Guardians of the Galaxy, 2014 - Стражи Галактики. Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:14,634 --> 00:00:19,639
СБОРНИК ЛУЧШИХ ПЕСЕН - Ч. 1

2
00:00:36,280 --> 00:00:37,280
Питер,

3
00:00:38,824 --> 00:00:41,869
мама хочет с тобой поговорить.

4
00:00:44,372 --> 00:00:48,084
Давай, Пит. Сними наушники.

5
00:01:21,909 --> 00:01:25,204
Сынок, зачем ты снова
дрался с мальчишками?

6
00:01:27,748 --> 00:01:29,000
Питер.

7
00:01:29,542 --> 00:01:32,670
Они просто так убили лягушонка.

8
00:01:33,379 --> 00:01:35,882
Раздавили его палкой.

9
00:01:37,091 --> 00:01:39,427
Ты очень похож на отца.

10
00:01:40,344 --> 00:01:42,221
Даже внешне.

11
00:01:43,514 --> 00:01:45,558
А он был ангелом.

12
00:01:47,059 --> 00:01:48,561
Созданным из чистого света.

13
00:01:48,895 --> 00:01:49,895
Мередит?

14
00:01:49,896 --> 00:01:51,731
У тебя есть подарок
для Питера, правда?

15
00:01:53,608 --> 00:01:55,234
Конечно.

16
00:01:58,404 --> 00:01:59,447
Вот.

17
00:02:01,198 --> 00:02:03,034
Я позабочусь о тебе, Пит.

18
00:02:07,413 --> 00:02:09,332
Открой его,
когда меня не станет, хорошо?

19
00:02:11,626 --> 00:02:13,419
Твой дедушка

20
00:02:14,378 --> 00:02:16,923
будет заботиться о тебе.

21
00:02:17,173 --> 00:02:20,927
Пока твой папа не вернётся за тобой.

22
00:02:24,764 --> 00:02:25,764
Возьми меня за руку.

23
00:02:29,685 --> 00:02:30,937
Питер.

24
00:02:32,772 --> 00:02:33,772
Питер, ну же.

25
00:02:33,940 --> 00:02:35,733
Возьми меня за руку.

26
00:02:41,948 --> 00:02:42,948
Мама!

27
00:02:43,241 --> 00:02:46,077
Нет! Нет! Нет!

28
00:02:46,369 --> 00:02:47,578
Мама! Нет!

29
00:02:47,745 --> 00:02:49,163
Иди со мной.

30
00:02:49,455 --> 00:02:51,123
Нет!

31
00:02:51,666 --> 00:02:53,000
Оставайся здесь. Пожалуйста.

32
00:02:53,626 --> 00:02:54,626
Нет.

33
00:02:55,962 --> 00:02:57,421
Хорошо?

34
00:03:16,774 --> 00:03:17,984
Нет.

35
00:03:34,500 --> 00:03:36,335
Мама!

36
00:04:07,847 --> 00:04:10,800
26 ЛЕТ СПУСТЯ

37
00:04:10,976 --> 00:04:16,328
МОРАГ
ПЛАНЕТА АБАНДОНАДО

38
00:06:17,997 --> 00:06:19,749
СБОРНИК ЛУЧШИХ ПЕСЕН - Ч. 1

39
00:06:29,411 --> 00:06:33,565
СТРАЖИ ГАЛАКТИКИ

40
00:08:27,168 --> 00:08:28,168
Брось!

41
00:08:28,794 --> 00:08:29,794
Привет.

42
00:08:30,722 --> 00:08:31,731
А ну бросай!

43
00:08:31,839 --> 00:08:33,090
Ладно. Хорошо.

44
00:08:33,257 --> 00:08:35,218
Всё нормально.

45
00:08:36,093 --> 00:08:37,303
Откуда ты об этом узнал?

46
00:08:37,470 --> 00:08:39,263
Я даже не знаю, что это такое.

47
00:08:39,513 --> 00:08:41,891
Я собираю всякое барахло.
Просто смотрел.

48
00:08:42,183 --> 00:08:44,435
Ты не похож на барахольщика.
Ты в форме Опустошителя.

49
00:08:44,685 --> 00:08:45,770
Это просто прикид.

50
00:08:45,937 --> 00:08:47,377
Черепашка-ниндзя,
хватит меня тыкать.

51
00:08:47,405 --> 00:08:48,447
Как тебя зовут?

52
00:08:48,456 --> 00:08:50,750
Меня зовут Питер Квилл.
Чувак, успокойся.

53
00:08:50,983 --> 00:08:52,318
- Шагай!
- Зачем?

54
00:08:52,610 --> 00:08:54,403
У Ронана есть к тебе вопросы.

55
00:08:55,154 --> 00:08:56,154
Эй, послушай.

56
00:08:56,155 --> 00:08:58,157
Может, я знаком тебе
под другим именем.

57
00:08:59,825 --> 00:09:01,827
Звёздный Лорд.

58
00:09:02,161 --> 00:09:03,162
Кто?

59
00:09:03,412 --> 00:09:05,498
Звёздный Лорд.
Легендарный преступник.

60
00:09:06,758 --> 00:09:07,808
Вы что?

61
00:09:07,875 --> 00:09:09,710
Шагай!

62
00:09:10,002 --> 00:09:11,002
Фиг с ним.

63
00:11:02,949 --> 00:11:04,450
Питер!

64
00:11:08,454 --> 00:11:09,455
Что случилось?

65
00:11:10,122 --> 00:11:11,791
Привет...

66
00:11:14,761 --> 00:11:15,770
Берит.

67
00:11:15,836 --> 00:11:16,836
Берит!

68
00:11:17,004 --> 00:11:19,340
Буду говорить начистоту.
Я забыл, что ты здесь.

69
00:11:43,281 --> 00:11:46,367
<i>Стихийные мятежи
вспыхнули по всей Империи Кри</i>

70
00:11:46,534 --> 00:11:49,996
<i>из-за подписания мирного договора
между Императором Кри</i>

71
00:11:50,162 --> 00:11:52,623
<i>и Нова Прайм с Ксандара.</i>

72
00:11:55,042 --> 00:11:56,502
Питер, тебе звонят.

73
00:11:57,336 --> 00:11:59,005
<i>- Не отвечай!
- Квилл?</i>

74
00:12:01,507 --> 00:12:02,758
Привет, Йонду.

75
00:12:03,009 --> 00:12:04,969
<i>Я на Мораге.</i>

76
00:12:05,177 --> 00:12:06,637
<i>Тут ни сферы, ни тебя.</i>

77
00:12:06,846 --> 00:12:08,514
Я был неподалёку.
Не хотел тебя утруждать.

78
00:12:08,764 --> 00:12:09,849
<i>А где ты сейчас?</i>

79
00:12:10,016 --> 00:12:11,016
Мне очень неприятно,

80
00:12:11,183 --> 00:12:12,602
но я тебе не скажу.

81
00:12:12,852 --> 00:12:15,146
<i>Я из кожи лез ради этой сделки.</i>

82
00:12:15,396 --> 00:12:17,516
<i>- Пара звонков это «из кожи лез»?
- А ты меня грабишь?</i>

83
00:12:17,690 --> 00:12:21,068
<i>Мы так не поступаем.
Мы Опустошители. У нас кодекс.</i>

84
00:12:21,319 --> 00:12:24,280
Да. Кодекс, гласящий «грабь всех».

85
00:12:24,488 --> 00:12:26,488
<i>- Когда я нашёл тебя на Терре...
- «Нашёл» он меня.</i>

86
00:12:26,657 --> 00:12:28,218
<i>- ...эти парни хотели тебя съесть.
- Да?</i>

87
00:12:28,242 --> 00:12:29,994
<i>До этого они не пробовали землян.</i>

88
00:12:30,244 --> 00:12:32,330
<i>Я их остановил.
Ты жив благодаря мне!</i>

89
00:12:32,496 --> 00:12:33,789
<i>Я найду тебя и...</i>

90
00:12:35,041 --> 00:12:36,125
Объявите за него награду!

91
00:12:36,709 --> 00:12:39,003
Сорок тысяч.
Он нужен мне живым.

92
00:12:39,170 --> 00:12:40,170
- Есть, капитан.
- Живым?

93
00:12:40,254 --> 00:12:41,347
Так я и сказал.

94
00:12:41,414 --> 00:12:42,894
Когда мы подобрали его,
я говорил тебе

95
00:12:42,915 --> 00:12:44,792
доставить его по назначению!

96
00:12:44,884 --> 00:12:46,219
Он был товаром!

97
00:12:46,385 --> 00:12:48,012
Ты всегда был добр к нему.

98
00:12:48,179 --> 00:12:50,723
Я добр только к тебе!

99
00:12:51,224 --> 00:12:53,684
Не волнуйся о мистере Квилле.

100
00:12:54,101 --> 00:12:56,103
Как только мы заполучим его,

101
00:12:56,729 --> 00:12:59,065
я лично его убью.

102
00:12:59,523 --> 00:13:00,816
А волновать нас должно то,

103
00:13:02,235 --> 00:13:04,654
кому ещё нужна эта Сфера!

104
00:13:25,049 --> 00:13:27,301
<i>Меня называют «террористом»,</i>

105
00:13:27,927 --> 00:13:30,596
<i>«радикалом», «фанатиком»,</i>

106
00:13:31,430 --> 00:13:34,600
<i>потому что я подчиняюсь
древним законам моего народа, Кри,</i>

107
00:13:35,476 --> 00:13:38,813
<i>и караю тех, кто их нарушает.</i>

108
00:13:38,980 --> 00:13:42,066
<i>Потому что я не прощу
твой народ за то,</i>

109
00:13:42,275 --> 00:13:44,777
<i>что он убил моего отца</i>

110
00:13:45,444 --> 00:13:48,864
<i>и его отца,
а ранее - и его отца.</i>

111
00:13:49,991 --> 00:13:52,785
<i>Тысячелетняя война между нами</i>

112
00:13:52,952 --> 00:13:54,620
<i>не будет забыта!</i>

113
00:13:55,162 --> 00:13:57,957
Ты не можешь этого сделать!
У нас мирный договор.

114
00:13:59,125 --> 00:14:01,419
Моему правительству это неважно.

115
00:14:02,461 --> 00:14:05,339
Вы, ксандариане,
и ваша культура - это болезнь.

116
00:14:06,757 --> 00:14:07,757
Ты

117
00:14:07,967 --> 00:14:10,303
никогда не будешь
править Ксандаром.

118
00:14:10,469 --> 00:14:11,469
Нет.

119
00:14:12,138 --> 00:14:14,307
Я излечу его!

120
00:14:27,486 --> 00:14:28,571
Ронан,

121
00:14:28,821 --> 00:14:30,615
Корат вернулся.

122
00:14:30,865 --> 00:14:33,534
Господин, он вор

123
00:14:34,076 --> 00:14:36,120
и преступник,
зовущий себя Звёздным Лордом.

124
00:14:36,329 --> 00:14:38,664
Но мы выяснили, что он обещал

125
00:14:38,956 --> 00:14:41,542
добыть Сферу для посредника

126
00:14:41,834 --> 00:14:43,169
по имени Брокер.

127
00:14:43,502 --> 00:14:46,714
Я обещал Таносу
принести ему Сферу.

128
00:14:46,881 --> 00:14:49,508
Лишь тогда
он уничтожит для меня Ксандар.

129
00:14:50,384 --> 00:14:53,846
Небула, лети на Ксандар
и забери Сферу.

130
00:14:54,555 --> 00:14:55,681
Для меня это честь.

131
00:14:56,015 --> 00:14:57,015
Для тебя это гибель.

132
00:14:58,351 --> 00:15:00,686
В случае неудачи
ты предстанешь перед отцом

133
00:15:00,895 --> 00:15:02,396
без трофея в руках.

134
00:15:02,563 --> 00:15:04,565
Я дочь Таноса.

135
00:15:04,690 --> 00:15:05,775
Как и ты.

136
00:15:06,025 --> 00:15:07,151
Но я знаю Ксандар.

137
00:15:07,401 --> 00:15:08,903
Ронан уже решил, что я...

138
00:15:09,237 --> 00:15:10,237
Не говори за меня.

139
00:15:12,573 --> 00:15:14,575
Только не подведи.

140
00:15:18,371 --> 00:15:20,373
Я хоть раз подвела?

141
00:15:35,388 --> 00:15:36,847
<i>Ксандариане.</i>

142
00:15:37,056 --> 00:15:39,058
<i>Сборище неудачников.</i>

143
00:15:39,225 --> 00:15:43,688
<i>И все они разрываются
между глупостями</i>

144
00:15:43,896 --> 00:15:45,856
<i>и нелепостями. Ничтожества.</i>

145
00:15:46,199 --> 00:15:47,275
Посмотри на него!

146
00:15:47,358 --> 00:15:48,901
Нас называют преступниками,

147
00:15:49,068 --> 00:15:50,945
а он с этой причёской
ходит на свободе.

148
00:15:51,487 --> 00:15:54,198
Что это за существо?
Оно думает, что крутое.

149
00:15:54,365 --> 00:15:57,869
Просить о помощи не круто!
Ходи сам, маленький уродец.

150
00:15:58,160 --> 00:15:59,996
Посмотрите на мистера Улыбчивого.

151
00:16:00,663 --> 00:16:04,333
Где твоя жена, старик?
Настоящий развратник.

152
00:16:05,751 --> 00:16:06,751
Правда, Грут?

153
00:16:07,086 --> 00:16:08,254
Грут.

154
00:16:08,421 --> 00:16:10,006
Не пей из фонтана, идиот.

155
00:16:10,256 --> 00:16:11,966
Это отвратительно!

156
00:16:12,925 --> 00:16:14,760
Ты пил. Я видел, как ты пил.

157
00:16:14,927 --> 00:16:15,970
Зачем ты врёшь?

158
00:16:19,599 --> 00:16:21,601
Кажется, есть объявление.

159
00:16:21,809 --> 00:16:25,646
Ладно, человечек.
Посмотрим, сколько за тебя дают.

160
00:16:25,813 --> 00:16:27,023
БЕГЛЕЦ: ПИТЕР КВИЛЛ
ДОСТАВИТЬ: ЖИВЫМ

161
00:16:27,189 --> 00:16:31,527
40000 единиц?
Грут, мы разбогатеем.

162
00:16:45,458 --> 00:16:46,667
- Мистер Квилл.
- Брокер.

163
00:16:48,294 --> 00:16:49,294
Сфера.

164
00:16:50,838 --> 00:16:51,838
Как заказывали.

165
00:16:52,215 --> 00:16:53,215
А где Йонду?

166
00:16:53,299 --> 00:16:54,884
Он не смог. Передавал приветы.

167
00:16:55,134 --> 00:16:56,134
И просил передать,

168
00:16:56,219 --> 00:16:59,138
что у вас самые шикарные брови.

169
00:17:00,723 --> 00:17:01,723
Что это?

170
00:17:02,433 --> 00:17:05,310
Не в моих правилах обсуждать
моих клиентов или их нужды.

171
00:17:05,895 --> 00:17:07,813
Но я чуть не погиб, добывая это.

172
00:17:08,147 --> 00:17:10,983
Полагаю, опасность -
часть вашей профессии.

173
00:17:11,651 --> 00:17:13,892
Урод с механической башкой.
Работает на какого-то Ронана.

174
00:17:14,987 --> 00:17:15,987
На Ронана?

175
00:17:16,072 --> 00:17:17,156
Я сожалею, мистер Квилл.

