизни:

116
00:10:52,652 --> 00:10:56,042
- Тебя.
- Тут он прав.

117
00:10:56,132 --> 00:11:00,842
Как же свадьба и наш дом,
моя работа? Ведь я люблю ее.

118
00:11:00,932 --> 00:11:03,321
- Я знаю, но...
- У меня экзамены на Пасху.

119
00:11:03,412 --> 00:11:07,166
Сможем по выходным
видеться. Я вернусь, как смогу.

120
00:11:07,252 --> 00:11:11,131
Дорогая, ну не могу
я упустить такой шанс.

121
00:11:11,212 --> 00:11:16,525
Это моя жизнь, и я хочу,
чтобы ты... была со мной.

122
00:11:17,692 --> 00:11:20,764
- Я даже испанского не знаю.
- Я научу тебя.

123
00:11:24,972 --> 00:11:26,371
Я палью не ем.

124
00:11:28,733 --> 00:11:31,611
Стойте, стойте,
подите-ка сюда.

125
00:11:33,173 --> 00:11:37,610
Сделаешь одно одолжение?
Увидишь Гэвина Харриса,

126
00:11:37,693 --> 00:11:40,161
передай ему,
что он полный отстой.

127
00:11:55,613 --> 00:11:59,606
- Я люблю тебя.
- Я тебя тоже люблю.

128
00:12:53,974 --> 00:12:55,805
Отличный день для всех нас.

129
00:12:56,294 --> 00:12:59,092
Спасибо, что пришли

130
00:12:59,534 --> 00:13:03,573
на эту, исключительно
важную презентацию

131
00:13:03,894 --> 00:13:06,533
одного из величайших
игроков мира.

132
00:13:07,054 --> 00:13:08,533
Удачи в новой команде.

133
00:13:08,934 --> 00:13:10,811
Наилучшие пожелания,
мы надеемся на вас.

134
00:13:10,894 --> 00:13:12,374
Большое спасибо.

135
00:13:19,015 --> 00:13:21,370
МУНЬЕС

136
00:13:21,455 --> 00:13:26,404
Более десяти тысяч пришли
увидеть нового игрока Реала...

137
00:13:28,895 --> 00:13:33,093
Болельщики Ньюкасл Юнайтед
расстроены уходом Сантьяго

138
00:13:33,175 --> 00:13:36,406
за два года до окончания
срока его контракта...

139
00:13:41,495 --> 00:13:45,534
...в обмен на Майкла Оуэна,
он шокировал своих фанатов...

140
00:13:45,615 --> 00:13:50,245
...мексиканец, бомбардир
рискует стать запасным.

141
00:13:51,175 --> 00:13:52,893
Как думаешь,
этот сколько стоит?

142
00:13:53,335 --> 00:13:54,814
Мне пофигу, если Бернабеу
обанкротится.

143
00:13:54,895 --> 00:13:57,932
У нас лучшие бомбардиры.
Мы все это знаем.

144
00:13:58,015 --> 00:14:00,449
Между ними конкуренция.

145
00:14:00,535 --> 00:14:03,607
Никто не хочет засиживаться
на скамейке запасных.

146
00:14:03,695 --> 00:14:06,768
Уверен, вряд ли Муньес
думает иначе.

147
00:14:06,856 --> 00:14:11,805
Я всегда болел за Реал
Мадрид. Я, моя бабушка, брат.

148
00:14:11,896 --> 00:14:15,366
Я мечтал играть в этой
команде, и моя мечта сбылась.

149
00:14:16,096 --> 00:14:17,449
Гол!

150
00:14:17,536 --> 00:14:20,004
Правда ли, что всего год назад
ты был садовником?

151
00:14:20,096 --> 00:14:24,931
Я из простой семьи. Прошлое
мое другое, чем у игроков...

152
00:14:25,016 --> 00:14:28,133
- Роза. Роза!
- Для меня - большое событие.

153
00:14:28,216 --> 00:14:29,615
Большая ответственность.

154
00:14:29,696 --> 00:14:32,369
Омлет. Пора обедать.

155
00:14:32,456 --> 00:14:34,492
Буду стараться играть
на том же уровне.

156
00:14:34,576 --> 00:14:38,489
Это честь для меня играть
с игроками, как Зидан и Дэвид,

157
00:14:38,576 --> 00:14:41,170
Роберто Карлос,
как и все остальные, так что...

158
00:14:41,256 --> 00:14:44,089
Вы готовы ко всему,
включая поражение?

159
00:15:07,897 --> 00:15:11,731
- Будь хорошим мальчиком.
- Буду, мама.

160
00:16:41,299 --> 00:16:43,494
- Мисс Хермисон?
- Привет.

161
00:16:46,939 --> 00:16:50,136
Ты где был? На тренировке
или по магазинам бегал? Ого.

162
00:16:50,219 --> 00:16:53,928
- Это для нас, дорогая. Всё.
- Тебе что, всё это подарили?

163
00:16:55,579 --> 00:16:58,537
- Ух, ты. А можно мне вот эту?
- Конечно. Они твои.

164
00:17:00,899 --> 00:17:03,333
Выбирай машину. Любую.

165
00:17:03,419 --> 00:17:06,729
- Придется кучу голов забить.
- Постараюсь.

166
00:17:08,179 --> 00:17:12,411
Снова лига чемпионов УЕФА,
на поле Сантьяго Бернабеу.

167
00:17:12,499 --> 00:17:15,889
Какой стадион для чемпионата
ведущих европейских клубов.

168
00:17:19,259 --> 00:17:21,614
- Ух, ты.
- Ты только посмотри на это.

169
00:17:21,699 --> 00:17:23,655
Бог ты мой.

170
00:17:25,339 --> 00:17:27,216
Вот это да.

171
00:17:27,299 --> 00:17:31,612
Реал Мадрид, девятикратные
чемпионы. Но это 4 года назад.

172
00:17:31,700 --> 00:17:34,931
Вот где они начинают
свою очередную компанию.

173
00:17:35,020 --> 00:17:38,854
Не везет Гэвину Харрису.
Пора показать свой талант.

174
00:17:39,780 --> 00:17:41,816
- Ваше здоровье. Удачи.
- Спасибо.

175
00:17:49,820 --> 00:17:53,779
Новичок Муньес. Начинает
игру на скамейке запасных.

176
00:18:14,780 --> 00:18:18,978
Гэвин Харрис. Ни одного гола
за 14 игр. Подождем еще.

177
00:18:19,060 --> 00:18:20,778
В полуметре сзади, это он?

178
00:18:41,821 --> 00:18:44,130
Чуть больше получаса
до конца матча.

179
00:18:45,421 --> 00:18:47,457
Еще передача. Нет. Свисток.

180
00:18:51,181 --> 00:18:55,732
Харрис хочет повлиять на ход
матча, старается изо всех сил.

181
00:19:03,101 --> 00:19:05,456
Один на один, это
должно было стать голом.

182
00:19:13,541 --> 00:19:16,261
Харрис, мимо ворот,
мимо игры.

183
00:19:18,742 --> 00:19:21,893
А зрители выказывают свое
недовольство англичанином.

184
00:19:22,862 --> 00:19:25,899
- О, смотрите, вон он.
- Пришло время новой звезды.

185
00:19:25,982 --> 00:19:28,735
Не конец ли это
для Гэвина Харриса?

186
00:19:33,022 --> 00:19:36,981
Это начало чего-то нового
для Сантьяго Муньеса.

187
00:19:37,742 --> 00:19:39,653
- Вперед, Сантьяго.
- Давай, Санти.

188
00:19:48,342 --> 00:19:52,051
Муньес незаметно вступает
в игру. Выглядит грозно.

189
00:19:56,342 --> 00:20:00,540
Какие страсти. Вот Томас
Грейвсен с чемоданчиком.

190
00:20:01,262 --> 00:20:03,537
Бекхэм подает угловой.

191
00:20:03,622 --> 00:20:06,295
Не точно.
Но мяч у Муньеса.

192
00:20:06,382 --> 00:20:08,453
Может быть сейчас?!

193
00:20:11,463 --> 00:20:13,419
Да! Да!

194
00:20:22,623 --> 00:20:26,775
Какое начало его карьеры
в Реале Мадрид.

195
00:20:26,863 --> 00:20:29,058
На последней минуте
забивает Сантьяго Муньес.

196
00:20:41,303 --> 00:20:42,338
- Энрике!
- Давай, давай.

197
00:20:42,703 --> 00:20:44,295
- Бабки принес?
- Быстрей, пока не поймали.

198
00:20:44,503 --> 00:20:45,936
Хорошо, хорошо,
это тебе, а это мне.

199
00:20:47,823 --> 00:20:49,142
Что у тебя в голове?

200
00:20:49,223 --> 00:20:52,021
Ты чего хочешь? Чтобы мы
ходили к тебе в тюрьму?

201
00:20:52,263 --> 00:20:53,252
Послушай...

202
00:20:53,983 --> 00:20:58,135
...один неверный шаг, и ты
разрушишь свою жизнь.

203
00:20:58,223 --> 00:20:59,816
Еще больше,
чем она есть сейчас?

204
00:21:01,144 --> 00:21:03,897
Энрике, любовь моя,
не говори так.

205
00:21:05,184 --> 00:21:06,902
Посмотри на этого
футболиста Муньеса.

206
00:21:07,624 --> 00:21:09,933
У него ничего не было,
как и у тебя.

207
00:21:10,224 --> 00:21:11,543
А глянь на него сейчас.

208
00:21:11,784 --> 00:21:15,379
Кроме этого, каким боком
это меня касается?

209
00:21:18,224 --> 00:21:22,581
Я открою тебе секрет.
Он - твой брат.

210
00:21:25,144 --> 00:21:27,294
Санти! Сюда!

211
00:21:28,064 --> 00:21:30,897
- Хорошо, хорошо. Спокойнее.
- Санти!

212
00:21:31,544 --> 00:21:35,014
- Вылезай, дорогая.
- Осторожно. Все хорошо?

213
00:21:35,104 --> 00:21:37,618
- Ты в порядке?
- Я каблук сломала.

214
00:21:39,224 --> 00:21:43,137
Заходим. У меня есть
сюрприз для вас. Сюда.

215
00:21:45,224 --> 00:21:46,213
Это тебе.

216
00:21:46,904 --> 00:21:49,702
Заходите.
Идите за мной. За мной.

217
00:21:53,225 --> 00:21:54,658
Это тебе.

218
00:21:56,025 --> 00:21:58,016
- Сюда.
- Что это было?

219
00:21:58,105 --> 00:22:00,141
Идем, идем. Терпение.

220
00:22:01,465 --> 00:22:05,140
Поднимите ее.
Она же ходить не может.

221
00:22:18,945 --> 00:22:20,378
А это тебе.

222
00:22:23,505 --> 00:22:26,463
Идите сюда. Похоже, он хочет
сфотографировать нас.

223
00:22:26,545 --> 00:22:28,297
Ну, вот.

224
00:22:30,425 --> 00:22:34,976
- И что, так всегда или как?
- Всегда. Все ненормальные.

225
00:22:35,985 --> 00:22:38,783
- Напрочь больные.
- Похоже, ты не удивлен.

226
00:22:38,865 --> 00:22:41,937
- Тебе понравится.
- Что, быть на страницах газет?

227
00:22:42,025 --> 00:22:45,098
Я вот что скажу.
В конце дня по мне лучше

228
00:22:45,186 --> 00:22:49,225
пойти с друзьями вкусно
поесть, приятно поговорить.

229
00:22:50,346 --> 00:22:52,098
Дайте вину подышать минутку.

230
00:22:52,186 --> 00:22:55,861
Хорошо. Есть еще много чего
в жизни помимо футбола.

231
00:22:55,946 --> 00:22:58,335
Например,
компьютерные игры?

232
00:22:58,426 --> 00:23:01,975
- Ты в команде номер один.
- Поймите меня правильно.

233
00:23:02,066 --> 00:23:05,854
Мне нравится, что хватает
денег, есть и другие интересы.

