1
00:00:07,300 --> 00:00:11,800
УГНАТЬ ЗА 60 СЕКУНД
2
00:01:55,200 --> 00:01:57,499
ВОСКРЕСЕНЬЕ 23:58
3
00:01:57,500 --> 00:02:00,199
На пересечении Уилтерн и Ветерли.
4
00:02:00,200 --> 00:02:02,299
Тумблер все перепутал. Он сказал,
что Порш будет
5
00:02:02,300 --> 00:02:04,399
на пересечении улиц
Уилтерн и Ветерли.
6
00:02:04,400 --> 00:02:05,599
Это тут.
7
00:02:05,600 --> 00:02:07,199
Ты смеешься, да?
8
00:02:07,200 --> 00:02:09,099
9024, Уилтерн?
9
00:02:09,100 --> 00:02:10,099
А что?
10
00:02:10,100 --> 00:02:11,399
Вот эта?
11
00:02:11,400 --> 00:02:13,299
Надо достать инструменты.
12
00:02:13,300 --> 00:02:14,299
Кип!
13
00:02:14,300 --> 00:02:18,199
Он не шутит.
14
00:02:18,200 --> 00:02:22,700
Кип, это не инструменты.
Это же кирпич, мать твою!
15
00:02:22,800 --> 00:02:25,399
Кеп, чувак, ты что, хочешь
воспользоваться этим кирпичом?
16
00:02:25,400 --> 00:02:27,299
Тогда нам нужно сразу забронировать
себе места в тюрьме.
17
00:02:27,300 --> 00:02:31,800
О, да ладно тебе.
18
00:02:32,300 --> 00:02:36,800
Какой номер?
19
00:02:39,300 --> 00:02:42,899
Поторопись, приятель!
20
00:02:42,900 --> 00:02:47,099
Чувак, поехали!
21
00:02:47,100 --> 00:02:49,799
Давай убираться к черту отсюда!
22
00:02:49,800 --> 00:02:52,800
Хорошо, задница, ты нас сюда привел,
теперь скажи, как ты хочешь
23
00:02:52,801 --> 00:02:55,199
нас отсюда увезти?
24
00:02:55,200 --> 00:02:58,299
О, нет, ты же не собираешься
это сделать!
25
00:02:58,300 --> 00:03:00,299
О, нет!
26
00:03:00,300 --> 00:03:03,199
Давай!
27
00:03:03,200 --> 00:03:04,899
Это тебе не компьютерная игра!
28
00:03:04,900 --> 00:03:09,400
Давай же!
29
00:03:20,800 --> 00:03:23,499
Как тебе мой новый ход?
30
00:03:23,500 --> 00:03:25,499
Я называю это незнакомцем.
31
00:03:25,500 --> 00:03:30,000
Я сижу на своей руке примерно 15, 20
минут, до тех пор, пока она не онемеет.
32
00:03:30,100 --> 00:03:31,999
Пока не перестанет чувствовать.
33
00:03:32,000 --> 00:03:34,799
И затем я его убиваю.
34
00:03:34,800 --> 00:03:36,399
Незнакомца?
35
00:03:36,400 --> 00:03:40,900
Это как в больнице начинающих
медбратов, в которой я был.
36
00:03:41,100 --> 00:03:45,600
Где они?
37
00:03:49,700 --> 00:03:51,199
Да оставь ты их, чувак!
38
00:03:51,200 --> 00:03:53,699
О, Боже, дорогая, ты такая талантливая.
39
00:03:53,700 --> 00:03:57,299
Перестань, мы же на ворованной машине!
40
00:03:57,300 --> 00:04:01,800
Эй, я люблю тебя.
41
00:04:02,600 --> 00:04:06,399
Мужик, мы точно в тюрьме окажемся!
42
00:04:06,400 --> 00:04:10,900
Давай же!
43
00:04:13,800 --> 00:04:17,399
Положите руки за спину. У
вас есть право хранить молчание.
44
00:04:17,400 --> 00:04:21,699
Эй, смотри!
45
00:04:21,700 --> 00:04:24,599
У нас тут Порш, едет
со скоростью 80 миль в час.
46
00:04:24,600 --> 00:04:28,499
Держит путь к бульвару Вилшир.
47
00:04:28,500 --> 00:04:31,799
Воздух-1. Мы обнаружили подозреваемого.
48
00:04:31,800 --> 00:04:36,300
Держит путь на юг по мосту
Винсента Томаса.
49
00:04:36,600 --> 00:04:38,299
Что-то не так, Тумблер?
50
00:04:38,300 --> 00:04:42,800
Да, я потерял Джерри Спрингера.
51
00:04:54,700 --> 00:04:59,200
Вот так, вот так, вот так.
52
00:05:00,300 --> 00:05:01,799
Как дела, старик?
53
00:05:01,800 --> 00:05:04,499
Она разгоняется до 60 за 5.2 секунды.
54
00:05:04,500 --> 00:05:06,899
Поверь мне, я могу поручиться.
55
00:05:06,900 --> 00:05:09,150
Наземным подразделениям:
в последний раз подозреваемого
56
00:05:09,151 --> 00:05:12,199
видели въезжающим в южные ворота
товарного склада.
57
00:05:12,200 --> 00:05:16,700
13 уже тут. Осталось 37.
58
00:05:21,100 --> 00:05:23,499
Что это, черт возьми, такое?
59
00:05:23,500 --> 00:05:28,000
Теперь ты сделал это, Райнес.
60
00:05:30,000 --> 00:05:32,699
Ключи! Где ключи?
61
00:05:32,700 --> 00:05:34,499
У меня, у меня.
62
00:05:34,500 --> 00:05:35,799
Давайте, нам надо ехать!
63
00:05:35,800 --> 00:05:37,099
Поехали!
64
00:05:37,100 --> 00:05:40,499
Тоби, садись. Сматываемся, ребята!
65
00:05:40,500 --> 00:05:43,399
Давайте, давайте. Фонарик у меня.
66
00:05:43,400 --> 00:05:47,900
Пошли, пошли, пошли!
67
00:05:48,300 --> 00:05:52,800
Черт!
68
00:06:03,900 --> 00:06:06,099
Номер записал?
69
00:06:06,100 --> 00:06:10,600
Да.
70
00:06:11,100 --> 00:06:13,099
Что тут у нас?
71
00:06:13,100 --> 00:06:15,699
Все уехали. Никого не смогли поймать.
72
00:06:15,700 --> 00:06:17,999
Мы имеем дело с профессионалами.
73
00:06:18,000 --> 00:06:22,199
Никаких визуальных повреждений
замков и рулевого управления.
74
00:06:22,200 --> 00:06:25,199
И, как видите, это не Хонды Цивикс.
75
00:06:25,200 --> 00:06:28,299
Это один из трех новеньких Мерседесов.
76
00:06:28,300 --> 00:06:32,299
Машина, о которой говорят,
что ее нельзя украсть.
77
00:06:32,300 --> 00:06:34,900
Да, если у тебя нет лазерного
ключа-транспондера,
78
00:06:34,901 --> 00:06:37,799
который присылается американскому
дилеру прямо из Гамбурга.
79
00:06:37,800 --> 00:06:39,899
У них, видимо, есть кто-то
работающий на стороне.
80
00:06:39,900 --> 00:06:42,899
Надо найти эту дилерскую
компанию, которая помогает им.
81
00:06:42,900 --> 00:06:46,699
Я займусь этим.
82
00:06:46,700 --> 00:06:48,099
Мистер Драйкоф.
83
00:06:48,100 --> 00:06:49,299
Да?
84
00:06:49,300 --> 00:06:51,499
Давайте конфискуем
эти машины на один месяц.
85
00:06:51,500 --> 00:06:56,000
Мне все равно, даже если они
принадлежат Тому Крузу.
86
00:07:20,500 --> 00:07:25,000
Внимание, зрение, решительность.
87
00:07:25,800 --> 00:07:30,700
Это три основных компоненты
водителей нового поколения.
88
00:07:31,300 --> 00:07:34,699
Скорость - это побочный продукт.
Быстрая работа.
89
00:07:34,700 --> 00:07:39,200
Помните: машина - это вы.
Вы - это машина.
90
00:07:40,800 --> 00:07:42,299
Понятно?
91
00:07:42,300 --> 00:07:46,800
Покатаемся!
92
00:07:48,800 --> 00:07:53,300
Билли, ты только что улучшил
время круга на секунду!
93
00:08:05,500 --> 00:08:10,000
Томми, не знаю, как это называется,
но это точно не вождение автомобиля.
94
00:08:12,800 --> 00:08:17,300
Давай, догоняй.
95
00:08:22,500 --> 00:08:24,399
Так, так, так.
96
00:08:24,400 --> 00:08:28,900
Чем ты платишь своей команде?
Конфетками и жвачками?
97
00:08:29,800 --> 00:08:33,599
Я покончил с этим, Этли. Ты
это знаешь. Что ты тут делаешь?
98
00:08:33,600 --> 00:08:35,299
Мы тут можем поговорить?
99
00:08:35,300 --> 00:08:36,299
О чем?
100
00:08:36,300 --> 00:08:39,599
О твоем брате и о том,
в каком дерьме он.
101
00:08:39,600 --> 00:08:44,100
Френк, посмотри за детьми немного.
102
00:08:50,100 --> 00:08:51,999
Расскажи мне о Кипе.
103
00:08:52,000 --> 00:08:54,799
Ему дали работу и он с ней
не справился.
104
00:08:54,800 --> 00:08:56,499
Теперь он прижат.
105
00:08:56,500 --> 00:08:57,999
Серьезно прижат.
106
00:08:58,000 --> 00:08:59,799
Какую работу?
107
00:08:59,800 --> 00:09:02,899
Угон.
108
00:09:02,900 --> 00:09:08,900
Почему Кип занимается угоном?
109
00:09:10,900 --> 00:09:13,099
Ты, наверное, смеешься надо мной.
110
00:09:13,100 --> 00:09:17,199
Кип стал не плохим угонщиком
с тех пор, как ты ушел.
111
00:09:17,200 --> 00:09:19,099
Ты не говоришь со своей мамочкой?
112
00:09:19,100 --> 00:09:22,399
Она старается об этом не говорить.
113
00:09:22,400 --> 00:09:26,299
Послушай, мне кое-что нужно.
Есть что-нибудь холодное выпить?
114
00:09:26,300 --> 00:09:30,800
Я думал мы куда-нибудь
отправимся поговорить.
115
00:09:34,400 --> 00:09:36,299
На кого он работает?
116
00:09:36,300 --> 00:09:40,199
На нового парня по имени
Реймонд Калитри.
117
00:09:40,200 --> 00:09:42,899
У него кличка Плотник.
118
00:09:42,900 --> 00:09:45,999
Он следит за всеми
темными лошадками тут.
119
00:09:46,000 --> 00:09:49,999
Это похоже на "Приход
дьявола в Лонг Бич".
120
00:09:50,000 --> 00:09:54,199
Он плохой, очень плохой.
121
00:09:54,200 --> 00:09:57,999
И этот Калитри тот,
кто следит за моим братом?
122
00:09:58,000 --> 00:10:01,699
Он как пятно позора.
123
00:10:01,700 --> 00:10:06,200
И, если хочешь знать,
я работаю на него.
124
00:10:06,800 --> 00:10:08,680
Было не так-то уж и много людей,
125
00:10:08,681 --> 00:10:11,500
которые работали бы
ворами на энтузиазме.
126
00:10:12,200 --> 00:10:16,299
Он предложил мне работу.
127
00:10:16,300 --> 00:10:20,800
Но, хочу сказать, Мемфис,
этот парень пугает даже меня.
128
00:10:43,300 --> 00:10:45,799
Что ты делаешь?
129
00:10:45,800 --> 00:10:50,300
Перестань! Перестань!
130
00:10:55,200 --> 00:10:57,999
Этлей Джексон.
131
00:10:58,000 --> 00:11:01,099
Хорошо. У них Кип.
132
00:11:01,100 --> 00:11:04,299
Отвези меня туда.
133
00:11:04,300 --> 00:11:08,800
СКЛАД МЕТАЛЛОЛОМА В Г.ЭКЗЕТЕР
134
00:11:31,800 --> 00:11:36,300
Реймонд Калитри, Мемфис Рейнс.
135
00:11:37,200 --> 00:11:40,899
Я пытался понять тебя,
понять твою одержимость.
136
00:11:40,900 --> 00:11:44,599
Но этот бейсбол настолько
скучен. Не так ли?
137
00:11:44,600 --> 00:11:48,699
Где мой брат?
138
00:11:48,700 --> 00:11:52,099
Мемфис Рейнс. О тебе много слухов.
139
00:11:52,100 --> 00:11:54,499
Этлей сказал мне, что ты лучший.
140
00:11:54,500 --> 00:11:58,499
После того, как ты ушел, кража машин
в Южном Бэе упала на 47 процентов.
141
00:11:58,500 --> 00:12:02,999
Где мой брат?
142
00:12:03,000 --> 00:12:04,049
Я горжусь этим.
143
00:12:04,050 --> 00:12:07,199
Этот стул из Художественного
и Ремесленнического периода.
144
00:12:07,200 --> 00:12:11,199
Стол из красного дерева,
стол цвета вина с грецким орехом.
145
00:12:11,200 --> 00:12:13,299
Металлический, холодный, безобразный.
146
00:12:13,300 --> 00:12:15,499
Деревянный, теплый, чистый.
147
00:12:15,500 --> 00:12:17,899
Создан самой природой.
148
00:12:17,900 --> 00:12:20,899
Смотреть над тем, как рождается
дерево - это все равно,
149
00:12:20,900 --> 00:12:22,399
что наблюдать за рождением ребенка.
150
00:12:22,400 --> 00:12:25,399
Я задал тебе вопрос.
151
00:12:25,400 --> 00:12:28,999
Они выкинули нас из Англии, выкинули
из Франции. Но теперь мы тут.
152
00:12:29,000 --> 00:12:32,600
Преуспеваем, если не считать
незначительного дискомфорта -
153
00:12:32,601 --> 00:12:35,699
я ненавижу все, что касается
вашей страны.
154
00:12:35,700 --> 00:12:39,699
На этом листе вы найдете 50 машин.
155
00:12:39,700 --> 00:12:43,166
Мне нужны все 50 на пляжную гавань,
к четырнадцатому причалу
156
00:12:43,167 --> 00:12:45,099
к восьми утра через четыре дня.
157
00:12:45,100 --> 00:12:46,899
Я заплачу 200 000 долларов.
158
00:12:46,900 --> 00:12:49,499
Мне это не интересно.
Я пришел за своим братом.
159
00:12:49,500 --> 00:12:52,499
Твой Кип пришел ко мне.
У него было уличное кредо.
160
00:12:52,500 --> 00:12:55,499
Брат небезызвестного Мемфиса Райнеса.
161
00:12:55,500 --> 00:12:59,699
Две недели назад я нанял его
и дал задаток 10 000 долларов.
162
00:12:59,700 --> 00:13:01,950
Этлей сказал мне.
Если все дело в задатке,
163
00:13:01,951 --> 00:13:04,200
то я понимаю твое недовольство.
164
00:13:04,500 --> 00:13:09,000
Долги должны быть возвращены.
Десять штук от меня.
165
00:13:10,400 --> 00:13:11,899
Если бы все было так легко.
166
00:13:11,900 --> 00:13:13,699
А я не вижу никаких сложностей.
167
00:13:13,700 --> 00:13:15,899
У меня всего четыре дня
на доставку пятидесяти машин,
168
00:13:15,900 --> 00:13:16,999
а у меня сейчас нет ни одной.
169
00:13:17,000 --> 00:13:19,199
Ну, это уже другая проблема.
170
00:13:19,200 --> 00:13:21,299
Другая проблема, правда?
171
00:13:21,300 --> 00:13:24,999
Я должен переслать эти 50 самых
дорогих машин, потому что я пообещал.
172
00:13:25,000 --> 00:13:28,199
И если я не сделаю этого, то мой
южно-американский друг уйдет к другому.
173
00:13:28,200 --> 00:13:30,499
И это не хорошо. Я буду унижен.
174
00:13:30,500 --> 00:13:32,899
Если я этого не сделаю,
то я буду полный кретин.
175
00:13:32,900 --> 00:13:36,599
А я кретин? Я похож не кретина?
176
00:13:36,600 --> 00:13:40,699
Да.
177
00:13:40,700 --> 00:13:42,699
Мне нужно это совершить.
178
00:13:42,700 --> 00:13:44,499
Я больше этим не занимаюсь.
179
00:13:44,500 --> 00:13:49,000
А теперь скажи, где
мой брат, черт побери?
180
00:13:51,600 --> 00:13:56,100
Это тоже я сделал. Моя первая работа.
181
00:14:14,200 --> 00:14:18,700
Необходима сила в 80 000 фунтов,
чтобы раздавить эту машину.
182
00:14:26,700 --> 00:14:29,399
Кип?
183
00:14:29,400 --> 00:14:30,999
Кто это?
184
00:14:31,000 --> 00:14:32,199
Мемфис.
185
00:14:32,200 --> 00:14:33,299
О, дерьмо!
186
00:14:33,300 --> 00:14:37,800
Ты в порядке?
187
00:14:41,300 --> 00:14:42,899
Выключи ее.
188
00:14:42,900 --> 00:14:45,199
У тебя есть 30 секунд чтобы
выбрать один из трех вариантов.
189
00:14:45,200 --> 00:14:46,199
Выключи!
190
00:14:46,200 --> 00:14:49,399
Первый: ты убиваешь меня, они убивают
тебя - твой брат все равно умрет.
