Hanna 2011 - Ханна: Совершенное оружие. Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:01:58,030 --> 00:01:59,950
Я не попала в сердце.

2
00:02:02,580 --> 00:02:06,620
ХАННА

3
00:02:06,620 --> 00:02:08,620
Перевод - Gellard

4
00:02:29,060 --> 00:02:31,650
Ты уже мертва.

5
00:02:32,520 --> 00:02:34,020
Я убил тебя.

6
00:02:46,080 --> 00:02:47,790
Попробуй руками.

7
00:03:05,010 --> 00:03:06,890
Потащишь оленя сама.

8
00:04:13,120 --> 00:04:14,460
Что-то не так?

9
00:04:15,040 --> 00:04:16,380
Ты ранена?

10
00:04:17,130 --> 00:04:18,710
Ты будто сонная.

11
00:04:19,170 --> 00:04:21,170
Ты всегда должна быть наготове.

12
00:04:21,510 --> 00:04:23,300
Даже когда спишь.

13
00:04:23,970 --> 00:04:25,340
Сперва думай.

14
00:04:25,640 --> 00:04:27,510
- Адаптируйся...
- Или умри.

15
00:04:27,510 --> 00:04:29,310
В следующий раз получится лучше.

16
00:04:29,640 --> 00:04:31,140
По-немецки?

17
00:04:31,480 --> 00:04:34,020
В следующий раз получится лучше.

18
00:04:34,020 --> 00:04:35,440
По-итальянски?

19
00:04:35,940 --> 00:04:38,690
В следующий раз получится лучше.

20
00:04:40,280 --> 00:04:41,780
По-испански?

21
00:04:44,240 --> 00:04:45,740
Эспаньол?

22
00:04:46,370 --> 00:04:49,280
Ты правда хочешь, чтобы
я свернула тебе шею?

23
00:04:51,910 --> 00:04:53,250
Сколько ты взяла с оленя?

24
00:04:54,620 --> 00:04:56,880
Около 120 фунтов.

25
00:04:57,330 --> 00:04:58,840
200 фунтов полного веса?

26
00:04:59,880 --> 00:05:01,340
Думаю, да.

27
00:05:01,340 --> 00:05:02,840
Это кое-о-чем говорит.

28
00:05:04,380 --> 00:05:05,760
О чем?

29
00:05:05,760 --> 00:05:07,260
Как ты меня побила.

30
00:05:08,430 --> 00:05:10,010
Ты становишься сильнее.

31
00:05:17,560 --> 00:05:21,110
Я рад, что ты не свернула мне шею.

32
00:05:22,530 --> 00:05:26,410
Синий кит - самое большое животное,
когда-либо существовавшее на Земле.

33
00:05:27,030 --> 00:05:29,240
Его сердце весит 1300 фунтов.

34
00:05:29,240 --> 00:05:31,450
Самец имеет 7 галлонов...

35
00:05:32,040 --> 00:05:33,620
семенной жидкости.

36
00:05:35,870 --> 00:05:39,590
Пение синего кита можно услышать
на расстоянии более пяти сотен миль.

37
00:05:40,290 --> 00:05:43,130
Язык синего кита весит свыше
двух с половиной тонн.

38
00:05:43,130 --> 00:05:44,720
На что похожа музыка?

39
00:05:49,890 --> 00:05:52,640
Музыка - комбинация звуков,

40
00:05:52,640 --> 00:05:57,060
изображающая красоту форм
и выражающая эмоции.

41
00:05:58,440 --> 00:06:00,310
Я так хотела бы послушать.

42
00:06:00,770 --> 00:06:02,940
У нас здесь есть все, что нам нужно.

43
00:06:03,400 --> 00:06:04,900
Этого не достаточно.

44
00:06:09,240 --> 00:06:10,740
Я готова.

45
00:06:11,830 --> 00:06:13,700
Папа, я готова.

46
00:06:33,310 --> 00:06:36,480
<i>Сказки братьев Гримм</i>

47
00:07:28,490 --> 00:07:31,780
Раз, два, три, четыре, пять, шесть...