176
00:17:17,406 --> 00:17:20,117
Искренне сожалею.
Но я отказываюсь от этой сделки,

177
00:17:20,368 --> 00:17:22,411
если замешан Ронан.

178
00:17:23,287 --> 00:17:24,288
Кто такой Ронан?

179
00:17:24,497 --> 00:17:27,667
Фанатик из Кри,
разъярённый мирным договором,

180
00:17:27,833 --> 00:17:32,088
который не успокоится,
пока наша Ксандарская культура

181
00:17:32,338 --> 00:17:33,538
не будет полностью уничтожена!

182
00:17:33,589 --> 00:17:34,840
- Послушай.
- Это чудовище,

183
00:17:35,091 --> 00:17:36,342
которое я не хотел бы злить.

184
00:17:36,759 --> 00:17:38,052
А меня злить можно?

185
00:17:38,302 --> 00:17:39,595
Прощайте, мистер Квилл.

186
00:17:41,847 --> 00:17:42,847
Брат, а как же сделка?

187
00:17:49,397 --> 00:17:50,439
Что случилось?

188
00:17:53,109 --> 00:17:55,611
Он только что отказался от сделки.

189
00:17:55,778 --> 00:17:57,905
Что я терпеть не могу,
так это нечестных людей.

190
00:17:58,072 --> 00:17:59,752
Питер Квилл.
Меня называют Звёздным Лордом.

191
00:18:01,242 --> 00:18:03,452
Видно, что вы благородный человек.

192
00:18:03,744 --> 00:18:05,705
Я бы так не сказал.

193
00:18:06,539 --> 00:18:09,375
Обо мне постоянно так говорят,

194
00:18:09,584 --> 00:18:11,043
но я сам бы так не сказал.

195
00:18:29,812 --> 00:18:30,897
Это не по плану.

196
00:18:33,366 --> 00:18:34,366
Суй его в мешок.

197
00:18:34,417 --> 00:18:35,751
Суй его в мешок!

198
00:18:35,802 --> 00:18:36,811
Нет!

199
00:18:36,819 --> 00:18:38,070
Не её, а его!

200
00:18:38,237 --> 00:18:39,572
Научись различать пол.

201
00:18:41,449 --> 00:18:43,200
Кусаешься? Это нечестно!

202
00:18:46,579 --> 00:18:47,747
Спокойно!

203
00:19:16,859 --> 00:19:17,859
Глупец.

204
00:19:17,860 --> 00:19:18,860
Так ничему и не научился.

205
00:19:18,986 --> 00:19:20,613
Я не учусь. Это хроническое.

206
00:19:29,413 --> 00:19:30,790
Какого...

207
00:19:34,293 --> 00:19:37,713
Хватит лыбиться, идиот.
Ты же профи.

208
00:19:38,631 --> 00:19:40,383
Глазам не верю.

209
00:19:40,591 --> 00:19:41,926
Эй!

210
00:19:59,652 --> 00:20:02,071
Я живу ради простых вещей.

211
00:20:02,238 --> 00:20:04,407
Например, доставлять боль.

212
00:20:09,370 --> 00:20:11,330
Да. Корчись, малыш.

213
00:20:13,541 --> 00:20:14,917
Они отрастут, тупой идиот.

214
00:20:15,167 --> 00:20:16,586
Хорош ныть.

215
00:20:24,969 --> 00:20:26,846
<i>Субъект 89П13,</i>

216
00:20:27,054 --> 00:20:28,180
<i>бросьте оружие.</i>

217
00:20:28,848 --> 00:20:30,349
Чёрт.

218
00:20:30,600 --> 00:20:32,977
В силу полномочий Корпуса Нова,
вы арестованы

219
00:20:33,477 --> 00:20:36,022
<i>за угрозу жизни
и разрушение имущества.</i>

220
00:20:36,188 --> 00:20:39,275
Смотри-ка! Это же Звёздный Принц.

221
00:20:39,342 --> 00:20:40,434
Звёздный Лорд.

222
00:20:40,501 --> 00:20:42,753
Да, прости. «Лорд».

223
00:20:42,820 --> 00:20:46,449
Как-то задержал его за мелкую кражу.
У него есть прозвище.

224
00:20:47,658 --> 00:20:49,452
Перестань.
Это псевдоним преступника.

225
00:20:49,619 --> 00:20:51,245
Спокойно.

226
00:20:51,412 --> 00:20:53,623
Прозвище это клёво.
В пределах нормы.

227
00:20:55,082 --> 00:20:56,626
Фашисты.

228
00:21:09,597 --> 00:21:13,684
<i>Ронан уничтожает форпосты
Ксандара по всей галактике.</i>

229
00:21:13,768 --> 00:21:17,563
Полагаю, это должно вызвать
хоть какую-то реакцию Кри.

230
00:21:18,147 --> 00:21:20,566
<i>Мы подписали мирный договор.
Что ещё вам нужно?</i>

231
00:21:20,816 --> 00:21:22,443
Хотя бы заявление Империи Кри,

232
00:21:22,610 --> 00:21:24,862
осуждающее его действия.

233
00:21:25,112 --> 00:21:27,448
Он убивает детей.

234
00:21:27,990 --> 00:21:28,990
Семьи.

235
00:21:29,200 --> 00:21:31,327
<i>Это ваша проблема.</i>

236
00:21:31,494 --> 00:21:33,538
<i>А у меня есть другие дела.</i>

237
00:21:34,956 --> 00:21:35,957
Скотина.

238
00:21:38,543 --> 00:21:39,585
Есть и хорошие новости.

239
00:21:39,877 --> 00:21:42,755
Кажется, мы задержали
соотечественницу Ронана.

240
00:21:43,297 --> 00:21:44,465
Гамору.

241
00:21:45,174 --> 00:21:47,468
Продукт хирургических опытов,
смертоносное орудие.

242
00:21:47,760 --> 00:21:50,429
Приёмная дочь
«Безумного Титана» - Таноса.

243
00:21:50,596 --> 00:21:53,724
Недавно Танос отправил её
и её сестру Небулу к Ронану.

244
00:21:53,891 --> 00:21:57,103
Это наводит на мысль о том,
что Танос и Ронан заодно.

245
00:21:57,353 --> 00:22:01,357
Субъект 89П13.
Называет себя Ракетой.

246
00:22:01,732 --> 00:22:05,945
Продукт генетических экспериментов
над низшей формой жизни.

247
00:22:06,404 --> 00:22:08,114
Какого чёрта?

248
00:22:08,573 --> 00:22:10,074
Его называют «Грутом».

249
00:22:10,241 --> 00:22:12,618
Человекоподобное растение,
которое сопровождало

250
00:22:12,785 --> 00:22:16,956
89П13 в качестве
домашнего растения и громилы.

251
00:22:17,456 --> 00:22:20,209
Питер Джейсон Квилл, землянин.

252
00:22:20,376 --> 00:22:23,379
Рос в банде наёмников
под названием Опустошители.

253
00:22:23,546 --> 00:22:25,298
Главарь - Йонду Удонта.

254
00:22:25,464 --> 00:22:26,924
Простите.

255
00:22:27,091 --> 00:22:29,969
Я не знал, как эта штука работает.

256
00:22:30,219 --> 00:22:32,138
Кучка отбросов.

257
00:22:32,763 --> 00:22:35,057
Отправьте всю четвёрку на Килн.

258
00:22:38,102 --> 00:22:41,439
Большинство из Корпуса Нова
стремится защищать закон,

259
00:22:41,606 --> 00:22:44,984
но те, что служат здесь,
коррумпированы и жестоки.

260
00:22:45,276 --> 00:22:47,361
Но это не моя проблема.

261
00:22:47,528 --> 00:22:49,071
Я тут надолго не задержусь.

262
00:22:49,238 --> 00:22:52,575
На мне 22 побега из тюрем.
Эта ничем не лучше.

263
00:22:52,825 --> 00:22:54,827
Тебе повезло,
что появилась эта девка, а иначе

264
00:22:55,077 --> 00:22:57,246
мы бы с Грутом сейчас
получали вознаграждение,

265
00:22:57,413 --> 00:22:59,290
а тебя бы схватили и четвертовали

266
00:22:59,540 --> 00:23:00,540
Йонду и его Опустошители.

267
00:23:00,541 --> 00:23:02,627
За эти годы
многие пытались убить меня.

268
00:23:02,793 --> 00:23:05,755
Меня не одолеют
дерево и говорящий енот.

269
00:23:05,838 --> 00:23:06,838
Стойте.

270
00:23:06,881 --> 00:23:08,633
- Что такое енот?
- «Что такое енот»?

271
00:23:08,925 --> 00:23:10,092
Это ты, придурок.

272
00:23:10,384 --> 00:23:11,424
Нет ничего, подобного мне,

273
00:23:12,094 --> 00:23:13,094
кроме меня.

274
00:23:13,554 --> 00:23:14,554
Эта Сфера

275
00:23:14,680 --> 00:23:19,101
была в блестящем синем футляре,
как в приключенческих фильмах.

276
00:23:19,685 --> 00:23:20,978
- Что это?
- Я есть Грут.

277
00:23:21,270 --> 00:23:22,730
И что? Что такое Сфера?

278
00:23:23,064 --> 00:23:25,066
Мне нечего сказать подлому вору.

279
00:23:25,358 --> 00:23:27,401
И это говорит приспешница

280
00:23:27,652 --> 00:23:28,694
массового убийцы.

281
00:23:28,861 --> 00:23:30,863
Да, я тебя знаю.

282
00:23:31,030 --> 00:23:32,823
Любой, кто немного в теме,
знает тебя.

283
00:23:33,074 --> 00:23:34,450
Да, мы знаем, кто ты.

284
00:23:34,517 --> 00:23:35,526
Кто она?

285
00:23:35,593 --> 00:23:37,136
Я есть Грут.

286
00:23:37,203 --> 00:23:39,163
Да, ты уже сказал.

287
00:23:39,872 --> 00:23:42,291
Я забирала Сферу не для Ронана.

288
00:23:42,625 --> 00:23:44,126
Я хотела обмануть его.

289
00:23:44,377 --> 00:23:46,337
Я обещала продать Сферу
третьей стороне.

290
00:23:48,256 --> 00:23:49,549
Я есть Грут.

291
00:23:49,799 --> 00:23:53,970
Это так же интересно услышать,
как и в первые 89 раз.

292
00:23:54,136 --> 00:23:56,180
Что случилось с этим деревом?

293
00:23:56,389 --> 00:23:58,516
Он не уметь говорить
так хорошо, как я и ты.

294
00:23:58,683 --> 00:24:02,687
Его лексиконарий ограничен
словами «я», «есть» и «Грут».

295
00:24:02,853 --> 00:24:04,438
Именно в таком порядке.

296
00:24:04,730 --> 00:24:07,650
Знаешь, это надоест
довольно быстро.

297
00:24:08,359 --> 00:24:09,402
Эй.

298
00:24:09,652 --> 00:24:10,695
Не трогай это.

299
00:24:12,071 --> 00:24:13,072
Эй!

300
00:24:13,656 --> 00:24:15,449
Слушай, синий ублюдок.
Сними наушники.

301
00:24:15,700 --> 00:24:17,243
Они мои.
Должны быть на хранении.

302
00:24:17,410 --> 00:24:19,620
Эта кассета и плеер мои!

303
00:24:22,957 --> 00:24:25,710
Песня «Hooked on a Feeling»,
Blue Swede, 1973 год.

304
00:24:25,877 --> 00:24:27,420
Это моя песня!

305
00:25:47,208 --> 00:25:50,044
Ты первая! Ты первая!

306
00:25:50,545 --> 00:25:53,005
Ты умрёшь первая, Гамора!
Тебе конец!

307
00:25:53,172 --> 00:25:57,385
Мразь! Мразь!

308
00:26:00,513 --> 00:26:01,514
Как я и говорил,

309
00:26:01,722 --> 00:26:03,474
у неё та ещё репутация.

310
00:26:03,641 --> 00:26:05,476
Многие из заключённых
лишились близких

311
00:26:05,726 --> 00:26:07,687
из-за Ронана и его головорезов.

312
00:26:07,853 --> 00:26:09,021
Она от силы протянет день.

313
00:26:09,313 --> 00:26:10,439
Убийца!

314
00:26:10,898 --> 00:26:12,024
Но охрана защитит её?

315
00:26:12,525 --> 00:26:14,694
Охрана смотрит,
чтобы мы не сбежали.

316
00:26:14,860 --> 00:26:16,821
Им плевать, что мы делаем внутри.

317
00:26:17,154 --> 00:26:20,449
Какие бы ужасы
ни готовило будущее,

318
00:26:20,616 --> 00:26:24,203
это пустяки по сравнению с тем,
через что я прошла.

319
00:26:25,329 --> 00:26:28,040
Смотрите, мясцо подвезли.

320
00:26:28,291 --> 00:26:31,878
Я намажу тебя гунавайским желе

321
00:26:32,128 --> 00:26:33,421
и устрою пир на весь...

322
00:26:38,050 --> 00:26:39,844
Вы должны кое-что уяснить.

323
00:26:41,012 --> 00:26:44,056
Это наш трофей!

324
00:26:44,807 --> 00:26:46,559
Хотите добраться до него -

325
00:26:47,184 --> 00:26:48,895
только через наши трупы!

326
00:26:49,770 --> 00:26:52,064
А, точнее,

327
00:26:52,523 --> 00:26:54,942
вы сами станете трупами.

328
00:27:04,952 --> 00:27:06,746
Я с ними.

329
00:27:08,331 --> 00:27:09,957
Ненавижу тебя.

330
00:27:10,750 --> 00:27:13,294
Одиночная камера
не защитит тебя надолго.

331
00:27:26,057 --> 00:27:27,057
Тебе конец!

332
00:27:27,642 --> 00:27:28,642
Конец!

333
00:27:54,877 --> 00:27:56,212
Отведите её в душевую.

334
00:27:56,754 --> 00:27:59,382
Там будет проще смыть кровь.

335
00:28:12,270 --> 00:28:13,479
Квилл, ты куда?

336
00:28:14,647 --> 00:28:15,647
Квилл.

337
00:28:16,941 --> 00:28:17,941
Квилл!

338
00:28:18,818 --> 00:28:22,238
Гамора, считай,
что это смертельный приговор

339
00:28:22,488 --> 00:28:24,490
за твои преступления
против галактики.

340
00:28:24,657 --> 00:28:25,825
Как ты смеешь?

341
00:28:32,039 --> 00:28:33,916
Ты знаешь, кто я?

342
00:28:34,667 --> 00:28:35,877
Ты Дракс.

343
00:28:36,210 --> 00:28:38,170
Разрушитель.

344
00:28:38,421 --> 00:28:40,141
- Квилл!
- Ты знаешь, почему меня так зовут.

345
00:28:41,549 --> 00:28:44,010
Ты убил
десятки прислужников Ронана.

346
00:28:44,719 --> 00:28:47,597
Ронан убил мою жену Оветту

347
00:28:48,097 --> 00:28:50,057
и мою дочь Камарию.

348
00:28:50,850 --> 00:28:52,560
Он убил их без колебаний.

349
00:28:53,644 --> 00:28:55,313
И смеялся!

350
00:28:55,363 --> 00:28:56,414
Квилл.

351
00:28:56,480 --> 00:28:57,607
Её жизнь

352
00:28:58,441 --> 00:29:00,401
заберёшь не ты.