191
00:14:49,400 --> 00:14:53,699
Второй: если ты обманешь меня, примешь
работу возьмешь своего брата и уйдешь,
192
00:14:53,700 --> 00:14:56,499
то я выслежу тебя, убью
тебя, убью твоего брата
193
00:14:56,500 --> 00:14:58,659
и еще убью твою мать,
чтобы сравняться с ущербом,
194
00:14:58,660 --> 00:15:00,099
который ты мне тогда нанесешь.
195
00:15:00,100 --> 00:15:02,899
Третий: ты принимаешь условия,
воруешь несколько машин,
196
00:15:02,900 --> 00:15:04,299
зарабатываешь немного денег,
197
00:15:04,300 --> 00:15:08,800
и становишься хорошим братом.
198
00:15:16,300 --> 00:15:18,599
В 8 утра, в пятницу.
199
00:15:18,600 --> 00:15:21,199
Машины на пароме или твой брат в гробу.
200
00:15:21,200 --> 00:15:23,099
Вытащите меня!
201
00:15:23,100 --> 00:15:26,399
Кто-нибудь, вытащите меня!
202
00:15:26,400 --> 00:15:30,900
72 часа до конца срока.
203
00:15:32,500 --> 00:15:35,099
Послушай, тебе не нужно
ничего для меня делать.
204
00:15:35,100 --> 00:15:36,900
Ты пришел за мной, спас мою задницу.
205
00:15:36,901 --> 00:15:41,401
Это самое малое, что я могу
для тебя сделать.
206
00:15:42,300 --> 00:15:46,499
Эй, я слыхал, что ты газ перекачивал,
где-то на севере, это так?
207
00:15:46,500 --> 00:15:48,099
Я работаю с детьми.
208
00:15:48,100 --> 00:15:52,199
О, правда?
209
00:15:52,200 --> 00:15:54,599
Первое место.
210
00:15:54,600 --> 00:15:58,199
Я помню.
211
00:15:58,200 --> 00:16:02,700
Да, это было... это было давно.
212
00:16:12,900 --> 00:16:14,299
Что ты туда положил?
213
00:16:14,300 --> 00:16:18,800
Не знаю.
214
00:16:21,000 --> 00:16:25,500
Неплохо.
215
00:16:31,600 --> 00:16:33,699
Мама знает что-нибудь об этом?
216
00:16:33,700 --> 00:16:35,899
Нет, нет, нет, не знает.
217
00:16:35,900 --> 00:16:37,699
И думаю, что не должна знать.
218
00:16:37,700 --> 00:16:42,200
Понимаешь, она очень много работает,
и ей незачем обо всем об этом знать.
219
00:16:43,000 --> 00:16:46,499
Слушай, у меня все под контролем.
220
00:16:46,500 --> 00:16:51,000
Кухня горит.
221
00:17:03,200 --> 00:17:07,099
Эй, Мемфис.
222
00:17:07,100 --> 00:17:11,600
Я рад тебя видеть!
223
00:17:16,500 --> 00:17:17,699
Эй, Фуззи.
224
00:17:17,700 --> 00:17:20,199
О, черт, что ты тут делаешь?
Я же сказал, что ничего не знаю.
225
00:17:20,200 --> 00:17:23,299
Да, но ты меня обманул.
226
00:17:23,300 --> 00:17:24,799
Ты меня хочешь уволить?
227
00:17:24,800 --> 00:17:26,899
Уволить? Это не хорошо.
228
00:17:26,900 --> 00:17:29,250
Фуззи, эй, никто не хочет
тебя увольнять.
229
00:17:29,251 --> 00:17:31,600
Нам нужна только информация.
230
00:17:33,800 --> 00:17:36,499
Две недели назад позвонили по поводу
большого количества дорогих машин.
231
00:17:36,500 --> 00:17:38,499
И кто позвонил?
232
00:17:38,500 --> 00:17:39,699
Понятия не имею.
233
00:17:39,700 --> 00:17:42,999
Хорошо, тогда мы пойдем
поговорим с твоим боссом.
234
00:17:43,000 --> 00:17:45,399
Дата поставки. Я знаю дату поставки.
235
00:17:45,400 --> 00:17:46,899
И когда это?
236
00:17:46,900 --> 00:17:48,799
В четверг, в пятницу, в конце недели.
237
00:17:48,800 --> 00:17:52,299
Хорошо, ты узнаешь имя в течении
48 часов или мы к тебе вернемся.
238
00:17:52,300 --> 00:17:53,499
Рад был встретиться, приятель.
239
00:17:53,500 --> 00:17:58,000
Спасибо.
240
00:18:01,400 --> 00:18:02,799
Я ищу Хелен Рейнс.
241
00:18:02,800 --> 00:18:04,599
Хелен, какой-то парень
хочет тебя видеть.
242
00:18:04,600 --> 00:18:06,599
Какой парень? Как он выглядит?
243
00:18:06,600 --> 00:18:10,499
Как фейерверк. Как твой сын.
244
00:18:10,500 --> 00:18:12,399
Ты так хорошо выглядишь.
245
00:18:12,400 --> 00:18:14,499
Спасибо, мама.
246
00:18:14,500 --> 00:18:16,799
Весенний букет.
247
00:18:16,800 --> 00:18:19,799
Что ты тут делаешь?
248
00:18:19,800 --> 00:18:23,999
Этлей Джексон пришел ко мне
и сказал кое-что о Кипе.
249
00:18:24,000 --> 00:18:28,500
Тебе помочь?
250
00:18:32,800 --> 00:18:37,300
Скажи Кэстлбеку, что он не поверит
кто только что вошел в кафе.
251
00:18:37,800 --> 00:18:40,499
Не могу сказать, что удивлена.
252
00:18:40,500 --> 00:18:44,699
Всю свою жизнь он выглядел как ты,
хотел быть на тебя похожим.
253
00:18:44,700 --> 00:18:47,099
Думаю сейчас он именно такой.
254
00:18:47,100 --> 00:18:50,799
Тогда почему это происходит?
Я же послал вам деньги.
255
00:18:50,800 --> 00:18:55,199
Он встретил каких-то людей
и он изменился.
256
00:18:55,200 --> 00:18:59,700
Он потерял свое...
очарование. Понимаешь?
257
00:19:01,400 --> 00:19:04,999
Хорошо, скажи мне.
258
00:19:05,000 --> 00:19:06,999
Насколько он глубоко зарылся в этом?
259
00:19:07,000 --> 00:19:08,899
Очень глубоко.
260
00:19:08,900 --> 00:19:13,299
Ты сможешь его вытащить?
261
00:19:13,300 --> 00:19:17,299
Для этого нужно кое-что сделать.
262
00:19:17,300 --> 00:19:20,399
То, что я тебе пообещал
никогда не делать.
263
00:19:20,400 --> 00:19:24,900
Сделай то, что нужно.
264
00:19:35,200 --> 00:19:37,299
Когда ты появился в городе, Рейнс?
265
00:19:37,300 --> 00:19:38,799
Вчера вечером.
266
00:19:38,800 --> 00:19:40,299
Вчера вечером? Зачем?
267
00:19:40,300 --> 00:19:43,399
Думал, что застану игру Лейкеров.
Говорили, что приедет Шакиль.
268
00:19:43,400 --> 00:19:45,499
Хотите сходить?
269
00:19:45,500 --> 00:19:47,099
Похоже, что нет.
270
00:19:47,100 --> 00:19:50,599
Рендел, Рендел, Рендел. Подойди.
271
00:19:50,600 --> 00:19:53,299
Мне позвонили от этого...
ну, ты понимаешь.
272
00:19:53,300 --> 00:19:55,699
Экстон. Очень приятный
человек. Помнит все.
273
00:19:55,700 --> 00:19:58,299
Этот человек звонит мне и спрашивает,
"Угадай, кто приехал к нам в город?".
274
00:19:58,300 --> 00:20:00,199
Я спросил "Кто?". Он
говорит "Ренделл Рейнс".
275
00:20:00,200 --> 00:20:02,299
Я спросил "Тот, который машины ворует".
Он говорит "Да".
276
00:20:02,300 --> 00:20:04,499
Я говорю "Не может быть".
Он говорит "Это точно он".
277
00:20:04,500 --> 00:20:05,699
Я говорю "Это не так".
278
00:20:05,700 --> 00:20:08,099
Он говорит: "Спорим на 200 баксов.
Я только что видел Рендела Рейнса".
279
00:20:08,100 --> 00:20:10,299
Вы, ребята, многого наговорили.
Послушай, Детектив.
280
00:20:10,300 --> 00:20:14,300
Что на самом деле интересно,
это то, что два дня назад
281
00:20:14,301 --> 00:20:17,399
мы поймали в ловушку 13 свеженьких,
282
00:20:17,400 --> 00:20:19,199
собирающихся уйти на экспорт.
283
00:20:19,200 --> 00:20:22,899
И в это время я подумал:
"Вот что чувствует Ренделл Рейнс".
284
00:20:22,900 --> 00:20:28,800
Это, конечно, не твой стиль,
но все равно, ощущения очень приятные.
285
00:20:29,300 --> 00:20:31,299
И вот ты здесь.
286
00:20:31,300 --> 00:20:34,699
Ребята, не знаю, что вы ищете,
но я просто вернулся.
287
00:20:34,700 --> 00:20:37,499
Было неотложное семейное дело.
Поэтому я и тут.
288
00:20:37,500 --> 00:20:39,900
Вот у меня точно неотложное
семейное дело.
289
00:20:39,901 --> 00:20:44,401
Я только что потерял 200 баксов
из-за какого-то глупого пари.
290
00:20:45,300 --> 00:20:46,699
Это все ерунда.
291
00:20:46,700 --> 00:20:48,899
Что?
292
00:20:48,900 --> 00:20:51,799
Я говорю, что это все ерунда.
293
00:20:51,800 --> 00:20:54,699
Подойди сюда, Рендел.
294
00:20:54,700 --> 00:20:59,200
Сделай одолжение, сними свои очки.
295
00:21:01,300 --> 00:21:03,599
Шесть лет назад ты сделал
достаточно отважный шаг.
296
00:21:03,600 --> 00:21:06,066
Ты оставил образ жизни, в котором
тебя могли поймать
297
00:21:06,067 --> 00:21:07,299
или убить или и то и другое.
298
00:21:07,300 --> 00:21:13,300
И, я думаю, что если я не поймаю
тебя, когда у меня будет возможность...
299
00:21:14,900 --> 00:21:16,999
...тогда вся моя карьера
пойдет насмарку.
300
00:21:17,000 --> 00:21:21,500
О, да, без разочарования
ты не можешь оценить победу.
301
00:21:22,600 --> 00:21:24,499
Это Элеонора тебе сказала?
302
00:21:24,500 --> 00:21:26,399
Это удар ниже пояса.
303
00:21:26,400 --> 00:21:29,299
Позволь мне сказать тебе
об "ударе ниже пояса", Ренделл.
304
00:21:29,300 --> 00:21:31,399
Если ты переходишь улицу
не по пешеходному переходу,
305
00:21:31,400 --> 00:21:33,499
если ты не останавливаешься
у знака "стоп".
306
00:21:33,500 --> 00:21:36,166
Если ты используешь канистру
с аэрозолем не для того,
307
00:21:36,167 --> 00:21:37,499
для чего она предназначена.
308
00:21:37,500 --> 00:21:42,000
Мне на это наплевать. Ты совершаешь
ошибку, и я помогаю тебе после этого.
309
00:21:42,700 --> 00:21:43,899
Хорошо.
310
00:21:43,900 --> 00:21:47,399
К тому времени, как ты вернешься,
кретин, уже не будет машин.
311
00:21:47,400 --> 00:21:51,900
Мы все будем разъезжать
на космических кораблях.
312
00:21:52,200 --> 00:21:56,700
Вот дерьмово будет.
313
00:21:57,100 --> 00:21:58,999
Кто такая Элеонора?
314
00:21:59,000 --> 00:22:00,799
Это та, чертова, машина.
315
00:22:00,800 --> 00:22:05,300
И не говори о моей жене.
316
00:22:11,300 --> 00:22:12,899
Извините, вы не знаете где Отто?
317
00:22:12,900 --> 00:22:17,400
Он с другой стороны гаража.
318
00:22:25,700 --> 00:22:29,599
Это ты? Пора бы меня и навестить.
319
00:22:29,600 --> 00:22:33,999
Я скучал по тебе.
320
00:22:34,000 --> 00:22:35,199
Замечательно выглядишь.
321
00:22:35,200 --> 00:22:36,299
Рад тебя видеть.
322
00:22:36,300 --> 00:22:37,399
Я тоже.
323
00:22:37,400 --> 00:22:38,199
Помнишь мою Джунни?
324
00:22:38,200 --> 00:22:39,599
Привет, Джунни. Как ты?
325
00:22:39,600 --> 00:22:40,999
Все хорошо, спасибо.
326
00:22:41,000 --> 00:22:43,299
Хорошо. Хорошо.
327
00:22:43,300 --> 00:22:44,799
Ты выглядишь счастливым.
328
00:22:44,800 --> 00:22:47,799
А я счастлив. Правда.
329
00:22:47,800 --> 00:22:49,599
Рассказывай, что произошло?
330
00:22:49,600 --> 00:22:51,099
Что ты имеешь в виду?
331
00:22:51,100 --> 00:22:54,599
Тут мило. Как твоя мастерская,
разобранные машины?
332
00:22:54,600 --> 00:22:57,699
Что произошло?
333
00:22:57,700 --> 00:23:01,299
Стареем мы, вот что произошло.
Устал уже от всего.
334
00:23:01,300 --> 00:23:05,300
Знаешь, однажды я проснулся и подумал,
что я больше не разрушитель.
335
00:23:05,301 --> 00:23:07,599
Я - воссоздатель.
336
00:23:07,600 --> 00:23:10,099
Теперь мы воссоздаем, восстанавливаем.
337
00:23:10,100 --> 00:23:12,099
Подойди. Помнишь, мы с тобой
пользовались этим?
338
00:23:12,100 --> 00:23:14,099
Чем?
339
00:23:14,100 --> 00:23:20,100
Феррари 365 GDB4, Дайтона.
Ла-Манш 1971.
340
00:23:22,100 --> 00:23:23,199
Пять камер.
341
00:23:23,200 --> 00:23:24,399
Нет, это V-12.
342
00:23:24,400 --> 00:23:30,400
V-12! Точно, точно! Достигал
до 5500 оборотов в минуту.
343
00:23:30,900 --> 00:23:33,299
Что ты знаешь о Реймонде Калитри?
344
00:23:33,300 --> 00:23:34,499
О ком?
345
00:23:34,500 --> 00:23:38,699
О Реймонде Калитри.
346
00:23:38,700 --> 00:23:40,799
Извини нас, дорогая, скоро вернусь.
347
00:23:40,800 --> 00:23:41,899
Мы можем и там поговорить.
348
00:23:41,900 --> 00:23:43,299
Нет, нет, нет, все в порядке.
349
00:23:43,300 --> 00:23:45,299
Реймонд Калитри.
350
00:23:45,300 --> 00:23:49,800
Этот шакал, подлец портит
лицо нашего чистого города.
351
00:23:51,800 --> 00:23:56,300
Я слыхал о Кипе.
352
00:23:57,700 --> 00:23:59,999
Ты подумываешь о возвращении?
353
00:24:00,000 --> 00:24:01,699
Думаешь, это можно организовать?
354
00:24:01,700 --> 00:24:04,399
Не делай этого со мной.
355
00:24:04,400 --> 00:24:08,900
Пожалуйста, не сейчас.
356
00:24:09,000 --> 00:24:13,500
О, Боже.
357
00:24:16,900 --> 00:24:18,399
Сколько машин?
358
00:24:18,400 --> 00:24:20,199
Пятьдесят.
359
00:24:20,200 --> 00:24:21,599
Сколько дней?
360
00:24:21,600 --> 00:24:24,399
Три.
361
00:24:24,400 --> 00:24:26,099
Сколько у тебя человек?
362
00:24:26,100 --> 00:24:29,999
Один, но я тут с надеждой увеличить
свою команду через несколько секунд.
363
00:24:30,000 --> 00:24:31,500
Нет. Это невозможно.
364
00:24:31,501 --> 00:24:34,599
Тебе нужно время на подготовку,
на совершение. Ты ведь это понимаешь.
365
00:24:34,600 --> 00:24:39,100
Мне нужно это сделать.
Иначе они его убьют.
366
00:24:41,900 --> 00:24:46,400
О, Боже.
367
00:24:52,400 --> 00:24:55,799
Мой приход сюда был ошибкой.
368
00:24:55,800 --> 00:25:00,300
У тебя сейчас великолепная жизнь.
Я не хочу ее разбивать.
369
00:25:04,100 --> 00:25:08,600
Подожди минуту. Оглянись.
370
00:25:09,300 --> 00:25:13,800
В последние дни я постоянно
делаю все по второму разу.
371
00:25:15,200 --> 00:25:17,332
Так что, позволь мне сделать
несколько телефонных звонков
372
00:25:17,333 --> 00:25:18,399
и мы соберемся в дорогу, хорошо?
373
00:25:18,400 --> 00:25:22,699
Хорошо.
374
00:25:22,700 --> 00:25:27,200
Не смотри на меня! Смотри на дорогу!
На дорогу смотри! Поверни руль!
375
00:25:30,600 --> 00:25:35,100
Дебилы!
376
00:25:36,300 --> 00:25:39,699
Ничего не трогай.
377
00:25:39,700 --> 00:25:42,699
Нет.
378
00:25:42,700 --> 00:25:46,099
Ты не можешь научиться работать с рулем,
не можешь распознавать сигналы.
379
00:25:46,100 --> 00:25:49,599
Не можешь следить за скоростью,
не можешь правильно парковаться.