48
00:07:33,030 --> 00:07:35,240
Я живу в немецком городе Лейпциге.

49
00:07:35,240 --> 00:07:37,450
Население: 0.7 миллиона человек.

50
00:07:37,950 --> 00:07:39,330
Повтори еще раз.

51
00:07:39,330 --> 00:07:41,170
Дом Вильгельма Гримма, Стефан Страза,

52
00:07:41,170 --> 00:07:42,920
21610559, Берлин, Германия.

53
00:07:43,170 --> 00:07:45,460
Мы живем в доме №7, Вайценза Платц.

54
00:07:46,880 --> 00:07:48,550
Я учусь в гимназии Клаус.

55
00:07:48,550 --> 00:07:51,630
Мои лучшие друзья -
Руди Гюнтер и Клара Шийтц.

56
00:07:52,380 --> 00:07:54,260
Дом Вильгельма Гримма, Стефан Страза,

57
00:07:54,260 --> 00:07:57,640
21610559, Берлин, Германия.
Мне нравится литература и спорт.

58
00:07:57,640 --> 00:07:59,770
Особенно теннис и легкая атлетика.

59
00:07:59,770 --> 00:08:03,980
Мы живем в доме №7, Вайценза Платц.
Я учусь в гимназии Клаус.

60
00:08:03,980 --> 00:08:07,150
Мои лучшие друзья -
Руди Гюнтер и Клара Шийтц.

61
00:08:07,150 --> 00:08:09,070
А еще у меня есть собака по кличке Труди.

62
00:08:43,810 --> 00:08:45,310
Я готова.

63
00:08:45,600 --> 00:08:47,110
Теперь я готова.

64
00:09:53,960 --> 00:09:56,430
Ты видел? Ты слышал?

65
00:09:56,430 --> 00:09:58,640
Прям как гром! Это было прекрасно!

66
00:10:05,230 --> 00:10:06,600
Что это?

67
00:10:06,600 --> 00:10:09,020
Это передаст Мариссе Виглер,
где мы находимся.

68
00:10:11,440 --> 00:10:14,110
Если ты считаешь, что
готова, и хочешь уйти,

69
00:10:14,110 --> 00:10:16,450
все, что нужно, - это
щелкнуть выключатель.

70
00:10:20,450 --> 00:10:22,990
Но после этого не будет обратного пути.

71
00:10:24,120 --> 00:10:26,750
Она не остановится, пока ты не умрешь,

72
00:10:27,330 --> 00:10:30,000
или не умрет она. Понимаешь?

73
00:10:32,340 --> 00:10:34,210
И я больше не смогу помочь тебе.

74
00:10:36,630 --> 00:10:38,130
Так что будь уверена.

75
00:10:39,590 --> 00:10:42,010
Будь уверена, действительно
ли ты этого хочешь.

76
00:10:46,770 --> 00:10:49,850
Все перед тобой. Не нужно спешки.

77
00:10:59,700 --> 00:11:03,490
Лайка, дворняжка с улиц Москвы,

78
00:11:03,490 --> 00:11:06,620
стала первым живым существом,
побывавшем на орбите Земли.

79
00:11:07,500 --> 00:11:12,040
Она была запущена в космос
3 ноября 1957 года.

80
00:11:13,340 --> 00:11:15,000
Ученые считали, что животные

81
00:11:15,000 --> 00:11:18,300
не смогут выжить в условиях космоса.

82
00:11:18,670 --> 00:11:21,340
Полеты животных в космос использовались

83
00:11:21,340 --> 00:11:24,050
как эксперименты, предшествующие
полету человека.

84
00:11:25,510 --> 00:11:28,230
Ракета не была спроектирована
на возвращение,

85
00:11:28,850 --> 00:11:32,520
и лайка была обречена на верную смерть.

86
00:11:33,480 --> 00:11:35,070
Но она не погибла, так ведь?

87
00:11:35,320 --> 00:11:37,690
Ракета не могла вернуться
назад, помнишь?