234
00:23:08,386 --> 00:23:10,946
Ну, например, вино.

235
00:23:12,146 --> 00:23:16,822
Я вложил в один маленький
виноградник во Франции.

236
00:23:19,226 --> 00:23:21,979
Может, это мое будущее,
понимаете?

237
00:23:24,066 --> 00:23:28,981
- По-моему, пробкой отдает.
- Нет, это Ковио из запасов.

238
00:23:44,427 --> 00:23:46,782
Полетели с нами.
Никто и не узнает.

239
00:23:46,867 --> 00:23:51,736
- Я думаю, тренер заметит.
- Без тебя дом кажется пустым.

240
00:23:51,827 --> 00:23:55,376
- Это всего на пару недель.
- Я не хочу уезжать.

241
00:23:55,467 --> 00:23:58,618
- Ты и не заметишь.
- Я люблю тебя.

242
00:23:58,707 --> 00:24:00,265
Я тоже.

243
00:24:03,387 --> 00:24:05,901
- Я буду звонить тебе, хорошо?
- Хорошо.

244
00:24:10,027 --> 00:24:13,099
- Если понадобится, звони.
- Спасибо.

245
00:24:25,507 --> 00:24:26,067
МЕСЯЦ СПУСТЯ

246
00:24:26,067 --> 00:24:28,787
МЕСЯЦ СПУСТЯ

247
00:24:59,028 --> 00:25:01,337
Санти, я ужасно хочу в туалет.

248
00:25:34,829 --> 00:25:37,218
Смотри, бассейн
какой красивый.

249
00:25:37,309 --> 00:25:39,504
Привет, с днем рождения.

250
00:25:39,589 --> 00:25:43,582
- Не стоило. У меня все есть.
- Больше не буду. Снова 29?

251
00:25:43,669 --> 00:25:46,024
Смотри.

252
00:25:46,109 --> 00:25:48,225
Мне очень нужно в туалет.
Где он?

253
00:25:48,309 --> 00:25:50,027
- Вон там.
- Сейчас вернусь.

254
00:25:50,109 --> 00:25:53,181
В той комнате. Боюсь,
придется немного подождать.

255
00:25:54,629 --> 00:25:56,665
Ну, что думаешь?
Неплохо, да?

256
00:25:56,749 --> 00:25:58,740
Другой уровень. Как ты
можешь себе это позволить?

257
00:25:58,829 --> 00:26:00,945
Не знаю.
Это все Барри выбирает.

258
00:26:01,029 --> 00:26:03,589
Эй, Барри! Почему я могу
себе это позволить?

259
00:26:03,669 --> 00:26:06,979
Потому что я плачу тебе
80 штук в неделю, умник.

260
00:26:07,069 --> 00:26:10,426
О, да. Потому, что я
получаю 80 штук в неделю.

261
00:26:10,510 --> 00:26:12,068
У меня кое-что есть для тебя.

262
00:26:12,150 --> 00:26:15,028
Иди ты, подхалим.
Санти, как дела, мужик?

263
00:26:15,110 --> 00:26:19,422
Слушай, офигительный гол,
братец, вдарил как надо.

264
00:26:19,510 --> 00:26:22,547
Слушай. О чем ты думал,
придя сюда с Роз?

265
00:26:22,630 --> 00:26:27,306
Мы это называем вечеринкой
холостяков, смекаешь?

266
00:26:27,390 --> 00:26:30,507
- Она моя невеста.
- Эй, Барри.

267
00:26:30,590 --> 00:26:34,219
Шатонёф Дю Пап 1982 года.
Попробуй, что скажешь?

268
00:26:34,310 --> 00:26:37,188
- Хорошая штука.
- Ну, ладно. Пойдем на улицу.

269
00:26:37,270 --> 00:26:40,945
Санти. Я тут кое-что
придумал для тебя.

270
00:26:44,310 --> 00:26:46,699
- А это кто?
- Без понятия.

271
00:26:46,790 --> 00:26:48,746
Так сколько тут комнат?

272
00:26:48,830 --> 00:26:52,106
Вроде восемь.
Но я только шесть видел.

273
00:26:52,190 --> 00:26:55,819
Я снимаю этот дом, и одна
из комнат была на замке...

274
00:27:01,911 --> 00:27:04,550
Ну, это как-то
слегка странно.

275
00:27:04,631 --> 00:27:06,747
Это европейские
купальные костюмы.

276
00:27:06,831 --> 00:27:08,867
Вряд ли я одену такой.

277
00:27:08,951 --> 00:27:11,624
- Привет, шалунишка.
- Привет.

278
00:27:12,191 --> 00:27:15,422
- Где пропадала?
- Представишь меня другу?

279
00:27:15,511 --> 00:27:19,424
Кому, ему? Джордана Гарсия,
Сантьяго Муньес.

280
00:27:19,511 --> 00:27:22,469
- Не устоит передо мной.
- Я попробую.

281
00:27:23,031 --> 00:27:24,020
Привет, Сантьяго.

282
00:27:24,471 --> 00:27:25,460
Привет, как дела?

283
00:27:27,111 --> 00:27:28,829
Хм, Дольче Габбана?

284
00:27:29,911 --> 00:27:30,900
Дольче. Да, точно.

285
00:27:31,271 --> 00:27:32,420
Правда, отличный гол, а?

286
00:27:32,511 --> 00:27:35,025
Спасибо, но я отыграл всего
семь минут, так что я...

287
00:27:35,351 --> 00:27:37,103
Наверное, ты устал тогда?

288
00:27:39,431 --> 00:27:42,343
Классный зад. Я хочу его.

289
00:27:42,431 --> 00:27:45,343
- У него уже есть подружка.
- Да какая разница?

290
00:27:57,992 --> 00:28:02,031
Роз. Привет, дорогая.
Очень рад тебя видеть.

291
00:28:02,112 --> 00:28:04,228
Ты не видел Санти?

292
00:28:04,312 --> 00:28:07,145
Кажется, он только что
рванул с Гэвином наверх.

293
00:28:07,232 --> 00:28:09,621
- Ты выглядишь великолепно.
- Спасибо.

294
00:28:09,712 --> 00:28:13,068
- Выпьешь чего-нибудь?
- Нет. Пойду, поищу Санти.

295
00:28:13,152 --> 00:28:15,268
- Увидимся позже.
- Пока.

296
00:28:19,792 --> 00:28:22,260
Вот ты где.
Везде тебя искала.

297
00:28:22,352 --> 00:28:25,185
- Привет.
- Роз, это Джордана.

298
00:28:25,272 --> 00:28:26,466
- Здрасьте.
- Привет.

299
00:28:26,552 --> 00:28:29,430
Он рассказывал мне о вашей
свадьбе. Тебе повезло.

300
00:28:29,512 --> 00:28:31,309
- Ну, не так как ему.
- Точно.

301
00:28:31,392 --> 00:28:34,589
- Пойдем в дом. Прохладно.
- Да, конечно.

302
00:28:34,672 --> 00:28:36,867
Ну, хорошо, тогда тебе надо
посетить мое шоу на ТВ.

303
00:28:36,952 --> 00:28:38,704
Прежде, чем тебя атакуют
другие каналы, ладно?

304
00:28:38,792 --> 00:28:42,182
Спасибо, но я этими
вещами не увлекаюсь.

305
00:28:42,272 --> 00:28:44,388
Ты сказал мне "нет"?

306
00:28:46,833 --> 00:28:49,472
Тебе понравится.

307
00:28:50,793 --> 00:28:53,751
Меня тут Барри со всех сторон
зажал. Отвратительно.

308
00:28:53,833 --> 00:28:56,506
Такой развратный тип.
Везде меня потрогал.

309
00:28:57,833 --> 00:29:00,825
Она всю ночь
без верха проходила. Шлюха.

310
00:29:00,913 --> 00:29:05,304
- Хорошо, мы дома. Безумие.
- Гэвин был в своей стихии.

311
00:29:05,393 --> 00:29:09,750
А что ты думаешь о той
барышне с телевидения?

312
00:29:09,833 --> 00:29:12,472
- С телевидения? А это кто?
- Ты знаешь, о ком я.

313
00:29:12,553 --> 00:29:17,263
Она сказала "ты сказал мне
нет?" Глупая корова. Хороша?

314
00:29:18,353 --> 00:29:22,232
Задумался!? Что это? Ты
задумался! Не можешь сказать.

315
00:29:22,313 --> 00:29:25,225
У нее все хорошо. Думаю,
у Гэвина есть кое-что для нее.

316
00:29:25,313 --> 00:29:28,544
- Ты явно ей понравился.
- Я неотразим, что поделать?

317
00:29:28,633 --> 00:29:31,511
Я так не думаю. Я могла бы
взять тебя и бросить.

318
00:29:31,593 --> 00:29:33,265
- Я это изменю.
- Изменишь?

319
00:29:33,353 --> 00:29:34,388
Думаю, да.

320
00:29:41,474 --> 00:29:43,704
Санти, зачем мы
сюда приехали?

321
00:29:46,114 --> 00:29:48,787
Это наш дом.

322
00:29:48,874 --> 00:29:50,990
- Ты купил его?
- Ага, купил.

323
00:29:51,074 --> 00:29:54,623
- Ну, не надо было.
- Угу. Ну, что скажешь? Идем.

324
00:29:54,714 --> 00:29:55,703
Санти!

325
00:29:57,594 --> 00:30:00,506
- Смотри.
- Боже, какой здоровый.

326
00:30:00,594 --> 00:30:05,224
Оцени размерчик.
Невероятно. Просто класс.

327
00:30:05,874 --> 00:30:09,150
Ух, ты! Кухонька ничего себе.

328
00:30:09,234 --> 00:30:11,907
- Классная.
- Ага.

329
00:30:11,994 --> 00:30:15,907
Этот дом одного знаменитого
дизайнера. Как там его?

330
00:30:15,994 --> 00:30:19,145
Вобщем, говорят, это будет
очередной Версаче.

331
00:30:19,234 --> 00:30:24,149
Внутри дома, а также мебель,
было сделано по его проектам.

332
00:30:24,234 --> 00:30:26,384
- У нас семь спален...
- Семь?

333
00:30:26,474 --> 00:30:29,911
- Ага. Твое здоровье.
- Твое.

334
00:30:32,715 --> 00:30:37,630
- Нравится?
- Даже не знаю, что сказать.

335
00:30:38,875 --> 00:30:41,594
Санти! Санти! Санти!

336
00:30:53,595 --> 00:30:55,790
Я хотела бы немного
поговорить об этом новичке,

337
00:30:55,875 --> 00:30:57,593
мексиканце Сантьяго Муньесе,

338
00:30:57,675 --> 00:31:00,428
он входит в этот ресторан и
выглядит очень симпатично.

339
00:31:00,515 --> 00:31:01,948
Он к тому же еще и модник.

340
00:31:03,275 --> 00:31:05,709
- То ли еще будет в будущем.
- Мне нравится его стиль.

341
00:31:06,155 --> 00:31:07,588
Ему больше идет
Прада или Дольче?

342
00:31:07,675 --> 00:31:09,506
Надо будет за ним
присматривать.

343
00:31:09,675 --> 00:31:10,949
Он будет с Дольче Габбана.

344
00:31:11,035 --> 00:31:12,184
Ставлю на Прада.

345
00:31:12,955 --> 00:31:14,434
Не уверена, что его девушка
тут сильно повлияет.

346
00:31:14,515 --> 00:31:15,994
Она милашка,
бледновата, но все же...

347
00:31:44,516 --> 00:31:48,031
- Привет.
- Привет, киска.

348
00:31:48,116 --> 00:31:51,586
- Как дела, мам?
- О, я в полном порядке.

349
00:31:51,676 --> 00:31:53,746
Ты тут во всех журналах.

350
00:31:53,836 --> 00:31:55,952
ДЕВУШКА МУНЬЕСА
ДОГАДЫВАЕТСЯ...

351
00:31:56,036 --> 00:31:59,233
- Ты в новых туфлях?
- Да, мама.