380
00:25:49,600 --> 00:25:51,499
Черт, ты не умеешь водить, дорогая.
381
00:25:51,500 --> 00:25:53,000
Я не умею плавать. Я знаю это.
382
00:25:53,001 --> 00:25:57,399
Поэтому, я держу свою черную задницу
подальше от воды.
383
00:25:57,400 --> 00:26:01,900
Хорошо, только не...
384
00:26:03,000 --> 00:26:04,799
Не могла бы ты...
385
00:26:04,800 --> 00:26:07,599
Алло.
386
00:26:07,600 --> 00:26:09,599
Мемфис!
387
00:26:09,600 --> 00:26:11,799
Эй, как дела?
388
00:26:11,800 --> 00:26:16,299
Конечно, конечно. Когда? Хорошо.
389
00:26:16,300 --> 00:26:19,599
Хорошо, спасибо приятель.
390
00:26:19,600 --> 00:26:22,299
Донни.
391
00:26:22,300 --> 00:26:26,800
Сделай только немного кружков
вокруг квартала. Хорошо?
392
00:26:33,400 --> 00:26:35,899
Алло, я звоню Френки Фиш.
393
00:26:35,900 --> 00:26:37,799
Френк умер.
394
00:26:37,800 --> 00:26:39,399
Он повесился.
395
00:26:39,400 --> 00:26:41,399
Прошу прощения.
396
00:26:41,400 --> 00:26:43,299
Я ищу Генри Сантоно.
397
00:26:43,300 --> 00:26:45,399
Он ушел с этим придурком
Френки Фиш во Флориду.
398
00:26:45,400 --> 00:26:47,499
Если найдете его, передайте ему,
что мне нужны мои деньги.
399
00:26:47,500 --> 00:26:48,899
Я не связывался с вашими деньгами.
400
00:26:48,900 --> 00:26:50,699
Да, мэм, я ищу Дена и Микки.
401
00:26:50,700 --> 00:26:53,399
Они оба в Чино.
Получают по пять центов за штуку.
402
00:26:53,400 --> 00:26:55,499
Я не уверен, что хочу вам
говорить кто я.
403
00:26:55,500 --> 00:26:57,299
Да, попробуй, придурок.
404
00:26:57,300 --> 00:26:59,499
Вы, наверное, очень заняты.
405
00:26:59,500 --> 00:27:04,000
Похоже, что очень, очень заняты.
406
00:27:05,300 --> 00:27:07,299
Только двое осталось.
407
00:27:07,300 --> 00:27:10,699
Да? Посмотрим кто тут у тебя.
408
00:27:10,700 --> 00:27:12,499
Эти двое? Никогда.
409
00:27:12,500 --> 00:27:14,399
Больше никого.
410
00:27:14,400 --> 00:27:18,899
Ты уверен?
411
00:27:18,900 --> 00:27:21,899
Это ведь ты отвечал
на звонок, не так ли?
412
00:27:21,900 --> 00:27:24,899
Да. Как же парень,
который не может говорить,
413
00:27:24,900 --> 00:27:26,399
может ответить на телефонный звонок?
414
00:27:26,400 --> 00:27:30,900
Телефон.
415
00:27:44,700 --> 00:27:47,399
Сфинкс, это ты?
416
00:27:47,400 --> 00:27:51,900
Нажми на кнопку, если это ты.
417
00:27:58,500 --> 00:28:00,199
Свей, ты справилась там с тормозами?
418
00:28:00,200 --> 00:28:04,499
Да. Он износил все четыре колодки.
419
00:28:04,500 --> 00:28:09,000
Великолепно.
420
00:28:19,000 --> 00:28:22,399
Отдел по работе с клиентами вон там.
421
00:28:22,400 --> 00:28:24,199
Я могу с тобой поговорить?
422
00:28:24,200 --> 00:28:26,399
Поговорить со мной? Да, конечно, говори.
423
00:28:26,400 --> 00:28:27,899
Я пришел сюда, чтобы...
424
00:28:27,900 --> 00:28:31,099
Знаешь который сейчас час?
425
00:28:31,100 --> 00:28:33,799
5:30. Я пришел сюда, чтобы...
426
00:28:33,800 --> 00:28:38,300
Мне пора. Я опаздываю на работу.
427
00:28:40,400 --> 00:28:41,999
Ты и так на работе.
428
00:28:42,000 --> 00:28:46,099
У меня две работы.
429
00:28:46,100 --> 00:28:49,100
Я поняла, что человек способен
работать в два раза больше,
430
00:28:49,101 --> 00:28:53,601
чем он работает обычно.
431
00:28:56,500 --> 00:28:58,299
Эй, Свей, налей еще рюмочку.
432
00:28:58,300 --> 00:28:59,599
Ага.
433
00:28:59,600 --> 00:29:02,099
Ты все равно восхитительно выглядишь.
434
00:29:02,100 --> 00:29:04,699
А ты все равно выглядишь
как продавец Библии.
435
00:29:04,700 --> 00:29:07,099
Ты исцелена.
436
00:29:07,100 --> 00:29:09,099
Мы можем с тобой поимпровизировать?
437
00:29:09,100 --> 00:29:11,599
Конечно. Что ты имеешь в виду?
Хочешь немного сумасшествия?
438
00:29:11,600 --> 00:29:13,100
Там сзади стоит Катлес 442.
439
00:29:13,101 --> 00:29:17,099
Мы можем здорово провести время.
Что ты об этом думаешь?
440
00:29:17,100 --> 00:29:18,899
Я не это имел в виду.
441
00:29:18,900 --> 00:29:21,199
Нет?
442
00:29:21,200 --> 00:29:23,699
Я насчет своего брата.
443
00:29:23,700 --> 00:29:24,899
У Кипа неприятности.
444
00:29:24,900 --> 00:29:25,899
Неприятности?
445
00:29:25,900 --> 00:29:30,400
Он провалил операцию.
446
00:29:32,000 --> 00:29:33,599
И у тебя итальянцы?
447
00:29:33,600 --> 00:29:34,599
Пять или шесть.
448
00:29:34,600 --> 00:29:35,299
Точно.
449
00:29:35,300 --> 00:29:38,999
50 красавиц за 24 часа
и 200 000 долларов.
450
00:29:39,000 --> 00:29:43,500
Я покончила с этим.
451
00:29:45,300 --> 00:29:48,699
Я понимаю. Мне очень
не хочется тебя об этом просить.
452
00:29:48,700 --> 00:29:50,999
Свей, нальешь мне еще рюмашечку?
453
00:29:51,000 --> 00:29:52,599
Да.
454
00:29:52,600 --> 00:29:54,199
Мне также пришлось
и других об этом просить.
455
00:29:54,200 --> 00:29:54,999
Мне это не легко, но...
456
00:29:55,000 --> 00:29:56,299
Но у тебя нет выбора?
457
00:29:56,300 --> 00:29:57,899
Тебе пришлось придти сюда.
458
00:29:57,900 --> 00:29:59,299
Вот именно.
459
00:29:59,300 --> 00:30:00,399
Прости.
460
00:30:00,400 --> 00:30:02,799
Все нормально.
461
00:30:02,800 --> 00:30:07,300
Я бы с удовольствием помогла
Кипу, но я отказалась от такой жизни.
462
00:30:08,900 --> 00:30:11,499
Это замечательно.
463
00:30:11,500 --> 00:30:13,099
Да.
464
00:30:13,100 --> 00:30:15,199
Я рад, что ты сделала правильный выбор.
465
00:30:15,200 --> 00:30:17,699
Прости, не могу тебе помочь.
466
00:30:17,700 --> 00:30:20,399
Я хочу заплатить за тебя.
467
00:30:20,400 --> 00:30:22,899
Это здорово.
468
00:30:22,900 --> 00:30:25,999
Как насчет рюмочки?
469
00:30:26,000 --> 00:30:29,499
Да, как насчет рюмочки?
470
00:30:29,500 --> 00:30:32,999
Рейнс. Мемфис Рейнс.
471
00:30:33,000 --> 00:30:34,399
Я вас знаю?
472
00:30:34,400 --> 00:30:36,650
Ты должен меня помнить,
учитывая, что все дела,
473
00:30:36,651 --> 00:30:39,499
которые ты сделал для меня,
заставили меня понервничать.
474
00:30:39,500 --> 00:30:40,799
Джонни Б.
475
00:30:40,800 --> 00:30:42,799
Это я.
476
00:30:42,800 --> 00:30:44,499
Что я могу для тебя сделать?
477
00:30:44,500 --> 00:30:47,299
Сейчас ты узнаешь, что ты можешь
для меня сделать.
478
00:30:47,300 --> 00:30:50,099
Убирайся сегодня же из Лонг Бич.
479
00:30:50,100 --> 00:30:52,899
Я уеду через три дня. Мне нужно
решить кое-какие семейные дела
480
00:30:52,900 --> 00:30:55,900
На этой улице говорят, что Реймонд
Калитри нанял тебя и твоего брата
481
00:30:55,901 --> 00:30:57,599
для особо важного задания.
482
00:30:57,600 --> 00:30:59,799
Это задание должно было придти мне.
483
00:30:59,800 --> 00:31:04,300
Все не так, как ты думаешь, Джонни.
484
00:31:15,200 --> 00:31:19,700
Эй, отойди от моей машины, ублюдок!
485
00:31:33,400 --> 00:31:37,900
У тебя есть что сказать,
перед тем как я тебя убью, дебил?
486
00:31:55,900 --> 00:31:58,699
Сфинкс.
487
00:31:58,700 --> 00:32:03,200
Отто прислал тебя?
488
00:32:16,700 --> 00:32:19,599
О, папа.
489
00:32:19,600 --> 00:32:22,150
Мы, возможно, оба работали бы
в местной фирме,
490
00:32:22,151 --> 00:32:25,999
если бы он не умер,
как нормальные люди.
491
00:32:26,000 --> 00:32:30,500
Черт.
492
00:32:33,200 --> 00:32:36,699
Что с тобой?
493
00:32:36,700 --> 00:32:39,799
Шесть лет очень меняют людей.
494
00:32:39,800 --> 00:32:42,050
Понимаешь, я не знаю,
куда бы ты ни пошел,
495
00:32:42,051 --> 00:32:44,899
с тобой разговаривают,
как с нормальным.
496
00:32:44,900 --> 00:32:49,400
Тебе всегда деньги легко доставались.
497
00:32:52,800 --> 00:32:57,300
Я это не из-за денег делал.
498
00:32:58,000 --> 00:33:02,500
Я это делал из-за машин.
499
00:33:03,900 --> 00:33:06,900
Блестящие, как голубое синее море,
желтые, как солнце,
500
00:33:06,901 --> 00:33:11,401
красные, как Мальборо,
так и хотят сорваться с места.
501
00:33:15,800 --> 00:33:18,399
И я делал это.
502
00:33:18,400 --> 00:33:24,400
Я угонял их и наслаждался
их красивой ездой.
503
00:33:24,800 --> 00:33:28,099
Мне все это нравилось.
504
00:33:28,100 --> 00:33:31,100
Затем, на следующий день, я узнавал,
505
00:33:31,101 --> 00:33:35,601
что мои друзья умирают,
попадают за решетку.
506
00:33:38,000 --> 00:33:42,500
Мне не нравится то, кем я стал.
507
00:33:44,600 --> 00:33:49,500
Да, и потом ты ушел,
и у меня не стало брата.
508
00:33:50,400 --> 00:33:54,900
И теперь ты хочешь дать мне
совет, а я ведь даже тебя не знаю.
509
00:33:55,400 --> 00:33:59,099
У меня теперь своя семья, свои друзья.
510
00:33:59,100 --> 00:34:03,600
Ты можешь о них говорить
все что хочешь, но они верны мне.
511
00:34:04,600 --> 00:34:08,699
То же самое происходит,
когда ты ударяешь по стене.
512
00:34:08,700 --> 00:34:11,700
Ты и твоя семья могут быть застрелены
513
00:34:11,701 --> 00:34:16,201
или получишь пять лет
в тюрьме Коркорана.
514
00:34:22,700 --> 00:34:27,200
Региональное бюро расследований
по угону автомобилей.
515
00:34:28,300 --> 00:34:31,899
Тому Мерседесу, который мы конфисковали,
нужны лазерные ключи?
516
00:34:31,900 --> 00:34:35,399
Все ведет в Dressner Foreign
Motors, которая находится в Ньюпорте.
517
00:34:35,400 --> 00:34:37,399
Все работники там чисты, кроме одного.
518
00:34:37,400 --> 00:34:38,899
Джеймса Лейквуда.
519
00:34:38,900 --> 00:34:42,399
Он уже сидел в Фолсоме за мошенничество
с автострахованием.
520
00:34:42,400 --> 00:34:46,799
Черт возьми, готов поспорить,
он никому у себя об этом не говорил.
521
00:34:46,800 --> 00:34:49,050
Он поступил намного умнее.
Молодой Джеймс размещал заказы
522
00:34:49,051 --> 00:34:53,551
на потерянные ключи в офисе
Мерседес в Германии.
523
00:34:53,700 --> 00:34:58,200
42 часа до конца срока.
524
00:34:59,100 --> 00:35:00,499
Список.
525
00:35:00,500 --> 00:35:02,499
А, список.
526
00:35:02,500 --> 00:35:05,099
Я думаю надо начать
угонять и посмотрим как...
527
00:35:05,100 --> 00:35:08,499
Ооо, Шелби ГТ 500 1967 года.
528
00:35:08,500 --> 00:35:10,299
Я знаю, знаю.
529
00:35:10,300 --> 00:35:11,899
Элеонор тут?
530
00:35:11,900 --> 00:35:14,399
Отто, кто-то хочет тебя увидеть.
531
00:35:14,400 --> 00:35:17,199
О, щенок большой собаки пришел.
532
00:35:17,200 --> 00:35:18,499
Как дела?
533
00:35:18,500 --> 00:35:21,599
Привет, Киппер. Что это такое?
Что это у тебя там?
534
00:35:21,600 --> 00:35:26,100
Привет, Отто. Как дела?
Давно не виделись. Рад встречи.
535
00:35:26,500 --> 00:35:28,099
Что ты тут делаешь, Кип?
536
00:35:28,100 --> 00:35:30,199
Мы, вообще-то, хотели
кое о чем поговорить.
537
00:35:30,200 --> 00:35:31,499
О чем?
538
00:35:31,500 --> 00:35:34,833
Ну, понимаешь, я считаю, что вам,
ребята, нужна помощь,
539
00:35:34,834 --> 00:35:36,799
и мы решили, что мы
будем вам помогать.
540
00:35:36,800 --> 00:35:38,999
Но я пообещал маме, что я здесь,
чтобы вытащить тебя отсюда.
541
00:35:39,000 --> 00:35:41,599
Послушай, мы говорим
тут о больших деньгах.
542
00:35:41,600 --> 00:35:46,099
Деньги? Ты думаешь, что я
этим занимаюсь ради денег?
543
00:35:46,100 --> 00:35:50,600
Тогда сам звони матери и сам
объясняй ей, как ты хочешь...
544
00:35:53,200 --> 00:35:57,199
Эй, эй, эй.
545
00:35:57,200 --> 00:36:00,299
Вот почему я не занимаюсь
бизнесом с членами семьи.
546
00:36:00,300 --> 00:36:02,699
Я думаю, ты должен об этом подумать.
547
00:36:02,700 --> 00:36:06,399
О, Отто, пожалуйста, не надо, его
криминальная карьера подошла к концу.
548
00:36:06,400 --> 00:36:08,999
Его жизнь закончится,
если мы не справимся с этим.
549
00:36:09,000 --> 00:36:11,399
И как мы это сделаем без него?
550
00:36:11,400 --> 00:36:15,900
Это невозможно, и ты знаешь это.
551
00:36:17,500 --> 00:36:19,099
У вас есть какой-нибудь опыт в этом?
552
00:36:19,100 --> 00:36:20,299
Пожалуйста.
553
00:36:20,300 --> 00:36:22,399
Да, у нас есть опыт... мы...
554
00:36:22,400 --> 00:36:25,499
Этот человек по кличке Зеркальный
у нас эксперт по электронике.
555
00:36:25,500 --> 00:36:28,999
У него есть такие инструменты,
о которых никто даже и не слышал.
556
00:36:29,000 --> 00:36:32,133
Тумблер, вон тот, он может
управлять любой вещью с колесами
557
00:36:32,134 --> 00:36:34,599
и даже некоторыми вещами без колес.
558
00:36:34,600 --> 00:36:38,199
А Тоби, он компьютерный гений.
559
00:36:38,200 --> 00:36:40,899
Он проделывает чудовищные
вещи с компьютерами.
560
00:36:40,900 --> 00:36:43,699
Что именно ты можешь
сделать с компьютером, Тоби?
561
00:36:43,700 --> 00:36:46,566
Я могу взломать главную машину
управления автотранспортом,
562
00:36:46,567 --> 00:36:47,999
могу поменять номера машин
в базе данных,
563
00:36:48,000 --> 00:36:49,999
а также могу поменять адреса,
регистрационную информацию.
564
00:36:50,000 --> 00:36:52,099
Могу сделать много полезных вещей.
565
00:36:52,100 --> 00:36:55,499
Хорошо, хорошо, будем
делать, как я говорю.
566
00:36:55,500 --> 00:36:57,699
Я веду это шоу.
Все приказы идут от меня.
567
00:36:57,700 --> 00:37:00,399
Если вам это не нравится,
то можете идти.
568
00:37:00,400 --> 00:37:02,099
Нет, все нормально.
569
00:37:02,100 --> 00:37:04,299
Кто такой Гиллиган и чем он занимается?