88
00:11:38,610 --> 00:11:40,110
Помню.

89
00:11:40,490 --> 00:11:43,410
Но иногда я хочу, чтобы
ты произнес совсем другое.

90
00:11:50,210 --> 00:11:52,210
Когда звезда разрушается,

91
00:11:52,210 --> 00:11:54,840
взрыв сверхновой в десять миллиардов раз

92
00:11:54,840 --> 00:11:56,630
ярче, чем все остальные звезды.

93
00:12:29,200 --> 00:12:30,750
Поохотишься со мной?

94
00:12:32,160 --> 00:12:33,670
Если хочешь.

95
00:12:34,710 --> 00:12:36,210
Это твой выбор.

96
00:12:37,670 --> 00:12:40,510
- Мой?
- Да.

97
00:12:44,010 --> 00:12:45,800
Я останусь.

98
00:12:51,980 --> 00:12:53,480
Да, хорошо.

99
00:13:27,720 --> 00:13:29,600
Марисса Виглер...

100
00:13:35,270 --> 00:13:36,730
...иди и найди меня.

101
00:13:57,330 --> 00:13:59,590
Тебе повезло поймать того оленя.

102
00:13:59,590 --> 00:14:01,250
Сегодня вообще ничего нет.

103
00:14:11,220 --> 00:14:12,930
Пахнет вкусно.

104
00:14:13,890 --> 00:14:15,230
Когда будет готово?

105
00:14:16,940 --> 00:14:18,310
Скоро.

106
00:15:10,450 --> 00:15:13,080
Мы получили нерасшифрованный
сигнал. Один из наших.

107
00:15:13,080 --> 00:15:15,290
- Когда?
- 06:30 по восточному времени.

108
00:15:15,290 --> 00:15:17,580
Засекли в 60 милях ниже Полярного круга.

109
00:15:17,580 --> 00:15:19,580
Вблизи Кацумы. Мы думаем,
это Эрик Хеллер.

110
00:15:19,580 --> 00:15:21,380
- Эрик Хеллер?
- Вы им занимаетесь, верно?

111
00:15:21,380 --> 00:15:23,090
Да, имя звучит весьма знакомо.

112
00:15:32,090 --> 00:15:33,550
Гребаный Эрик.

113
00:15:34,600 --> 00:15:36,100
Почему сейчас?

114
00:15:45,650 --> 00:15:46,980
И как выглядит?

115
00:15:47,610 --> 00:15:48,990
Хорошо...

116
00:15:53,370 --> 00:15:54,780
Почти хорошо.

117
00:15:54,780 --> 00:15:57,120
Эрик Хеллер, завербован в 1991.

118
00:15:57,120 --> 00:15:59,250
Бывший оперативник.
Был центральной фигурой

119
00:15:59,250 --> 00:16:01,330
разведывательных операций
в Восточной Европе

120
00:16:01,330 --> 00:16:03,080
и Центральной Азии.

121
00:16:03,080 --> 00:16:05,250
Его досье заканчивается на 94-ом.

122
00:16:05,250 --> 00:16:08,460
Не подавал признаков жизни
до 18 апреля 1996 года,

123
00:16:08,460 --> 00:16:11,470
когда его отпечатки были найдены
на люгере 22 калибра

124
00:16:11,470 --> 00:16:13,890
рядом с телом некой Йоханны Цадек.

125
00:16:14,140 --> 00:16:16,760
Йоханна Цадек, родилась
в 1970 году в Германии.

126
00:16:16,810 --> 00:16:19,480
Была найдена и подготовлена
Хеллером в 1994.

127
00:16:19,480 --> 00:16:21,640
- Завербована не была.
- К чему ее готовили?

128
00:16:21,640 --> 00:16:23,850
Этого в файле нет. Двигаемся дальше.

129
00:16:23,850 --> 00:16:27,070
Хеллер вышел из-под контроля.
Предлагаю отправить за ним людей.

130
00:16:27,070 --> 00:16:28,650
У нас есть проблемы и посерьезнее,
Марисса.