352
00:31:59,316 --> 00:32:02,547
- Ты говорила с Викторией?
- Да я даже не знаю ее.

353
00:32:02,636 --> 00:32:05,673
О, Дэвид выглядит
великолепно.

354
00:32:06,596 --> 00:32:08,234
- Послушай, любовь моя.
- Да, мама?

355
00:32:08,316 --> 00:32:12,104
Я думаю, тебе надо отпустить
волосы, детка. И, Роз...

356
00:32:12,196 --> 00:32:13,471
Что, мама?

357
00:32:13,557 --> 00:32:16,276
Ты могла бы добавить себе
немного загара спреем.

358
00:32:51,397 --> 00:32:53,706
...недвижимость...

359
00:32:57,757 --> 00:33:00,954
- Дорогой, я пытаюсь учиться.
- Можно учиться в самолете.

360
00:33:01,037 --> 00:33:04,188
Не могу. Мне надо
с этим закончить.

361
00:33:04,277 --> 00:33:08,112
- Я не увижу тебя две недели.
- Я знаю.

362
00:33:08,198 --> 00:33:10,871
Пожалуйста. Ты можешь
посмотреть телевизор?

363
00:33:24,238 --> 00:33:27,355
Ушел на тренировку. Водитель
заедет за тобой в полдень.

364
00:33:27,438 --> 00:33:28,666
Хорошего полета.
Позвоню позже. Санти.

365
00:33:35,758 --> 00:33:38,830
- Это я, идиот.
- Извини, не узнал.

366
00:33:38,918 --> 00:33:42,354
- Занята?
- Я всегда занята, малыш.

367
00:33:42,438 --> 00:33:44,952
Я в отеле,
и они не выпускают нас.

368
00:33:45,038 --> 00:33:48,235
Тут словно ферма чудная.
Я взаперти с кучкой болванов.

369
00:33:48,318 --> 00:33:50,832
- Чувствуешь себя, как дома.
- Серьезно.

370
00:33:50,918 --> 00:33:54,035
Как насчет того, чтобы
прокрасться ко мне?

371
00:33:54,118 --> 00:33:56,792
Могла бы забраться в одну
из этих корзин для белья.

372
00:33:56,879 --> 00:34:00,508
Не сегодня. Хочу пораньше
лечь спать. Ужасно выгляжу.

373
00:34:01,999 --> 00:34:03,273
Заткнитесь!

374
00:34:04,799 --> 00:34:07,108
- Кто там еще?
- Икер, Гути,

375
00:34:07,199 --> 00:34:11,078
- Иван, Муньес.
- Можешь позвать Муньеса?

376
00:34:11,999 --> 00:34:13,478
Муньес!

377
00:34:20,679 --> 00:34:23,113
Икер, повзрослей же.

378
00:34:27,719 --> 00:34:29,232
Да. Санти слушает.

379
00:34:29,679 --> 00:34:30,714
Привет, Сантьяго, да.

380
00:34:31,399 --> 00:34:33,674
Мои продюсеры страшно
хотят видеть тебя на шоу.

381
00:34:33,759 --> 00:34:36,910
Я сказала, что ты можешь дать
мне эксклюзивное интервью.

382
00:34:37,919 --> 00:34:39,238
Ну, я не знаю.

383
00:34:40,959 --> 00:34:42,392
Ты ж не боишься, нет?

384
00:35:02,640 --> 00:35:05,598
Эй, Гэвин! Открой!
Эй! Прошу тебя!

385
00:35:16,000 --> 00:35:20,630
Важный матч в рамках Лиги
Чемпионов УЕФА для Реала...

386
00:35:20,720 --> 00:35:24,156
Насколько бы не была
известна команда,

387
00:35:24,240 --> 00:35:25,992
матч имеет
важное значение...

388
00:35:26,080 --> 00:35:29,436
Ты могла нанять для этой
работы. Профессионалов.

389
00:35:29,520 --> 00:35:34,150
Мне нравится это делать,
мама. Чтобы было, как дома.

390
00:35:34,800 --> 00:35:38,395
Он вынужден думать сейчас
о куче различных вещей.

391
00:35:38,480 --> 00:35:41,279
- Ты должна быть среди них.
- Мне нужно быть здесь.

392
00:35:41,361 --> 00:35:44,717
Я нужна в больнице. Если бы я
была там, то не видела бы его.

393
00:35:44,801 --> 00:35:47,269
Его не выпускают из отелей
большую часть недели.

394
00:35:47,361 --> 00:35:51,798
Какой смысл в этом шикарном
доме, если ты одна, киска?

395
00:35:55,161 --> 00:35:59,074
Я серьезно, милая. До Мадрида
несколько сотен миль, но если

396
00:35:59,161 --> 00:36:02,392
ты пустишь все на самотек,
между вами будет целый мир.

397
00:36:13,121 --> 00:36:14,873
Это что еще?!

398
00:36:39,002 --> 00:36:40,594
Отличный удар!

399
00:36:47,242 --> 00:36:48,800
ЛИГА ЧЕМПИОНОВ
ПЕРВЫЙ ТАЙМ

400
00:37:36,203 --> 00:37:37,955
Энрике, помой пепельницы.

401
00:37:38,403 --> 00:37:40,155
Не, я футбол смотрю.

402
00:37:40,603 --> 00:37:42,195
Тебе не за это платят.

403
00:37:42,283 --> 00:37:44,319
А пока, вставай и за работу,
все остальные тоже.

404
00:39:20,045 --> 00:39:22,878
Сантьяго Муньес,
отличная замена!

405
00:39:22,965 --> 00:39:26,753
Как долго еще его не будут
выпускать на поле?

406
00:39:26,845 --> 00:39:28,836
2:1
ВТОРОЙ ТАЙМ

407
00:39:49,405 --> 00:39:51,555
- Хороший гол, парень.
- Ты в порядке?

408
00:39:51,645 --> 00:39:55,604
Мистер Харрис, что с вами?
Вы ужасно играли.

409
00:39:55,685 --> 00:39:58,483
Вы, вообще, голы
забивать планируете?

410
00:39:58,565 --> 00:40:03,686
Да. Сейчас
я играю хуже некуда.

411
00:40:12,086 --> 00:40:14,316
Тренер?

412
00:40:14,406 --> 00:40:18,001
- А, Муньес.
- Можно спросить?

413
00:40:18,086 --> 00:40:19,439
Конечно.

414
00:40:19,526 --> 00:40:23,121
Я отлично себя чувствую.
Я в форме, забиваю голы

415
00:40:23,206 --> 00:40:26,596
и мне кажется, я готов
играть матчи целиком.

416
00:40:26,686 --> 00:40:29,758
Когда вы будет готовы играть
с начала матча, Муньес,

417
00:40:29,846 --> 00:40:32,360
обещаю вам, вы узнаете
об этом первым.

418
00:40:37,606 --> 00:40:42,157
МУНЬЕС
ХАРРИС

419
00:40:53,207 --> 00:40:56,677
Привет, детка. Не поверишь,
что я сейчас нам прикупил.

420
00:40:56,767 --> 00:41:00,760
- Продолжай.
- Угадай. Давай!

421
00:41:00,847 --> 00:41:04,601
- Я не знаю, Санти.
- Ну, давай же!

422
00:41:04,687 --> 00:41:06,723
Я, правда, не в настроении
в игры играть.

423
00:41:07,487 --> 00:41:12,083
Ламборджини. Белого цвета
кабриолет Спайдер. Супер.

424
00:41:13,167 --> 00:41:14,600
Роз?

425
00:41:15,567 --> 00:41:18,161
Мистер Ивз умер
сегодня утром.

426
00:41:21,807 --> 00:41:25,800
Собиралась тебе позвонить,
но не хотела расстраивать.

427
00:41:28,167 --> 00:41:30,965
- Извини, детка.
- Мне пора.

428
00:42:07,488 --> 00:42:11,037
Думаешь, Муньес
готов играть матч целиком?

429
00:42:11,128 --> 00:42:12,527
Думаю, еще слишком рано.

430
00:42:24,008 --> 00:42:26,044
Может, тебе следует
еще раз подумать.

431
00:42:39,209 --> 00:42:41,006
Эй, ты что? Слепой,
я чуть тебя не задавил!

432
00:42:41,249 --> 00:42:42,648
Меня зовут Энрике.
Я твой брат.

433
00:42:43,209 --> 00:42:44,403
Что?

434
00:42:44,489 --> 00:42:45,638
Моя мать была замужем
за твоим отцом,

435
00:42:45,729 --> 00:42:47,879
Хернана Муньес в Мексике.

436
00:43:12,049 --> 00:43:15,678
Клиент орет на меня.
Не знаю, что я скажу.

437
00:43:18,289 --> 00:43:20,803
Мистер Муньес, рад, что вам
удалось приехать, сэр.

438
00:43:20,889 --> 00:43:22,083
Не возражаете?

439
00:43:23,569 --> 00:43:25,924
Мы идем прямо в студию.

440
00:43:26,009 --> 00:43:29,798
- Это надолго?
- Не очень, если пойдем сразу.

441
00:43:29,890 --> 00:43:32,563
- Снимаем.
- 104, дубль 27.

442
00:43:32,650 --> 00:43:34,129
И мотор!

443
00:43:35,490 --> 00:43:37,765
Вот почему я всегда
выбираю Тотал Тофу.

444
00:43:37,850 --> 00:43:41,399
"Супер еда
для супер замены".

445
00:43:47,850 --> 00:43:49,044
Хорошо, снято!

446
00:43:49,890 --> 00:43:51,801
Отлично. Это было классно.

447
00:43:51,890 --> 00:43:54,484
Еще разок потом, Сантьяго.

448
00:43:55,290 --> 00:43:57,440
Ты это сделал?

449
00:43:59,290 --> 00:44:01,360
Впрочем, тут написано,
что сделал, Фил.

450
00:44:02,450 --> 00:44:04,327
- Сантьяго!
- Привет, Глен.

451
00:44:04,410 --> 00:44:06,970
Эти люди делают
из меня идиота.

452
00:44:07,050 --> 00:44:09,644
- Кто, Санти?
- Эти рекламщики.

453
00:44:09,730 --> 00:44:13,166
У Дэвида Бекхэма Жилетт,
а у меня эти уродские... тофу?

454
00:44:13,250 --> 00:44:17,607
Это начало, Сантьяго. Не
плохие деньги. Не жалуйся.

455
00:44:17,690 --> 00:44:18,919
Нет, это отвратительно!

456
00:44:19,011 --> 00:44:22,447
Ешь это пять часов подряд.
Дай мне отдохнуть. Прошу.

457
00:44:22,531 --> 00:44:25,967
- Я поговорю с...
- Знаешь? Я гожусь на лучшее.

458
00:44:27,171 --> 00:44:30,766
- Бог ты мой.
- С Сантьяго говорил?

459
00:44:31,971 --> 00:44:34,007
Ага, с ним.

460
00:44:34,091 --> 00:44:37,720
В этом сезоне Ван дер Мерве
должен принять решение.

461
00:44:37,811 --> 00:44:40,325
В его распоряжении
Санти Муньес и Гэвин Харрис.

462
00:44:40,411 --> 00:44:44,245
Харрис, похоже,
этот сезон отдыхает.

463
00:44:44,331 --> 00:44:46,765
Вы говорите, пять миллионов
за этого парня.

464
00:44:46,851 --> 00:44:49,968
Мне кажется, сейчас
он не стоит и пяти долларов.

465
00:45:09,971 --> 00:45:13,089
- Привет.
- Сюрприз!

466
00:45:18,852 --> 00:45:20,604
Рад тебя видеть.

467
00:45:22,932 --> 00:45:25,730
Мерзавец. Выбежал прямо
перед машиной?

468
00:45:25,812 --> 00:45:27,040
Вот.

469
00:45:29,412 --> 00:45:33,007
У тебя все хорошо?
Выглядишь шокированным.

470
00:45:33,092 --> 00:45:36,289
Эй, все будет хорошо.
Кушай.