570
00:37:04,300 --> 00:37:08,499
Гиллиган вообще-то Фреб. Фреб может
заказать пиццу, как никто не умеет.
571
00:37:08,500 --> 00:37:09,599
Что?
572
00:37:09,600 --> 00:37:11,299
Это правда.
573
00:37:11,300 --> 00:37:15,800
Ах да, люди должны питаться, да?
574
00:37:16,100 --> 00:37:18,399
Это возмутительно. Где мой адвокат?
575
00:37:18,400 --> 00:37:21,599
Я ни слова не скажу, пока тут
не будет моего адвоката.
576
00:37:21,600 --> 00:37:23,499
Хорошо, Джеймс, есть другой вариант.
577
00:37:23,500 --> 00:37:26,299
И, честно говоря, более интересный.
578
00:37:26,300 --> 00:37:28,550
Ты звонишь своему адвокату,
говоришь ему,
579
00:37:28,551 --> 00:37:31,099
что задержан по подозрению
в краже автомобилей.
580
00:37:31,100 --> 00:37:32,599
Мы осуждаем тебя.
581
00:37:32,600 --> 00:37:34,199
И он выручает тебя.
582
00:37:34,200 --> 00:37:35,599
И начинается судебный процесс.
583
00:37:35,600 --> 00:37:37,399
Хорошо, хорошо.
584
00:37:37,400 --> 00:37:41,900
Ко мне пришел один парень и сказал,
что заплатит по 500 долларов за ключ.
585
00:37:42,100 --> 00:37:46,600
Я подготовил формы заказов
и он забрал через пару дней.
586
00:37:47,100 --> 00:37:48,799
Как этого парня зовут?
587
00:37:48,800 --> 00:37:51,399
Он мне не представился.
588
00:37:51,400 --> 00:37:55,900
Он был очень хорошего телосложения.
Был похож на боксера.
589
00:37:56,600 --> 00:37:58,399
Что вы хотите, чтобы я сделал?
590
00:37:58,400 --> 00:38:00,299
Когда он вернется, ты позвонишь нам.
591
00:38:00,300 --> 00:38:02,599
С чего вы взяли, что он вернется?
592
00:38:02,600 --> 00:38:04,099
Интуиция.
593
00:38:04,100 --> 00:38:06,299
Все должно быть готово к пятнице,
к восьми утра.
594
00:38:06,300 --> 00:38:08,033
Нужно успеть за ночь.
595
00:38:08,034 --> 00:38:11,500
Соберите все ваши мозги в кучку
для этого, хорошо?
596
00:38:12,100 --> 00:38:13,199
За ночь?
597
00:38:13,200 --> 00:38:14,099
Да.
598
00:38:14,100 --> 00:38:15,399
Ты что, с ума сошел?
599
00:38:15,400 --> 00:38:16,999
А что, у тебя есть план получше?
600
00:38:17,000 --> 00:38:19,299
Да. Зачем разбрасываться?
Ты играешь с огнем.
601
00:38:19,300 --> 00:38:21,099
Мы ограниченны временем.
602
00:38:21,100 --> 00:38:23,299
Отто, прости, ты можешь меня выслушать?
603
00:38:23,300 --> 00:38:25,799
Мы уже тебя послушали.
Мы играем с огнем.
604
00:38:25,800 --> 00:38:28,200
Единственное, чего ты не можешь
понять, это то,
605
00:38:28,201 --> 00:38:30,899
что если мы не будем играть с огнем,
то в огне окажешься ты.
606
00:38:30,900 --> 00:38:33,500
Если мы не успеем за ночь,
то сообщение
607
00:38:33,501 --> 00:38:36,299
о краже первой машины
будет уже у полиции
608
00:38:36,300 --> 00:38:39,099
и твою лодку потопят до того, как ты
привезешь на нее последний автомобиль.
609
00:38:39,100 --> 00:38:42,099
Это очень сложный список.
Действительно сложный.
610
00:38:42,100 --> 00:38:47,000
25 машин найти не сложно, но эти
экзотические машины тяжело отыскать.
611
00:38:47,400 --> 00:38:50,199
И для нового Мерседеса
нужны ключи. Правильно?
612
00:38:50,200 --> 00:38:51,999
С этим проблем не будет.
613
00:38:52,000 --> 00:38:53,599
Проблем не будет?
614
00:38:53,600 --> 00:38:55,799
Да, я уже с этим все решил.
615
00:38:55,800 --> 00:38:58,499
Хорошо, хорошо,
тогда примемся за работу.
616
00:38:58,500 --> 00:39:02,599
Тоби, взломай базу данных страховщиков
и найди как можно больше машин.
617
00:39:02,600 --> 00:39:06,899
Да! Я нашел адреса на Хиллари,
Натали и Трейси.
618
00:39:06,900 --> 00:39:08,939
Донни, проверь в управлении
автотранспортом
619
00:39:08,940 --> 00:39:10,299
на наличие этих машин в списке.
620
00:39:10,300 --> 00:39:13,699
Простите, мисс, но вы не ответили
на пять вопросов. Приходите еще раз.
621
00:39:13,700 --> 00:39:18,200
О, нет!
622
00:39:18,900 --> 00:39:20,519
Почему? Вы считаете,
что при столкновении
623
00:39:20,520 --> 00:39:21,599
нужно как можно быстрее уехать?
624
00:39:21,600 --> 00:39:22,899
Здравствуйте еще раз.
625
00:39:22,900 --> 00:39:24,459
Вот ваш список 20 владельцев
автомобилей,
626
00:39:24,460 --> 00:39:26,799
с их адресами, именами
и регистрационной информацией.
627
00:39:26,800 --> 00:39:27,799
Спасибо.
628
00:39:27,800 --> 00:39:29,299
Сто долларов, пожалуйста.
629
00:39:29,300 --> 00:39:30,499
Сто долларов?
630
00:39:30,500 --> 00:39:33,999
Пять долларов за машину.
20 машин. Вам дать калькулятор?
631
00:39:34,000 --> 00:39:38,299
Должно было быть два доллара
за машину. Спасибо большое.
632
00:39:38,300 --> 00:39:42,800
Меня зовут Роджер, сэр.
Вам нужна помощь?
633
00:39:43,100 --> 00:39:47,600
Забавно, меня тоже зовут Роджер.
Два Роджера никогда не договорятся.
634
00:39:48,200 --> 00:39:49,599
Роджер, у меня проблемы.
635
00:39:49,600 --> 00:39:50,399
Да.
636
00:39:50,400 --> 00:39:52,899
Я три месяца провел в Лос-Анджелесе.
У меня есть деньги, у меня есть вкус.
637
00:39:52,900 --> 00:39:57,400
Но я никому не интересен и субботние
вечера самые неудачные на всей неделе.
638
00:39:58,000 --> 00:40:00,299
Возможно, Феррари поменяет ситуацию.
639
00:40:00,300 --> 00:40:04,099
Возможно. Знаете, вот эта вот... Да, да.
640
00:40:04,100 --> 00:40:08,299
Я видел три таких припаркованных
у отделения Старбакс сегодня утром.
641
00:40:08,300 --> 00:40:09,666
И это говорит только об одном,
642
00:40:09,667 --> 00:40:12,399
что тут слишком много
эгоистичных придурков в городе,
643
00:40:12,400 --> 00:40:15,099
с огромным количеством денег!
644
00:40:15,100 --> 00:40:21,100
И что я подумал, что если я буду
ездить на 275 GTB 1976 года, то...
645
00:40:22,300 --> 00:40:25,299
То вы не будете эгоистичным
придурком, сэр?
646
00:40:25,300 --> 00:40:26,599
Вы будете экспертом.
647
00:40:26,600 --> 00:40:27,699
Совершенно верно.
648
00:40:27,700 --> 00:40:30,099
Шампанское будет литься с небес.
649
00:40:30,100 --> 00:40:33,099
Все двери для меня будут открыты,
все будет в бархате.
650
00:40:33,100 --> 00:40:37,399
У меня тут нет этой модели,
однако есть одна на складе.
651
00:40:37,400 --> 00:40:39,599
Супер.
652
00:40:39,600 --> 00:40:44,100
Что еще у вас есть на складе?
653
00:40:47,000 --> 00:40:49,299
Это был мистер Лейквуд
из местного представительства.
654
00:40:49,300 --> 00:40:52,299
Он сказал, что этот боксер
собирается забрать ключи
655
00:40:52,300 --> 00:40:53,799
к трем новеньким Мерседесам сегодня.
656
00:40:53,800 --> 00:40:56,899
На те же модели, как и та,
которую мы конфисковали.
657
00:40:56,900 --> 00:40:58,799
Теперь наш выход.
658
00:40:58,800 --> 00:41:01,799
Пляжная гавань, 14-й причал.
659
00:41:01,800 --> 00:41:06,299
Эль Спирито де Грациелла
поплывет в пятницу.
660
00:41:06,300 --> 00:41:08,499
Ровно в 8 утра.
661
00:41:08,500 --> 00:41:12,099
Мы соберем все машины за 45 минут.
662
00:41:12,100 --> 00:41:15,366
Ко времени активизации их
противоугонной системы,
663
00:41:15,367 --> 00:41:19,867
машины уже будут
в этих контейнерах.
664
00:41:26,300 --> 00:41:29,699
Ребята, это Свей.
665
00:41:29,700 --> 00:41:31,899
Никаких вопросов. Я тут ради Кипа.
666
00:41:31,900 --> 00:41:36,400
Хорошо.
667
00:41:50,100 --> 00:41:51,799
Это я. Он тут.
668
00:41:51,800 --> 00:41:53,299
На этой красной Чева Нове?
669
00:41:53,300 --> 00:41:55,299
Совершенно верно, сэр.
670
00:41:55,300 --> 00:41:58,599
Хорошо, как только он уедет,
вы мне звоните и говорите его адрес.
671
00:41:58,600 --> 00:41:59,899
Хорошо?
672
00:41:59,900 --> 00:42:03,599
Я немедленно подготовлю эти бланки, сэр.
673
00:42:03,600 --> 00:42:06,599
Чертов босс. Все время лезет в мои дела.
674
00:42:06,600 --> 00:42:08,299
Тут три?
675
00:42:08,300 --> 00:42:12,800
Спасибо.
676
00:42:24,400 --> 00:42:28,499
Ренделл Рейнс, Донни
Астрики, Отто Халивел.
677
00:42:28,500 --> 00:42:31,099
Проследить за ними?
678
00:42:31,100 --> 00:42:34,299
Они слишком умны. Они тогда
просто избавятся от машин.
679
00:42:34,300 --> 00:42:37,499
Мы поймаем их с Мерседесом.
680
00:42:37,500 --> 00:42:42,000
Подготовь три команды
наблюдения за теми адресами.
681
00:42:43,600 --> 00:42:48,300
Теперь иди, приятель, и сделай
свой ход, а я буду тебя тут ждать.
682
00:42:54,100 --> 00:42:56,499
Почему вы их называете женскими именами?
683
00:42:56,500 --> 00:42:59,499
Да, хороший вопрос, почему
вы их называете женскими именами?
684
00:42:59,500 --> 00:43:02,500
Это код. Вы говорите Джейн,
Ширли, Люси, Эдна
685
00:43:02,501 --> 00:43:07,001
и никто на вас не обращает
внимания. Так умнее.
686
00:43:08,200 --> 00:43:12,700
Достал.
687
00:43:18,400 --> 00:43:22,900
Хорошо. У нас есть адреса всех
50-ти дамочек. Давайте достанем их.
688
00:43:29,000 --> 00:43:30,399
Вот она.
689
00:43:30,400 --> 00:43:31,899
Она прекрасна.
690
00:43:31,900 --> 00:43:34,899
Боже, как тут холодно, они что,
Феррари в холодильниках держат?
691
00:43:34,900 --> 00:43:38,299
И знаешь, черные не любят холодной
погоды. Мы тропические люди, приятель.
692
00:43:38,300 --> 00:43:40,550
Нет, это все, я сейчас буду
травку курить,
693
00:43:40,551 --> 00:43:43,599
смотреть баскетбол
и набивать им задницу.
694
00:43:43,600 --> 00:43:47,399
Здравствуйте и добро пожаловать
на ТелеАвтоВикторину.
695
00:43:47,400 --> 00:43:50,499
Первый вопрос: кто был водителем
Файерберда 73-го года?
696
00:43:50,500 --> 00:43:51,699
Отто.
697
00:43:51,700 --> 00:43:53,999
Джим Рокфорд, Рокфорд Файлс.
698
00:43:54,000 --> 00:43:55,699
Дай мне Колумба.
699
00:43:55,700 --> 00:43:57,399
Кабриолет Пежо.
700
00:43:57,400 --> 00:43:58,799
Какого цвета?
701
00:43:58,800 --> 00:43:59,899
Серого.
702
00:43:59,900 --> 00:44:01,099
Откуда ты это знаешь?
703
00:44:01,100 --> 00:44:02,599
Я люблю это шоу.
704
00:44:02,600 --> 00:44:05,999
У меня есть на это два слова:
получай удовольствие.
705
00:44:06,000 --> 00:44:08,099
Это какое-то детское дерьмо, Сфинкс.
706
00:44:08,100 --> 00:44:11,699
Что там написано на номере Магнума ПиАй?
707
00:44:11,700 --> 00:44:12,999
Робин 1.
708
00:44:13,000 --> 00:44:15,899
Подожди, это не тот голубой Робин,
который был привязан к нему?
709
00:44:15,900 --> 00:44:18,199
Нет, это был Хиггинс. Это был Хиггинс.
710
00:44:18,200 --> 00:44:20,999
Десять очков нашему бесстрашному лидеру.
711
00:44:21,000 --> 00:44:24,000
Свей, как насчет того,
чтобы оказать нам уважение
712
00:44:24,001 --> 00:44:26,599
по поводу трифекты Билла Биксби?
713
00:44:26,600 --> 00:44:31,100
Он водил Корвет в Магикане, грузовик
пикап Форд на Немыслимом Судне.
714
00:44:41,900 --> 00:44:43,499
Бинго.
715
00:44:43,500 --> 00:44:48,000
Здорово.
716
00:44:57,800 --> 00:45:00,199
Эл, скажи что-нибудь.
717
00:45:00,200 --> 00:45:02,899
Ничего не происходит,
сэр. Никто не показывается.
718
00:45:02,900 --> 00:45:05,199
Сними копию.
719
00:45:05,200 --> 00:45:07,199
Минивен приближается.
720
00:45:07,200 --> 00:45:11,700
По-моему слишком поздновато
для футбольных тренировок.
721
00:45:12,900 --> 00:45:17,400
Внимание, кто-то подъехал.
722
00:45:20,000 --> 00:45:24,099
О, это... похоже не Кипа Рейнса.
723
00:45:24,100 --> 00:45:26,199
И тут же Ренделл Рейнс.
724
00:45:26,200 --> 00:45:29,999
Если они возьмут ее, то мы возьмем их.
725
00:45:30,000 --> 00:45:32,299
Он вытаскивает что-то
из кармана. Видишь?
726
00:45:32,300 --> 00:45:36,199
Это фотоаппарат. Похоже
он выполняет какое-то задание.
727
00:45:36,200 --> 00:45:38,450
Хорошо, не трогаем пока его.
728
00:45:38,451 --> 00:45:40,700
Не хочу, чтобы все сорвалось.
Они вернутся.
729
00:45:45,500 --> 00:45:48,899
Знаешь, давай сходим к Отто утром.
730
00:45:48,900 --> 00:45:53,099
Поднимем подводные камни
и посмотрим что под ними.
731
00:45:53,100 --> 00:45:57,900
Оставим лучшее напоследок - Шелби
Мустанг GT-500 67-го года выпуска.
732
00:45:59,400 --> 00:46:00,699
GT-500?
733
00:46:00,700 --> 00:46:05,200
Да, да.
734
00:46:06,300 --> 00:46:10,599
А вот и она.
735
00:46:10,600 --> 00:46:14,299
Это Элеонора.
736
00:46:14,300 --> 00:46:16,899
Элеонора - это единорог Мемфиса.
737
00:46:16,900 --> 00:46:18,399
Что такое единорог?
738
00:46:18,400 --> 00:46:19,999
Мифологическое животное.
739
00:46:20,000 --> 00:46:22,499
Это лошадь с одним рогом,
которую невозможно поймать.
740
00:46:22,500 --> 00:46:25,500
Это единственная машина,
которую сколько бы раз не угоняли,
741
00:46:25,501 --> 00:46:30,001
что-нибудь да происходило.
742
00:46:31,100 --> 00:46:35,599
Мы это сделаем на этот раз,
правда? Все пройдет гладко.
743
00:46:35,600 --> 00:46:37,099
Что он делает?
744
00:46:37,100 --> 00:46:41,600
Он разговаривает с ней.
Хочет ей понравиться.
745
00:46:41,700 --> 00:46:46,200
Знаешь, у нее мрачная история.
Она его пару раз чуть было не убила.
746
00:46:46,400 --> 00:46:49,099
Он перевернулся на ней на шоссе.
747
00:46:49,100 --> 00:46:53,600
Гладкая, легка в управлении.
748
00:46:54,900 --> 00:46:59,400
Мы будем скользить.
749
00:46:59,700 --> 00:47:03,599
Завтра нас ждет большая ночь, ребята.
Пошли домой.
750
00:47:03,600 --> 00:47:05,399
Ты сделал фотографию?
751
00:47:05,400 --> 00:47:06,599
Да.
752
00:47:06,600 --> 00:47:11,100
Увидимся завтра, Элеонора,
увидим твою толстую задницу.
753
00:47:13,600 --> 00:47:17,099
Приятель, мы уже почти дома,
хочешь поесть?