131
00:16:28,650 --> 00:16:31,700
Пусть им займется Интерпол. Он
больше не под нашей ответственность.

132
00:16:31,700 --> 00:16:34,870
Интерпол возьмет его и передаст
БНД, ФСБ или Франции.

133
00:16:34,870 --> 00:16:37,240
Вы действительно хотите,
чтобы каждая разведка

134
00:16:37,240 --> 00:16:39,580
в Европе узнала о наших секретах?

135
00:16:39,580 --> 00:16:40,910
- Льюис?
- Мне жаль,

136
00:16:40,910 --> 00:16:42,710
но мы должны держать все
в своих руках, джентльмены.

137
00:16:42,710 --> 00:16:44,630
Крепко держать. Я работала
с этим человеком.

138
00:16:44,630 --> 00:16:46,670
Он знает вещи, которые вы
бы сами не хотели узнать.

139
00:16:46,670 --> 00:16:48,090
Спасибо за откровенность.

140
00:16:48,090 --> 00:16:50,960
- Что вам нужно, Льюис?
- Один человек, один день на операцию.

141
00:16:58,930 --> 00:17:00,560
- Повтори.
- Марисса Виглер.

142
00:17:00,560 --> 00:17:02,140
- Дальше?
- Открытка.

143
00:17:02,140 --> 00:17:03,390
- Дальше?
- Что?

144
00:17:03,390 --> 00:17:05,690
- Адрес, где мы встретимся.
- Дом Вильгельма Гримма,

145
00:17:05,690 --> 00:17:07,820
Стефан Страза, 21610559,
Берлин, Германия.

146
00:17:07,820 --> 00:17:09,610
- Что дальше?
- Адаптируйся или умри.

147
00:17:09,610 --> 00:17:12,240
- Сперва думай...
- ...даже когда спишь.

148
00:17:15,610 --> 00:17:17,120
Папа.

149
00:17:17,370 --> 00:17:19,660
Помни, чему я тебя учил,
и все будет хорошо.

150
00:17:20,450 --> 00:17:21,950
Увидимся.

151
00:19:06,640 --> 00:19:08,310
Макалахан, как слышно?

152
00:19:12,270 --> 00:19:13,650
Макалахан?

153
00:19:13,650 --> 00:19:15,440
Макалахан, как слышно?

154
00:19:16,490 --> 00:19:18,200
Вперед, вперед!

155
00:19:37,710 --> 00:19:39,590
Эрик Хеллер сбежал.

156
00:19:39,590 --> 00:19:41,180
Как это случилось?

157
00:19:41,180 --> 00:19:43,510
Не ясно. Мы думаем, он ускользнул
под прикрытием снежной бури

158
00:19:43,510 --> 00:19:45,310
или чего-то большего.
Мы сможем разобраться.

159
00:19:45,350 --> 00:19:48,600
Один человек, один день на операцию...
Просто найдите его, Льюис.

160
00:19:48,600 --> 00:19:50,190
Найдите его и приведите ко мне.

161
00:19:50,190 --> 00:19:52,730
Там был ребенок. Ситуация
выходит из-под контроля!

162
00:19:55,070 --> 00:19:56,400
Виглер?

163
00:19:57,030 --> 00:19:58,820
Виглер, вы там?

164
00:19:58,820 --> 00:20:00,240
Где она сейчас?

165
00:20:05,410 --> 00:20:06,910
Привет, Ханна.

166
00:20:07,620 --> 00:20:08,950
Привет.

167
00:20:09,160 --> 00:20:12,370
Меня зовут доктор Бертон.
Ты хочешь со мной поговорить?

168
00:20:13,920 --> 00:20:17,250
Отец всегда говорил мне, что нужно
сперва думать, а потом действовать.

169
00:20:17,380 --> 00:20:18,880
Это очень интересно.

170
00:20:19,720 --> 00:20:21,680
Что еще отец тебе рассказывал?

171
00:20:23,340 --> 00:20:24,720
Где я?