471
00:45:41,492 --> 00:45:44,484
Он что-нибудь еще сказал?

472
00:45:44,572 --> 00:45:46,961
Нет, ничего. Когда он бросил
мне фотографию,

473
00:45:47,052 --> 00:45:50,169
я будто ошалел и просто уехал.
Даже дышать не мог.

474
00:45:50,252 --> 00:45:55,007
Может, хорошо. Ты говорил,
что хочешь ее разыскать.

475
00:45:55,092 --> 00:45:59,290
Знаю. Но сейчас я не хочу
этого. Для меня она исчезла.

476
00:46:01,572 --> 00:46:03,848
Она, правда, на тебя похожа.

477
00:46:19,133 --> 00:46:21,328
- Привет.
- Сантьяго.

478
00:46:21,413 --> 00:46:24,052
- Откуда ты взял это?
- Это она, бабушка?

479
00:46:25,293 --> 00:46:29,571
Когда ты поехал в Испанию,
я боялась, что это случится.

480
00:46:29,653 --> 00:46:31,450
Постой, ты знала?

481
00:46:31,533 --> 00:46:35,811
Я не рассказала тебе. Я не
хотела делать тебе больно.

482
00:46:35,893 --> 00:46:38,168
Боже мой.
И ты не сказала мне?

483
00:46:38,253 --> 00:46:41,484
- Кто дал тебе такое право?
- Эта женщина бросила вас.

484
00:46:41,573 --> 00:46:45,361
Ушла. Оставила вашего отца
полностью разбитым.

485
00:46:45,453 --> 00:46:47,409
Но это мне решать.
Она моя мать.

486
00:46:47,493 --> 00:46:50,690
Она бросила вас. Как ты
можешь простить ей это?

487
00:46:50,773 --> 00:46:53,162
Хорошо, бабушка. Позволь
мне решать, прошу.

488
00:47:21,974 --> 00:47:24,044
Санти! Санти! Санти!

489
00:47:46,895 --> 00:47:49,568
РЕАЛ МАДРИД
ВАЛЕНСИЯ

490
00:47:53,575 --> 00:47:57,250
23 БЕКХЭМ
30 МУНЬЕС

491
00:48:02,895 --> 00:48:04,806
Санти, ты слушаешь?

492
00:48:21,815 --> 00:48:23,965
Очень важный вечер
для этого парня.

493
00:48:24,055 --> 00:48:27,809
Сантьяго Муньес, впервые
после Ньюкасла,

494
00:48:27,895 --> 00:48:30,807
начинает игру за Реал Мадрид.

495
00:48:30,895 --> 00:48:34,046
Бок о бок с прославленной
компанией, мягко говоря.

496
00:48:34,135 --> 00:48:36,603
Какие имена.

497
00:48:40,376 --> 00:48:45,086
Борьба между Реалом Мадрид
и Валенсией будет трудной.

498
00:48:46,976 --> 00:48:49,206
Бекхэм рвется вперед.

499
00:48:49,296 --> 00:48:51,890
Выбирает Муньеса.
Рауль рядом с ним,

500
00:48:51,976 --> 00:48:54,809
но Муньес сам
стремится к голу и славе.

501
00:48:54,896 --> 00:48:57,490
Захотел славы, но я не думаю,
что Рауль доволен.

502
00:48:57,576 --> 00:48:59,532
Возможно, он хотел перевести
мяч через поле.

503
00:49:01,216 --> 00:49:02,695
Рауль!

504
00:49:04,776 --> 00:49:07,609
Рамос спасает свои ворота.

505
00:49:07,696 --> 00:49:09,732
Дэвид Бекхэм с мячом.

506
00:49:09,816 --> 00:49:13,331
Почти что завербованный
Валенсией. Тут напряженно.

507
00:49:13,416 --> 00:49:19,207
Мяч подбирает Висенте,
его сбивает Санти Муньес.

508
00:49:19,296 --> 00:49:23,414
У Муньеса будут проблемы.
Да! Красная карточка!

509
00:49:23,496 --> 00:49:27,489
Муньес удален с поля в
первую игру за Реал Мадрид.

510
00:49:27,576 --> 00:49:29,692
Что ж, невероятно, не так ли?

511
00:49:29,776 --> 00:49:32,245
Мне кажется, Муньес резковат.
Поздно спорить.

512
00:49:32,337 --> 00:49:37,536
Он не оставил судье выбора.
Винсенте подрезали.

513
00:49:37,617 --> 00:49:39,528
Печальный день для Муньеса.

514
00:49:39,617 --> 00:49:42,450
Из сладкого сна в кошмар
попал Санти Муньес.

515
00:49:42,537 --> 00:49:45,654
Первый раз начал игру,
и первый раз удален с поля.

516
00:49:47,697 --> 00:49:51,326
С поля уходит Зинедин Зидан,
и выходит Гэвин Харрис.

517
00:49:57,297 --> 00:50:00,494
Много столкновений,
и это Гути.

518
00:50:00,577 --> 00:50:03,694
Канизарес, что он делает? Не
только со своими волосами.

519
00:50:03,777 --> 00:50:06,245
Не типичная игра
для Реала Мадрид, да?

520
00:50:06,337 --> 00:50:09,534
Удаление игрока с поля в
начале отразилось на игре.

521
00:50:14,257 --> 00:50:17,329
Еще удар,
Касиллас парирует.

522
00:50:17,417 --> 00:50:19,294
Повторно, выше ворот.

523
00:50:19,377 --> 00:50:22,529
При 10 игроках на поле,
Реалу будет ой как не просто.

524
00:50:22,618 --> 00:50:26,213
Им нужно продолжать игру в
пас. Бекхэм, свободный удар.

525
00:50:26,298 --> 00:50:29,176
Даже у него что-то не так
сегодня с прицелом.

526
00:50:35,498 --> 00:50:37,489
Дэвид Бекхэм подает
вдоль ворот.

527
00:50:37,578 --> 00:50:43,096
Там Гэвин Харрис! Гол! Один
ноль в пользу Реала Мадрид!

528
00:50:43,178 --> 00:50:44,657
Ворота распечатаны.

529
00:50:44,738 --> 00:50:48,526
Вот это гол!
Отличная передача Бекхэма.

530
00:50:48,618 --> 00:50:51,894
Харрис в пятиметровой зоне
делает то, что он умеет,

531
00:50:51,978 --> 00:50:54,048
удачный удар
головой в прыжке.

532
00:50:54,658 --> 00:50:58,492
Реал Мадрид одержал победу
благодаря голу Харриса.

533
00:50:58,578 --> 00:51:01,376
Однако приступ безумия
Сантьяго Муньеса

534
00:51:01,458 --> 00:51:03,574
чуть было не стоил им игры,

535
00:51:03,658 --> 00:51:05,967
нет оправданий по поводу
полученной красной карточки.

536
00:51:06,058 --> 00:51:08,618
Грубое нарушение правил,
опрометчивый поступок.

537
00:51:08,698 --> 00:51:11,610
У судьи не было выбора,
он должен был уйти с поля.

538
00:51:11,698 --> 00:51:15,772
Гэвин, это ваш первый гол за
17 игр. Что вы чувствуете?

539
00:51:17,099 --> 00:51:21,854
Это великий день. Я чувствую
себя счастливым.

540
00:51:22,979 --> 00:51:26,210
Буду пьянствовать
с кучей девчонок.

541
00:51:26,819 --> 00:51:27,808
Спокойной ночи.

542
00:51:27,899 --> 00:51:29,935
Привет, горячий парень.

543
00:51:30,019 --> 00:51:31,418
Привет.

544
00:51:31,499 --> 00:51:34,013
Слушай, я знаю, как решить
все твои проблемы.

545
00:51:34,859 --> 00:51:35,894
Неужели?

546
00:51:37,099 --> 00:51:38,612
Текилу, пожалуйста.

547
00:51:39,579 --> 00:51:41,695
Мне нужно, чтобы ты принял
участие завтра в моем шоу,

548
00:51:41,779 --> 00:51:43,895
пока ты еще играешь
за Реал Мадрид.

549
00:51:48,419 --> 00:51:49,898
Ты не сдашься, верно?

550
00:51:51,459 --> 00:51:52,858
Что скажешь?

551
00:52:01,499 --> 00:52:02,534
Еще?

552
00:52:02,619 --> 00:52:03,893
Еще текилы, пожалуйста.

553
00:52:05,459 --> 00:52:06,654
Это ты начала. Не я.

554
00:52:07,700 --> 00:52:08,689
Тебя подвести?

555
00:52:09,220 --> 00:52:10,289
Нет, спасибо.

556
00:52:18,540 --> 00:52:21,100
- Пока.
- Пока.

557
00:52:32,940 --> 00:52:36,012
Санти, дорогой?

558
00:52:37,460 --> 00:52:39,451
Милый, просыпайся.

559
00:52:40,180 --> 00:52:44,014
Давай, соня. Дорогой?

560
00:52:44,100 --> 00:52:47,251
Смотри, я тебе завтрак
принесла. Хочешь сок?

561
00:52:47,340 --> 00:52:50,537
Ты проспал целую
вечность. Вот.

562
00:52:50,980 --> 00:52:53,699
- Санти.
- Почему меня не разбудила?

563
00:52:53,780 --> 00:52:56,499
- Но ты спал как убитый.
- Надо было лучше пытаться.

564
00:52:56,580 --> 00:52:59,049
- Я просил разбудить меня!
- Я пробовала...

565
00:52:59,141 --> 00:53:02,133
Ты что, дура? Я опоздаю
на самолет с командой!

566
00:53:02,221 --> 00:53:04,257
Я не дура. И я не твой
чертов будильник.

567
00:53:12,901 --> 00:53:17,099
- Один билет до Трондхайма.
- Хорошо. Посмотрим.

568
00:53:17,181 --> 00:53:19,570
- Еще шампанского, сэр?
- Да, пожалуйста.

569
00:53:23,301 --> 00:53:26,259
Извините.

570
00:53:26,341 --> 00:53:29,139
Извините. Прошу прощения.

571
00:53:29,221 --> 00:53:31,177
Извините. Извините за орешки.

572
00:53:36,901 --> 00:53:38,334
Все нормально, Санти.

573
00:53:38,421 --> 00:53:40,696
Тренер прислал извинения, что
не приехал встретить тебя,

574
00:53:40,781 --> 00:53:42,897
но я знаю, он очень
хочет видеть тебя.

575
00:54:09,262 --> 00:54:11,617
Ну! Что он делает?

576
00:54:27,582 --> 00:54:29,015
Разогревайся.

577
00:54:43,783 --> 00:54:45,694
Добро пожаловать в Норвегию.

578
00:54:51,783 --> 00:54:55,298
- Денек не очень, дружище.
- Привет.

579
00:54:56,463 --> 00:55:01,253
Мне звонил босс. Будут
последствия. Крупный штраф.

580
00:55:02,863 --> 00:55:06,458
Ноль-ноль, а я из-за него сижу
зад отмораживаю 90 минут.

581
00:55:06,543 --> 00:55:09,501
Он тренер, сынок.
Он и командует.

582
00:55:10,943 --> 00:55:13,298
Тебе следует прислушаться,
к тому, что он говорит.

583
00:55:13,383 --> 00:55:16,614
Не учи меня. Я рекламирую
эти идиотские тофу, а ты

584
00:55:16,703 --> 00:55:20,776
- чинишь машины в Ньюкасле.
- Я к твоим услугам, сынок.

585
00:55:20,863 --> 00:55:24,902
Мне нужен человек в Мадриде,
помогающий мне и вне поля.

586
00:55:26,063 --> 00:55:28,452
Ну, тут я уже ничего
не смогу поделать.

587
00:55:35,064 --> 00:55:37,453
Было здорово с тобой
работать, Санти.

588
00:55:38,144 --> 00:55:39,941
Честь для меня.

589
00:55:43,784 --> 00:55:48,300
Твоя тарелка полна, смотри,
как бы не растерять.

590
00:55:56,024 --> 00:55:57,696
Роз?