754
00:47:17,100 --> 00:47:21,600
Я бы хотел шоколадный солод.
755
00:47:31,600 --> 00:47:34,599
Вылезай из машины!
756
00:47:34,600 --> 00:47:39,100
Пошел, пошел, пошел!
757
00:47:41,400 --> 00:47:42,799
Почему эти люди стреляют в нас?
758
00:47:42,800 --> 00:47:47,300
Потому что я взорвал их машину.
759
00:48:05,900 --> 00:48:10,400
Осторожно!
760
00:48:12,700 --> 00:48:16,499
Зверь.
761
00:48:16,500 --> 00:48:21,000
Хорошо, хорошо.
762
00:48:23,700 --> 00:48:28,200
О, черт! О, черт.
763
00:49:11,800 --> 00:49:15,199
Ты думаешь это игра?
764
00:49:15,200 --> 00:49:19,700
Полицейские.
765
00:49:31,100 --> 00:49:35,199
О, черт, мы тут проведем всю ночь!
766
00:49:35,200 --> 00:49:38,299
Смотрите, полицейская машина!
767
00:49:38,300 --> 00:49:42,800
Пока я тут, вы будете
просто сидеть там, не так ли?
768
00:49:46,600 --> 00:49:49,199
Послушай мой план. Вот что мы сделаем.
769
00:49:49,200 --> 00:49:53,700
Там стоит большая машина...
770
00:49:53,800 --> 00:49:57,699
Эй, мистер, это ваш грузовик?
771
00:49:57,700 --> 00:49:59,399
Большой красный разрушитель?
772
00:49:59,400 --> 00:50:00,699
Да, это мой.
773
00:50:00,700 --> 00:50:05,200
Это здорово.
774
00:50:13,900 --> 00:50:16,999
Что я должен сделать?
Как мне научиться? Куда я должен пойти?
775
00:50:17,000 --> 00:50:18,699
Ну, ты должен пойти в школу
вождения грузовиков.
776
00:50:18,700 --> 00:50:22,899
Это я знаю, да. Я имею в виду... хмм...
777
00:50:22,900 --> 00:50:26,199
Ребята, готовы сыграть в игру
"оторви хвост обезьяне"?
778
00:50:26,200 --> 00:50:28,599
Можно я вам принесу пирожок,
пончик или что хотите?
779
00:50:28,600 --> 00:50:29,799
Нет, мне пора уже идти.
780
00:50:29,800 --> 00:50:31,499
Я возьму себе вафли, а вам...
781
00:50:31,500 --> 00:50:36,000
Может в следующий раз.
782
00:50:52,600 --> 00:50:57,100
Я тебя выкурю оттуда!
783
00:51:14,200 --> 00:51:17,299
Хочешь попить?
784
00:51:17,300 --> 00:51:20,999
Ага.
785
00:51:21,000 --> 00:51:25,500
У вас есть разрешение на оружие?
786
00:51:25,800 --> 00:51:30,300
24 часа до конца срока.
787
00:51:42,800 --> 00:51:45,199
А ты думал, что я могу
только пиццу привозить?
788
00:51:45,200 --> 00:51:46,799
Сам угнал.
789
00:51:46,800 --> 00:51:49,099
Да, да, да. Как ты это сделал?
790
00:51:49,100 --> 00:51:50,799
Вообще-то ключи там были.
791
00:51:50,800 --> 00:51:53,199
Тогда это смог бы сделать
любой школьник.
792
00:51:53,200 --> 00:51:55,399
Ты украл машину, которой нет в списке.
793
00:51:55,400 --> 00:51:58,399
Ты украл машину, которой нет в списке!
794
00:51:58,400 --> 00:52:00,650
Почему бы тебе просто
не пойти в полицию
795
00:52:00,651 --> 00:52:03,599
и не рассказать всем
чем мы тут занимаемся?
796
00:52:03,600 --> 00:52:07,899
Что тут у нас?
797
00:52:07,900 --> 00:52:09,399
Черт! Ребята.
798
00:52:09,400 --> 00:52:10,199
Что?
799
00:52:10,200 --> 00:52:10,899
Дай мне.
800
00:52:10,900 --> 00:52:11,999
Ты только посмотри.
801
00:52:12,000 --> 00:52:14,799
Смотрите.
802
00:52:14,800 --> 00:52:16,099
Это похоже на героин.
803
00:52:16,100 --> 00:52:16,899
Что?
804
00:52:16,900 --> 00:52:19,899
Точно.
805
00:52:19,900 --> 00:52:21,499
Где ты достал эту машину?
806
00:52:21,500 --> 00:52:23,199
Впереди покерного дома
в китайском квартале.
807
00:52:23,200 --> 00:52:24,649
Ты никогда не задумывался,
почему у машины,
808
00:52:24,650 --> 00:52:26,099
находящейся там
оставлены ключи?
809
00:52:26,100 --> 00:52:30,299
Может потому, что эта машина
предназначена для кого-то другого?
810
00:52:30,300 --> 00:52:32,099
Уберите это дерьмо отсюда.
Отвези ее на место.
811
00:52:32,100 --> 00:52:33,499
Нет, нет, нет, мы не можем ее вернуть.
812
00:52:33,500 --> 00:52:38,000
Избавься от нее!
813
00:52:41,100 --> 00:52:45,600
Эй, ты, я выбью это дерьмо
у тебя из башки.
814
00:52:46,100 --> 00:52:50,600
Подождите, подождите.
815
00:52:50,800 --> 00:52:52,599
Кто там?
816
00:52:52,600 --> 00:52:54,399
Детектив Кастлбек.
817
00:52:54,400 --> 00:52:58,900
О, Боже.
818
00:53:09,500 --> 00:53:11,999
Черт побери.
819
00:53:12,000 --> 00:53:13,499
Эй, привет Отто.
820
00:53:13,500 --> 00:53:16,099
Детектив, рад видеть вас!
821
00:53:16,100 --> 00:53:17,199
Давно не виделись.
822
00:53:17,200 --> 00:53:17,899
Да.
823
00:53:17,900 --> 00:53:19,099
Неплохо выглядите.
824
00:53:19,100 --> 00:53:21,999
Спасибо.
825
00:53:22,000 --> 00:53:27,100
Рендел, что тут у нас? У нас тут
собрались игроки всех времен и народов?
826
00:53:29,100 --> 00:53:32,399
О, Донни. Как дела?
827
00:53:32,400 --> 00:53:34,199
Я очень рад видеть тебя, братан.
828
00:53:34,200 --> 00:53:37,200
Должен сказать вам, что когда
я вижу вас всех тут -
829
00:53:37,201 --> 00:53:41,599
Отто, Донни, это вызывает
у меня ностальгию.
830
00:53:41,600 --> 00:53:44,299
Это похоже на большое воссоединение.
831
00:53:44,300 --> 00:53:48,800
Заходи как-нибудь, как еще будет время.
832
00:53:52,400 --> 00:53:53,599
А что вот это такое?
833
00:53:53,600 --> 00:53:54,699
Вот это?
834
00:53:54,700 --> 00:53:58,299
Это называется кадиллак.
835
00:53:58,300 --> 00:53:59,999
А что с ней, Отто?
836
00:54:00,000 --> 00:54:01,299
Нуждается в реставрации.
837
00:54:01,300 --> 00:54:02,199
Что?
838
00:54:02,200 --> 00:54:04,499
Нужно осветлить.
839
00:54:04,500 --> 00:54:07,199
Отто, у тебя там Форд 39-го года.
840
00:54:07,200 --> 00:54:09,099
Великолепная машина, не так ли?
841
00:54:09,100 --> 00:54:11,999
А тут у тебя Фиат 53-го года.
842
00:54:12,000 --> 00:54:13,899
Это очень красивые машины, Отто.
843
00:54:13,900 --> 00:54:17,099
А тут у нас Кадиллак
Эльдорадо 83-го года.
844
00:54:17,100 --> 00:54:17,899
Да.
845
00:54:17,900 --> 00:54:20,399
Я хочу знать, кто,
черт побери, платит...
846
00:54:20,400 --> 00:54:22,799
...за то, чтобы осветлить
Кадиллак Эльдорадо?
847
00:54:22,800 --> 00:54:26,399
Мне кажется, они имеют какую-то
сентиментальную ценность.
848
00:54:26,400 --> 00:54:30,399
И ничего более.
849
00:54:30,400 --> 00:54:34,900
Проверь на угон.
850
00:54:36,000 --> 00:54:39,299
Номер C329HRO.
851
00:54:39,300 --> 00:54:43,800
Бургундский кадиллак.
852
00:54:47,500 --> 00:54:51,899
Не верите в наше великодушие, детектив?
853
00:54:51,900 --> 00:54:55,599
Нам нужна статистика
и цифры, ты это знаешь.
854
00:54:55,600 --> 00:54:57,799
Рендел, это Кип?
855
00:54:57,800 --> 00:55:01,699
Это мой брат. Вырос уже.
856
00:55:01,700 --> 00:55:07,700
1B9 - тихоокеанское подразделение,
329HRO - не числится в угоне.
857
00:55:10,000 --> 00:55:11,999
Сделай копию. Спасибо.
858
00:55:12,000 --> 00:55:16,000
Я знаю, что ты думаешь, я знаю,
ты считаешь, что я угнал каждую машину,
859
00:55:16,001 --> 00:55:20,501
находящуюся в этой комнате.
860
00:55:21,100 --> 00:55:22,599
Это так, Ренделл?
861
00:55:22,600 --> 00:55:24,999
Нет, я не... Замечательно.
Ты хочешь обидеть меня.
862
00:55:25,000 --> 00:55:28,399
Давай, вперед. Дави на газ.
863
00:55:28,400 --> 00:55:30,899
Хорошо, я сделаю.
864
00:55:30,900 --> 00:55:35,600
83-й год - первый год, когда
устроили авторейд на этих ребят.
865
00:55:36,100 --> 00:55:39,999
Ох, да, ты, наверное,
знаешь о машинах больше чем я.
866
00:55:40,000 --> 00:55:41,399
Ты мне не доверяешь, Ренделл?
867
00:55:41,400 --> 00:55:44,299
Нет, просто ваши знания меня поражают.
868
00:55:44,300 --> 00:55:46,099
У нее очень хороший движок,
не так ли, Отто?
869
00:55:46,100 --> 00:55:47,299
4.1 литра.
870
00:55:47,300 --> 00:55:49,099
Цифровой топливный инжектор?
871
00:55:49,100 --> 00:55:53,600
Точно.
872
00:55:56,900 --> 00:55:59,199
Давай, надави еще.
873
00:55:59,200 --> 00:56:00,699
Еще надави.
874
00:56:00,700 --> 00:56:01,899
Да, вот так.
875
00:56:01,900 --> 00:56:06,400
Пошел, пошел!
876
00:56:09,200 --> 00:56:10,699
Это было здорово, приятель.
877
00:56:10,700 --> 00:56:15,200
Да, у нее еще осталось немного сил.
878
00:56:18,100 --> 00:56:22,600
Хорошо.
879
00:56:23,000 --> 00:56:27,500
Я еще поймаю тебя.
880
00:56:41,700 --> 00:56:43,399
Все подготовлено на ночь.
881
00:56:43,400 --> 00:56:46,599
Откуда ты знаешь?
882
00:56:46,600 --> 00:56:48,850
Они звонили всем своим ребятам
883
00:56:48,851 --> 00:56:51,100
и договаривались
о работе сегодня вечером.
884
00:56:51,800 --> 00:56:53,699
Что мы с этим будем делать?
885
00:56:53,700 --> 00:56:55,399
Мне надо было ему двинуть.
886
00:56:55,400 --> 00:56:57,099
Что? Двинуть?
887
00:56:57,100 --> 00:57:01,199
В ближайшие 24 часа, все ваши привилегии
принятия решений отстраняются.
888
00:57:01,200 --> 00:57:02,099
Вам ясно?
889
00:57:02,100 --> 00:57:03,099
Ясно.
890
00:57:03,100 --> 00:57:03,999
Все нормально, приятель.
891
00:57:04,000 --> 00:57:07,299
Совершенно ясно, что они нас
подозревают. Он был очень близок.
892
00:57:07,300 --> 00:57:10,300
Если что-нибудь сегодня ночью
сорвется, то я хочу,
893
00:57:10,301 --> 00:57:11,899
чтобы вы все тут бросили
и разбежались.
894
00:57:11,900 --> 00:57:16,400
И избавьтесь от этой чертовой машины!
895
00:57:17,000 --> 00:57:18,199
Как дела, Кип?
896
00:57:18,200 --> 00:57:19,799
Тоби, что ты делаешь?
897
00:57:19,800 --> 00:57:21,899
Ты думаешь, ты пойдешь
с нами? Это не так.
898
00:57:21,900 --> 00:57:24,399
О чем ты говоришь? Я член команды.
Я должен быть с вами.
899
00:57:24,400 --> 00:57:28,000
Нет, проснись. Если пойдешь с нами,
то ты закончишь в тюрьме или в морге.
900
00:57:28,001 --> 00:57:29,199
Не будь глупцом.
901
00:57:29,200 --> 00:57:31,399
И что же мне делать?
902
00:57:31,400 --> 00:57:33,599
Ты видел тут коробку
с резиновыми перчатками?
903
00:57:33,600 --> 00:57:36,999
Перчатки? Зачем тебе перчатки?
Сейчас новая эра. Вот, посмотри.
904
00:57:37,000 --> 00:57:39,499
Что это?
905
00:57:39,500 --> 00:57:43,799
Можно посмотреть на эту большую
лапу, которую ты называешь рукой?
906
00:57:43,800 --> 00:57:45,999
Это не яблочное желе,
так что не надо это есть.
907
00:57:46,000 --> 00:57:50,500
Твои новые отпечатки пальцев.
Элвис вернулся.
908
00:57:51,700 --> 00:57:53,599
Я становлюсь опытнее
на глазах, не так ли?
909
00:57:53,600 --> 00:57:55,499
Да, точно.
910
00:57:55,500 --> 00:58:00,000
Похоже на гетто Смурф.
911
00:58:16,500 --> 00:58:21,000
Я плохой чувак.
912
00:58:28,000 --> 00:58:32,500
Спасибо за то, что вы делаете это.
913
00:58:33,000 --> 00:58:37,199
Делайте это по-настоящему.
Продумывайте все тщательнее.
914
00:58:37,200 --> 00:58:41,699
Мы должны все это сделать
просто великолепно.
915
00:58:41,700 --> 00:58:44,099
Лоу Райдер, Донни.
916
00:58:44,100 --> 00:58:48,600
Донни, Лоу Райдер.
917
00:59:13,000 --> 00:59:15,599
Хорошо, поехали.
918
00:59:15,600 --> 00:59:20,100
12 часов до конца срока.
919
00:59:30,400 --> 00:59:34,900
О, черт.
920
00:59:35,800 --> 00:59:39,799
Дай мне лампу.
921
00:59:39,800 --> 00:59:41,999
Что? Я же говорю, я крут.
922
00:59:42,000 --> 00:59:46,500
Куда это идет? Найди путь внутрь.
923
00:59:47,200 --> 00:59:49,049
Я тебе сказал, что я буду
этим заниматься!
924
00:59:49,050 --> 00:59:50,899
Еще раз так сделаешь, я тебя ударю.
925
00:59:50,900 --> 00:59:55,400
Успокойся, приятель.
Не принимай близко к сердцу.
926
00:59:56,300 --> 01:00:00,800
Все великолепно.
927
01:00:11,500 --> 01:00:16,000
Здравствуйте, дамы.
Меня всегда возбуждал красный цвет.
928
01:00:16,200 --> 01:00:20,700
Вперед, двигайтесь.
929
01:00:22,400 --> 01:00:25,599
Поколдуй, крошка. Я знаю,
что ты знаешь Феррари. Поколдуй.
930
01:00:25,600 --> 01:00:30,100
У девочки есть опыт.
931
01:00:53,100 --> 01:00:57,600
Ты в порядке?
932
01:00:57,800 --> 01:00:59,599
Думаешь, мы успеем?
933
01:00:59,600 --> 01:01:04,100
Я не знаю. Еще рано об этом говорить.
934
01:01:26,100 --> 01:01:29,799
Диана, Трисиа, Надин и Роза в пути.
935
01:01:29,800 --> 01:01:34,300
Хорошо, ребята.
936
01:01:52,400 --> 01:01:54,199
Эл, как там у тебя?
937
01:01:54,200 --> 01:01:58,399
Подразделение два.
Простите, сэр, но пока ничего.
938
01:01:58,400 --> 01:02:02,900
Сукин сын. Надеюсь это
не он тут сейчас паркуется.
939
01:02:04,100 --> 01:02:07,399
О, нет, я ничего не вижу.
940
01:02:07,400 --> 01:02:11,900
Хорошо, надо двигаться.
941
01:02:24,300 --> 01:02:25,899
10 часов до конца срока.
942
01:02:25,900 --> 01:02:27,599
Тебе когда-нибудь хотелось такую?
943
01:02:27,600 --> 01:02:32,100
О, нет. Я Робин Гуд. Я беру у богатых
и отдаю нуждающимся.
944
01:02:32,200 --> 01:02:36,700
Черт, Донни!
945
01:02:38,000 --> 01:02:39,999
Ты имеешь в виду бедным?
946
01:02:40,000 --> 01:02:43,099
Кусачки?
947
01:02:43,100 --> 01:02:47,399
Нет, как я и сказал, нуждающимся.
948
01:02:47,400 --> 01:02:51,900
Потому что, брат, нам нужна эта машина.
949
01:02:57,200 --> 01:02:58,999
Как дела, Док?