353
00:29:01,861 --> 00:29:04,405
Он убил мою семью.

354
00:29:05,114 --> 00:29:06,235
Я убью кого-то из его родни.

355
00:29:07,533 --> 00:29:08,534
Конечно, Дракс.

356
00:29:08,868 --> 00:29:09,868
Вот...

357
00:29:16,626 --> 00:29:18,002
Квилл, что ты делаешь?

358
00:29:18,544 --> 00:29:21,714
Я не родня ни Ронана, ни Таноса.

359
00:29:31,390 --> 00:29:33,059
Только я могу помочь тебе
остановить его.

360
00:29:35,144 --> 00:29:37,688
Женщина, твои слова -
пустой звук для меня!

361
00:29:37,980 --> 00:29:39,273
Эй, эй!

362
00:29:39,523 --> 00:29:40,523
Чёрт.

363
00:29:40,608 --> 00:29:42,652
Если твоя единственная цель -
убить Ронана,

364
00:29:42,818 --> 00:29:44,111
то это не лучший способ.

365
00:29:44,820 --> 00:29:47,865
Разве эта девка
не пыталась убить тебя?

366
00:29:48,115 --> 00:29:50,284
Она не первая женщина,
которая этого хотела.

367
00:29:50,618 --> 00:29:53,746
Смотри, это оставила
знойная красотка с Раджака.

368
00:29:54,205 --> 00:29:57,375
Ударила вилкой за то,
что хотел улизнуть поутру.

369
00:29:57,542 --> 00:29:59,961
А девушка из Кри
хотела вырвать грудную клетку.

370
00:30:00,294 --> 00:30:02,630
Застукала меня
с худенькой аскаварианкой,

371
00:30:02,838 --> 00:30:05,007
сотрудницей архива Нова.
Я пытался добыть информацию.

372
00:30:05,174 --> 00:30:06,801
Видел аскаварианок?

373
00:30:06,968 --> 00:30:08,761
У них щупальца,
а вместо зубов - иглы.

374
00:30:08,970 --> 00:30:11,180
Если думаешь,
что это в моём вкусе...

375
00:30:11,889 --> 00:30:12,889
Тебе плевать.

376
00:30:13,766 --> 00:30:14,766
Но дело вот в чём.

377
00:30:16,435 --> 00:30:19,272
Она предала Ронана.
Он придёт за ней.

378
00:30:19,939 --> 00:30:21,023
И когда он это сделает,

379
00:30:21,649 --> 00:30:23,442
ты сможешь...

380
00:30:24,485 --> 00:30:27,029
Зачем мне проводить пальцем
по его шее?

381
00:30:27,613 --> 00:30:28,613
Что?

382
00:30:30,825 --> 00:30:31,826
Нет, это просто жест.

383
00:30:31,993 --> 00:30:36,247
Обозначает, что ты
перерезаешь ему глотку.

384
00:30:36,789 --> 00:30:38,666
Я бы не перерезал ему глотку.

385
00:30:38,833 --> 00:30:41,460
Я бы отрезал его голову.

386
00:30:41,669 --> 00:30:43,713
Это просто жест,
обозначающий убийство.

387
00:30:43,963 --> 00:30:45,443
Ты же слышал о таком.
Видел такое, да?

388
00:30:45,548 --> 00:30:46,588
- Знаешь, о чём речь.
- Да.

389
00:30:47,091 --> 00:30:48,718
- Все знают.
- Нет, нет.

390
00:30:50,845 --> 00:30:53,806
Я просто говорю,
что она нужна тебе живой.

391
00:30:54,557 --> 00:30:56,934
Не надо помогать Ронану.

392
00:31:10,323 --> 00:31:12,283
Хороший нож. Оставлю себе.

393
00:31:13,618 --> 00:31:14,618
Мой любимый нож.

394
00:31:14,660 --> 00:31:15,660
<i>Послушай!</i>

395
00:31:15,786 --> 00:31:18,706
Мне плевать, умрёшь ты или нет.

396
00:31:19,040 --> 00:31:21,542
- Так зачем остановил его?
- Это просто.

397
00:31:22,210 --> 00:31:23,410
Ты знаешь, кому продать Сферу.

398
00:31:23,628 --> 00:31:25,838
Как мы её продадим,
если мы в тюрьме?

399
00:31:27,131 --> 00:31:28,131
Мой друг Ракета

400
00:31:28,716 --> 00:31:30,009
сбежал из 22 тюрем.

401
00:31:30,676 --> 00:31:31,761
Мы сбежим.

402
00:31:31,928 --> 00:31:34,847
И двинем к Йонду
забрать за тебя вознаграждение.

403
00:31:35,097 --> 00:31:37,099
Сколько твой покупатель заплатит

404
00:31:37,350 --> 00:31:38,643
за мою Сферу?

405
00:31:40,019 --> 00:31:41,187
4 миллиарда единиц.

406
00:31:41,437 --> 00:31:42,855
- Что?
- Офигеть.

407
00:31:43,314 --> 00:31:46,859
Эта Сфера - мой шанс
скрыться от Таноса и Ронана.

408
00:31:47,652 --> 00:31:48,819
Если мы освободимся,

409
00:31:50,780 --> 00:31:52,114
я приведу вас к покупателю,

410
00:31:52,281 --> 00:31:53,950
и мы разделим выручку на троих.

411
00:31:54,242 --> 00:31:55,785
Я есть Грут.

412
00:31:56,369 --> 00:31:57,369
На четверых.

413
00:31:57,578 --> 00:32:00,540
Как всегда - опасность проспал,
из-за денег прибежал.

414
00:32:02,416 --> 00:32:04,961
<i>Тебя предали, Ронан.</i>

415
00:32:05,545 --> 00:32:07,171
Нам лишь известно, что её схватили.

416
00:32:08,214 --> 00:32:10,216
Гамора ещё может добыть Сферу.

417
00:32:10,383 --> 00:32:14,679
<i>Нет! Источники в Килне говорят,
что у неё свои планы на Сферу.</i>

418
00:32:14,971 --> 00:32:17,390
<i>Твоё партнёрство с Таносом</i>

419
00:32:17,598 --> 00:32:19,350
<i>под угрозой.</i>

420
00:32:20,268 --> 00:32:23,854
<i>Танос требует тебя к себе.
Сейчас!</i>

421
00:32:29,735 --> 00:32:33,489
При всём моём уважении, Танос,
твоя дочь потерпела неудачу,

422
00:32:33,573 --> 00:32:35,157
но ты вызываешь меня.

423
00:32:35,324 --> 00:32:36,993
Советую снизить тон, Обвинитель.

424
00:32:37,159 --> 00:32:39,370
Сначала проиграла схватку
примитивным...

425
00:32:39,537 --> 00:32:41,080
Танос отдал Гамору
под твою команду.

426
00:32:41,372 --> 00:32:43,958
А потом её арестовал Корпус Нова.

427
00:32:44,208 --> 00:32:46,085
Но ты явился с пустыми руками.

428
00:32:46,210 --> 00:32:50,089
Твои источники говорят,
что она давно хотела предать нас!

429
00:32:50,298 --> 00:32:51,465
Не повышайте голос!

430
00:32:51,799 --> 00:32:52,799
Я могу...

431
00:33:00,933 --> 00:33:04,770
Я лишь прошу серьёзно отнестись
к этому вопросу.

432
00:33:05,980 --> 00:33:09,609
Единственный вопрос, к которому
я не отношусь серьёзно, мальчишка,

433
00:33:10,067 --> 00:33:11,277
это ты.

434
00:33:12,069 --> 00:33:14,530
Мне скучно от твоей политики.

435
00:33:14,780 --> 00:33:17,742
Ты ведёшь себя,
как обиженный ребёнок.

436
00:33:17,909 --> 00:33:19,702
И, похоже,

437
00:33:19,869 --> 00:33:22,580
из-за тебя отдалилась
моя любимая дочь, Гамора.

438
00:33:25,124 --> 00:33:28,085
Я выполню наше соглашение, криец,

439
00:33:28,252 --> 00:33:29,962
если ты принесёшь мне Сферу.

440
00:33:30,963 --> 00:33:33,382
Но если явишься с пустыми руками,

441
00:33:34,050 --> 00:33:36,886
я залью твоей кровью вселенную.

442
00:33:40,306 --> 00:33:42,099
Спасибо, папа.
Справедливые слова.

443
00:33:44,518 --> 00:33:47,230
Эту войну тебе не выиграть.

444
00:33:48,439 --> 00:33:50,149
Отправимся в Килн.

445
00:33:58,658 --> 00:34:01,619
Чтобы выбраться отсюда,
надо попасть в сторожевую вышку.

446
00:34:01,827 --> 00:34:03,496
Для этого нужно несколько вещей.

447
00:34:04,497 --> 00:34:06,040
У охранников есть браслеты,

448
00:34:06,290 --> 00:34:08,668
контролирующие их вход и выход.
Мне нужен такой.

449
00:34:09,168 --> 00:34:10,503
Предоставь это мне.

450
00:34:10,711 --> 00:34:13,464
Вон тот мужик.
Мне нужен его протез ноги.

451
00:34:13,631 --> 00:34:15,216
- Протез?
- Да.

452
00:34:15,466 --> 00:34:17,468
Всё остальное мне ни к чему.
От него нет проку.

453
00:34:18,010 --> 00:34:19,010
Хорошо.

454
00:34:19,178 --> 00:34:22,139
И ещё чёрная панель,
которая на стене.

455
00:34:22,306 --> 00:34:23,349
Мерцающая жёлтым.

456
00:34:23,683 --> 00:34:24,684
Видите?

457
00:34:24,734 --> 00:34:25,801
Да.

458
00:34:25,826 --> 00:34:29,789
За ней кварниксовая батарея.
Фиолетовый блок, зелёные провода.

459
00:34:29,855 --> 00:34:31,899
Она нужна,
чтобы попасть в сторожевую вышку.

460
00:34:32,066 --> 00:34:33,401
И как мы это сделаем?

461
00:34:33,568 --> 00:34:35,820
Думаю, охранники
считают тебя привлекательной.

462
00:34:35,987 --> 00:34:37,530
Может, ты с ними договоришься.

463
00:34:37,697 --> 00:34:38,739
Ты, наверное, шутишь.

464
00:34:38,906 --> 00:34:40,666
Нет, они правда
считают тебя привлекательной.

465
00:34:40,825 --> 00:34:42,368
Слушай, она на высоте 6 метров

466
00:34:42,535 --> 00:34:44,871
и находится в самой
охраняемой части тюрьмы.

467
00:34:45,037 --> 00:34:47,707
Невозможно попасть туда незаметно.

468
00:34:47,874 --> 00:34:51,043
У меня есть план,
и для него нужна эта батарея,

469
00:34:51,210 --> 00:34:52,879
так что думайте!

470
00:34:53,713 --> 00:34:55,548
Можно продолжать? Спасибо.

471
00:34:55,715 --> 00:34:57,550
Так, это важно.

472
00:34:57,717 --> 00:35:01,721
Когда мы вынем батарею,
все поднимутся по тревоге.

473
00:35:01,888 --> 00:35:04,515
Получив её,
мы должны действовать быстро,

474
00:35:04,682 --> 00:35:07,560
так что её нужно достать
в последнюю очередь.

475
00:35:13,232 --> 00:35:15,276
Или в первую очередь,
а потом импровизировать.

476
00:35:15,443 --> 00:35:17,570
- Я добуду браслет.
- Протез.

477
00:35:29,749 --> 00:35:30,749
<i>Заключённый,</i>

478
00:35:30,917 --> 00:35:33,628
немедленно бросьте прибор
и вернитесь в камеру,

479
00:35:33,920 --> 00:35:35,630
или мы откроем огонь.

480
00:35:41,719 --> 00:35:43,763
Я есть

481
00:35:44,055 --> 00:35:46,599
Грут!

482
00:35:46,849 --> 00:35:47,849
Огонь!

483
00:36:00,780 --> 00:36:03,074
Всем заключённым
вернуться в спальные зоны.

484
00:36:08,913 --> 00:36:10,039
Ты идиот!

485
00:36:10,248 --> 00:36:12,917
Как мне с ними драться
без моего оборудования?

486
00:36:19,173 --> 00:36:20,633
Животное под контролем.

487
00:36:20,841 --> 00:36:22,343
Огонь по моей команде!

488
00:36:42,321 --> 00:36:43,698
Жуткий зверёк!

489
00:36:50,246 --> 00:36:53,040
О да.

490
00:37:05,344 --> 00:37:07,013
Что тебе дать?

491
00:37:23,237 --> 00:37:24,697
- Мне это нужно.
- Удачи.

492
00:37:25,031 --> 00:37:26,282
У него внутренняя проводка.

493
00:37:26,532 --> 00:37:28,034
Что-нибудь придумаю.

494
00:37:31,704 --> 00:37:32,704
Бросай ногу!

495
00:37:33,873 --> 00:37:34,873
Бросай ногу

496
00:37:34,916 --> 00:37:35,916
и возвращайся в камеру!

497
00:37:50,890 --> 00:37:52,225
Ракета!

498
00:37:54,977 --> 00:37:57,271
К сторожевой вышке!

499
00:38:28,386 --> 00:38:29,386
Ты!

500
00:38:30,429 --> 00:38:31,990
Человек, который возлёг
с аскаварианкой!

501
00:38:33,432 --> 00:38:35,434
Всего один раз.

502
00:38:37,353 --> 00:38:40,523
Пришлите всех охранников
в полной экипировке!

503
00:39:02,211 --> 00:39:03,629
Не смотри на меня злобно, женщина.

504
00:39:04,797 --> 00:39:05,798
Почему он здесь?

505
00:39:06,465 --> 00:39:08,865
Обещали, что присмотрит за тобой,
пока не убьёт твоего босса.

506
00:39:09,135 --> 00:39:10,335
Всегда исполняю то, что обещаю

507
00:39:10,386 --> 00:39:12,305
безумным громилам,
которые могут меня убить.

508
00:39:12,388 --> 00:39:13,388
Ну вот.

509
00:39:14,307 --> 00:39:16,350
Я пошутил насчёт протеза.
Мне только это было нужно.

510
00:39:17,059 --> 00:39:18,811
- Что?
- Шутки ради.

511
00:39:18,978 --> 00:39:19,978
Было не смешно?

512
00:39:20,062 --> 00:39:21,782
Как он выглядел,
когда скакал на одной ноге?

513
00:39:21,856 --> 00:39:23,816
Я перевёл за протез 30000 единиц!

514
00:39:26,694 --> 00:39:27,778
Когда мы улетаем?

515
00:39:29,906 --> 00:39:31,365
У него есть план.

516
00:39:31,657 --> 00:39:33,159
Верно? Или это очередная выдумка?

517
00:39:33,326 --> 00:39:34,785
Есть план! Есть!

518
00:39:35,161 --> 00:39:36,579
Прекрати нести вздор

519
00:39:36,829 --> 00:39:38,289
и освободи нас из этого
утомительного заточения.

520
00:39:38,497 --> 00:39:39,818
Да, я согласен с ходячим словарём

521
00:39:40,082 --> 00:39:41,667
на этот счёт.

522
00:39:41,834 --> 00:39:44,253
Никогда не называй меня словарём.

523
00:39:45,171 --> 00:39:46,252
Чувак, это просто метафора.

524
00:39:46,339 --> 00:39:49,175
Они всё воспринимают буквально.
Он не уловит метафору.