591
00:56:09,864 --> 00:56:13,823
УЕХАЛА ДОМОЙ,
ПОГОВОРИМ ПОТОМ РОЗ

592
00:56:20,424 --> 00:56:25,294
Не понимаю, что вы говорите,
но мне это нравится.

593
00:56:26,265 --> 00:56:27,857
Осторожно!

594
00:56:29,345 --> 00:56:30,460
Давай, открывай.

595
00:56:32,385 --> 00:56:34,023
Открывай же.

596
00:56:35,705 --> 00:56:37,024
Открывай, мы
сейчас описаемся.

597
00:56:41,505 --> 00:56:42,779
Ну, давай, открывай.

598
00:56:53,505 --> 00:56:56,781
Дамы, я отвезу вас
домой.

599
00:56:57,945 --> 00:56:59,219
Что?

600
00:56:59,305 --> 00:57:00,863
Где вы живете?

601
00:57:06,825 --> 00:57:08,736
Иду!

602
00:57:13,025 --> 00:57:15,823
- Есть свободные номера?
- Гэвин?

603
00:57:19,346 --> 00:57:21,018
Ты супер.

604
00:57:26,306 --> 00:57:28,695
Ты надолго ко мне?

605
00:57:30,626 --> 00:57:33,698
- Думаю, да.
- Живи сколько нужно, друг.

606
00:57:33,786 --> 00:57:37,904
Виноградник
оказался отстоем.

607
00:57:37,986 --> 00:57:40,864
Барри? Не ахти, какой агент.

608
00:57:50,226 --> 00:57:54,299
Эй, Санти! Где у тебя молоко?

609
00:58:04,866 --> 00:58:08,097
Один или два кусочка
сахара, сэр?

610
00:58:17,467 --> 00:58:20,345
- Отчего она так злится.
- Можно понять.

611
00:58:20,427 --> 00:58:23,260
В смысле, она там совсем
одна в большом доме.

612
00:58:23,347 --> 00:58:25,781
А ты разгуливаешь
с симпатичными брюнетками.

613
00:58:25,867 --> 00:58:29,143
Я не разгуливаю с
симпатичными брюнетками.

614
00:58:29,227 --> 00:58:33,015
Просто она может представить
себе самое худшее, да?

615
00:58:33,107 --> 00:58:36,736
Да. Но я не давал ей повода
вообразить самое худшее.

616
00:58:36,827 --> 00:58:38,579
Да, я знаю.

617
00:58:38,667 --> 00:58:43,138
Ты латиноамеринец, секс-
символ мирового масштаба.

618
00:58:43,227 --> 00:58:46,185
Она знает, сколько девушек
у себя повесили твое фото.

619
00:58:47,867 --> 00:58:50,745
Это часть работы.
Она могла бы понять это.

620
00:58:51,827 --> 00:58:55,058
Не знаю. Я поговорю с ней
в перерыв на Рождество.

621
00:58:58,307 --> 00:59:01,061
Хорош дурака валять. Вы,
латиносы, заморачиваетесь.

622
00:59:01,148 --> 00:59:03,742
- Я не могу. Правда, больно.
- Что, серьезно?

623
00:59:03,828 --> 00:59:05,864
Да! Натурально больно.

624
00:59:14,308 --> 00:59:16,947
Не парься, дружище.
Уверен, ничего страшного.

625
00:59:20,948 --> 00:59:24,179
Ни ногой за пределы этого
здания или своего дома.

626
00:59:24,268 --> 00:59:27,226
Но у меня есть планы уехать
в перерыв на Рождество.

627
00:59:27,308 --> 00:59:29,868
Ты никуда не поедешь.

628
00:59:29,948 --> 00:59:32,064
Мы поняли друг друга?

629
00:59:35,708 --> 00:59:37,426
Надеюсь, да.

630
00:59:42,428 --> 00:59:46,660
Зачем они держат тебя? Ты же
не можешь тренироваться.

631
00:59:46,748 --> 00:59:49,899
Они платят мне. Они и
командуют. Я не изменю это.

632
00:59:49,988 --> 00:59:54,744
- Не справедливо. Ты обещал.
- Почему бы не приехать сюда?

633
00:59:54,829 --> 00:59:57,741
Я была в Мадриде, ты ни разу
не приходил домой.

634
00:59:57,829 --> 01:00:00,741
И не приезжал в Ньюкасл.
Еще одно оправдание.

635
01:00:00,829 --> 01:00:03,024
Ты не можешь позвонить
Глэну, ты уволил его.

636
01:00:03,109 --> 01:00:04,861
Мне уже все это достало!

637
01:00:04,949 --> 01:00:07,258
Детка, я не властен
над этим. Извини.

638
01:00:07,349 --> 01:00:10,386
Слушай, я не хочу говорить
с тобой сейчас, хорошо?

639
01:00:16,149 --> 01:00:20,142
Ну, Роз, любимая. Выпей
бокальчик шампанского.

640
01:00:22,349 --> 01:00:25,421
- Спасибо.
- Жаль, Санти не приехал.

641
01:00:25,509 --> 01:00:28,342
Должно быть он гуляет
с "галактикос" в Испании.

642
01:00:28,429 --> 01:00:30,704
Ты смотри, какой здоровяк.

643
01:00:33,869 --> 01:00:35,268
Посмотрим,
отгадаешь ли ты, что это.

644
01:00:35,349 --> 01:00:36,668
Это не просто.

645
01:00:38,509 --> 01:00:40,101
Это настоящий мяч
Лиги Чемпионов.

646
01:00:40,189 --> 01:00:42,498
Я тоже скучаю, Грэн.

647
01:00:42,589 --> 01:00:44,581
Ты смотришь
"Большой побег"?

648
01:00:46,550 --> 01:00:49,906
Какой, со Стивом МакКуином?
Знаю, он красавчик.

649
01:00:50,670 --> 01:00:53,468
Хорошо. Целую.

650
01:00:53,550 --> 01:00:55,029
Пока.

651
01:00:59,910 --> 01:01:01,468
С Рождеством.

652
01:01:03,510 --> 01:01:05,068
С Рождеством.

653
01:01:23,110 --> 01:01:27,467
Оставьте сообщение,
мы вам перезвоним.

654
01:01:27,550 --> 01:01:29,984
Привет, это я.

655
01:01:30,070 --> 01:01:32,982
Не могу поверить, новогодняя
ночь, а мы не вместе.

656
01:01:34,590 --> 01:01:36,627
Помнишь ту вечеринку
год назад?

657
01:01:36,711 --> 01:01:39,544
Джэми рассказал мне, что
в ту ночь был зачат Кеану.

658
01:01:39,631 --> 01:01:43,101
Не знаю, откуда
он это знает, но...

659
01:01:43,191 --> 01:01:46,627
Послушай, я люблю тебя.

660
01:01:47,271 --> 01:01:48,909
Скучаю.

661
01:01:51,111 --> 01:01:53,067
В общем, с новым годом.

662
01:02:14,391 --> 01:02:15,665
Эй, Санти, Санти.

663
01:02:16,791 --> 01:02:17,906
Иди сюда.

664
01:02:26,431 --> 01:02:28,502
- Кто это был?
- Он!

665
01:02:34,832 --> 01:02:38,620
Я слышал, что в Испании есть
традиция, согласно которой...

666
01:02:39,512 --> 01:02:42,629
...съедается
виноградина с каждым...

667
01:02:42,712 --> 01:02:45,545
Стойте, стойте. Не жадничайте.

668
01:02:45,632 --> 01:02:49,022
...съедается виноградина
с каждым ударом часов...

669
01:02:49,112 --> 01:02:51,103
Тоже хочешь? Хорошо.

670
01:02:51,192 --> 01:02:54,582
О, дорогая, как это будет
звучать? Как тетя Энни?

671
01:02:55,032 --> 01:02:58,263
Вы съедаете одну виноградину
с каждым ударом часов.

672
01:02:58,352 --> 01:03:00,661
Так что у нас
четыре минуты и...

673
01:03:55,913 --> 01:03:57,426
Что?

674
01:03:58,513 --> 01:04:00,231
Я молчу.

675
01:04:05,873 --> 01:04:09,502
Нет, но ты смотрел
на меня вот так. Не просто.

676
01:04:10,153 --> 01:04:13,863
- Нет, не смотрел.
- Ничего не было.

677
01:04:16,154 --> 01:04:17,633
Хорошо.

678
01:04:20,154 --> 01:04:22,065
Ничего не было.

679
01:04:40,594 --> 01:04:42,312
Как думаешь,
я похож на него?

680
01:04:43,194 --> 01:04:45,230
Да, сейчас вижу,
что похож.

681
01:04:45,314 --> 01:04:46,827
Правда?

682
01:04:46,914 --> 01:04:48,632
Твое лицо и его задница.

683
01:05:02,674 --> 01:05:05,143
Ты разбил мне окно.

684
01:05:05,955 --> 01:05:08,628
Энрике, все твоей
матери расскажу.

685
01:05:10,835 --> 01:05:12,268
Дура!

686
01:05:31,115 --> 01:05:32,184
Подвезти?

687
01:05:33,235 --> 01:05:34,270
Давай.

688
01:06:04,836 --> 01:06:05,985
Ну, где живешь?

689
01:06:06,636 --> 01:06:07,671
Прямо.

690
01:06:14,436 --> 01:06:15,425
Кто это?

691
01:06:15,516 --> 01:06:16,744
Моя подружка.

692
01:06:16,836 --> 01:06:18,030
Положи обратно.

693
01:06:19,116 --> 01:06:20,788
Красивые.

694
01:06:21,356 --> 01:06:23,028
Не сломай.

695
01:06:23,836 --> 01:06:25,030
Любишь футбол?

696
01:06:25,116 --> 01:06:26,105
Да.

697
01:06:29,476 --> 01:06:31,068
Расскажи мне о своей матери.

698
01:06:31,796 --> 01:06:33,434
Что говорит,
чем занимается?

699
01:06:33,516 --> 01:06:35,746
Она зануда, но я держусь
от нее подальше.

700
01:06:39,036 --> 01:06:40,355
Не трогай, эй.

701
01:06:42,276 --> 01:06:43,789
Здравствуйте,
мистер Бандергей.

702
01:06:43,876 --> 01:06:45,025
Вы посмотрите меня?

703
01:06:45,356 --> 01:06:46,755
Стой, ты же тренеру звонишь!

704
01:06:46,836 --> 01:06:48,793
Хочешь, чтобы у меня были
проблемы? У тебя проблемы?

705
01:06:48,877 --> 01:06:50,788
У меня ничего нет.
Живу в бедности,

706
01:06:50,877 --> 01:06:51,866
мои родители вкалывают
день напролет,

707
01:06:51,957 --> 01:06:53,231
чтобы не разориться,

708
01:06:54,277 --> 01:06:55,756
но у меня есть брат идиот,

709
01:06:55,837 --> 01:06:56,906
который ничего
для меня не делает.

710
01:07:08,397 --> 01:07:09,432
Что в сумке?

711
01:07:10,397 --> 01:07:11,671
Ничего, мои вещи.

712
01:07:16,677 --> 01:07:18,554
Энрике!

713
01:07:20,517 --> 01:07:21,950
Энрике!

714
01:07:59,798 --> 01:08:01,436
Где ты это взял?

715
01:08:01,838 --> 01:08:03,430
Брат подарил.

716
01:08:06,398 --> 01:08:09,196
Ты же знаешь, мы не можем
быть частью его жизни.

717
01:08:10,158 --> 01:08:12,626
Но он мой брат, почему я
должен держать это в тайне?

718
01:08:12,998 --> 01:08:14,556
В этом доме ты
делаешь то, что я говорю!

719
01:08:15,238 --> 01:08:16,830
Не стоило мне
тебе рассказывать.

720
01:08:17,998 --> 01:08:19,113
Забудь о нем.

721
01:08:20,358 --> 01:08:21,916
Ты не часть его мира.

722
01:09:27,920 --> 01:09:30,388
Они решили оставить вас,
пока Санти не поправится?