950
01:02:59,000 --> 01:03:00,499
Вы тут новенький, да?
951
01:03:00,500 --> 01:03:01,799
Да, как скажете.
952
01:03:01,800 --> 01:03:06,500
Послушай, сынок, хорошенько позаботься
об этой машине, и я позабочусь о тебе.
953
01:03:07,400 --> 01:03:09,999
Вот что я вам скажу, оставьте себе.
Купите еще один костюм.
954
01:03:10,000 --> 01:03:12,799
Вам нужен консультант по одежде.
955
01:03:12,800 --> 01:03:14,600
Ладно, крошка.
Я тут не работать пришел.
956
01:03:14,601 --> 01:03:19,101
Я сюда за машиной пришел, так что
двигай свою задницу из машины.
957
01:03:21,900 --> 01:03:23,999
Приятель, это было легче,
чем приготовить пирог.
958
01:03:24,000 --> 01:03:27,199
А ну, вон из машины,
или я разнесу тебе мозги!
959
01:03:27,200 --> 01:03:28,399
Ты, наверное, шутишь?
960
01:03:28,400 --> 01:03:30,699
Я выстрелю в тебя, черт возьми!
961
01:03:30,700 --> 01:03:32,799
Черт!
962
01:03:32,800 --> 01:03:35,800
Ты, лентяй паршивый!
Любому бездельнику легче всего
963
01:03:35,801 --> 01:03:37,399
наставить пистолет на другого.
964
01:03:37,400 --> 01:03:39,599
Ты не знаешь первого правила
угона машин.
965
01:03:39,600 --> 01:03:44,100
Тебе нужен пример.
966
01:03:45,800 --> 01:03:50,300
Стейси.
967
01:04:11,200 --> 01:04:15,700
Шеннон.
968
01:04:30,200 --> 01:04:34,700
Лаура.
969
01:04:35,000 --> 01:04:37,399
Линдси.
970
01:04:37,400 --> 01:04:41,900
Рашель.
971
01:04:51,700 --> 01:04:56,200
Эй, посмотри на это.
972
01:05:02,500 --> 01:05:06,299
Джей Джей, он вернулся, но он умен,
он следит за своей задницей.
973
01:05:06,300 --> 01:05:10,299
Держи свои позиции. Если он будет
сворачиваться, то проследи за ним.
974
01:05:10,300 --> 01:05:14,800
Сделай копию.
975
01:05:20,300 --> 01:05:24,800
Что он делает? Что ты делаешь?
Что ты делаешь?
976
01:05:31,800 --> 01:05:34,599
Он, наверное, поймал наши радиоволны.
977
01:05:34,600 --> 01:05:36,499
Джей Джей, проследи за ним, хорошо?
978
01:05:36,500 --> 01:05:41,000
Сделай копию.
979
01:05:41,500 --> 01:05:46,000
Поехали.
980
01:05:47,300 --> 01:05:48,899
Удачи.
981
01:05:48,900 --> 01:05:53,400
Как нечего делать.
982
01:05:54,500 --> 01:05:56,632
Подразделение один,
это подразделение два.
983
01:05:56,633 --> 01:05:57,699
Эстрики прибыл.
984
01:05:57,700 --> 01:06:02,200
Если они это сделают, то мы их возьмем.
985
01:06:02,400 --> 01:06:05,400
Вчера вечером, этот фургон был
припаркован у четвертого дома,
986
01:06:05,401 --> 01:06:07,599
а сейчас у второго.
987
01:06:07,600 --> 01:06:09,399
С нами компания.
988
01:06:09,400 --> 01:06:11,099
Черт!
989
01:06:11,100 --> 01:06:15,199
Он у машины.
990
01:06:15,200 --> 01:06:19,700
Птичка, вернись.
991
01:06:21,000 --> 01:06:22,099
Что?
992
01:06:22,100 --> 01:06:23,299
Где ты?
993
01:06:23,300 --> 01:06:24,699
А как ты думаешь?
994
01:06:24,700 --> 01:06:27,399
Я у казино, забираю даму босса.
Что тебе нужно?
995
01:06:27,400 --> 01:06:31,199
Дамочки грязные. Уходи. Дамочки грязные.
996
01:06:31,200 --> 01:06:32,199
Что?
997
01:06:32,200 --> 01:06:34,799
Я хочу, чтобы все вернулись
в гараж немедленно.
998
01:06:34,800 --> 01:06:37,299
Она рожает прямо сейчас?
999
01:06:37,300 --> 01:06:39,699
Я тогда поеду прямо сейчас в больницу.
1000
01:06:39,700 --> 01:06:41,399
Что-то его напугало.
1001
01:06:41,400 --> 01:06:43,799
Моя жена рожает.
1002
01:06:43,800 --> 01:06:47,899
Вот почему я нервничаю.
Это даже не моя машина. Моя вон там.
1003
01:06:47,900 --> 01:06:52,400
Он отходит от автомобиля.
1004
01:06:53,000 --> 01:06:57,500
Я вижу тебя.
1005
01:06:59,900 --> 01:07:04,400
Езжай туда.
1006
01:07:16,800 --> 01:07:21,300
Это подразделение два. Я потерял их.
1007
01:07:24,000 --> 01:07:28,399
Ладно, пришло время
снова поговорить с Фузи.
1008
01:07:28,400 --> 01:07:31,466
Посмотри. Закодированные лазером
ключи посылают сообщение
1009
01:07:31,467 --> 01:07:33,899
обработчику в автомобиль.
1010
01:07:33,900 --> 01:07:35,899
Ты хочешь сказать, что ты...
ты делаешь с этим?
1011
01:07:35,900 --> 01:07:37,399
Да, они пришли на прошлой неделе.
1012
01:07:37,400 --> 01:07:41,900
Они от другого угонщика.
1013
01:07:46,000 --> 01:07:50,500
Кто там?
1014
01:07:55,700 --> 01:07:56,699
Что случилось?
1015
01:07:56,700 --> 01:07:57,799
Откуда ты это взял?
1016
01:07:57,800 --> 01:07:58,899
В чем проблема?
1017
01:07:58,900 --> 01:08:00,199
Мерседесы все грязные.
1018
01:08:00,200 --> 01:08:02,799
Грузовики с копами рядом
с каждым. Где ты их взял?
1019
01:08:02,800 --> 01:08:05,132
Парень из Соутленда. Тот же парень,
у которого я брал в прошлый раз,
1020
01:08:05,133 --> 01:08:06,299
тот же парень у которого
я брал раньше.
1021
01:08:06,300 --> 01:08:07,399
Раньше это когда?
1022
01:08:07,400 --> 01:08:08,999
Когда угоняли предыдущий машины.
1023
01:08:09,000 --> 01:08:11,399
Другие Мерседесы.
1024
01:08:11,400 --> 01:08:13,199
Кэстлбек.
1025
01:08:13,200 --> 01:08:16,899
Он поймал этого парня из компании
и пригрозил ему. Вот что произошло.
1026
01:08:16,900 --> 01:08:19,399
Осталось восемь часов.
1027
01:08:19,400 --> 01:08:22,999
Ну и что, будем стоять тут
и общаться? Что происходит?
1028
01:08:23,000 --> 01:08:27,800
Мемфис, может, подумаем о том,
как этих детей увезти из города?
1029
01:08:28,100 --> 01:08:30,899
О, приятель, ни за что.
1030
01:08:30,900 --> 01:08:35,400
Если не будет ни одного Мерседеса,
то нет смысла угонять остальные машины.
1031
01:08:35,600 --> 01:08:37,099
Понимаешь? Вот так.
1032
01:08:37,100 --> 01:08:41,399
47 это не 50. Ты знаешь
что он на это скажет.
1033
01:08:41,400 --> 01:08:45,799
Мемфис, знаешь, у нас все еще
есть ключи от прошлого угона.
1034
01:08:45,800 --> 01:08:50,199
Эй, эти машины конфискованы полицией.
1035
01:08:50,200 --> 01:08:53,799
Понимаешь? Полицией. Ты хочешь
пойти туда и воровать оттуда машины?
1036
01:08:53,800 --> 01:08:54,599
Да.
1037
01:08:54,600 --> 01:08:55,899
Да, давай сделаем это.
1038
01:08:55,900 --> 01:08:56,999
Ты сумасшедший.
1039
01:08:57,000 --> 01:09:01,500
Мы должны быть сумасшедшими.
1040
01:09:02,700 --> 01:09:04,199
Эй, Сфинкс, я не похож
на недоверчивого, правда?
1041
01:09:04,200 --> 01:09:07,399
Отто, приятель, мне кажется,
твоя собака съела эти ключи!
1042
01:09:07,400 --> 01:09:09,699
Он обычно питается табличками
с номерами машин.
1043
01:09:09,700 --> 01:09:12,099
Ты уверен?
1044
01:09:12,100 --> 01:09:13,299
Подожди, подожди.
1045
01:09:13,300 --> 01:09:14,399
Собака съела ключи?
1046
01:09:14,400 --> 01:09:16,799
Да.
1047
01:09:16,800 --> 01:09:18,399
Как ты собираешься вытащить их оттуда?
1048
01:09:18,400 --> 01:09:19,899
Не смешно.
1049
01:09:19,900 --> 01:09:22,399
Подожди, подожди, даже
и не думай об этом, Сфинкс.
1050
01:09:22,400 --> 01:09:25,899
Все в порядке.
1051
01:09:25,900 --> 01:09:31,900
Тоби... сходи и посмотри, сможешь
ли ты достать... Экс-Лэкс...
1052
01:09:33,000 --> 01:09:35,899
Плохая собака!
1053
01:09:35,900 --> 01:09:40,400
Давайте работать дальше.
1054
01:09:54,100 --> 01:09:55,899
Эй, открой дверь!
1055
01:09:55,900 --> 01:10:00,400
Поторопись, поторопись.
1056
01:10:01,000 --> 01:10:05,099
Что теперь? Что еще?
1057
01:10:05,100 --> 01:10:08,366
Фуззи, ты мне не звонил, поэтому нам
придется находиться тут до тех пор,
1058
01:10:08,367 --> 01:10:10,299
пока ты мне не расскажешь
все что знаешь.
1059
01:10:10,300 --> 01:10:11,800
Я рассказал все что знаю.
1060
01:10:11,801 --> 01:10:14,899
Я знаю это, потому что я вам
сказал "Это все, что я знаю".
1061
01:10:14,900 --> 01:10:19,400
Детектив Драйкоф, похоже подозреваемый
не сдержал своего слова.
1062
01:10:19,700 --> 01:10:22,300
Да, если под этим вы имеете в виду
1063
01:10:22,301 --> 01:10:26,801
отказ от сотрудничества
с офицером полиции.
1064
01:10:31,600 --> 01:10:34,999
Этому трюку я научился
в доме престарелых для угонщиков.
1065
01:10:35,000 --> 01:10:37,199
Подержи пожалуйста.
1066
01:10:37,200 --> 01:10:40,399
Нет, нет, нет, я не отказываюсь
сотрудничать. Я просто...
1067
01:10:40,400 --> 01:10:43,400
Хорошо, хорошо,
Кип Рейнс взялся за работу,
1068
01:10:43,401 --> 01:10:46,400
но облажался, круто облажался.
1069
01:10:48,700 --> 01:10:53,200
И для кого была эта работа?
1070
01:10:53,800 --> 01:10:56,199
Для Реймонда Калитри.
1071
01:10:56,200 --> 01:11:00,700
Мило.
1072
01:11:04,000 --> 01:11:08,500
Давай, давай, давай.
1073
01:11:08,600 --> 01:11:12,899
Да!
1074
01:11:12,900 --> 01:11:15,699
Осталось шесть часов.
Сделала собачка свое дело?
1075
01:11:15,700 --> 01:11:18,599
Тоби и Фред как раз
выгуливают его сейчас.
1076
01:11:18,600 --> 01:11:21,499
Он не сделает этого.
Этого не случится, дружище.
1077
01:11:21,500 --> 01:11:26,000
Давай, собачка. Что такое, Хеми?
1078
01:11:28,700 --> 01:11:30,599
Наверное, эту машину водила девушка.
1079
01:11:30,600 --> 01:11:31,799
Девушка?
1080
01:11:31,800 --> 01:11:34,299
Интересно, какая девушка
водит такую машину.
1081
01:11:34,300 --> 01:11:37,199
Сейчас увидишь.
1082
01:11:37,200 --> 01:11:39,299
Губная помада?
1083
01:11:39,300 --> 01:11:43,399
Под цвет машины.
1084
01:11:43,400 --> 01:11:45,799
Что дальше, румяна, тушь?
1085
01:11:45,800 --> 01:11:48,400
В следующий раз я оденусь в кожу,
1086
01:11:48,401 --> 01:11:51,699
надену туфли на каблуках
и розовое белье.
1087
01:11:51,700 --> 01:11:54,699
Оденешься в кожу, туфли
на каблуках и розовое белье.
1088
01:11:54,700 --> 01:11:59,200
Розовое белье сработает.
1089
01:12:00,300 --> 01:12:03,300
Реймонд Винсент Калитри отсидел
пять лет в Южном Лондоне
1090
01:12:03,301 --> 01:12:05,099
за непредумышленное убийство.
1091
01:12:05,100 --> 01:12:07,699
Он иммигрировал в 98-м году.
1092
01:12:07,700 --> 01:12:12,200
Посмотри сюда, мошенничество,
вымогательство, торговля краденным.
1093
01:12:30,800 --> 01:12:35,300
Надо переждать.
1094
01:12:38,400 --> 01:12:39,999
Ну, ты встречаешься с кем-нибудь?
1095
01:12:40,000 --> 01:12:41,399
Нет.
1096
01:12:41,400 --> 01:12:45,900
У меня была подруга.
Она была великолепна.
1097
01:12:47,100 --> 01:12:51,600
Если она была великолепна,
то почему ты ее оставил?
1098
01:13:09,800 --> 01:13:13,399
Я попросил тебя пойти со мной.
1099
01:13:13,400 --> 01:13:17,799
Нет, ты просил меня
быть другим человеком.
1100
01:13:17,800 --> 01:13:20,150
Я не любил видеть, когда людям плохо.
1101
01:13:20,151 --> 01:13:22,999
Я просто хотел, чтобы ты
сменила стиль жизни.
1102
01:13:23,000 --> 01:13:27,500
Я не могла, потому что я не была готова.
1103
01:13:28,300 --> 01:13:29,999
А сейчас?
1104
01:13:30,000 --> 01:13:31,399
Сейчас готова.
1105
01:13:31,400 --> 01:13:35,900
Потому что без тебя это уже было не то.
1106
01:13:39,100 --> 01:13:40,399
Простите, господа.
1107
01:13:40,400 --> 01:13:42,299
Эй, задница, я ведь читал это.
1108
01:13:42,300 --> 01:13:43,799
Следи за своим языком, малыш.
1109
01:13:43,800 --> 01:13:45,399
Это дело о самоубийстве.
1110
01:13:45,400 --> 01:13:48,399
Нам потребовалось три месяца
на получение разрешения
1111
01:13:48,400 --> 01:13:49,899
на прослушивание его разговоров.
1112
01:13:49,900 --> 01:13:53,100
Ни одно подразделение не могло
подобраться ни к нему,
1113
01:13:53,101 --> 01:13:55,799
ни к его жилищу, ни к его офису.
1114
01:13:55,800 --> 01:13:58,199
Ясно? Выслушайте меня.
1115
01:13:58,200 --> 01:14:02,700
Реймонда Калитри ищут за одно убийство.
1116
01:14:03,400 --> 01:14:07,900
Кого волнуют его угоны?
1117
01:14:08,000 --> 01:14:10,099
Не могу смотреть на это.
1118
01:14:10,100 --> 01:14:14,600
Давайте, давайте заканчивайте.
1119
01:14:18,900 --> 01:14:22,799
Как ты думаешь, что более захватывающе,
секс или угон автомобилей?
1120
01:14:22,800 --> 01:14:25,299
Секс или угон?
1121
01:14:25,300 --> 01:14:29,800
Ну...
1122
01:14:34,900 --> 01:14:39,900
Как насчет секса во время угона машин?
1123
01:14:40,500 --> 01:14:44,199
Боже, это здорово.
1124
01:14:44,200 --> 01:14:46,599
Не многие девчонки на это согласятся.
1125
01:14:46,600 --> 01:14:51,100
Я, наверное, сболтнул лишнего.
1126
01:14:51,200 --> 01:14:55,700
Но ты не ответила на мой вопрос.
1127
01:14:56,500 --> 01:15:01,000
Проблема в том, как перебраться
через рычаг передач.
1128
01:15:01,900 --> 01:15:04,199
Потому что он мешает нам.
1129
01:15:04,200 --> 01:15:08,700
Ты спрашиваешь, потому что
боишься сломать синхронизаторы?
1130
01:15:09,700 --> 01:15:14,200
Или трос педали газа?
1131
01:15:17,600 --> 01:15:22,100
Или муфту главного цилиндра?
1132
01:15:25,300 --> 01:15:27,399
Или верхний распределительный вал?
1133
01:15:27,400 --> 01:15:28,599
Я не могу.
1134
01:15:28,600 --> 01:15:30,299
Подожди, подожди.
1135
01:15:30,300 --> 01:15:34,800
Или выстроенные в линию трехрычажные
совмещенные карбюраторы.
1136
01:15:40,200 --> 01:15:42,399
Пора за работу.
1137
01:15:42,400 --> 01:15:45,999
Неплохие тормоза.
1138
01:15:46,000 --> 01:15:50,500
У меня тоже ничего.
1139
01:16:00,800 --> 01:16:02,399
Он не хочет.
1140
01:16:02,400 --> 01:16:04,299
Может у него запор?