525
00:39:49,342 --> 00:39:50,843
Я всё уловлю.

526
00:39:51,177 --> 00:39:54,096
У меня хорошие рефлексы.
Я бы её поймал.

527
00:39:54,847 --> 00:39:58,601
Я умру в компании самых
тупых идиотов в галактике.

528
00:40:04,899 --> 00:40:06,150
Большие пушки.

529
00:40:07,526 --> 00:40:08,611
По моему приказу!

530
00:40:09,695 --> 00:40:10,695
Первый!

531
00:40:12,515 --> 00:40:13,732
Грызун, приводи в действие план.

532
00:40:13,866 --> 00:40:15,534
Подожди!

533
00:40:16,536 --> 00:40:17,954
Второй!

534
00:40:19,205 --> 00:40:20,915
Я узнаю это животное.

535
00:40:21,082 --> 00:40:23,251
В детстве
мы поджаривали их на огне.

536
00:40:23,417 --> 00:40:24,585
У них очень вкусное мясо.

537
00:40:24,877 --> 00:40:25,920
Это лишнее!

538
00:40:26,170 --> 00:40:27,170
Третий!

539
00:40:33,344 --> 00:40:34,344
Открыть огонь

540
00:40:34,554 --> 00:40:35,972
по моей команде!

541
00:40:36,430 --> 00:40:37,430
Три!

542
00:40:38,015 --> 00:40:39,015
Два!

543
00:40:39,642 --> 00:40:40,642
Один!

544
00:40:55,157 --> 00:40:56,951
Он отключил
искусственную гравитацию

545
00:40:57,201 --> 00:40:59,078
повсюду, кроме вышки.

546
00:41:37,867 --> 00:41:39,619
Я же говорил,
что у меня есть план.

547
00:42:02,391 --> 00:42:03,643
Это был отличный план.

548
00:42:14,987 --> 00:42:16,267
Да! Вот он. Достань мой корабль.

549
00:42:16,656 --> 00:42:19,200
«Милано». Оранжево-синий в углу.

550
00:42:19,367 --> 00:42:21,077
Они смяли мои штаны.

551
00:42:21,327 --> 00:42:23,329
Как грубо! А твои сложили.

552
00:42:31,337 --> 00:42:33,506
Сфера тут. Идём.

553
00:42:33,798 --> 00:42:35,800
Стой, стой, стой.

554
00:42:36,008 --> 00:42:38,010
- Что?
- Ублюдок их не вернул.

555
00:42:38,511 --> 00:42:41,013
- Что не вернул?
- Держи.

556
00:42:41,264 --> 00:42:42,932
Отнеси на корабль. Я сейчас.

557
00:42:43,182 --> 00:42:44,767
- Как ты...
- Ждите меня на корабле.

558
00:42:45,685 --> 00:42:46,936
Ступай.

559
00:42:47,186 --> 00:42:48,396
Вперёд!

560
00:43:08,708 --> 00:43:10,543
Шея!

561
00:43:15,214 --> 00:43:16,465
Как он к нам вернётся?

562
00:43:16,966 --> 00:43:18,885
Он отказался делиться
этой информацией.

563
00:43:19,051 --> 00:43:20,051
Тогда к чёрту его!

564
00:43:20,803 --> 00:43:22,889
Не буду ждать человека,
который хочет помереть.

565
00:43:23,055 --> 00:43:24,307
Сфера у тебя, так?

566
00:43:24,390 --> 00:43:25,390
Да.

567
00:43:48,748 --> 00:43:51,375
Если не улетим сейчас,
нас разнесут на кусочки.

568
00:43:51,584 --> 00:43:52,584
Нет!

569
00:43:52,627 --> 00:43:54,503
Мы не улетим без Сферы.

570
00:44:03,262 --> 00:44:04,513
Смотрите.

571
00:44:12,021 --> 00:44:14,106
Он силён духом.

572
00:44:14,273 --> 00:44:17,068
Он будет хорошим союзником
в битве с Ронаном.

573
00:44:17,276 --> 00:44:20,613
Компаньон, что ты там забрал?

574
00:44:25,952 --> 00:44:27,495
Ты слабоумный.

575
00:44:38,130 --> 00:44:39,507
Эй, Рейнджер Рик! Что ты делаешь?

576
00:44:39,799 --> 00:44:42,176
Ты не можешь разбирать
мой корабль без разрешения!

577
00:44:42,468 --> 00:44:44,303
- Что это?
- Не трогай.

578
00:44:44,470 --> 00:44:46,305
- Это бомба.
- Бомба?

579
00:44:46,639 --> 00:44:48,099
И ты оставил её на виду?

580
00:44:48,307 --> 00:44:49,850
Собирался положить в ящик.

581
00:44:50,142 --> 00:44:51,142
А какой от него прок?

582
00:44:51,352 --> 00:44:52,352
А это что?

583
00:44:52,520 --> 00:44:53,520
Нет! Эй!

584
00:44:53,604 --> 00:44:54,604
- Не трогай.
- Что это?

585
00:44:54,647 --> 00:44:56,107
- Замолчи.
- Эй!

586
00:44:57,441 --> 00:44:58,441
Что это?

587
00:44:58,818 --> 00:45:01,320
На случай,
если дела пойдут совсем худо.

588
00:45:01,821 --> 00:45:03,101
Или если захочешь взорвать луну.

589
00:45:03,155 --> 00:45:04,615
Никто не будет взрывать луну.

590
00:45:04,824 --> 00:45:06,826
Тебе лишь бы всё омрачить.

591
00:45:07,159 --> 00:45:09,120
Мне нужны координаты
твоего покупателя.

592
00:45:09,704 --> 00:45:11,330
Мы двигаемся
в правильном направлении.

593
00:45:11,564 --> 00:45:12,615
Пока что.

594
00:45:12,682 --> 00:45:15,101
Если уж вместе работаем,
попробуй доверять мне.

595
00:45:15,251 --> 00:45:16,586
А ты очень мне доверяешь?

596
00:45:16,919 --> 00:45:19,755
Я бы доверял больше,
если бы ты сказала, что это такое.

597
00:45:20,715 --> 00:45:21,715
Я думаю,

598
00:45:22,008 --> 00:45:23,593
что это какое-то оружие.

599
00:45:23,843 --> 00:45:24,843
Я не знаю, что это.

600
00:45:25,177 --> 00:45:27,430
Если это оружие,
его нужно применить против Ронана.

601
00:45:27,680 --> 00:45:29,515
Положи его, глупец.
Ты всех нас уничтожишь.

602
00:45:29,765 --> 00:45:30,765
Или только тебя, убийца!

603
00:45:30,892 --> 00:45:32,351
Я один раз пожалела тебя,
принцесса!

604
00:45:32,602 --> 00:45:34,604
Я не принцесса!

605
00:45:34,854 --> 00:45:38,357
На моём корабле
никто никого не убьёт!

606
00:45:39,108 --> 00:45:42,612
Мы вместе, пока не получим деньги.

607
00:45:42,778 --> 00:45:44,864
Меня не интересуют деньги.

608
00:45:45,197 --> 00:45:46,365
Прекрасно.

609
00:45:47,617 --> 00:45:50,703
Значит, нам троим
больше достанется.

610
00:45:53,873 --> 00:45:55,041
Четверым.

611
00:45:55,416 --> 00:45:56,542
Партнёры.

612
00:45:56,626 --> 00:45:58,211
У нас есть соглашение,

613
00:45:58,377 --> 00:45:59,938
но я бы не стала партнёром
вам подобных.

614
00:46:00,755 --> 00:46:02,423
Я сообщу покупателю,
что мы уже в пути.

615
00:46:03,549 --> 00:46:06,802
Квилл, твой корабль - помойка.

616
00:46:11,515 --> 00:46:12,975
Она даже не представляет, какая.

617
00:46:13,559 --> 00:46:17,813
В ультрафиолете этот корабль
был бы похож на картины Поллока.

618
00:46:18,773 --> 00:46:20,441
Тебе нужно лечиться.

619
00:46:28,241 --> 00:46:31,827
Клянусь! Я не знаю,
куда они направились!

620
00:46:32,912 --> 00:46:34,830
Если бы он знал,
то уже рассказал бы нам.

621
00:46:35,498 --> 00:46:36,498
Да.

622
00:46:36,966 --> 00:46:38,033
Ронан,

623
00:46:38,125 --> 00:46:41,170
Корпус Нова отправил флот
на защиту тюрьмы.

624
00:46:41,337 --> 00:46:42,337
В таком случае

625
00:46:42,505 --> 00:46:45,591
отправьте Некрокрафты
во все части квадранта.

626
00:46:45,758 --> 00:46:49,178
Найдите Сферу. Любой ценой.

627
00:46:49,345 --> 00:46:50,763
А тюрьма?

628
00:46:50,930 --> 00:46:53,349
Нова не знает, что мы ищем.

629
00:46:53,933 --> 00:46:55,768
Зачистить её!

630
00:46:58,688 --> 00:47:00,606
У тебя есть ещё
такие забавные штучки?

631
00:47:01,190 --> 00:47:04,735
Люблю прикреплять их
к панели управления.

632
00:47:05,278 --> 00:47:07,280
Я не понимаю, вы шутите или нет.

633
00:47:07,613 --> 00:47:09,490
Он говорит серьёзно.

634
00:47:09,740 --> 00:47:10,740
В таком случае,

635
00:47:10,950 --> 00:47:11,950
я могу показать вам...

636
00:47:12,535 --> 00:47:14,829
Но сначала расскажи мне о Сфере,

637
00:47:14,996 --> 00:47:17,164
и почему она так всех интересует.

638
00:47:17,790 --> 00:47:19,500
А потом ты расскажешь,

639
00:47:19,750 --> 00:47:21,669
кто хотел бы приобрести её.

640
00:47:22,003 --> 00:47:24,589
Сэр, просвещённые круги...

641
00:47:27,341 --> 00:47:28,341
Просвещённые круги...

642
00:47:29,719 --> 00:47:31,137
Это узкий...

643
00:47:31,345 --> 00:47:32,388
Узкий...

644
00:47:32,638 --> 00:47:34,348
Просвещённые круги - это узкий...

645
00:47:35,683 --> 00:47:36,976
Я не могу раскрывать

646
00:47:37,560 --> 00:47:39,186
имена моих клиентов!

647
00:47:50,489 --> 00:47:52,742
Так как зовут твоего покупателя?

648
00:47:56,495 --> 00:47:57,830
Карина.

649
00:47:57,997 --> 00:47:58,998
Да, господин.

650
00:47:59,165 --> 00:48:02,168
У твоего народа есть руки,
не так ли?

651
00:48:02,710 --> 00:48:04,086
Есть, господин.

652
00:48:04,253 --> 00:48:07,215
Тогда используй их.

653
00:48:08,507 --> 00:48:13,054
Напомнить, что случилось
с другой нерадивой прислужницей?

654
00:48:13,596 --> 00:48:14,931
Напомнить?

655
00:48:17,600 --> 00:48:21,854
Шевелись. Скоро прибудут гости.

656
00:48:25,691 --> 00:48:28,236
Внимание! Мы почти у цели.

657
00:48:43,751 --> 00:48:45,127
Ого.

658
00:48:47,713 --> 00:48:48,713
Что это?

659
00:48:49,715 --> 00:48:51,592
<i>Это Забвение.</i>

660
00:48:51,759 --> 00:48:54,720
<i>Отрубленная голова
древнего космического существа.</i>

661
00:48:55,137 --> 00:48:56,931
Сближайся осторожно, грызун.

662
00:48:58,099 --> 00:49:01,269
Здесь нет вообще никаких правил.

663
00:49:25,626 --> 00:49:28,421
Сотни лет назад группа «Тиван»
отправила рабочих

664
00:49:28,588 --> 00:49:31,090
добывать органическое вещество
в этом черепе.

665
00:49:31,257 --> 00:49:33,467
Кости, мозговую ткань,
спинномозговую жидкость.

666
00:49:33,634 --> 00:49:38,472
Редкие ресурсы, которые в цене
на чёрных рынках галактики.

667
00:49:38,848 --> 00:49:42,351
Только изгои занимаются этой
опасной и незаконной работой.

668
00:49:42,602 --> 00:49:44,270
Я сам с планеты изгоев.

669
00:49:44,937 --> 00:49:45,980
Билли Кид,

670
00:49:46,188 --> 00:49:48,149
Бонни и Клайд, Джон Стэмос.

671
00:49:48,441 --> 00:49:50,042
Судя по описанию,
мне бы там понравилось.

672
00:49:50,109 --> 00:49:51,109
Рекомендую.

673
00:49:53,446 --> 00:49:55,948
- Следите за бумажниками.
- Мелочи не найдётся?

674
00:50:03,372 --> 00:50:04,957
Убирайтесь.

675
00:50:10,171 --> 00:50:12,173
Твой покупатель тут?

676
00:50:12,673 --> 00:50:14,508
Будем ждать здесь
его представителя.

677
00:50:14,800 --> 00:50:16,135
Проваливай!

678
00:50:16,344 --> 00:50:18,471
Это не уважаемое заведение.

679
00:50:18,638 --> 00:50:20,598
И что нам делать, пока мы ждём?

680
00:50:22,516 --> 00:50:23,559
Да! Да!

681
00:50:41,077 --> 00:50:42,745
Мой Орлони выиграл,

682
00:50:42,995 --> 00:50:44,747
ведь я всегда побеждаю!

683
00:50:45,373 --> 00:50:48,000
Вольём ещё этой жидкости
в наши тела.

684
00:50:48,251 --> 00:50:52,171
За всё время
это твои первые здравые слова!

685
00:50:53,756 --> 00:50:55,396
Ты бы знала,
сколько тут дерут за топливо.

686
00:50:55,508 --> 00:50:58,010
Я могу потратить больше,
чем заработать.

687
00:50:58,177 --> 00:50:59,679
Мой контакт задерживается.

688
00:51:00,263 --> 00:51:04,225
Это стратегия переговоров.
Поверь, это моя специальность.

689
00:51:04,392 --> 00:51:07,311
А твоя... Кулаками махать.

690
00:51:07,728 --> 00:51:09,772
По моему выражению.

691
00:51:10,523 --> 00:51:11,899
Мой отец игнорировал дипломатию.

692
00:51:12,191 --> 00:51:13,192
Танос?

693
00:51:15,027 --> 00:51:16,279
Он не мой отец.

694
00:51:17,613 --> 00:51:18,934
Когда Танос захватил мою планету,

695
00:51:19,198 --> 00:51:21,409
он убил моих родителей
у меня на глазах.

696
00:51:22,410 --> 00:51:23,744
Он пытал меня,

697
00:51:23,995 --> 00:51:26,330
превратил в своё орудие.

698
00:51:26,914 --> 00:51:30,877
Когда он сказал, что уничтожит
всю планету для Ронана,

699
00:51:31,043 --> 00:51:33,045
я не удержалась и...

700
00:51:37,925 --> 00:51:39,886
Почему ты рисковал жизнью
ради этого?

701
00:51:41,971 --> 00:51:43,472
Это подарок моей мамы.

702
00:51:45,558 --> 00:51:48,311
Она включала мне песни,
которые слушала в детстве.

703
00:51:48,477 --> 00:51:49,477
Он был со мной,

704
00:51:49,896 --> 00:51:51,647
когда я...

705
00:51:52,481 --> 00:51:54,317
В тот день, когда она...

706
00:51:56,736 --> 00:51:58,404
Когда я покинул Землю.