723
01:09:30,480 --> 01:09:32,630
Отвали, педик.

724
01:09:33,640 --> 01:09:37,155
Санти, ты бросил ту
медсестричку ради Джорданы?

725
01:09:37,240 --> 01:09:39,231
Что ты сказал?

726
01:09:39,320 --> 01:09:41,390
Вы продемонстрируете
свой мексиканский характер?

727
01:09:41,480 --> 01:09:44,119
- Пошли, не обращай внимания.
- Да? Да?

728
01:09:45,640 --> 01:09:48,029
Не пойми меня превратно.
Я просто говорю.

729
01:09:48,120 --> 01:09:50,953
Это правда? Ты прилетел
сюда ради этого?

730
01:09:51,040 --> 01:09:54,635
Надеюсь, мы не пожалеем,
что он приехал. Вот и все.

731
01:09:56,840 --> 01:09:58,637
Я бы не был столь
уверен в этом.

732
01:09:59,360 --> 01:10:00,918
Ты чего, домой?

733
01:10:01,000 --> 01:10:01,989
Кто, я?

734
01:10:02,080 --> 01:10:04,036
Ты звонил мне три раза.
Смотри.

735
01:10:04,120 --> 01:10:06,156
САНТИ.

736
01:10:07,040 --> 01:10:09,190
Эй, Сальгадо, захвати
пару пташек.

737
01:10:09,280 --> 01:10:10,633
Я в белом Ламборджини.

738
01:10:11,760 --> 01:10:13,352
Что случилось?

739
01:10:19,641 --> 01:10:20,630
Где машина?

740
01:10:20,721 --> 01:10:21,710
Ключи?

741
01:10:21,801 --> 01:10:22,916
В бардачке.

742
01:10:27,241 --> 01:10:29,516
Энрике! Эй!

743
01:10:32,521 --> 01:10:33,510
За той машиной!

744
01:10:33,601 --> 01:10:35,717
- Ламборджини?
- Да. Давай за ней!

745
01:10:35,801 --> 01:10:37,280
- Как в кино?
- За ним!

746
01:10:43,041 --> 01:10:44,030
Вот ворюги.

747
01:10:44,121 --> 01:10:45,156
Это мой брат.

748
01:10:45,241 --> 01:10:46,469
Он ваш брат?

749
01:10:50,201 --> 01:10:51,190
Что он делает?

750
01:11:42,322 --> 01:11:44,517
Энрике! Энрике!

751
01:12:01,123 --> 01:12:02,192
В больницу!

752
01:12:25,803 --> 01:12:26,918
Врача!

753
01:12:27,723 --> 01:12:28,712
Врача!

754
01:12:28,963 --> 01:12:30,840
Туда, прямо.

755
01:12:33,243 --> 01:12:34,676
Он цел? В сознании?

756
01:12:34,763 --> 01:12:36,321
Да.

757
01:12:37,643 --> 01:12:40,441
Вы просто потеряли
управление?

758
01:12:40,523 --> 01:12:43,321
Я же сказал, телефон
зазвонил, я отвлекся.

759
01:12:43,403 --> 01:12:44,518
Не нужно было отвечать.

760
01:12:45,483 --> 01:12:46,757
Кто был этот мальчик?

761
01:12:47,003 --> 01:12:48,675
Сын моего друга.
Это я тоже уже сказал.

762
01:12:49,043 --> 01:12:50,032
Успокойтесь.

763
01:12:50,444 --> 01:12:53,322
И сколько, говорите,
спиртного вы выпили?

764
01:12:58,964 --> 01:13:01,603
Ну, давай! Вставай! Вставай!

765
01:13:02,644 --> 01:13:03,633
Давай!

766
01:13:04,684 --> 01:13:07,198
- Встань!
- Все лучше и лучше!

767
01:13:07,284 --> 01:13:08,353
Ну-ка, вставай!

768
01:13:08,884 --> 01:13:10,112
Вставай!

769
01:13:29,924 --> 01:13:31,676
Это моя работа.

770
01:13:31,764 --> 01:13:34,153
Он разбил камеру и очки.

771
01:13:34,244 --> 01:13:37,441
Вы это записали?

772
01:13:37,524 --> 01:13:40,277
Это мои инструменты.
Я просто работаю.

773
01:13:46,485 --> 01:13:48,362
- Алло?
- Привет.

774
01:13:48,445 --> 01:13:51,403
- Прости за поздний звонок.
- В чем дело?

775
01:13:51,485 --> 01:13:54,045
Ну, у меня тут небольшие
трудности.

776
01:13:54,125 --> 01:13:57,117
- Вообще-то, я всерьез попал.
- Что ты натворил?

777
01:13:57,205 --> 01:13:59,719
Ударил фотографа.

778
01:14:01,085 --> 01:14:02,916
Меня арестовали.

779
01:14:03,005 --> 01:14:06,236
- Ты где? Ты цел?
- Да. Со мной порядок.

780
01:14:06,325 --> 01:14:10,204
- Я не твой агент, помнишь?
- Знаю. Просто...

781
01:14:10,285 --> 01:14:13,834
Я этого не заслуживаю.
Правда. Прости.

782
01:14:13,925 --> 01:14:17,759
Мне не извиняйся, прибереги
для тех, кому это нужно.

783
01:14:17,845 --> 01:14:21,042
Ты уже не ребенок,
ты взрослый мужчина.

784
01:14:21,125 --> 01:14:23,593
Ты заслужил
почет на поле.

785
01:14:23,685 --> 01:14:27,724
Заслужи уважение в реальном
мире, где оно имеет значение.

786
01:14:27,805 --> 01:14:31,275
Я не приеду.
Ты сам по себе.

787
01:15:43,847 --> 01:15:45,075
Роз?

788
01:15:46,727 --> 01:15:49,525
- Ты об этом знала?
- О чем?

789
01:15:49,607 --> 01:15:51,040
Везде пишут.

790
01:16:05,327 --> 01:16:06,965
- Привет.
- Как ты мог?

791
01:16:07,047 --> 01:16:11,563
Не хватило ума скрыть.
Надо было напоказ.

792
01:16:11,647 --> 01:16:13,842
О чем ты?

793
01:16:13,927 --> 01:16:16,839
Во всех журналах
Санти с этой девицей.

794
01:16:16,927 --> 01:16:18,361
ЗНАМЕНИТОСТИ

795
01:16:18,448 --> 01:16:19,847
В журналах?
С какой девицей?

796
01:16:19,928 --> 01:16:23,443
Из-за нее ты не приехал
домой? И давно это у вас?

797
01:16:23,528 --> 01:16:26,918
Нет! Ты все не так поняла.
Газеты все переврали.

798
01:16:27,008 --> 01:16:30,478
Тут фотография. Я вижу,
что ты делаешь. Не ври.

799
01:16:30,568 --> 01:16:33,036
- Нет.
- Если тебе нужна такая,

800
01:16:33,128 --> 01:16:35,688
можешь остаться с ней.
На здоровье. Мне все равно.

801
01:16:35,768 --> 01:16:39,397
Ты выставил меня
дурой, Санти.

802
01:16:39,488 --> 01:16:41,080
Я этого не заслуживаю.

803
01:17:40,649 --> 01:17:45,245
Роз, пожалуйста, перезвони.
Нам нужно поговорить.

804
01:17:45,329 --> 01:17:46,648
Пока.

805
01:18:49,130 --> 01:18:52,679
Счет ноль - ноль
полуфинал Лиги чемпионов.

806
01:18:52,770 --> 01:18:56,730
На стадионе Герланд. Все
внимание к Бернабеу.

807
01:19:08,691 --> 01:19:10,329
С мячом Гэвин Харрис.

808
01:19:10,411 --> 01:19:14,563
Он в отличной форме.
Снова быстрый пас.

809
01:19:26,371 --> 01:19:29,408
Робино. Сама сила и мощь.

810
01:19:29,491 --> 01:19:31,607
Гэвин Харрис идет вперед.

811
01:19:36,131 --> 01:19:39,089
В столице Испании ставки
высоки как никогда.

812
01:19:59,012 --> 01:20:03,881
Бекхэм.
Удобный момент для Харриса.

813
01:20:07,572 --> 01:20:08,846
Отличный удар!

814
01:20:08,932 --> 01:20:12,083
Гэвин Харрис
радуется жизни.

815
01:20:13,572 --> 01:20:17,850
Бернабеу встает, приветствуя
Гэвина Харриса. Он молодец.

816
01:20:17,932 --> 01:20:21,129
Игрок на пике формы.
Выходит Муньес.

817
01:20:21,212 --> 01:20:25,728
Два месяца с травмой. Пять
минут, чтобы показать себя.

818
01:20:25,812 --> 01:20:28,770
Он высматривает мяч,
неплохо идет.

819
01:20:28,852 --> 01:20:31,650
Муньес выглядит резким.
Сразу вступает в игру.

820
01:20:32,972 --> 01:20:34,291
И мимо.

821
01:20:37,653 --> 01:20:40,167
Муньес вступил в борьбу.

822
01:20:43,253 --> 01:20:47,007
И он забивает!
Теперь они в финале.

823
01:20:47,093 --> 01:20:49,402
Ну, и матч.
Провел его мимо всех.

824
01:20:49,493 --> 01:20:54,567
Обогнул защиту, гол в дальний
угол, как по учебнику.

825
01:20:54,653 --> 01:20:59,090
- Опасное положение.
- В первом тайме нас прижали.

826
01:20:59,173 --> 01:21:02,563
Парни из Лиона расстроены,
ведь это полуфинал.

827
01:21:02,653 --> 01:21:06,692
Исход неясен до последней
минуты. Таков футбол.

828
01:21:06,773 --> 01:21:10,527
Думаете сыграть в финале
или тренер выберет Сантьяго?

829
01:21:14,773 --> 01:21:18,846
Вы потрясающе играли, Реал
в финале. Как ощущения?

830
01:21:18,933 --> 01:21:22,721
Я рад, что у нас получилось.
Осталось только сыграть.

831
01:21:22,813 --> 01:21:26,010
Вы друзья. Мешает ли
это вашей дружбе.

832
01:21:26,093 --> 01:21:28,813
Мы команда. Но, прежде
всего - друзья. Спасибо.

833
01:22:00,534 --> 01:22:01,523
Отлично, друзья.

834
01:22:01,614 --> 01:22:03,889
Я выхожу!

835
01:22:03,974 --> 01:22:05,202
Хорошо.

836
01:22:05,294 --> 01:22:06,932
Спасибо.

837
01:22:07,614 --> 01:22:08,763
Пока.

838
01:22:09,854 --> 01:22:11,446
Спасибо.

839
01:22:32,535 --> 01:22:34,207
Простите,

840
01:22:34,495 --> 01:22:36,053
вы не знаете эту женщину?

841
01:22:36,495 --> 01:22:37,928
Нет.

842
01:22:38,695 --> 01:22:39,969
Спасибо.

843
01:22:49,855 --> 01:22:50,890
Вы не?

844
01:22:55,495 --> 01:22:57,372
Завтра получишь.

845
01:22:57,455 --> 01:23:00,845
Осторожно, кто-то идет.
До завтра.

846
01:23:00,935 --> 01:23:02,050
Привет, парень.

847
01:23:02,855 --> 01:23:04,447
Ты не знаешь эту женщину?

848
01:23:06,375 --> 01:23:08,127
Нет.

849
01:23:08,215 --> 01:23:11,048
Знаете что,
отличные часы.

850
01:23:11,135 --> 01:23:12,728
Может, я знаю,
где она работает.

851
01:23:25,136 --> 01:23:28,014
АНГЕЛ

852
01:23:37,296 --> 01:23:38,695
Это?

853
01:23:38,776 --> 01:23:40,255
Думаю, да.

854
01:23:43,936 --> 01:23:45,255
Чем могу помочь?

855
01:23:48,136 --> 01:23:49,251
Роза здесь?

856
01:23:49,936 --> 01:23:51,654
Роза.

857
01:23:53,456 --> 01:23:54,855
Роза, выйди на минуту.