1141
01:16:04,300 --> 01:16:06,199
Может ему еще слабительного дать?
1142
01:16:06,200 --> 01:16:10,700
Он уже две таблетки съел.
1143
01:16:11,200 --> 01:16:15,299
По-моему я тебе уже говорил,
что это наша земля. Проваливай отсюда.
1144
01:16:15,300 --> 01:16:17,099
Мы ничего с твоей землей не сделаем.
1145
01:16:17,100 --> 01:16:19,699
А чем вам наша земля не нравится, щенки?
1146
01:16:19,700 --> 01:16:22,099
Нет, все нормально. Для вас сойдет.
1147
01:16:22,100 --> 01:16:24,599
Ты думаешь, что вы лучше нас, или что?
1148
01:16:24,600 --> 01:16:28,299
Может, хотите, чтобы мы вас
порезали, щенки?
1149
01:16:28,300 --> 01:16:29,799
Приятель, ключи.
1150
01:16:29,800 --> 01:16:33,899
Извините, я на секунду, ребята.
1151
01:16:33,900 --> 01:16:35,899
О, черт!
1152
01:16:35,900 --> 01:16:37,899
О, меня сейчас стошнит.
1153
01:16:37,900 --> 01:16:39,199
Это отвратительно!
1154
01:16:39,200 --> 01:16:43,099
Как называются извращенцы, которым
нравится копаться в собачьем дерьме?
1155
01:16:43,100 --> 01:16:45,699
Смотри, я нашел! Все три, видишь?
1156
01:16:45,700 --> 01:16:46,899
Вы больные!
1157
01:16:46,900 --> 01:16:47,999
Я достал их!
1158
01:16:48,000 --> 01:16:51,799
6 часов до конца срока.
1159
01:16:51,800 --> 01:16:56,300
Штрафная стоянка
Лос-Анджедеской полиции.
1160
01:17:00,500 --> 01:17:02,699
Проснись, посмотри сюда.
1161
01:17:02,700 --> 01:17:07,200
Каждый раз, как приеду на своей Вольво
в Беверли Хиллз, они привозят ее сюда.
1162
01:17:16,200 --> 01:17:17,999
У нас нет тут никаких Вольво.
1163
01:17:18,000 --> 01:17:19,599
Здесь точно есть Вольво. Я это знаю.
1164
01:17:19,600 --> 01:17:20,199
Они мне сказали...
1165
01:17:20,200 --> 01:17:21,599
Подождите минут, подождите.
1166
01:17:21,600 --> 01:17:26,100
Я пытаюсь вам объяснить,
что тут нет никаких Вольво.
1167
01:17:30,600 --> 01:17:32,459
Ну, тогда посмотрите
у себя в журнале или где там.
1168
01:17:32,460 --> 01:17:33,699
Найдите мою чертову машину.
1169
01:17:33,700 --> 01:17:36,199
Сфинкс. Свей.
1170
01:17:36,200 --> 01:17:40,599
Она должна быть где-то тут. Проверьте.
1171
01:17:40,600 --> 01:17:42,999
Подождите, подождите.
Тут ничего нет, ничего. Смотрите.
1172
01:17:43,000 --> 01:17:47,500
У меня, правда, еще один журнал есть.
1173
01:18:01,700 --> 01:18:05,199
О, простите, мне не нужно было
сюда приходить.
1174
01:18:05,200 --> 01:18:07,099
Смотрите, у меня еще есть пейджер.
1175
01:18:07,100 --> 01:18:10,599
Мне нужно убираться отсюда.
Время - деньги.
1176
01:18:10,600 --> 01:18:15,100
Это самый плохой день в моей жизни.
1177
01:18:17,900 --> 01:18:21,900
Детектив Кастлбек, осколки стекла
на складе от черной лампочки,
1178
01:18:21,901 --> 01:18:26,401
которую можно купить в любом магазине.
1179
01:18:31,400 --> 01:18:36,800
Хорошо, что, черт побери, эта лампочка
делает на складе в Лонг Бич?
1180
01:18:42,400 --> 01:18:46,900
Пошли со мной.
1181
01:18:51,400 --> 01:18:52,799
Видишь осколки?
1182
01:18:52,800 --> 01:18:55,099
Дай я догадаюсь. Черная лампочка?
1183
01:18:55,100 --> 01:18:59,600
Черная лампочка. Осмотри
ту стену, а я эту.
1184
01:18:59,900 --> 01:19:01,599
Помнишь семидесятые?
1185
01:19:01,600 --> 01:19:03,699
Слава Богу, я был слишком молод.
1186
01:19:03,700 --> 01:19:06,299
Тогда все увлекались черным светом.
1187
01:19:06,300 --> 01:19:08,199
У них были специальные чернила.
1188
01:19:08,200 --> 01:19:12,199
Которые были видны
только под черным светом.
1189
01:19:12,200 --> 01:19:16,200
Может, у тебя была информация, которой
ты не хотел делиться со всеми,
1190
01:19:16,201 --> 01:19:18,799
например, список угоняемых автомобилей.
1191
01:19:18,800 --> 01:19:21,099
Продолжай.
1192
01:19:21,100 --> 01:19:25,399
Есть! Есть!
1193
01:19:25,400 --> 01:19:27,399
Вот он наш список.
1194
01:19:27,400 --> 01:19:29,599
Не маленький.
1195
01:19:29,600 --> 01:19:31,899
Мы не можем проследить
за всеми машинами.
1196
01:19:31,900 --> 01:19:33,399
А может это и не надо.
1197
01:19:33,400 --> 01:19:37,599
Давай сконцентрируемся на самых ценных
и понадеемся на удачу.
1198
01:19:37,600 --> 01:19:39,599
Давай кого-нибудь пошлем на эту.
1199
01:19:39,600 --> 01:19:44,100
Ты и я займемся этой -
Шелби Мустанг 67-го года.
1200
01:19:44,200 --> 01:19:45,599
Их должно быть немного в городе.
1201
01:19:45,600 --> 01:19:48,099
Да, но откуда ты знаешь,
что он ее еще не угнал?
1202
01:19:48,100 --> 01:19:51,099
О, насколько я знаю нашего парня,
это он оставит напоследок.
1203
01:19:51,100 --> 01:19:52,199
Почему?
1204
01:19:52,200 --> 01:19:56,099
Он боится ее.
1205
01:19:56,100 --> 01:20:00,600
3 часа до конца срока.
1206
01:20:05,900 --> 01:20:10,099
Эй, ребята.
1207
01:20:10,100 --> 01:20:11,199
Это же я.
1208
01:20:11,200 --> 01:20:12,299
Что ты тут делаешь?
1209
01:20:12,300 --> 01:20:13,999
Хочу поучаствовать с вами в угоне.
1210
01:20:14,000 --> 01:20:18,500
Пошли, пошли.
1211
01:20:45,800 --> 01:20:47,399
Что с тобой? Пошли!
1212
01:20:47,400 --> 01:20:49,699
Эй, позовите охрану!
Кто-то угоняет машину!
1213
01:20:49,700 --> 01:20:51,099
Давай, давай, давай.
1214
01:20:51,100 --> 01:20:52,799
Что ты там делал?
1215
01:20:52,800 --> 01:20:54,999
Надо было тебя там оставить.
1216
01:20:55,000 --> 01:20:59,500
Что с тобой?
1217
01:21:07,800 --> 01:21:09,099
Эй, Сфинкс, посмотри.
1218
01:21:09,100 --> 01:21:11,699
У этого маменькиного сыночка написано
"Змея" на номерном знаке.
1219
01:21:11,700 --> 01:21:16,200
Этой змее придется тащить свою задницу
завтра утром на автобусную остановку.
1220
01:21:19,700 --> 01:21:22,699
Полиция. Нам нужно осмотреть машины.
1221
01:21:22,700 --> 01:21:27,200
Проезжайте.
1222
01:21:31,200 --> 01:21:33,799
Посмотри, тут какая-то
не джиповая музыка.
1223
01:21:33,800 --> 01:21:38,300
Она ненамного отличается
от того дерьма, которое ты слушаешь.
1224
01:21:40,500 --> 01:21:43,699
А, тебе нравится? Прочувствовал?
1225
01:21:43,700 --> 01:21:45,199
Прочувствовал?
1226
01:21:45,200 --> 01:21:49,099
Я знаю, ты ее чувствуешь.
1227
01:21:49,100 --> 01:21:51,699
О, змея! Убери ее от меня!
1228
01:21:51,700 --> 01:21:56,200
Змея! Змея! Змея!
1229
01:22:02,400 --> 01:22:05,199
Убери ее от меня! Это змея!
1230
01:22:05,200 --> 01:22:09,099
Она пытается меня убить.
Убери ее от меня!
1231
01:22:09,100 --> 01:22:11,499
Кто-то всегда хочет убить нашего брата!
Это не правильно!
1232
01:22:11,500 --> 01:22:16,000
Что ты делаешь, черт побери?
Убери змею!
1233
01:22:16,200 --> 01:22:17,299
Тормози!
1234
01:22:17,300 --> 01:22:21,800
Я торможу!
1235
01:22:22,200 --> 01:22:26,700
Эта змея заползает мне в задницу!
Она в моей заднице!
1236
01:22:27,500 --> 01:22:32,000
Эта змея готова сожрать меня
с моим дерьмом!
1237
01:22:50,000 --> 01:22:54,500
2 часа до конца срока.
1238
01:22:58,600 --> 01:23:00,999
Боже, как я люблю эту машину!
1239
01:23:01,000 --> 01:23:02,799
Хорошо, две дамочки уже дома.
1240
01:23:02,800 --> 01:23:07,300
Он подтыкал одеяло Ванессе,
а Бернадин взяла меня на прогулку.
1241
01:23:09,200 --> 01:23:10,699
Сколько уже?
1242
01:23:10,700 --> 01:23:11,499
48.
1243
01:23:11,500 --> 01:23:12,799
Есть!
1244
01:23:12,800 --> 01:23:15,499
А у Миррора и Сфинкса
были нежданные гости.
1245
01:23:15,500 --> 01:23:16,799
Кестлбек?
1246
01:23:16,800 --> 01:23:17,999
Думаю да.
1247
01:23:18,000 --> 01:23:18,999
Все в порядке?
1248
01:23:19,000 --> 01:23:20,599
Да, все замечательно.
1249
01:23:20,600 --> 01:23:23,299
Они на пути к Отто.
Донни и Фреб уже там.
1250
01:23:23,300 --> 01:23:24,899
А как Кип и Тумблер?
1251
01:23:24,900 --> 01:23:27,599
Никаких вестей.
1252
01:23:27,600 --> 01:23:30,399
Потерялся в предместье.
Где мы, черт возьми?
1253
01:23:30,400 --> 01:23:31,699
Что ты имеешь в виду?
Ты не знаешь куда едешь?
1254
01:23:31,700 --> 01:23:33,899
Где выезд? Я не знаю где я.
Все тут похожее.
1255
01:23:33,900 --> 01:23:35,599
Ты не знаешь куда едешь?
1256
01:23:35,600 --> 01:23:36,499
Это полиция.
1257
01:23:36,500 --> 01:23:39,499
Нет, это частные охранники.
1258
01:23:39,500 --> 01:23:40,799
Сбавь скорость.
1259
01:23:40,800 --> 01:23:45,099
Он разворачивается.
1260
01:23:45,100 --> 01:23:46,699
О, черт, у нас большие неприятности.
1261
01:23:46,700 --> 01:23:51,200
Преследую украденный Кадиллак SUV,
направляющийся на запад по Мюррей Драйв.
1262
01:23:52,200 --> 01:23:53,799
Они перекрыли, Кип!
1263
01:23:53,800 --> 01:23:54,999
Смотри, осторожно, блок!
1264
01:23:55,000 --> 01:23:59,500
О, черт!
1265
01:24:08,500 --> 01:24:13,000
Вот дерьмо! Черт! Черт!
1266
01:24:14,900 --> 01:24:19,400
Нам нужно в больницу!
1267
01:24:19,600 --> 01:24:21,299
Там сразу начнут задавать вопросы, Кип.
1268
01:24:21,300 --> 01:24:22,599
Поехали в больницу!
1269
01:24:22,600 --> 01:24:27,100
Кип, подумай, мы ведь в угнанной машине!
1270
01:24:28,200 --> 01:24:30,299
Похоже, что-то случилось.
1271
01:24:30,300 --> 01:24:34,800
С тобой все будет хорошо!
1272
01:24:35,800 --> 01:24:36,999
Что произошло?
1273
01:24:37,000 --> 01:24:39,099
Мы нарвались на патрульную машину.
1274
01:24:39,100 --> 01:24:41,599
Он прятался в фургоне.
Мы не знали что он там.
1275
01:24:41,600 --> 01:24:46,100
Нам нужно отвести
тебя к доктору. Частному.
1276
01:24:47,300 --> 01:24:51,299
Ложись на спину.
1277
01:24:51,300 --> 01:24:55,800
Тумблер, ты и Кип, отгоните
последний фургон Отто.
1278
01:24:58,500 --> 01:25:00,499
Что ты делаешь?
1279
01:25:00,500 --> 01:25:05,000
Я поеду с ним.
1280
01:25:06,600 --> 01:25:09,099
Если что-то пойдет не так, то просто...
1281
01:25:09,100 --> 01:25:13,600
Я позабочусь о нем.
1282
01:25:15,400 --> 01:25:19,900
Давайте закончим с этим.
1283
01:25:26,900 --> 01:25:31,400
1 час до конца срока.
1284
01:25:32,600 --> 01:25:33,999
Как дела?
1285
01:25:34,000 --> 01:25:35,099
Что там с этим Хумви.
1286
01:25:35,100 --> 01:25:36,499
Угнан.
1287
01:25:36,500 --> 01:25:37,399
Кадиллак?
1288
01:25:37,400 --> 01:25:39,099
То же самое. Куда мы идем?
1289
01:25:39,100 --> 01:25:40,700
Единственный Шелби 67-го года
1290
01:25:40,701 --> 01:25:44,199
зарегистрирован в месте под названием
Международные Башни в Лонг Бич.
1291
01:25:44,200 --> 01:25:48,700
Поехали в Лонг Бич.
1292
01:26:20,900 --> 01:26:23,150
Я знаю, у нас было многое, Элеонора,
1293
01:26:23,151 --> 01:26:25,999
и, в основном, воспоминания
не из лучших,
1294
01:26:26,000 --> 01:26:30,500
но я обещаю, если ты позаботишься
обо мне, то я позабочусь о тебе.
1295
01:26:52,800 --> 01:26:57,300
Черт.
1296
01:26:58,800 --> 01:27:03,300
По-хорошему или по-плохому,
Рейнс. По-хорошему или по-плохому?
1297
01:27:13,900 --> 01:27:17,699
Похоже, он выбрал по-плохому.
1298
01:27:17,700 --> 01:27:22,200
Хорошо.
1299
01:27:31,400 --> 01:27:35,900
1B11. Преследую Форд Мустанг
67-го года серого цвета.
1300
01:27:41,500 --> 01:27:43,099
На знаке написано "Въезд закрыт".
1301
01:27:43,100 --> 01:27:44,499
Да. Ты заметил?
1302
01:27:44,500 --> 01:27:45,399
Боже!
1303
01:27:45,400 --> 01:27:49,599
Не наделай в штаны.
1304
01:27:49,600 --> 01:27:54,100
Подозреваемый движется
на восток по Четвертой улице.
1305
01:27:59,200 --> 01:28:03,700
Поправка. Движется на север по Главной.
1306
01:28:17,400 --> 01:28:21,900
Разъезжайтесь! Быстрее!
1307
01:28:37,800 --> 01:28:42,299
Ты хочешь со мной поиграть?
1308
01:28:42,300 --> 01:28:46,800
Давай, мальчик!
1309
01:29:53,200 --> 01:29:55,040
1B11. Машина N3 попала в аварию
1310
01:29:55,041 --> 01:29:59,541
на пересечении улиц Святого Винсента
и Седьмой.
1311
01:30:33,300 --> 01:30:36,599
Всем постам, преследуемый движется
по водостоку параллельно 710-му шоссе.
1312
01:30:36,600 --> 01:30:37,699
Где вертолет?
1313
01:30:37,700 --> 01:30:41,699
Требуется вертолет. Туда же.
1314
01:30:41,700 --> 01:30:44,399
Воздух-1. Мы над преследуемым.
1315
01:30:44,400 --> 01:30:48,900
Подозреваемый движется в южном
направлении со скоростью 90 миль в час.
1316
01:30:51,300 --> 01:30:52,799
Держитесь за ним, Воздух-1.
1317
01:30:52,800 --> 01:30:57,300
Я и так за ним.
1318
01:31:02,500 --> 01:31:04,399
Подозреваемый увеличил скорость до 120.
1319
01:31:04,400 --> 01:31:06,099
Держите его в зоне видимости, Воздух-1.
1320
01:31:06,100 --> 01:31:08,199
140 миль в час.
1321
01:31:08,200 --> 01:31:09,799
Не упустите его!
1322
01:31:09,800 --> 01:31:12,199
Это гражданский вертолет,
а не истребитель.
1323
01:31:12,200 --> 01:31:16,499
150, 160. Он ушел!
1324
01:31:16,500 --> 01:31:17,799
Черт!
1325
01:31:17,800 --> 01:31:19,299
Этот парень неплохо водит!
1326
01:31:19,300 --> 01:31:20,299
Что? Что?
1327
01:31:20,300 --> 01:31:24,800
Это по большей части заслуга машины.
1328
01:31:24,900 --> 01:31:28,999
Эй, сколько времени?