707
00:51:59,405 --> 00:52:00,573
Что ты с этим делаешь?

708
00:52:00,823 --> 00:52:03,492
Что делаю? Ничего. Слушаю.

709
00:52:03,659 --> 00:52:04,659
Или танцую.

710
00:52:04,744 --> 00:52:09,248
Я воительница и убийца.
Я не танцую.

711
00:52:09,415 --> 00:52:10,625
Правда?

712
00:52:10,791 --> 00:52:14,921
На моей планете есть легенда
о таких как ты.

713
00:52:15,087 --> 00:52:16,422
Называется

714
00:52:16,756 --> 00:52:17,924
«Свободные».

715
00:52:18,257 --> 00:52:22,136
В ней великий герой

716
00:52:22,303 --> 00:52:23,471
по имени Кевин Бэйкон

717
00:52:24,472 --> 00:52:27,683
доказывает целому городу
надутых обывателей,

718
00:52:27,934 --> 00:52:29,185
что танцы...

719
00:52:30,353 --> 00:52:32,146
Что это самое лучшее в жизни.

720
00:52:33,147 --> 00:52:34,690
А почему обыватели надутые?

721
00:52:34,857 --> 00:52:36,275
Что? Это просто...

722
00:52:36,442 --> 00:52:38,152
- Это жестоко.
- Это выражение,

723
00:52:38,402 --> 00:52:40,488
которое у нас в ходу.

724
00:52:58,965 --> 00:53:01,342
Мелодия приятная!

725
00:53:18,818 --> 00:53:20,486
- Нет!
- Какого чёрта?

726
00:53:20,695 --> 00:53:21,988
Я знаю, кто ты, Питер Квилл!

727
00:53:22,321 --> 00:53:25,491
Я не наивная бродяжка,
которая уступит...

728
00:53:25,658 --> 00:53:27,827
Твоему животному инстинкту!

729
00:53:27,994 --> 00:53:29,245
Всё совсем не так.

730
00:53:34,417 --> 00:53:36,294
Нет!

731
00:53:45,553 --> 00:53:46,888
Стой!

732
00:53:47,305 --> 00:53:48,305
Что ты делаешь?

733
00:53:48,723 --> 00:53:49,723
Этот вредитель

734
00:53:49,765 --> 00:53:51,726
говорит о вещах,
в которых не разбирается!

735
00:53:51,776 --> 00:53:52,860
Это правда!

736
00:53:52,952 --> 00:53:53,952
Не проявляет уважения!

737
00:53:54,061 --> 00:53:55,187
Это тоже правда!

738
00:53:55,521 --> 00:53:56,521
Спокойно!

739
00:53:56,564 --> 00:53:58,482
Продолжай называть меня
вредителем, громила!

740
00:53:58,816 --> 00:54:00,735
Ты хочешь смеяться надо мной,
как и все.

741
00:54:01,027 --> 00:54:03,404
Ракета, ты пьян.
Никто над тобой не смеётся.

742
00:54:03,738 --> 00:54:06,365
Он думает, что я нелепость!
Он так думает!

743
00:54:06,616 --> 00:54:08,534
Я не просил меня создавать!

744
00:54:09,035 --> 00:54:10,995
Я не просил резать меня на части

745
00:54:11,204 --> 00:54:13,080
и соединять вновь и вновь,

746
00:54:13,372 --> 00:54:14,582
чтобы превратить в какое-то...

747
00:54:15,666 --> 00:54:16,666
Мелкое чудовище!

748
00:54:16,918 --> 00:54:18,669
Никто не называл тебя чудовищем.

749
00:54:18,961 --> 00:54:21,005
Он назвал меня вредителем!

750
00:54:21,172 --> 00:54:23,799
Она назвала грызуном!

751
00:54:23,966 --> 00:54:25,218
Посмотрим, как ты посмеешься,

752
00:54:25,384 --> 00:54:28,387
когда я сделаю шесть дыр
в твоей роже!

753
00:54:28,679 --> 00:54:30,014
Нет, нет!

754
00:54:30,181 --> 00:54:32,308
4 миллиарда единиц! Ракета!

755
00:54:32,358 --> 00:54:33,451
Перестань.

756
00:54:33,517 --> 00:54:34,517
Потерпи ещё одну ночь,

757
00:54:34,769 --> 00:54:36,270
и ты разбогатеешь.

758
00:54:44,987 --> 00:54:46,239
Ладно.

759
00:54:46,739 --> 00:54:48,259
Но я не обещаю,
что когда всё кончится,

760
00:54:48,324 --> 00:54:49,825
я не переубиваю вас всех до одного.

761
00:54:50,284 --> 00:54:53,579
Видите? Вот поэтому
ни у кого из вас нет друзей!

762
00:54:54,205 --> 00:54:56,541
Вы хотите укокошить друг друга
сразу после знакомства!

763
00:54:56,624 --> 00:54:57,624
Мы преодолели

764
00:54:58,167 --> 00:55:00,878
половину квадранта.

765
00:55:01,045 --> 00:55:03,047
А Ронан всё ещё цел и невредим.

766
00:55:05,466 --> 00:55:07,426
- Дракс!
- Пусть уходит.

767
00:55:07,760 --> 00:55:08,803
Он нам не нужен.

768
00:55:11,430 --> 00:55:13,224
Госпожа Гамора.

769
00:55:13,474 --> 00:55:15,142
Меня прислал за вами мой господин.

770
00:55:21,566 --> 00:55:23,484
Ладно, тут вовсе не жутко.

771
00:55:23,985 --> 00:55:26,821
Тут хранится самая крупная
в галактике коллекция

772
00:55:27,488 --> 00:55:29,949
фауны, реликтов
и различных особей.

773
00:55:36,622 --> 00:55:37,748
Представляю вам

774
00:55:38,332 --> 00:55:41,961
Танелира Тивана, Коллекционера.

775
00:55:56,475 --> 00:55:57,810
Моя дорогая Гамора.

776
00:55:58,686 --> 00:55:59,896
Как приятно познакомиться

777
00:56:00,146 --> 00:56:01,146
во плоти.

778
00:56:01,314 --> 00:56:03,774
Тиван, оставим формальности.

779
00:56:04,317 --> 00:56:06,777
У нас есть то, о чём мы говорили.

780
00:56:07,653 --> 00:56:11,240
Что это за штука

781
00:56:11,290 --> 00:56:12,383
стоит?

782
00:56:12,450 --> 00:56:14,118
Я есть Грут.

783
00:56:18,247 --> 00:56:19,848
Вот уж не думал
повстречать живого Грута.

784
00:56:20,166 --> 00:56:21,167
Сэр...

785
00:56:22,210 --> 00:56:25,379
Позвольте заплатить вам сейчас,
и ваше тело достанется мне.

786
00:56:25,713 --> 00:56:28,507
После смерти, разумеется.

787
00:56:28,674 --> 00:56:29,884
Я есть Грут.

788
00:56:30,051 --> 00:56:31,051
Зачем? Чтобы он

789
00:56:31,052 --> 00:56:32,720
сделал из тебя стул?

790
00:56:33,012 --> 00:56:34,012
Это твой питомец?

791
00:56:35,106 --> 00:56:36,165
Что?

792
00:56:36,173 --> 00:56:37,173
Тиван.

793
00:56:37,516 --> 00:56:41,229
Мы преодолели половину галактики
в поисках Сферы.

794
00:56:41,520 --> 00:56:43,481
Что ж, прекрасно.

795
00:56:43,648 --> 00:56:46,150
Посмотрим, что вы принесли.

796
00:56:59,872 --> 00:57:02,500
Три кварниксовые батареи,
семь ящиков семян Котати.

797
00:57:02,833 --> 00:57:06,045
Нет, ящиков.
В тот раз вы прислали мне...

798
00:57:07,672 --> 00:57:10,550
Отправь сообщение для меня.

799
00:57:11,008 --> 00:57:12,385
Мои новые друзья.

800
00:57:13,803 --> 00:57:16,931
Ещё перед сотворением мира

801
00:57:17,098 --> 00:57:18,724
было шесть сгустков
тёмной материи.

802
00:57:21,060 --> 00:57:24,730
Потом взрыв создал вселенную,

803
00:57:24,981 --> 00:57:26,899
и остатки этих систем

804
00:57:27,191 --> 00:57:30,570
сплавились в плотные слитки.

805
00:57:31,404 --> 00:57:34,073
Камни Бесконечности.

806
00:57:34,782 --> 00:57:36,158
Представляется, что эти камни

807
00:57:36,492 --> 00:57:38,160
могут применять

808
00:57:38,494 --> 00:57:41,831
только существа необычайной силы.

809
00:57:42,123 --> 00:57:43,124
Наблюдайте.

810
00:57:46,294 --> 00:57:52,049
С помощью Камней они способны
выкашивать целые цивилизации

811
00:57:52,216 --> 00:57:55,720
словно это пшеничные поля.

812
00:57:57,221 --> 00:57:59,432
Я сейчас описаюсь от страха.

813
00:58:00,266 --> 00:58:01,475
Когда-то, лишь на мгновение,

814
00:58:01,767 --> 00:58:05,730
несколько из них
поделились энергией друг с другом,

815
00:58:05,897 --> 00:58:08,816
но даже они были уничтожены ею.

816
00:58:14,906 --> 00:58:15,906
Красота.

817
00:58:18,534 --> 00:58:20,995
Ни с чем не сравнимая.

818
00:58:21,162 --> 00:58:22,246
Да, да, да.

819
00:58:23,164 --> 00:58:26,792
Мы все поражены, Снежок.
Но мы хотим оплаты.

820
00:58:28,753 --> 00:58:30,087
Как вам заплатить?

821
00:58:30,379 --> 00:58:32,298
А ты как думаешь, умник?
Единицами!

822
00:58:33,799 --> 00:58:34,800
Что ж, прекрасно.

823
00:58:40,473 --> 00:58:41,807
Карина.

824
00:58:42,433 --> 00:58:43,433
Отойди.

825
00:58:43,809 --> 00:58:46,395
Я больше не буду твоей рабыней!

826
00:58:46,646 --> 00:58:47,646
Нет!

827
00:59:35,403 --> 00:59:36,487
Какого...

828
00:59:46,455 --> 00:59:48,791
Как я могла подумать,
что Тиван обуздает мощь Камня?

829
00:59:48,958 --> 00:59:50,835
Зачем он тебе теперь?

830
00:59:51,002 --> 00:59:52,402
А что нам делать, оставить его тут?

831
00:59:52,420 --> 00:59:54,338
Не верится,
что ты таскал это в своей сумочке!

832
00:59:55,047 --> 00:59:56,132
Это не сумочка, а рюкзак!

833
00:59:56,465 --> 00:59:58,050
Нужно доставить камень
в Корпус Нова.

834
00:59:58,676 --> 01:00:00,196
Возможно,
они смогут обуздать его мощь.

835
01:00:00,219 --> 01:00:01,219
Ты смеёшься?

836
01:00:01,429 --> 01:00:04,140
Корпус Нова нас ищет.
Отдай это Ронану!

837
01:00:04,390 --> 01:00:05,550
Чтобы он уничтожил галактику?

838
01:00:05,808 --> 01:00:07,435
А что, ты вдруг стал святым?

839
01:00:07,602 --> 01:00:10,605
Что галактика сделала для тебя?
Зачем её спасать?

840
01:00:10,771 --> 01:00:12,440
Потому что я один из тех,
кто в ней живёт!

841
01:00:12,607 --> 01:00:14,191
Питер, послушай.

842
01:00:14,233 --> 01:00:17,236
Нельзя допустить,
чтобы Камень попал к Ронану.

843
01:00:17,570 --> 01:00:19,030
Нужно вернуться на твой корабль

844
01:00:19,322 --> 01:00:20,656
и доставить его в Нова.

845
01:00:20,907 --> 01:00:23,242
Ладно, хорошо.
Думаю, ты права.

846
01:00:24,076 --> 01:00:27,997
Или отдать его кому-то,
кто не арестует нас,

847
01:00:28,164 --> 01:00:29,415
будет очень мил

848
01:00:29,582 --> 01:00:31,250
и отвалит нам кучу денег.

849
01:00:31,751 --> 01:00:33,878
Это компромисс
между вашими предложениями.

850
01:00:34,128 --> 01:00:35,128
Ты отвратительный.

851
01:00:35,880 --> 01:00:36,880
Бесчестный.

852
01:00:37,465 --> 01:00:38,465
Вероломный!

853
01:00:38,933 --> 01:00:39,984
О нет!

854
01:00:40,051 --> 01:00:41,051
Наконец-то!

855
01:00:43,262 --> 01:00:45,640
Я встречу моего врага
и уничтожу его.

856
01:00:45,973 --> 01:00:47,600
Ты позвал Ронана?

857
01:00:52,897 --> 01:00:55,483
Квилл! Стой на месте, мальчишка!

858
01:00:56,734 --> 01:00:57,734
Не двигайся!

859
01:00:57,777 --> 01:00:58,777
С дороги!

860
01:01:02,698 --> 01:01:05,034
Ронан Обвинитель!

861
01:01:05,201 --> 01:01:07,662
Это ты передал сообщение?

862
01:01:07,828 --> 01:01:09,080
Ты убил мою жену.

863
01:01:10,081 --> 01:01:11,791
Ты убил мою дочь!

864
01:01:19,423 --> 01:01:23,177
Я же говорил, ты не влезешь.
Жди меня здесь.

865
01:01:28,808 --> 01:01:32,061
Это Гамора.
Она убегает со Сферой.

866
01:01:40,945 --> 01:01:41,945
Нет!

867
01:01:42,738 --> 01:01:43,738
Небула,

868
01:01:44,574 --> 01:01:45,574
забери Сферу.

869
01:02:02,675 --> 01:02:04,594
Камень в самой дальней капсуле.

870
01:02:05,428 --> 01:02:06,512
Сбейте её!

871
01:02:35,166 --> 01:02:38,252
Ракета, защищай Гамору,
пока она не попадёт на корабль.

872
01:02:38,419 --> 01:02:40,796
Как? У нас тут нет оружия.

873
01:02:41,047 --> 01:02:42,715
Это индустриальные капсулы.

874
01:02:43,007 --> 01:02:44,128
<i>Они практически неразрушимы.</i>

875
01:02:44,217 --> 01:02:46,385
Только не для некробластов.

876
01:02:46,928 --> 01:02:48,512
Я не в этом смысле.

877
01:03:37,019 --> 01:03:38,688
Одолжи мне капсулу.

878
01:04:11,470 --> 01:04:13,222
Я не помню убийства твоей семьи.

879
01:04:16,601 --> 01:04:19,979
И забуду, что убил тебя.

880
01:04:36,621 --> 01:04:39,373
Квилл, я в ловушке.
Не доберусь до корабля.

881
01:04:40,166 --> 01:04:41,166
Я должна улететь.

882
01:04:43,628 --> 01:04:45,463
<i>Стой! Эти капсулы
не для открытого космоса.</i>

883
01:04:52,595 --> 01:04:54,388
Ты меня разочаровала, сестра.

884
01:04:55,264 --> 01:04:57,183
Из наших братьев и сестёр

885
01:04:58,059 --> 01:04:59,518
<i>тебя я ненавидела меньше всех.</i>

886
01:05:00,061 --> 01:05:01,187
<i>Небула, послушай.</i>

887
01:05:01,479 --> 01:05:03,022
Если Ронан получит камень,

888
01:05:03,522 --> 01:05:05,191
<i>- он убьёт нас всех.
- Не всех.</i>

889
01:05:06,901 --> 01:05:08,527
К тому времени ты будешь мертва.