858
01:23:54,936 --> 01:23:56,130
Что у вас тут?

859
01:24:02,496 --> 01:24:04,088
Простите, господа,
мы закрыты.

860
01:24:04,737 --> 01:24:05,965
Я только заказал.

861
01:24:06,937 --> 01:24:08,689
Что ты сказал?
Мы только заказали.

862
01:24:08,777 --> 01:24:11,416
На сегодня все.
В другой раз мы угощаем.

863
01:24:13,537 --> 01:24:15,129
Прошу вас, до завтра.

864
01:24:15,217 --> 01:24:16,536
Завтра откроемся как обычно.

865
01:24:38,217 --> 01:24:39,969
Сантьяго.

866
01:25:05,258 --> 01:25:06,611
Мигель.

867
01:25:07,378 --> 01:25:09,573
Это мой сын.

868
01:25:22,738 --> 01:25:24,410
Почему ты ушла?
Почему бросила нас?

869
01:25:25,378 --> 01:25:27,050
Это...

870
01:25:28,658 --> 01:25:30,774
Это трудно объяснить.

871
01:25:32,618 --> 01:25:34,449
Вы тут ни при чем.

872
01:25:43,138 --> 01:25:45,652
Мы еще как при чем.

873
01:25:47,978 --> 01:25:49,776
Я вас бросила.

874
01:25:52,419 --> 01:25:56,492
Я шла домой поздно ночью.

875
01:25:56,579 --> 01:26:01,573
И... на меня напали
двое мужчин.

876
01:26:02,899 --> 01:26:05,891
Один был твой дядя.

877
01:26:06,779 --> 01:26:10,977
Я... смогла дойти домой.

878
01:26:12,539 --> 01:26:16,088
Я знала, что не смогу отцу
рассказать о случившемся.

879
01:26:18,419 --> 01:26:20,375
Я испугалась.

880
01:26:22,459 --> 01:26:24,097
И убежала.

881
01:26:26,539 --> 01:26:30,612
Но почему ты не позвонила?
Чтобы объяснить.

882
01:26:30,699 --> 01:26:32,132
Сантьяго,

883
01:26:32,219 --> 01:26:35,848
через три недели я вернулась
домой, а вас не было.

884
01:26:35,939 --> 01:26:39,818
И никто не мог сказать,
куда исчезла моя семья.

885
01:26:39,899 --> 01:26:44,337
А те, кто мог, не сказали бы.
Было поздно.

886
01:26:45,580 --> 01:26:47,457
Вы уехали из Мехико.

887
01:26:50,220 --> 01:26:52,495
Я так хотела связаться с тобой,

888
01:26:53,780 --> 01:26:57,250
когда увидела по телевизору.

889
01:26:59,460 --> 01:27:02,293
Но я думала,
ты меня ненавидишь.

890
01:27:03,940 --> 01:27:06,693
Как ты могла так думать?

891
01:27:06,780 --> 01:27:10,329
Я злился. Отец злился.

892
01:27:10,420 --> 01:27:14,857
Он умер, злясь на тебя,
на все. На весь мир.

893
01:27:22,740 --> 01:27:23,855
Он очень тебя любил.

894
01:27:31,100 --> 01:27:32,329
Прости меня.

895
01:27:37,901 --> 01:27:39,653
Все будет хорошо,
вот увидишь.

896
01:27:50,901 --> 01:27:53,256
Энрике, смотри, кто пришел.

897
01:28:04,141 --> 01:28:05,654
Можно с вами?

898
01:28:05,741 --> 01:28:07,254
Еще бы.

899
01:28:24,662 --> 01:28:25,731
Это кто?

900
01:28:27,942 --> 01:28:29,660
Брат Энрике.

901
01:28:33,542 --> 01:28:35,612
Гол! Ура!

902
01:28:53,422 --> 01:28:56,858
- Ты что это делаешь?
- Ничего.

903
01:28:58,142 --> 01:29:02,499
У меня сыпь на лице,
аллергия или что-то вроде.

904
01:29:02,582 --> 01:29:07,702
- Маска ее снимает.
- У тебя сыпь?

905
01:29:07,782 --> 01:29:10,615
Просто раздражение.

906
01:29:10,702 --> 01:29:12,852
Это странно.

907
01:29:14,702 --> 01:29:18,821
Знаешь что?
Я скажу тебе честно.

908
01:29:20,263 --> 01:29:22,902
У меня морщины.

909
01:29:22,983 --> 01:29:26,020
Это не сыпь. Просто
морщины. Вот и все.

910
01:29:26,103 --> 01:29:27,775
Что?

911
01:29:27,863 --> 01:29:30,218
У меня проблемы с ногами,
у меня морщины.

912
01:29:30,303 --> 01:29:32,453
Мой контракт
истекает в конце сезона.

913
01:29:32,543 --> 01:29:36,422
И я делаю все возможное.
Знаешь, о чем я?

914
01:29:36,503 --> 01:29:40,542
Я не знаю, что буду делать,
когда закончу играть.

915
01:29:40,623 --> 01:29:44,411
И ты накладываешь маску,
чтобы продлить контракт?

916
01:29:44,503 --> 01:29:47,381
Вообще-то, нет.

917
01:29:48,543 --> 01:29:51,774
То есть... где-то так.

918
01:29:53,383 --> 01:29:54,941
Ого.

919
01:29:56,823 --> 01:30:00,611
Скажи, когда закончишь.

920
01:30:00,703 --> 01:30:04,139
Ладно. Увидимся.

921
01:30:04,223 --> 01:30:05,338
Да.

922
01:30:11,944 --> 01:30:14,742
Бабушка! Письмо от Санти!

923
01:30:20,904 --> 01:30:24,499
- Кто это?
- Твоя мама и твой брат.

924
01:30:30,824 --> 01:30:32,621
Босс?

925
01:30:32,704 --> 01:30:36,617
Слушай, у меня встреча.
Я перезвоню.

926
01:30:42,704 --> 01:30:43,978
Ну что?

927
01:30:44,064 --> 01:30:46,020
Вы ставите меня в финал?

928
01:30:48,304 --> 01:30:50,135
Оставьте меня запасным.

929
01:30:50,224 --> 01:30:52,055
Пусть Гэвин играет.
Пожалуйста.

930
01:30:52,144 --> 01:30:56,376
Хорошо сыграет в финале,
попадет в сборную Англии.

931
01:31:04,665 --> 01:31:07,702
РАУЛЬ ЗИДАН РОНАЛЬДО

932
01:31:09,545 --> 01:31:11,536
АРСЕНАЛ

933
01:31:54,546 --> 01:31:57,219
Оставьте сообщение,
мы вам перезвоним.

934
01:31:58,026 --> 01:32:00,381
Привет, это я. Знаешь, я это
плохо умею, сегодня

935
01:32:00,466 --> 01:32:04,937
прежде чем играть самый
серьезный матч в жизни,

936
01:32:05,026 --> 01:32:08,655
я хотел позвонить тебе, мне
нужно, чтобы ты выслушала.

937
01:32:08,746 --> 01:32:11,783
Все вывернулось наизнанку,
с тех пор, как я здесь.

938
01:32:11,866 --> 01:32:13,777
Все эти деньги...

939
01:32:13,866 --> 01:32:16,460
...они мне не нужны.
Без тебя они ничто.

940
01:32:16,546 --> 01:32:18,855
Я все же встретился с мамой.

941
01:32:18,946 --> 01:32:21,983
Пока трудно привыкнуть.
Пройдет много времени.

942
01:32:22,066 --> 01:32:25,217
Но, думаю, все будет хорошо.

943
01:32:25,306 --> 01:32:28,742
Не буду оправдываться за то,
что сделал. Я могу сказать,

944
01:32:28,826 --> 01:32:33,104
мне жаль, что я так с тобой
обошелся, что оттолкнул тебя.

945
01:32:33,186 --> 01:32:34,824
Я вел себя, как скотина.

946
01:32:34,906 --> 01:32:39,104
Я знаю, что все испортил.
Но я хочу все исправить.

947
01:32:39,186 --> 01:32:41,905
Я люблю тебя.
Пожалуйста, позвони.

948
01:32:41,986 --> 01:32:45,741
И скажи,
можно ли тебя увидеть.

949
01:32:45,827 --> 01:32:47,818
Дай мне второй шанс.

950
01:33:52,828 --> 01:33:56,377
Господа. Я горжусь вами.

951
01:33:57,308 --> 01:33:59,583
Вы смогли.

952
01:33:59,668 --> 01:34:01,545
Финал Лиги чемпионов.

953
01:34:02,468 --> 01:34:05,938
Не забывайте,
зачем вы здесь.

954
01:34:06,028 --> 01:34:08,542
Играйте так, словно вам
нечего терять.

955
01:34:08,628 --> 01:34:12,257
Забудьте про деньги, прессу.
Забудьте о камерах.

956
01:34:12,348 --> 01:34:15,340
Забудьте обо всем.
Наслаждайтесь игрой.

957
01:34:21,148 --> 01:34:24,379
Ну вот, просто-напросто
крупнейшая игра планеты.

958
01:34:24,468 --> 01:34:25,901
Финал Лиги чемпионов.

959
01:34:25,988 --> 01:34:29,026
Мадридский Реал против
Арсенала в Бернабеу.

960
01:34:29,109 --> 01:34:32,624
Реал считает, это судьба
начертать имя команды

961
01:34:32,709 --> 01:34:37,908
на кубке на своем поле. Вот
это звезды сегодня на поле.

962
01:34:37,989 --> 01:34:42,426
Сколько победителей.
Интересно, кто увезет с собой

963
01:34:42,509 --> 01:34:47,219
приз. Тьерри Анри, Фабергас
или Тиджей Харпер.

964
01:34:47,309 --> 01:34:49,618
Посмотрите на Реал,
сколько отличных игроков:

965
01:34:49,709 --> 01:34:53,145
Бекхэм, Зидан и, конечно,
Гэвин Харрис.

966
01:34:53,229 --> 01:34:55,663
Слушайте меня.

967
01:34:57,669 --> 01:35:02,743
Голы Муньеса и Харриса
привели Реал в финал.

968
01:35:02,829 --> 01:35:07,983
Только Харрис вышел на поле.
Муньес на скамье запасных.

969
01:35:09,149 --> 01:35:13,301
Футболисты Арсенала и Реала
в шаге от славы.

970
01:35:13,389 --> 01:35:15,698
Начинаем.

971
01:35:15,789 --> 01:35:18,907
Легкий пас Харрису,
он отдал мяч Харперу.

972
01:35:18,990 --> 01:35:22,619
Прорыв Харпера в первую
минуту. Падает.

973
01:35:24,950 --> 01:35:26,941
Судья назначает пенальти!

974
01:35:27,030 --> 01:35:32,229
О, нет. Не может быть.
Харрис не виноват.

975
01:35:32,310 --> 01:35:36,667
Мяч ушел к Харперу,
он пытался его отнять.

976
01:35:36,750 --> 01:35:39,947
Не уверен, Билл.
Тут не было пенальти.

977
01:35:40,030 --> 01:35:44,785
Бить будет Тиджей Харпер.
Начало мечты для Арсенала.

978
01:35:44,870 --> 01:35:46,861
Один - ноль!

979
01:35:47,630 --> 01:35:51,509
Он подставил Харриса,
но что за пенальти.

980
01:35:51,590 --> 01:35:56,505
У Касилласа нет шансов.
Удар в левый нижний угол.

981
01:35:57,190 --> 01:36:01,741
Финал мечты Мадридского
Реала превращается в кошмар.

982
01:36:01,830 --> 01:36:04,219
Арсенал бежит.

983
01:36:04,310 --> 01:36:07,985
Хосе Антонио Рейес,
Тьерри Анри!

984
01:36:08,070 --> 01:36:10,949
О, должен был забить.

985
01:36:11,031 --> 01:36:13,784
Хороший прыжок,
должен обойти вратаря.

986
01:36:13,871 --> 01:36:16,908
Отличный пас Рейеса.
Должно быть два - ноль.