1329
01:31:29,000 --> 01:31:33,500
7:30
1330
01:31:34,000 --> 01:31:37,899
Наверное, тебя лучше увезти из города.
1331
01:31:37,900 --> 01:31:40,150
Твой брат, конечно, самый лучший
угонщик в городе,
1332
01:31:40,151 --> 01:31:44,651
но, мне кажется, с этим
он не справится.
1333
01:31:45,500 --> 01:31:49,899
Я не похож на своего брата.
Я не бросаю своих друзей.
1334
01:31:49,900 --> 01:31:54,400
О, Боже, я бы тебя отшлепал, дурачок.
1335
01:31:55,200 --> 01:31:57,899
Думаешь, твой брат убежал?
Ты об этом думаешь?
1336
01:31:57,900 --> 01:32:02,400
Тебе бы лучше разобраться
с этой ситуацией.
1337
01:32:02,600 --> 01:32:06,299
Ну, давай, помоги.
1338
01:32:06,300 --> 01:32:09,099
Твоя мать сказала ему сделать это.
1339
01:32:09,100 --> 01:32:13,600
Она знала, что если Мемфис останется,
то ты пойдешь по его стопам.
1340
01:32:13,800 --> 01:32:17,399
Ты вступишь в его команду, поэтому
она сказала ему собраться и уехать.
1341
01:32:17,400 --> 01:32:21,399
И он так и сделал. Он думал,
что так для тебя лучше.
1342
01:32:21,400 --> 01:32:25,900
Он нас всех оставил, ради тебя.
1343
01:32:27,100 --> 01:32:30,499
Думаю, он долго не раздумывал.
1344
01:32:30,500 --> 01:32:34,099
Был ли этот большой поступок жертвой -
оставить все, что он знал позади.
1345
01:32:34,100 --> 01:32:38,600
И что мы видим через шесть лет?
Ты все равно стал угонщиком.
1346
01:32:39,600 --> 01:32:41,899
Как это тебе?
1347
01:32:41,900 --> 01:32:46,400
Я успокоил его. Он спит.
С ним будет все хорошо.
1348
01:32:49,300 --> 01:32:53,800
25 минут до конца срока.
1349
01:33:14,500 --> 01:33:19,000
Это всего лишь царапина, Элеонора.
Это можно починить.
1350
01:33:19,300 --> 01:33:21,999
Нет, нет, нет, не делай этого со мной.
1351
01:33:22,000 --> 01:33:23,899
Нет, только не начинай, нет, нет.
1352
01:33:23,900 --> 01:33:28,400
Нет, давай, заводись.
1353
01:33:30,700 --> 01:33:35,200
Ты нужна мне, Элеонора, нужна, нужна.
1354
01:33:42,100 --> 01:33:45,699
Всем постам, подозреваемый направляется
на юг по бульвару Генри Форда.
1355
01:33:45,700 --> 01:33:50,099
Мы должны перехватить его
на Оушен Авеню в конце этого моста.
1356
01:33:50,100 --> 01:33:52,299
Вон он, вон он!
1357
01:33:52,300 --> 01:33:56,800
Попался, Рейнс? Попался, парень?
1358
01:34:17,500 --> 01:34:22,000
Нет! Черт!
1359
01:34:41,300 --> 01:34:45,800
1B11, внимание, подозреваемый
движется в западном направлении.
1360
01:34:51,300 --> 01:34:55,800
1B11, не сворачивайте. Подозреваемый
движется в том же направлении.
1361
01:35:10,400 --> 01:35:14,900
1B11, он в конце причала
поворачивается навстречу вам.
1362
01:35:16,400 --> 01:35:20,900
С дороги, с дороги!
1363
01:36:18,400 --> 01:36:23,500
Ты в порядке? Откинься назад.
1364
01:36:24,500 --> 01:36:25,499
Думаю да.
1365
01:36:25,500 --> 01:36:29,799
Ты уверен? Дело в том,
что ты только что стену пробил.
1366
01:36:29,800 --> 01:36:33,399
Башня Лонг Бич, это Воздух-1,
преследую подозреваемого.
1367
01:36:33,400 --> 01:36:36,099
Прошу разрешения пересечь аэродром.
1368
01:36:36,100 --> 01:36:40,600
Запрещаю, Воздух-1. Самолет заходит
на посадку. Держите прежний курс.
1369
01:36:41,300 --> 01:36:45,800
Повторяю, не пересекать аэродром!
1370
01:36:54,300 --> 01:36:58,800
4 минуты до конца срока.
1371
01:37:36,800 --> 01:37:41,300
Вот он, вот он.
1372
01:37:43,700 --> 01:37:48,200
Выходи из машины!
1373
01:37:48,600 --> 01:37:53,100
Рейнс!
1374
01:38:37,900 --> 01:38:39,599
Где Мемфис?
1375
01:38:39,600 --> 01:38:41,599
Я не знаю.
1376
01:38:41,600 --> 01:38:43,499
Он еще не вернулся.
1377
01:38:43,500 --> 01:38:44,699
Как это не вернулся?
1378
01:38:44,700 --> 01:38:49,200
Уже 8 часов.
1379
01:38:52,000 --> 01:38:53,099
Этли.
1380
01:38:53,100 --> 01:38:54,299
Время вышло, Этли.
1381
01:38:54,300 --> 01:38:56,899
У меня 49 машин. Это на одну меньше,
чем потребовалось.
1382
01:38:56,900 --> 01:38:58,699
Приведи мальчишку и мы в расчете.
1383
01:38:58,700 --> 01:38:59,799
Какого еще мальчишку?
1384
01:38:59,800 --> 01:39:03,499
Ну, ты знаешь, Цинцинати. Малыш Билли.
Ты знаешь, кого я имею в виду.
1385
01:39:03,500 --> 01:39:06,099
Ну откуда же мне знать, может
ты имеешь в виду Кипа Рейнса.
1386
01:39:06,100 --> 01:39:08,499
Что ж, я думаю, ты прав.
1387
01:39:08,500 --> 01:39:13,000
Знаешь, забавная штука,
этот парень убежал от меня.
1388
01:39:13,300 --> 01:39:15,299
Найди его, Этли.
1389
01:39:15,300 --> 01:39:16,699
А что, если я не могу его найти?
1390
01:39:16,700 --> 01:39:19,499
Тогда старший брат ответит
за эту оплошность. Мне все равно кто.
1391
01:39:19,500 --> 01:39:24,000
Один Рейнс также хорош, как и другой.
1392
01:39:25,400 --> 01:39:27,399
Сукин...
1393
01:39:27,400 --> 01:39:28,966
Благодари своего старшего брата,
1394
01:39:28,967 --> 01:39:33,467
по-моему, он только что
занял твое место на гильотине.
1395
01:39:43,300 --> 01:39:45,499
Извини, приятель, мы уже закончили.
1396
01:39:45,500 --> 01:39:47,699
Нет, мы еще не закончили. Эта номер 50.
1397
01:39:47,700 --> 01:39:49,899
Ты опоздал, так что убирайся.
1398
01:39:49,900 --> 01:39:54,400
Если есть какие-то проблемы,
то разговаривай с Калитри.
1399
01:40:12,200 --> 01:40:14,199
Ты опоздал.
1400
01:40:14,200 --> 01:40:17,599
Подожди, подожди, ты хочешь скандалить
из-за каких-то 12-ти минут?
1401
01:40:17,600 --> 01:40:20,999
Я за одну ночь угнал для тебя 50 машин.
Понял?
1402
01:40:21,000 --> 01:40:24,266
Я немного устал, немного нервничаю,
поэтому, я думаю, что
1403
01:40:24,267 --> 01:40:26,499
заслужил небольшое снисхождение.
1404
01:40:26,500 --> 01:40:28,899
Я просил 50, а не 49 с половиной.
1405
01:40:28,900 --> 01:40:30,799
49 с половиной?
Она в нормальном состоянии.
1406
01:40:30,800 --> 01:40:34,599
Ну, немного подкрасить нужно.
1407
01:40:34,600 --> 01:40:37,499
Немного стекловолокна нужно.
1408
01:40:37,500 --> 01:40:42,500
Ремонт будет стоить 60, 70,
ну пусть 80.
1409
01:40:42,700 --> 01:40:46,399
Возьми 80 тысяч из моей доли.
Вычти их из 200.
1410
01:40:46,400 --> 01:40:50,900
Хорошо? Договорились? Вычитаешь
из 200 эти 80 - и мы в расчете.
1411
01:40:51,400 --> 01:40:53,599
Хорошо.
1412
01:40:53,600 --> 01:40:56,499
Замечательно. Великолепно.
И у тебя нет претензий к моему брату.
1413
01:40:56,500 --> 01:40:58,799
Нет.
1414
01:40:58,800 --> 01:41:01,999
Все сделано. Все кончено.
1415
01:41:02,000 --> 01:41:06,500
Сделано. Кончено.
1416
01:41:11,500 --> 01:41:13,000
Никто не смеет оскорблять меня.
1417
01:41:13,001 --> 01:41:17,399
Никто не смеет приставлять
пистолет к моему виску.
1418
01:41:17,400 --> 01:41:21,900
Убить его. Уничтожить машину.
1419
01:41:29,700 --> 01:41:33,999
Хорошо. Где место Реймонда Калитри?
1420
01:41:34,000 --> 01:41:37,599
Склад металлолома в г. Экзетер.
Он на воде. И что?
1421
01:41:37,600 --> 01:41:39,999
А то, что Хомисайд приказал
не вмешиваться в это.
1422
01:41:40,000 --> 01:41:44,500
К черту Хомисайда.
1423
01:41:58,200 --> 01:41:59,799
Единорог.
1424
01:41:59,800 --> 01:42:01,199
Что?
1425
01:42:01,200 --> 01:42:05,700
Ничего.
1426
01:42:06,700 --> 01:42:11,200
Куда ты хочешь? В голову или в грудь?
1427
01:42:12,900 --> 01:42:14,199
В грудь.
1428
01:42:14,200 --> 01:42:15,899
С удовольствием.
1429
01:42:15,900 --> 01:42:18,999
Эй, подождите, ребята.
Подождите. Планы изменились.
1430
01:42:19,000 --> 01:42:20,599
Не подходи, Этли.
1431
01:42:20,600 --> 01:42:22,099
Что вы делаете?
1432
01:42:22,100 --> 01:42:23,199
Нет, нет, нет.
1433
01:42:23,200 --> 01:42:25,199
Я сказал, стой там, Этли.
1434
01:42:25,200 --> 01:42:29,700
Калитри прислал меня
сюда задать вам вопрос.
1435
01:42:39,300 --> 01:42:40,999
Ты в порядке? Все будет хорошо.
Все под контролем.
1436
01:42:41,000 --> 01:42:45,500
Уведите отсюда моего брата.
1437
01:42:48,900 --> 01:42:53,099
Ты сделал ошибку, втянув
ребенка в свое грязное дело.
1438
01:42:53,100 --> 01:42:55,699
К тому же, моего брата.
1439
01:42:55,700 --> 01:43:00,200
А теперь, ты совершил самую большую
ошибку в том, что пытался убить меня.
1440
01:43:04,100 --> 01:43:05,399
Поаккуратней с этим.
1441
01:43:05,400 --> 01:43:06,099
С этим?
1442
01:43:06,100 --> 01:43:07,099
Поставь на место.
1443
01:43:07,100 --> 01:43:08,999
Точно, ты же любишь дерево.
1444
01:43:09,000 --> 01:43:11,799
Опусти его вниз.
1445
01:43:11,800 --> 01:43:16,300
Нет! Нет!
1446
01:44:01,900 --> 01:44:06,400
Я свой.
1447
01:45:10,400 --> 01:45:14,900
Боже!
1448
01:45:16,600 --> 01:45:17,999
Ты кто?
1449
01:45:18,000 --> 01:45:19,699
Я офицер полиции.
1450
01:45:19,700 --> 01:45:21,199
Ты ведь этого не сделаешь, приятель?
1451
01:45:21,200 --> 01:45:22,199
Нет, сделаю.
1452
01:45:22,200 --> 01:45:25,599
Послушай меня. Ты выйдешь отсюда
со мной и у тебя будет выбор.
1453
01:45:25,600 --> 01:45:28,600
Если ты убьешь меня, подумай об этом,
я же офицер полиции.
1454
01:45:28,601 --> 01:45:30,699
Твоя жизнь будет кончена.
1455
01:45:30,700 --> 01:45:34,299
Нет, ты все перепутал. Если я
убью тебя, то твоя жизнь будет кончена.
1456
01:45:34,300 --> 01:45:36,799
В принципе тоже неплохо.
Похороны по ящику покажут.
1457
01:45:36,800 --> 01:45:40,099
Все будут одеты в черное.
Все будут отдавать честь.
1458
01:45:40,100 --> 01:45:44,600
Салют из 21 заряда, твой гроб
украсят самым лучшим образом.
1459
01:45:44,700 --> 01:45:49,200
Это будет самый лучший день твоей жизни.
1460
01:46:17,400 --> 01:46:20,699
Я нахожусь непосредственно
перед моральной дилеммой, Ренделл.
1461
01:46:20,700 --> 01:46:25,200
Ты разорвал этот город на куски
этой выходкой со своей Элеонорой.
1462
01:46:25,400 --> 01:46:29,099
Но я понимаю, что
заставило тебя сделать это.
1463
01:46:29,100 --> 01:46:33,600
Братская любовь есть братская любовь.
1464
01:46:36,000 --> 01:46:38,899
Ты спас мою жизнь.
1465
01:46:38,900 --> 01:46:40,799
Что мне для тебя сделать?
1466
01:46:40,800 --> 01:46:45,300
Решать вам, детектив.
1467
01:46:45,400 --> 01:46:50,000
Убирайся отсюда, Ренделл.
Я разберусь со всем этим.
1468
01:46:51,400 --> 01:46:55,900
Иди Ренделл, пока я не передумал.
1469
01:46:59,500 --> 01:47:04,400
На 14-м причале контейнер, мне кажется
тебе интересно будет его осмотреть.
1470
01:47:16,100 --> 01:47:18,450
О, посмотрите. Может ли хорошо
выглядящий,
1471
01:47:18,451 --> 01:47:20,999
хорошо работающий человек
попить тут пивка?
1472
01:47:21,000 --> 01:47:23,999
Эй, Тумблер, ты ничего не делаешь,
принеси мне пивка, детка.
1473
01:47:24,000 --> 01:47:26,999
Ладно, Мемфис, ребята. Еда!
1474
01:47:27,000 --> 01:47:28,299
Спасибо, сэр.
1475
01:47:28,300 --> 01:47:32,499
Черт.
1476
01:47:32,500 --> 01:47:36,299
Бедный Тоби. Похоже ему очень больно.
1477
01:47:36,300 --> 01:47:39,699
Эй, если это называется болью,
то стрельните в меня кто-нибудь тоже.
1478
01:47:39,700 --> 01:47:43,399
Как это сексуально.
1479
01:47:43,400 --> 01:47:46,400
Если о его мучительных ранениях
мы все просвещены,
1480
01:47:46,401 --> 01:47:50,901
как о большом конце блестящей
облицовки криминальной жизни,
1481
01:47:51,500 --> 01:47:53,900
тогда его боль несет за собой
1482
01:47:53,901 --> 01:47:58,401
неотъемлемую занятность
и верховную популярность.
1483
01:47:59,500 --> 01:48:01,699
Мы все должны быть везунчиками.
1484
01:48:01,700 --> 01:48:06,200
Вы говорите "Бедный Тоби",
я говорю "Бедные мы".
1485
01:48:08,700 --> 01:48:10,199
Он сказал.
1486
01:48:10,200 --> 01:48:11,299
Да.
1487
01:48:11,300 --> 01:48:15,299
Эй, приятель, я думал ты из Лонг Бич.
1488
01:48:15,300 --> 01:48:19,800
Эй, Мемфис.
1489
01:48:20,800 --> 01:48:22,399
У меня есть кое-что для тебя.
1490
01:48:22,400 --> 01:48:23,599
Что это?
1491
01:48:23,600 --> 01:48:26,799
Открывай.
1492
01:48:26,800 --> 01:48:30,599
Ключи. Ключи это хорошо,
но что мне с ними делать?
1493
01:48:30,600 --> 01:48:34,499
Эй, все. Все, кто тут. Идемте сюда.
1494
01:48:34,500 --> 01:48:36,999
Все сюда. Идемте.
1495
01:48:37,000 --> 01:48:41,500
Дамы и господа, я рад представить вам...
1496
01:48:43,900 --> 01:48:48,600
О, ребята... Что? Это Элеонора.
1497
01:48:53,200 --> 01:48:56,200
Это сейчас похоже на кучу металла,
но дай мне пару недель,
1498
01:48:56,201 --> 01:49:00,701
и она будет порхать как бабочка.
1499
01:49:02,100 --> 01:49:03,699
Вы же не...
1500
01:49:03,700 --> 01:49:08,200
О, нет, нет, нет...
Я для этого выключил пресс.
1501
01:49:08,500 --> 01:49:13,000
У меня нет слов. Вы купили мне машину?
1502
01:49:13,100 --> 01:49:18,000
Ну, да, это всего лишь дань уважения
к тебе за все, понимаешь?
1503
01:49:24,000 --> 01:49:28,500
Именно так все и должно было быть!
1504
01:49:31,000 --> 01:49:33,799
Почему бы тебе не сесть
в нее и не покататься?
1505
01:49:33,800 --> 01:49:38,300
Я знаю, что ты сделал
и я тебе благодарен.
1506
01:49:38,400 --> 01:49:42,900
Увидимся, приятель.
1507
01:49:51,800 --> 01:49:56,300
Хочешь покататься?
1508
01:50:01,300 --> 01:50:06,300
|