890
01:06:03,124 --> 01:06:06,127
<i>Ронан, всё сделано.</i>

891
01:06:09,213 --> 01:06:10,213
<i>Квилл, отвечай.</i>

892
01:06:10,756 --> 01:06:13,175
<i>Она способна прожить
ещё пару минут,</i>

893
01:06:13,426 --> 01:06:15,386
<i>но мы ничем не можем ей помочь.</i>

894
01:06:15,553 --> 01:06:17,054
<i>Капсулы не предназначены
для космоса.</i>

895
01:06:17,221 --> 01:06:19,640
<i>Скоро мы окажемся
в той же ситуации.</i>

896
01:06:28,065 --> 01:06:29,442
Проклятье.

897
01:06:30,776 --> 01:06:32,111
<i>Квилл?</i>

898
01:06:32,320 --> 01:06:34,030
Йонду! Йонду.

899
01:06:34,530 --> 01:06:39,118
<i>Это Квилл!
Мои координаты - 227К324.</i>

900
01:06:39,452 --> 01:06:40,578
Что ты делаешь?

901
01:06:40,745 --> 01:06:42,121
Недалеко от Забвения.

902
01:06:42,413 --> 01:06:44,498
Если ты тут, приди за мной.

903
01:06:45,208 --> 01:06:46,709
Я весь твой.

904
01:06:56,135 --> 01:06:58,095
<i>Квилл, не делай глупостей.</i>

905
01:06:59,722 --> 01:07:01,724
<i>Вернись в свою капсулу!</i>

906
01:07:02,225 --> 01:07:05,269
<i>Двое там не поместятся.
Ты умрёшь.</i>

907
01:07:06,479 --> 01:07:08,231
Ты сейчас умрёшь!

908
01:08:10,877 --> 01:08:12,587
Квилл?

909
01:08:14,213 --> 01:08:15,673
Что случилось?

910
01:08:16,841 --> 01:08:18,801
Я увидел тебя там.

911
01:08:20,303 --> 01:08:22,722
Не знаю, что на меня нашло.

912
01:08:23,764 --> 01:08:25,558
Но я не мог допустить твоей смерти.

913
01:08:28,394 --> 01:08:30,771
Я почувствовал что-то внутри.

914
01:08:31,856 --> 01:08:33,399
Нечто

915
01:08:33,608 --> 01:08:35,568
невероятно героическое.

916
01:08:37,361 --> 01:08:39,780
Не хочу хвастаться,

917
01:08:40,031 --> 01:08:41,282
но если объективно...

918
01:08:41,449 --> 01:08:42,449
Где Сфера?

919
01:08:44,285 --> 01:08:45,285
Она...

920
01:08:45,286 --> 01:08:46,454
Она у Ронана.

921
01:08:46,746 --> 01:08:47,746
Что?

922
01:08:50,458 --> 01:08:52,793
Добро пожаловать домой, Питер.

923
01:09:15,775 --> 01:09:18,527
Чёртов идиот. Они все идиоты!

924
01:09:19,862 --> 01:09:22,031
Квилл попал в плен.

925
01:09:22,365 --> 01:09:26,536
Этого бы не случилось,
если бы ты не напал в одиночку

926
01:09:26,786 --> 01:09:27,912
на целую армию!

927
01:09:29,747 --> 01:09:30,873
Ты прав.

928
01:09:33,668 --> 01:09:35,753
Я был глупцом.

929
01:09:38,214 --> 01:09:39,924
Весь гнев,

930
01:09:40,591 --> 01:09:42,426
вся ярость

931
01:09:45,596 --> 01:09:47,890
затмевали боль потери.

932
01:09:54,814 --> 01:09:58,776
Ой-ой-ой.
«Моя жена и дочь мертвы».

933
01:10:00,361 --> 01:10:02,572
Мне плевать, что это жестоко!

934
01:10:02,738 --> 01:10:04,532
У всех умирают родные.

935
01:10:05,283 --> 01:10:06,867
Это не значит, что нужно

936
01:10:07,201 --> 01:10:08,953
подвергать опасности остальных!

937
01:10:12,874 --> 01:10:15,459
Идём, Грут. Камень у Ронана.

938
01:10:15,668 --> 01:10:18,504
Единственный наш шанс -
удрать в другой конец вселенной

939
01:10:18,671 --> 01:10:20,840
как можно быстрее и, возможно,

940
01:10:21,007 --> 01:10:24,802
лишь возможно, мы успеем
пожить до того, как этот псих

941
01:10:25,052 --> 01:10:26,262
нагрянет туда.

942
01:10:28,180 --> 01:10:29,473
Я есть Грут.

943
01:10:29,807 --> 01:10:31,934
Спасти их? Как?

944
01:10:32,351 --> 01:10:34,854
Я есть Грут.

945
01:10:35,146 --> 01:10:36,480
Я знаю, что они наши

946
01:10:36,856 --> 01:10:40,526
единственные друзья,
но там целая армия Разорителей.

947
01:10:40,735 --> 01:10:42,320
А нас только двое!

948
01:10:43,362 --> 01:10:44,614
Трое.

949
01:10:53,706 --> 01:10:55,917
По твоей вине

950
01:10:56,083 --> 01:10:57,668
я избиваю

951
01:10:57,835 --> 01:10:58,835
траву!

952
01:11:01,380 --> 01:11:03,049
Сфера в моей власти,

953
01:11:04,217 --> 01:11:05,635
как я и обещал.

954
01:11:05,968 --> 01:11:07,428
<i>Принеси её мне.</i>

955
01:11:07,595 --> 01:11:08,595
Да,

956
01:11:08,679 --> 01:11:10,890
у нас была такая договорённость.

957
01:11:11,641 --> 01:11:13,309
Принести тебе Сферу,

958
01:11:13,476 --> 01:11:16,938
чтобы ты уничтожил
для меня Ксандар.

959
01:11:17,188 --> 01:11:21,734
Но поскольку я узнал,
что в ней Камень Бесконечности,

960
01:11:21,901 --> 01:11:23,861
нужен ли ты мне теперь?

961
01:11:24,153 --> 01:11:25,153
<i>Мальчишка...</i>

962
01:11:25,947 --> 01:11:28,282
<i>Советую отказаться
от этих намерений.</i>

963
01:11:29,333 --> 01:11:30,334
Господин!

964
01:11:30,384 --> 01:11:31,802
Ты не можешь!

965
01:11:31,953 --> 01:11:34,413
Танос - самое могущественное
существо во вселенной.

966
01:11:35,039 --> 01:11:36,707
Уже нет.

967
01:11:59,522 --> 01:12:01,691
Ты назвал меня мальчишкой!

968
01:12:02,024 --> 01:12:03,192
Я обрушу

969
01:12:03,442 --> 01:12:06,445
на Ксандар месть Кри,
копившуюся тысячу лет,

970
01:12:06,737 --> 01:12:10,116
и сожгу его дотла!

971
01:12:10,366 --> 01:12:12,285
А затем, Танос,

972
01:12:12,451 --> 01:12:14,370
я приду за тобой.

973
01:12:16,789 --> 01:12:17,789
После Ксандара

974
01:12:17,874 --> 01:12:19,709
ты убьёшь моего отца?

975
01:12:20,167 --> 01:12:22,003
Ты смеешь возражать мне?

976
01:12:22,169 --> 01:12:23,921
Ты видишь,
во что он меня превратил.

977
01:12:24,088 --> 01:12:28,301
Если ты убьёшь его, я помогу тебе
уничтожить тысячу планет.

978
01:12:29,135 --> 01:12:30,636
<i>Ты предал меня?</i>

979
01:12:31,596 --> 01:12:32,596
Украл мои деньги?

980
01:12:32,763 --> 01:12:34,265
Хватит! Отпустите его!

981
01:12:34,724 --> 01:12:36,684
Когда я подобрал тебя,

982
01:12:36,976 --> 01:12:39,270
мои мальчики хотели тебя сожрать.

983
01:12:39,437 --> 01:12:41,814
До этого они не пробовали землян.

984
01:12:42,023 --> 01:12:43,649
Я спас тебе жизнь!

985
01:12:43,816 --> 01:12:45,943
Может, хватит об этом? Боже!

986
01:12:46,152 --> 01:12:48,404
20 лет ты твердишь об этом,

987
01:12:48,571 --> 01:12:51,157
словно не съесть меня -
это какой-то подвиг.

988
01:12:51,324 --> 01:12:54,869
Нормальные люди
даже не думают есть других!

989
01:12:55,161 --> 01:12:57,496
И тем более никто не должен
благодарить за это!

990
01:12:57,788 --> 01:12:58,831
Ты похитил меня.

991
01:12:59,832 --> 01:13:02,001
Похитил меня из моего дома,
у моей семьи.

992
01:13:02,335 --> 01:13:04,295
Тебе плевать на Терру!

993
01:13:04,962 --> 01:13:05,962
Ты боишься,

994
01:13:06,130 --> 01:13:08,090
потому что ты мягок.

995
01:13:08,257 --> 01:13:09,300
Вот здесь!

996
01:13:09,842 --> 01:13:10,842
Йонду!

997
01:13:10,927 --> 01:13:12,011
Послушай меня.

998
01:13:12,178 --> 01:13:14,347
У Ронана есть артефакт -
Камень Бесконечности.

999
01:13:14,513 --> 01:13:16,307
Я знаю, что у него есть, девчонка.

1000
01:13:16,515 --> 01:13:18,809
Тогда ты знаешь,
что мы должны его вернуть!

1001
01:13:19,018 --> 01:13:22,355
С его помощью
он уничтожит Ксандар.

1002
01:13:22,647 --> 01:13:25,483
Нужно предупредить их.
Погибнут миллиарды людей.

1003
01:13:25,650 --> 01:13:28,194
Вот что она пыталась
втемяшить тебе в голову?

1004
01:13:28,361 --> 01:13:29,362
Сентименты?

1005
01:13:30,863 --> 01:13:32,782
Она промыла тебе все мозги!

1006
01:13:37,495 --> 01:13:38,829
Ну всё.

1007
01:13:40,039 --> 01:13:41,039
Нет!

1008
01:13:41,040 --> 01:13:42,041
Прости, сынок.

1009
01:13:42,375 --> 01:13:45,711
Но капитан должен показать людям,
что бывает с бунтарями.

1010
01:13:45,962 --> 01:13:47,129
Капитан сейчас покажет!

1011
01:13:50,049 --> 01:13:52,301
Если убьёшь меня сейчас,

1012
01:13:52,468 --> 01:13:56,556
попрощайся со своим
самым крупным делом.

1013
01:14:01,727 --> 01:14:03,729
Камень?

1014
01:14:03,896 --> 01:14:05,856
Надеюсь, ты говоришь
про что-то другое.

1015
01:14:06,023 --> 01:14:08,609
Потому что Ронана никто не грабит.

1016
01:14:09,860 --> 01:14:11,153
У нас есть преимущество.

1017
01:14:11,320 --> 01:14:12,697
Неужели?

1018
01:14:13,906 --> 01:14:16,242
Она знает о Ронане всё,
что можно знать.

1019
01:14:16,409 --> 01:14:17,577
О его кораблях,

1020
01:14:17,869 --> 01:14:19,287
о его армии.

1021
01:14:19,537 --> 01:14:21,372
Он уязвим.

1022
01:14:22,248 --> 01:14:23,416
Что скажешь, Йонду?

1023
01:14:23,583 --> 01:14:27,044
Ты и я, вместе идём на дело,
как в старые времена.

1024
01:14:34,844 --> 01:14:35,845
Отпусти его!

1025
01:14:37,597 --> 01:14:40,182
Ты никогда не дрейфил!

1026
01:14:40,349 --> 01:14:43,102
Вот почему
я оставил тебя с нами.

1027
01:14:51,444 --> 01:14:53,279
Капитан, выстрел не привёл
к повреждениям.

1028
01:14:53,571 --> 01:14:55,615
<i>Внимание, идиоты.</i>

1029
01:14:57,867 --> 01:15:01,537
<i>Псих, что стоит на корабле,
держит Адронный Аннигилятор.</i>

1030
01:15:01,787 --> 01:15:03,414
Я сам разработал это оружие.

1031
01:15:03,706 --> 01:15:04,749
Какого чёрта?

1032
01:15:05,249 --> 01:15:07,877
<i>Если вы не отдадите
наших товарищей,</i>

1033
01:15:08,085 --> 01:15:10,296
<i>он сделает дыру в вашем корабле.</i>

1034
01:15:10,546 --> 01:15:12,256
<i>Очень большую дыру!</i>

1035
01:15:12,465 --> 01:15:15,259
- Не верю.
- Считаю до пяти.

1036
01:15:15,801 --> 01:15:18,930
<i>- Пять, четыре, три...
- Нет! Подожди!</i>

1037
01:15:19,222 --> 01:15:20,806
Ракета, это я, чёрт возьми!

1038
01:15:21,098 --> 01:15:23,059
Мы уже договорились!
Всё хорошо!

1039
01:15:23,226 --> 01:15:24,426
<i>Привет, Квилл. Что происходит?</i>

1040
01:15:26,354 --> 01:15:27,897
Это называется «договорились»?

1041
01:15:28,064 --> 01:15:30,316
Ограбить тех,
кто чуть не выбил у нас мозги?

1042
01:15:30,608 --> 01:15:31,901
Хочешь поговорить о мозгах?

1043
01:15:32,068 --> 01:15:34,278
Как ты спасёшь нас,
взорвав наш корабль?

1044
01:15:34,445 --> 01:15:37,156
Мы бы вас взорвали,
если бы они вас не отдали!

1045
01:15:37,323 --> 01:15:39,158
И как они выдадут нас,

1046
01:15:39,408 --> 01:15:40,608
если ты начал считать до пяти?

1047
01:15:40,993 --> 01:15:43,287
У нас не было времени
проработать план

1048
01:15:43,538 --> 01:15:44,538
до мелочей.

1049
01:15:44,580 --> 01:15:46,791
Вот что получаешь
за свой альтруизм.

1050
01:15:46,958 --> 01:15:47,958
Я есть Грут.

1051
01:15:48,042 --> 01:15:49,042
Да, они неблагодарные.

1052
01:15:49,293 --> 01:15:50,294
Сейчас важно то,

1053
01:15:50,503 --> 01:15:52,088
что армия Опустошителей

1054
01:15:52,338 --> 01:15:53,419
поможет нам спасти Ксандар.

1055
01:15:53,589 --> 01:15:56,676
Значит, отдадим Камень Йонду,
чтобы он продал его кому-то похуже?

1056
01:15:57,260 --> 01:15:58,427
Это мы решим потом.

1057
01:15:58,803 --> 01:16:00,263
Нужно остановить Ронана.

1058
01:16:00,429 --> 01:16:01,806
Как?

1059
01:16:02,056 --> 01:16:03,056
У меня есть план.

1060
01:16:03,266 --> 01:16:04,266
У тебя есть план?

1061
01:16:04,684 --> 01:16:05,684
Да.

1062
01:16:06,269 --> 01:16:08,020
Во-первых, ты повторяешь
мои слова про план.

1063
01:16:08,087 --> 01:16:09,171
Неправда.

1064
01:16:09,221 --> 01:16:11,816
Люди всегда так говорят.
Это не такая уж редкость.