987
01:36:16,991 --> 01:36:20,506
Звезд Мадридского Реала
затмили лондонцы.

988
01:36:20,591 --> 01:36:26,109
Хенри Рейесу. Касиллас
снова спас Реал.

989
01:36:26,191 --> 01:36:28,910
Он сейчас спасает
"Созвездие".

990
01:36:28,991 --> 01:36:32,586
Молодежь Арсенала
сейчас на высоте.

991
01:36:32,671 --> 01:36:36,505
Снова впереди Арсенал.
Атака за атакой.

992
01:36:36,591 --> 01:36:39,822
Вот Фредди Линдберг.
Выходит Касиллас.

993
01:36:39,911 --> 01:36:44,621
Герой матча для Реала
в первом тайме.

994
01:36:53,311 --> 01:36:56,144
Мадридский Реал спасает
свисток, конец тайма.

995
01:36:56,231 --> 01:37:01,100
Жуткие 45 минут. Во втором
тайме все изменится.

996
01:37:01,191 --> 01:37:04,025
Муньес, разминайся.
Ты играешь.

997
01:37:06,592 --> 01:37:10,665
Эй, дамочка. Расстроилась?

998
01:37:10,752 --> 01:37:14,188
Хочешь ко мне?
Я тебя порву!

999
01:37:14,272 --> 01:37:17,184
Брось. Он того не стоит.
Тихо, тихо.

1000
01:37:17,272 --> 01:37:18,546
Один - ноль!

1001
01:37:18,632 --> 01:37:21,430
Тиджей сделал
из тебя идиота.

1002
01:37:21,512 --> 01:37:24,026
Знаю. Я знаю,
что ты скажешь...

1003
01:37:24,112 --> 01:37:26,387
Вот что ты сделаешь.
Наступай.

1004
01:37:26,472 --> 01:37:28,986
Я выпускаю Санти.
Ты его страхуешь.

1005
01:37:29,072 --> 01:37:32,189
Теперь иди и покажи,
что у тебя есть яйца.

1006
01:37:32,272 --> 01:37:35,230
Вот и замена,
но не та, что мы ожидали.

1007
01:37:35,312 --> 01:37:38,702
Выходит Муньес, но в паре
с Гэвином Харрисом.

1008
01:37:38,792 --> 01:37:41,181
Едва ли Арсенал
такое предвидел.

1009
01:37:41,272 --> 01:37:45,106
Интересно, что получится. Им
придется быстро сыграться.

1010
01:37:45,192 --> 01:37:48,150
После Ньюкасла они
вместе не играли.

1011
01:37:50,792 --> 01:37:53,147
Победа маняще близка
для Арсенала.

1012
01:37:53,232 --> 01:37:56,669
Сорок пять минут до победы
в Европейском кубке.

1013
01:37:56,753 --> 01:37:59,506
Впервые в истории.

1014
01:37:59,593 --> 01:38:05,145
Фабергас и Хенри. Крепкий,
нацеленный бросок Хенри.

1015
01:38:05,753 --> 01:38:07,471
Потрясающе!

1016
01:38:09,433 --> 01:38:12,027
Два - ноль в пользу Арсенала.

1017
01:38:12,433 --> 01:38:14,424
ЛИГА ЧЕМПИОНОВ
ГОЛ

1018
01:38:23,993 --> 01:38:25,904
Король Генри Арсенала.

1019
01:38:25,993 --> 01:38:30,305
Капитан на шаг приблизил
команду к европейской славе.

1020
01:38:30,393 --> 01:38:34,147
А Мадридский Реал на шаг
ближе к могиле.

1021
01:38:34,233 --> 01:38:38,272
Где Бекхэм? Где Рональдо?
Где Рауль? Где Гэвин Харрис?

1022
01:38:38,353 --> 01:38:42,312
Громкие имена должны
вступаться за Мадрид.

1023
01:38:42,393 --> 01:38:44,748
Вот снова Генри.

1024
01:38:44,833 --> 01:38:47,826
Черт, он в настроении.
И его товарищи по команде.

1025
01:38:47,914 --> 01:38:53,034
Снова Тьерри Анри.
Ее гол, Генри?

1026
01:38:53,114 --> 01:38:57,073
Падает. Мяч у Фабергаса.
Без результата.

1027
01:38:57,154 --> 01:38:59,668
Интересно, когда Реал
начнет играть.

1028
01:38:59,754 --> 01:39:04,225
Только Арсенал. Два - ноль,
и они способны на большее.

1029
01:39:04,314 --> 01:39:06,828
Редкость. Атака Реала. Зидан.

1030
01:39:06,914 --> 01:39:09,508
Бекхэм просит мяч,
слева. Рональдо.

1031
01:39:09,594 --> 01:39:12,904
Все, кого мы пока
почти не видели.

1032
01:39:12,994 --> 01:39:15,428
Рональдо,
но Леманн первый.

1033
01:39:15,514 --> 01:39:20,542
Арсенал безупречно
движется к финалу.

1034
01:39:20,634 --> 01:39:23,785
Похоже, в конце пути
их ждет слава.

1035
01:39:23,874 --> 01:39:26,468
- Теперь Роберт Пайрс.
- Обходи!

1036
01:39:27,514 --> 01:39:29,630
Снова Касиллас.

1037
01:39:29,714 --> 01:39:33,832
Думаю, не будь Касилласа,
это верное поражение.

1038
01:39:33,914 --> 01:39:36,508
Позор для Реала.

1039
01:39:42,155 --> 01:39:46,273
Многие звезды мадридской
команды хмурятся,

1040
01:39:46,355 --> 01:39:49,427
и многие из зрителей тоже.

1041
01:39:49,515 --> 01:39:52,791
Тиджей Харпер, открывший
счет Арсенала,

1042
01:39:52,875 --> 01:39:57,107
видим Сисиньо, форварда
Реала. Мяч снова у Арсенала.

1043
01:39:58,315 --> 01:40:02,831
Александр Хлеб,
пас Тьерри Анри.

1044
01:40:02,915 --> 01:40:06,032
Мадридскому Реалу не удается
завладеть мячом.

1045
01:40:06,795 --> 01:40:09,707
Фредди Люндберг.
Он падает!

1046
01:40:09,795 --> 01:40:13,026
Еще один пенальти
Арсенала.

1047
01:40:13,675 --> 01:40:16,587
Защита Мадридского Реала
не справится с Тьерри Анри.

1048
01:40:16,675 --> 01:40:21,226
Свалил одним ударом.
Фредди Люндберг позади.

1049
01:40:21,315 --> 01:40:24,705
Сомнений нет,
это фол и пенальти.

1050
01:40:24,795 --> 01:40:28,583
Дела Реала все хуже
и хуже, если будет гол,

1051
01:40:28,675 --> 01:40:33,830
три - ноль, это поражение
в этом сезоне.

1052
01:40:39,956 --> 01:40:43,028
Тиджей Харпер, конечно,
бьет в цель,

1053
01:40:43,116 --> 01:40:45,471
все кончено для Реала.

1054
01:40:48,956 --> 01:40:53,472
Спасены! Штанга!
Касиллас снова спас Мадрид.

1055
01:40:54,836 --> 01:40:58,749
Муньес высматривает
Харриса. Он самый хмурый.

1056
01:40:58,836 --> 01:41:02,795
Тут Арсенал попался. Слишком
многие рванули вперед.

1057
01:41:02,876 --> 01:41:06,073
Гэвин Харрис
стремится забить гол!

1058
01:41:06,156 --> 01:41:08,545
Мадридский Реал снова в игре!

1059
01:41:08,636 --> 01:41:11,946
Какой поворот событий.
Арсенал разочарован.

1060
01:41:12,036 --> 01:41:14,391
Штанга, мяч у Муньеса.

1061
01:41:14,476 --> 01:41:16,944
Удар, мяч у Харриса.

1062
01:41:17,036 --> 01:41:20,585
Пас Леманну.
Четыре минуты.

1063
01:41:20,676 --> 01:41:24,590
Четыре долгих минуты для
Арсенала, короткие для Реала.

1064
01:41:24,677 --> 01:41:28,636
Может быть, они вернутся
в игру. Бекхэм.

1065
01:41:30,077 --> 01:41:32,750
Харрис. Муньес хочет мяч.

1066
01:41:33,157 --> 01:41:35,796
Наконец, они сыгрались.
Муньес.

1067
01:41:35,877 --> 01:41:37,390
Леманн бьет в штангу.

1068
01:41:37,477 --> 01:41:41,629
Какое спасение. Отскакивает
от Леманна, пас Муньесу.

1069
01:41:41,717 --> 01:41:45,505
Наконец-то Харрис и Муньес
играют слаженно.

1070
01:41:45,597 --> 01:41:47,110
Они могут играть вместе.

1071
01:41:47,197 --> 01:41:50,348
Время идет.
Гравесен верит в Реал.

1072
01:41:50,437 --> 01:41:53,474
Впервые за весь матч
угроза Арсеналу.

1073
01:41:53,557 --> 01:41:55,548
Сисиньо.

1074
01:41:55,637 --> 01:41:58,913
Арсенал знает,
они уже в игре.

1075
01:41:58,997 --> 01:42:00,828
Гравесен предупреждает
товарищей.

1076
01:42:00,917 --> 01:42:04,193
Он знает, как это важно,
игру еще можно выиграть.

1077
01:42:04,277 --> 01:42:05,949
Угловой Бекхэма.

1078
01:42:09,197 --> 01:42:11,870
Удар Леманна.

1079
01:42:11,957 --> 01:42:14,188
У Леманна проблемы с пасами,

1080
01:42:14,278 --> 01:42:17,076
но он уверен в себе
и решает бить.

1081
01:42:17,158 --> 01:42:20,434
Пошло добавочное время.
Две минуты до конца

1082
01:42:20,518 --> 01:42:22,748
финала Лиги чемпионов.

1083
01:42:22,838 --> 01:42:25,591
Роберто Карлос бьет высоко.

1084
01:42:25,678 --> 01:42:28,875
Время отчаяния для
Мадридского Реала.

1085
01:42:36,398 --> 01:42:41,267
Потрясающий гол!
Два - два!

1086
01:42:45,198 --> 01:42:48,270
Арсенал ошарашен.
Бернабеу неистовствует.

1087
01:42:48,358 --> 01:42:51,316
Теперь они верят, что можно
выиграть финал.

1088
01:42:51,398 --> 01:42:55,869
Они забивали в добавочное
время. Смогут ли повторить?

1089
01:43:00,758 --> 01:43:03,750
Гути. Харрис.

1090
01:43:03,838 --> 01:43:07,229
А вот Сантьяго Муньес,
падение.

1091
01:43:09,519 --> 01:43:11,430
Штрафной, Мадридский Реал.

1092
01:43:26,999 --> 01:43:31,197
Если кто и нужен сейчас,
так это Дэвид Бекхэм.

1093
01:43:31,279 --> 01:43:33,270
В нужном месте
в нужное время.

1094
01:43:33,359 --> 01:43:37,716
Бэкхем может выиграть
чемпионат для Реала.

1095
01:43:47,199 --> 01:43:48,552
Бекхэм!

1096
01:43:49,199 --> 01:43:51,838
Выглядит неплохо! Есть!

1097
01:43:51,919 --> 01:43:54,831
Дэвид Бекхэм смог это сделать
для Мадридского Реала.

1098
01:43:54,919 --> 01:43:57,832
Чемпионы Европы!

1099
01:43:57,920 --> 01:44:02,948
Самый невероятный финал
Лиги чемпионов!

1100
01:44:03,040 --> 01:44:08,239
Бекхэм, решающий гол.
Мадридский Реал победил!

1101
01:44:09,640 --> 01:44:12,871
Они проигрывали два - ноль.
Они это изменили.

1102
01:44:12,960 --> 01:44:16,999
Вот трое, что привели команду
к европейской славе.

1103
01:44:23,000 --> 01:44:27,676
ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ...

 
 
master@onlinenglish.ru