1065
01:16:11,983 --> 01:16:13,863
Во-вторых, я даже не верю,
что у тебя есть план.

1066
01:16:13,985 --> 01:16:16,696
У меня есть часть плана!

1067
01:16:16,946 --> 01:16:18,281
Какой процент плана у тебя есть?

1068
01:16:18,531 --> 01:16:21,200
Ты не имеешь права на вопросы
после Забвения.

1069
01:16:21,826 --> 01:16:23,369
Я только что спас Квилла.

1070
01:16:23,461 --> 01:16:24,470
Мы уже установили,

1071
01:16:24,537 --> 01:16:26,205
что уничтожение корабля со мной
не спасёт меня.

1072
01:16:26,372 --> 01:16:28,499
- Когда мы это установили?
- Только что!

1073
01:16:28,708 --> 01:16:30,209
Я не слушал.
Думал о чём-то другом.

1074
01:16:31,377 --> 01:16:32,777
Она права. У тебя нет права голоса.

1075
01:16:33,296 --> 01:16:34,338
Какой процент?

1076
01:16:34,630 --> 01:16:35,798
Не знаю. 12 процентов.

1077
01:16:35,965 --> 01:16:37,341
12 процентов?

1078
01:16:39,343 --> 01:16:40,428
Это неестественный смех.

1079
01:16:40,720 --> 01:16:42,471
- Естественный.
- Неестественный.

1080
01:16:42,555 --> 01:16:47,059
Это самый настоящий, искренний
истерический смех в моей жизни,

1081
01:16:47,268 --> 01:16:48,268
потому что это не план.

1082
01:16:48,477 --> 01:16:49,729
Это просто замысел.

1083
01:16:50,021 --> 01:16:51,021
Ты на их стороне?

1084
01:16:51,230 --> 01:16:52,231
Я есть Грут.

1085
01:16:52,523 --> 01:16:53,803
Ну и что, что это лучше, чем 11?

1086
01:16:53,900 --> 01:16:55,359
Какой это вообще имеет смысл?

1087
01:16:55,426 --> 01:16:56,468
Спасибо, Грут.

1088
01:16:56,519 --> 01:16:57,895
Спасибо.

1089
01:16:58,154 --> 01:17:01,616
Видишь? Грут единственный,
кто врубается.

1090
01:17:06,787 --> 01:17:07,787
Парни.

1091
01:17:08,915 --> 01:17:09,915
Ну же.

1092
01:17:09,916 --> 01:17:11,751
Сейчас явится Йонду.

1093
01:17:11,918 --> 01:17:14,420
Он хочет услышать
о нашем грандиозном плане.

1094
01:17:15,755 --> 01:17:17,673
Мне нужна ваша помощь.

1095
01:17:19,425 --> 01:17:21,761
Вот смотрю я на нас.

1096
01:17:22,261 --> 01:17:23,262
Знаете, что я вижу?

1097
01:17:24,263 --> 01:17:25,263
Неудачников.

1098
01:17:27,934 --> 01:17:29,435
Мы те,

1099
01:17:29,769 --> 01:17:31,604
кого постигла неудача.

1100
01:17:31,771 --> 01:17:33,773
Так и есть. Это правда.
Всех нас.

1101
01:17:34,941 --> 01:17:36,275
С нашим домом,

1102
01:17:37,068 --> 01:17:38,361
семьёй,

1103
01:17:39,528 --> 01:17:41,364
нормальной жизнью.

1104
01:17:41,614 --> 01:17:44,325
Обычно жизнь отнимает больше,
чем даёт. Но не сегодня.

1105
01:17:45,117 --> 01:17:46,619
Сегодня она подарила нам кое-что.

1106
01:17:46,869 --> 01:17:48,412
Подарила нам шанс.

1107
01:17:48,704 --> 01:17:49,914
На что?

1108
01:17:51,791 --> 01:17:53,084
Сделать что-то важное.

1109
01:17:53,876 --> 01:17:55,628
Хоть раз.

1110
01:17:55,920 --> 01:17:57,838
А не убегать.

1111
01:18:00,716 --> 01:18:03,135
Лично я не буду стоять и смотреть,

1112
01:18:03,302 --> 01:18:06,347
как Ронан уничтожает
миллиарды жизней.

1113
01:18:07,473 --> 01:18:10,142
Но, Квилл, остановить Ронана

1114
01:18:11,143 --> 01:18:13,187
невозможно.

1115
01:18:13,729 --> 01:18:15,940
Ты просишь нас умереть.

1116
01:18:22,655 --> 01:18:24,532
Да, наверное.

1117
01:18:37,420 --> 01:18:38,504
Квилл.

1118
01:18:42,675 --> 01:18:46,012
Большую часть жизни
я прожила в окружении врагов.

1119
01:18:50,099 --> 01:18:54,312
Я с благодарностью умру
в окружении друзей.

1120
01:18:58,608 --> 01:19:00,526
Ты благородный человек, Квилл.

1121
01:19:02,278 --> 01:19:04,363
Я буду сражаться вместе с тобой.

1122
01:19:05,656 --> 01:19:07,158
И в конце

1123
01:19:09,118 --> 01:19:11,120
я вновь увижу жену и дочь.

1124
01:19:17,210 --> 01:19:20,254
Я есть Грут.

1125
01:19:30,556 --> 01:19:33,768
Что поделаешь.
Мой вид всё равно долго не живёт.

1126
01:19:39,857 --> 01:19:42,068
Я стою. Довольны?

1127
01:19:42,568 --> 01:19:44,737
Мы все сейчас стоим.

1128
01:19:44,904 --> 01:19:48,157
Кучка придурков, стоящая кругом.

1129
01:19:55,414 --> 01:19:56,832
Камень реагирует
на любую органику.

1130
01:19:57,166 --> 01:19:59,043
Чем больше цель,
тем сильнее реакция.

1131
01:19:59,210 --> 01:20:02,338
Ронану достаточно опустить Камень
на поверхность - и готово.

1132
01:20:02,588 --> 01:20:04,090
Растения, животные,

1133
01:20:04,340 --> 01:20:05,758
- Корпус Нова.
- Умрёт всё.

1134
01:20:06,425 --> 01:20:08,344
Значит, Ронан не спустится
на поверхность.

1135
01:20:11,389 --> 01:20:13,266
<i>Ракета со своей группой
сделает дыру</i>

1136
01:20:13,516 --> 01:20:15,601
в правом борту «Чёрной Астры».

1137
01:20:15,851 --> 01:20:19,772
Затем туда войдёт наш корабль
и корабль Йонду.

1138
01:20:19,939 --> 01:20:20,940
А разве внутри

1139
01:20:21,232 --> 01:20:22,692
не будет сотен солдат Сакаара?

1140
01:20:22,858 --> 01:20:25,695
Для меня они
как бумажные солдатики.

1141
01:20:31,867 --> 01:20:32,869
Когда они узнают о нас,

1142
01:20:33,119 --> 01:20:36,622
Ронан закроется
за непробиваемыми дверями.

1143
01:20:36,789 --> 01:20:39,000
<i>Я могу открыть их,
отключив источник энергии.</i>

1144
01:20:39,292 --> 01:20:40,918
<i>Мы придём в кабину экипажа,</i>

1145
01:20:41,085 --> 01:20:43,921
<i>и с помощью Адронного
Аннигилятора я убью Ронана.</i>

1146
01:20:46,591 --> 01:20:49,510
Убив Ронана, мы заберём Камень.

1147
01:20:49,969 --> 01:20:53,973
Положите его сюда.
Если дотронетесь -

1148
01:20:54,807 --> 01:20:56,017
умрёте.

1149
01:20:58,936 --> 01:21:02,106
<i>Я свяжусь с офицером Нова,
который нас арестовал.</i>

1150
01:21:02,273 --> 01:21:04,025
<i>Надеюсь, они поверят,
что мы хотим помочь.</i>

1151
01:21:04,191 --> 01:21:05,272
ВХОДЯЩИЙ ЗВОНОК
КВИЛЛ, ПИТЕР

1152
01:21:05,484 --> 01:21:08,654
Для выполнения плана
нужна ещё одна вещь.

1153
01:21:09,322 --> 01:21:10,489
Глаз этого мужика.

1154
01:21:11,290 --> 01:21:12,333
Нет!

1155
01:21:12,425 --> 01:21:14,093
Нет, не нужен.
Нам не нужен

1156
01:21:14,243 --> 01:21:15,494
глаз этого парня.

1157
01:21:16,662 --> 01:21:19,165
Правда, он мне нужен!
Это важно.

1158
01:21:23,878 --> 01:21:26,672
<i>Замечен флот Ронана,
который прибудет через</i>

1159
01:21:27,006 --> 01:21:28,549
<i>15 минут.</i>

1160
01:21:28,966 --> 01:21:30,468
Помни, мальчишка.

1161
01:21:30,843 --> 01:21:32,720
Когда всё это кончится,

1162
01:21:32,887 --> 01:21:34,096
я заберу Камень.

1163
01:21:34,472 --> 01:21:36,682
Встанешь на пути -
мы убьём вас всех.

1164
01:21:59,413 --> 01:22:00,665
В атаку, парни!

1165
01:22:10,258 --> 01:22:11,425
Это ужасный план.

1166
01:22:11,676 --> 01:22:13,719
Сама сказала,
что хочешь умереть с друзьями.

1167
01:22:19,183 --> 01:22:20,183
Нова Прайм.

1168
01:22:21,394 --> 01:22:22,562
Я получил сообщение

1169
01:22:22,728 --> 01:22:24,021
от одного из Опустошителей.

1170
01:22:24,605 --> 01:22:27,108
Он говорит, что у Ронана
есть некий Камень Бесконечности,

1171
01:22:27,358 --> 01:22:28,568
и он движется к Ксандару.

1172
01:22:28,734 --> 01:22:29,902
Боже правый.

1173
01:22:30,194 --> 01:22:32,071
Это обман. Он преступник.

1174
01:22:32,321 --> 01:22:34,574
Он сказал,
почему мы должны ему поверить?

1175
01:22:34,740 --> 01:22:36,909
Он сказал, они только что
сбежали из тюрьмы,

1176
01:22:37,201 --> 01:22:40,079
поэтому у нас нет другой причины
рисковать, помогая Ксандару.

1177
01:22:40,913 --> 01:22:41,998
Он говорит, что он

1178
01:22:43,082 --> 01:22:44,166
«скотина».

1179
01:22:44,584 --> 01:22:45,668
Но он не -

1180
01:22:45,960 --> 01:22:47,587
я процитирую -

1181
01:22:47,753 --> 01:22:49,922
«стопроцентный козёл».

1182
01:22:50,214 --> 01:22:51,340
Вы ему верите?

1183
01:22:51,716 --> 01:22:54,886
Не думаю, что люди бывают
козлами на 100 процентов.

1184
01:22:55,052 --> 01:22:58,097
Вы верите, что он хочет помочь?

1185
01:23:01,976 --> 01:23:02,976
Да.

1186
01:23:12,945 --> 01:23:14,405
Флот приближается.

1187
01:23:14,906 --> 01:23:16,490
Кажется, Опустошители.

1188
01:23:27,752 --> 01:23:28,752
Огонь!

1189
01:23:39,972 --> 01:23:41,098
<i>Вниз за ним.</i>

1190
01:23:41,349 --> 01:23:42,349
Опускайся!

1191
01:23:56,155 --> 01:23:57,406
Ракета, быстрей!

1192
01:24:03,913 --> 01:24:05,081
Пилоты, вниз!

1193
01:24:05,331 --> 01:24:06,457
<i>Они под нами!</i>

1194
01:24:15,132 --> 01:24:16,676
Эвакуировать город.

1195
01:24:16,926 --> 01:24:20,346
Главное - увести людей
как можно дальше от битвы.

1196
01:24:27,353 --> 01:24:28,353
Полный вперёд, быстро!

1197
01:24:42,034 --> 01:24:43,034
Живей!

1198
01:24:44,662 --> 01:24:46,163
Квилл! Йонду! Быстро!

1199
01:25:08,519 --> 01:25:09,979
Чёрт!

1200
01:25:10,229 --> 01:25:11,564
Квилл, меня сбили!

1201
01:25:11,731 --> 01:25:13,482
<i>Больше не играй со мной, мальчик!</i>

1202
01:25:13,733 --> 01:25:14,733
<i>Увидимся</i>

1203
01:25:14,984 --> 01:25:16,569
<i>после битвы!</i>

1204
01:25:22,909 --> 01:25:24,243
Ракета, их слишком много!

1205
01:25:24,994 --> 01:25:26,829
Мы туда не доберёмся!

1206
01:25:41,844 --> 01:25:42,929
<i>Питер Квилл.</i>

1207
01:25:43,179 --> 01:25:45,431
Это Денариан Саал из Корпуса Нова.

1208
01:25:45,765 --> 01:25:48,935
Имейте в виду,
я советовал не доверять вам.

1209
01:25:49,185 --> 01:25:50,465
Они приняли сообщение про козла!

1210
01:25:51,020 --> 01:25:52,104
Докажи, что я неправ.

1211
01:25:59,612 --> 01:26:00,696
Да!

1212
01:26:22,969 --> 01:26:23,969
Да!

1213
01:26:27,139 --> 01:26:28,933
Мы как Кевин Бэйкон.

1214
01:26:33,062 --> 01:26:34,522
В правом борту дыра!

1215
01:26:34,814 --> 01:26:36,054
На корабль высадился противник.

1216
01:26:36,148 --> 01:26:37,483
Продолжайте сближаться.

1217
01:26:37,775 --> 01:26:38,943
Но Корпус Нова вступил в бой.

1218
01:26:39,235 --> 01:26:41,737
Это будет неважно,
когда достигнем поверхности.

1219
01:26:41,988 --> 01:26:43,109
Закрыть непробиваемые двери!

1220
01:26:43,114 --> 01:26:44,156
Быстро!

1221
01:26:45,908 --> 01:26:48,160
С дороги!

1222
01:26:59,422 --> 01:27:00,756
Боже.

1223
01:27:01,173 --> 01:27:05,469
Пилоты Нова,
сомкнитесь и заблокируйте их.

1224
01:27:05,678 --> 01:27:09,473
<i>«Чёрная Астра» не должна
достигнуть поверхности.</i>

1225
01:27:22,028 --> 01:27:23,195
Сомкнулись!

1226
01:27:24,030 --> 01:27:25,197
Сомкнулись.

1227
01:27:26,824 --> 01:27:27,824
Сомкнулись.

1228
01:28:06,072 --> 01:28:08,199
Я почти ничего не вижу.

1229
01:28:34,600 --> 01:28:36,269
Где ты научился делать это?

1230
01:28:36,894 --> 01:28:37,937
Уверен, что он ответит:

1231
01:28:38,187 --> 01:28:39,730
«Я есть Грут».

1232
01:28:40,898 --> 01:28:43,401
Кабина экипажа в 300 метрах.

1233
01:28:46,654 --> 01:28:49,991
Спасибо, что не отвергли меня
после моих ошибок.

1234
01:28:50,575 --> 01:28:52,785
Мне приятно снова иметь

1235
01:28:53,411 --> 01:28:54,411
друзей.

1236
01:28:55,538 --> 01:28:58,291
Ты, Квилл, мой друг.

1237
01:28:58,457 --> 01:28:59,584
Спасибо.

1238
01:28:59,917 --> 01:29:01,961
Эта немая дубина - мой друг.

1239
01:29:04,088 --> 01:29:05,256
А эта зелёная шлюха тоже...

1240
01:29:05,548 --> 01:29:06,548
Прекрати!

1241
01:29:09,802 --> 01:29:10,802
Гамора,

1242
01:29:11,137 --> 01:29:13,264
посмотри, что ты наделала.

1243
01:29:13,431 --> 01:29:15,391
Ты всегда была слаба.

1244
01:29:15,558 --> 01:29:17,643
Глупая, вероломная...

1245
01:29:22,815 --> 01:29:25,067
Никто не может так говорить
с моими друзьями.

1246
01:29:26,277 --> 01:29:27,320
Идите к кабине экипажа.

1247
01:29:27,570 --> 01:29:30,156
Я отключу энергию
аварийных дверей.

1248
01:29:38,164 --> 01:29:39,957
Йонду Удонта.

1249
01:29:40,124 --> 01:29:43,586
Прикажи своим людям
напасть на Корпус Нова.

1250
01:30:00,353 --> 01:30:02,980
Хватит болтать глупости,
Опустошитель! Пора умирать...

1251
01:30:36,722 --> 01:30:37,722
Небула, прошу тебя.

1252
01:30:52,113 --> 01:30:54,824
Довольно. Пилоты Некрокрафтов,

1253
01:30:55,074 --> 01:30:57,076
начать жертвоприношение.

1254
01:31:00,705 --> 01:31:01,705
Они пикируют на город!

1255
01:31:02,081 --> 01:31:04,000
Денариан Саал, раскрыть строй?

1256
01:31:04,250 --> 01:31:05,751
Нет! Оставаться на позициях.

1257
01:31:37,491 --> 01:31:38,826
Отвлекай Ронана наверху, Саал.

1258
01:31:39,118 --> 01:31:40,620
<i>Мы позаботимся о людях внизу.</i>

1259
01:31:40,786 --> 01:31:42,955
Не верится,
что я выполняю приказы хомяка.

1260
01:31:46,167 --> 01:31:47,335
Звёздный Лорд.

1261
01:31:47,960 --> 01:31:48,960
Наконец-то.

1262
01:31:59,805 --> 01:32:00,806
Вор!

1263
01:32:12,735 --> 01:32:15,488
Ты никогда не пробьёшься к Ронану.

1264
01:32:21,327 --> 01:32:23,496
Уничтожайте их до того,
как они упадут на землю.

1265
01:32:32,213 --> 01:32:33,506
Давай!

1266
01:33:16,424 --> 01:33:19,886
Палец на горле значит «смерть».

1267
01:33:25,725 --> 01:33:27,059
Метафора.

1268
01:33:27,518 --> 01:33:28,561
Вроде того.

1269
01:33:28,895 --> 01:33:29,895
О нет.

1270
01:33:57,965 --> 01:33:59,300
Ксандар!

1271
01:34:00,092 --> 01:34:02,470
Я обвиняю тебя.

1272
01:34:03,429 --> 01:34:06,390
<i>Ваш жалкий мирный договор</i>

1273
01:34:06,641 --> 01:34:07,767
<i>не спасёт вас.</i>

1274
01:34:08,267 --> 01:34:11,479
Это костёр, на котором вы сгорите.

1275
01:34:36,295 --> 01:34:37,295
Ракета!

1276
01:34:37,421 --> 01:34:39,048
Держись, Саал, просто...

1277
01:35:05,825 --> 01:35:06,993
Квилл, торопись.

1278
01:35:07,326 --> 01:35:11,455
<i>Город эвакуируют,
но нас здесь прижали.</i>

1279
01:35:11,622 --> 01:35:12,999
Гамора ещё не открыла дверь!

1280
01:35:37,857 --> 01:35:38,857
Небула!

1281
01:35:40,401 --> 01:35:42,862
Сестра, помоги нам
драться с Ронаном.

1282
01:35:43,195 --> 01:35:44,488
Ты знаешь, что он безумен.

1283
01:35:44,989 --> 01:35:46,991
Вы оба безумны.

1284
01:35:47,199 --> 01:35:48,326
Нет!

1285
01:35:51,329 --> 01:35:52,329
Что за...

1286
01:35:53,539 --> 01:35:54,539
Прочь!

1287
01:36:36,499 --> 01:36:37,499
Ты это сделал!

1288
01:37:04,026 --> 01:37:05,152
Я ошибался.

1289
01:37:05,319 --> 01:37:06,904
Я помню твою семью.

1290
01:37:07,613 --> 01:37:09,282
Их крики вызывали

1291
01:37:09,574 --> 01:37:11,617
лишь презрение. Я...

1292
01:39:08,734 --> 01:39:09,860
Нет, Грут!

1293
01:39:10,486 --> 01:39:11,486
Не надо.

1294
01:39:11,612 --> 01:39:13,072
Ты умрёшь.

1295
01:39:13,698 --> 01:39:15,491
Зачем ты это делаешь?

1296
01:39:15,741 --> 01:39:17,118
Зачем?

1297
01:39:23,749 --> 01:39:29,380
Мы есть Грут.

1298
01:40:33,319 --> 01:40:35,321
Я называл его идиотом.

1299
01:40:58,052 --> 01:41:00,012
Ты убил Грута!

1300
01:41:04,267 --> 01:41:05,476
Смотрите!

1301
01:41:06,310 --> 01:41:09,730
Ваши стражи галактики.

1302
01:41:09,897 --> 01:41:12,525
Какие плоды вы с ними пожали?

1303
01:41:12,692 --> 01:41:16,529
Лишь то, что мой отец и его отец

1304
01:41:16,696 --> 01:41:20,199
наконец будут отомщены.

1305
01:41:20,491 --> 01:41:22,660
Народ Ксандара,

1306
01:41:23,286 --> 01:41:24,996
пришло время

1307
01:41:25,246 --> 01:41:27,915
возрадоваться и отречься

1308
01:41:28,207 --> 01:41:30,376
от ваших ничтожных богов!

1309
01:41:31,085 --> 01:41:34,547
Ваше спасение близко.

1310
01:41:47,268 --> 01:41:48,769
Слушай эти слова.

1311
01:41:57,904 --> 01:41:59,572
Давай вместе!

1312
01:42:02,950 --> 01:42:03,951
Что ты делаешь?

1313
01:42:04,577 --> 01:42:07,079
Танцевальная дуэль. Ты и я.

1314
01:42:10,583 --> 01:42:12,001
Гамора.

1315
01:42:13,044 --> 01:42:15,046
Мягко. Назад.

1316
01:42:15,588 --> 01:42:17,632
Что ты делаешь?

1317
01:42:18,049 --> 01:42:20,259
Я отвлекаю тебя, кусок дерьма.

1318
01:42:36,651 --> 01:42:37,651
Нет!

1319
01:43:12,019 --> 01:43:15,314
Питер! Возьми меня за руку!

1320
01:43:20,653 --> 01:43:22,655
Возьми меня за руку, Питер.

1321
01:43:23,531 --> 01:43:24,865
Мама.

1322
01:43:25,491 --> 01:43:27,493
<i>Возьми меня за руку!</i>

1323
01:44:21,756 --> 01:44:23,883
Вы смертны!

1324
01:44:24,050 --> 01:44:25,301
Как?

1325
01:44:25,551 --> 01:44:27,678
Ты сам сказал, придурок.

1326
01:44:27,845 --> 01:44:30,056
Мы Стражи Галактики.

1327
01:45:00,086 --> 01:45:01,212
Так, так, так.

1328
01:45:01,796 --> 01:45:02,880
Отличные световые эффекты.

1329
01:45:05,216 --> 01:45:06,884
Разве не прелестно?

1330
01:45:08,427 --> 01:45:10,888
Но у вас есть дела до того,

1331
01:45:11,138 --> 01:45:13,474
как начнутся обжимашки.

1332
01:45:15,226 --> 01:45:17,395
Питер, ты не можешь.

1333
01:45:17,562 --> 01:45:19,564
Йонду, ты должен подумать ещё раз.

1334
01:45:20,106 --> 01:45:23,609
Не знаю, кому ты это продашь,
но чтобы спасти вселенную,

1335
01:45:23,859 --> 01:45:25,444
ты должен отдать это Корпусу Нова.

1336
01:45:26,120 --> 01:45:27,146
Возможно,

1337
01:45:27,280 --> 01:45:28,447
я ангельски красив,

1338
01:45:30,783 --> 01:45:32,618
но я уж точно не ангел.

1339
01:45:34,328 --> 01:45:35,830
Отдай Камень, сынок.

1340
01:45:52,680 --> 01:45:53,681
Йонду.

1341
01:45:56,684 --> 01:46:00,062
Не открывай сферу.
Ты же в курсе?

1342
01:46:00,688 --> 01:46:03,149
Ты видел, что она делает с людьми.

1343
01:46:13,951 --> 01:46:16,162
Да, Квилл оказался молодцом.

1344
01:46:16,996 --> 01:46:19,624
Наверное, хорошо,
что мы не отдали его отцу,

1345
01:46:19,674 --> 01:46:20,766
хотя нас для этого наняли.

1346
01:46:20,833 --> 01:46:23,794
Да, он был скотиной.

1347
01:46:28,507 --> 01:46:32,887
Он разозлится, когда увидит,
что я подменил Сферу.

1348
01:46:34,805 --> 01:46:36,641
Он хотел убить тебя, Питер.

1349
01:46:37,850 --> 01:46:39,518
Знаю.

1350
01:46:41,354 --> 01:46:42,939
Кроме него, у меня не было родни.

1351
01:46:45,900 --> 01:46:46,984
Нет.

1352
01:46:48,194 --> 01:46:49,362
Была.

1353
01:47:37,660 --> 01:47:38,953
<i>Откуда вам это известно?</i>

1354
01:47:39,328 --> 01:47:41,998
Арестовав тебя, мы заметили
аномалию в твоей нервной системе

1355
01:47:42,164 --> 01:47:43,583
и решили это проверить.

1356
01:47:44,876 --> 01:47:46,502
Я не землянин?

1357
01:47:46,669 --> 01:47:48,129
Наполовину землянин.

1358
01:47:48,379 --> 01:47:51,924
Твоя мать была с Земли.
А твой отец -

1359
01:47:52,258 --> 01:47:55,678
нечто очень древнее.
Раньше мы такого не встречали.

1360
01:47:56,012 --> 01:47:57,138
Возможно, поэтому ты смог

1361
01:47:57,430 --> 01:47:59,599
так долго держать Камень.

1362
01:48:00,349 --> 01:48:01,475
Прибыли твои друзья.

1363
01:48:03,394 --> 01:48:05,605
От имени Корпуса Нова

1364
01:48:06,063 --> 01:48:08,691
мы выражаем
глубокую признательность

1365
01:48:09,483 --> 01:48:11,235
за помощь в спасении Ксандара.

1366
01:48:13,112 --> 01:48:15,698
Если проследуете
за Денарианом Деем,

1367
01:48:15,948 --> 01:48:17,491
он кое-что вам покажет.

1368
01:48:17,658 --> 01:48:19,410
Спасибо, Нова Прайм.

1369
01:48:28,002 --> 01:48:30,588
Твои жена и дочь
будут покоиться в мире,

1370
01:48:30,755 --> 01:48:32,840
зная, что ты отомстил за них.

1371
01:48:33,007 --> 01:48:34,175
Да.

1372
01:48:34,342 --> 01:48:36,260
Разумеется,
Ронан был лишь марионеткой.

1373
01:48:37,011 --> 01:48:39,180
Я должен убить Таноса.

1374
01:48:41,849 --> 01:48:44,602
Мы постарались оставить
как можно больше от оригинала.

1375
01:48:45,019 --> 01:48:47,188
Мы спасли всё, что смогли.

1376
01:48:48,481 --> 01:48:49,565
Ого.

1377
01:48:53,319 --> 01:48:54,362
Спасибо.

1378
01:48:55,988 --> 01:48:57,615
У меня есть семья.

1379
01:48:58,157 --> 01:48:59,617
Она жива благодаря вам.

1380
01:49:04,247 --> 01:49:06,624
Ваши личные дела
были уничтожены.

1381
01:49:06,832 --> 01:49:10,795
Однако советую вам больше
не нарушать законы.

1382
01:49:11,420 --> 01:49:12,420
Вопрос.

1383
01:49:12,630 --> 01:49:15,049
Если я хочу что-то взять,
а это принадлежит кому-то другому?

1384
01:49:15,216 --> 01:49:16,425
Тебя арестуют.

1385
01:49:16,592 --> 01:49:18,844
А если я хочу это больше,
чем этот человек?

1386
01:49:19,303 --> 01:49:21,305
- Это всё равно незаконно.
- Не сходится.

1387
01:49:21,356 --> 01:49:22,615
Эта вещь мне нужнее. Понимаете?

1388
01:49:22,765 --> 01:49:24,225
Почему вы смеётесь?

1389
01:49:24,517 --> 01:49:25,910
Нельзя поговорить
с этим джентльменом?

1390
01:49:25,977 --> 01:49:27,770
А если кто-нибудь мне докучает,

1391
01:49:28,145 --> 01:49:30,147
и мне хочется
вырвать его позвоночник?

1392
01:49:33,943 --> 01:49:36,112
Это убийство.

1393
01:49:38,030 --> 01:49:40,491
Одно из самых
ужасных преступлений.

1394
01:49:40,658 --> 01:49:43,452
Тоже незаконное.

1395
01:49:47,331 --> 01:49:48,331
Они будут в порядке.

1396
01:49:48,833 --> 01:49:50,042
Я за ними присмотрю.

1397
01:49:50,293 --> 01:49:51,293
Ты?

1398
01:49:54,755 --> 01:49:57,550
Да. Я.

1399
01:50:16,569 --> 01:50:18,070
<i>Питер,</i>

1400
01:50:18,696 --> 01:50:22,033
<i>я знаю, что эти месяцы
были сложными для тебя.</i>

1401
01:50:23,326 --> 01:50:25,912
<i>Но я отправляюсь в лучший мир.</i>

1402
01:50:26,078 --> 01:50:28,539
<i>Со мной всё будет хорошо.</i>

1403
01:50:28,706 --> 01:50:32,418
<i>Я всегда буду с тобой.</i>

1404
01:50:34,128 --> 01:50:36,797
<i>Ты свет моей жизни.</i>

1405
01:50:36,964 --> 01:50:39,217
<i>Мой драгоценный сын.</i>

1406
01:50:40,176 --> 01:50:43,095
<i>Мой маленький Звёздный Лорд.</i>

1407
01:50:43,846 --> 01:50:45,806
<i>С любовью, мама.</i>

1408
01:51:03,449 --> 01:51:07,203
СБОРНИК ЛУЧШИХ ПЕСЕН - Ч. 2

1409
01:52:46,385 --> 01:52:49,388
Что будем делать дальше?
Что-то хорошее?

1410
01:52:50,389 --> 01:52:51,432
Что-то плохое?

1411
01:52:52,016 --> 01:52:53,643
Всего понемногу?

1412
01:52:55,269 --> 01:52:58,189
Мы следуем за тобой,
Звёздный Лорд.

1413
01:53:00,608 --> 01:53:01,608
Всего понемногу.

1414
02:00:25,845 --> 02:00:28,139
Почему ты позволяешь ему
себя лизать?

1415
02:00:29,473 --> 02:00:31,058
Мерзость.

1416
02:00:35,646 --> 02:00:37,231
<i>Глотку обжигает.</i>

 
 
master@onlinenglish.ru