172
00:20:25,180 --> 00:20:26,600
Ты задержана.

173
00:20:27,560 --> 00:20:29,850
Я никогда не была в такой комнате.

174
00:20:29,850 --> 00:20:32,230
Наверное, все это очень странно для тебя.

175
00:20:32,480 --> 00:20:34,610
Как долго вы жили в лесу?

176
00:20:40,110 --> 00:20:41,610
Ханна?

177
00:20:47,620 --> 00:20:49,240
- Это камеры?
- Ага.

178
00:20:50,790 --> 00:20:52,870
Они захватывают наше
изображение прямо сейчас,

179
00:20:53,210 --> 00:20:54,830
чтобы сделать запись.

180
00:20:54,830 --> 00:20:56,340
Как ты себя чувствуешь?

181
00:20:57,290 --> 00:20:58,800
Камера обскура...

182
00:20:59,670 --> 00:21:01,590
На латыни это значит темная комната.

183
00:21:01,970 --> 00:21:04,510
Впервые описана арабским ученым

184
00:21:04,510 --> 00:21:06,510
Ибн аль-Хайтамом в 1021 году.

185
00:21:07,640 --> 00:21:09,430
Соединяй систему видеонаблюдения
с Лэнгли.

186
00:21:12,310 --> 00:21:14,480
Мы передаем вам картинку
с психологического обследования.

187
00:21:14,480 --> 00:21:16,650
Тебе что-нибудь принести? Что ты любишь?

188
00:21:16,650 --> 00:21:18,520
Музыка, журналы...

189
00:21:18,650 --> 00:21:20,780
Только попроси, все, что хочешь.

190
00:21:22,900 --> 00:21:25,030
Я хочу поговорить с Мариссой Виглер.

191
00:21:26,990 --> 00:21:29,580
- Скажите ей, что я приду сегодня.
- Я разберусь с этим.

192
00:21:29,580 --> 00:21:31,580
Делай, что говорят.

193
00:21:36,750 --> 00:21:39,710
Джон, взгляни на образец ее крови.

194
00:21:40,500 --> 00:21:42,010
- Это точно?
- Точно?

195
00:21:42,010 --> 00:21:44,800
- Не может быть.
- Есть образец ее волос.

196
00:21:45,380 --> 00:21:48,100
Может, образец загрязнен? Сделай новый.

197
00:22:15,210 --> 00:22:17,420
Меня зовут Марисса Виглер.

198
00:22:18,960 --> 00:22:20,960
Ты хотела поговорить со мной?

199
00:22:28,760 --> 00:22:30,260
Вы можете подождать снаружи.

200
00:22:36,890 --> 00:22:38,560
Где я?

201
00:22:38,560 --> 00:22:40,730
Ты в безопасном месте, милая.

202
00:22:43,150 --> 00:22:45,190
Где вы познакомились с моим отцом?

203
00:22:46,700 --> 00:22:47,990
Эрик.

204
00:22:47,990 --> 00:22:49,490
С Эриком?

205
00:22:51,780 --> 00:22:53,240
Да.

206
00:22:53,240 --> 00:22:57,080
Я познакомилась с ним у газетного киоска
на Александр Плац, восточный Берлин.

207
00:22:57,080 --> 00:23:00,540
Я познакомилась с ним у газетного киоска,

208
00:23:01,210 --> 00:23:03,710
- на Александр Плац...
- Скажи, что шел дождь.

209
00:23:03,710 --> 00:23:05,210
...под дождем.

210
00:23:05,670 --> 00:23:11,970
Он только прибыл из Праги.

211
00:23:19,020 --> 00:23:21,150
Ты знаешь, где твой отец?

212
00:23:22,310 --> 00:23:24,230
Он сказал тебе, куда поехал?

213
00:23:26,030 --> 00:23:27,690
Мы очень о нем беспокоимся.

214
00:23:30,910 --> 00:23:32,370
Все в порядке.

215
00:23:34,450 --> 00:23:36,250
Агент, соблюдайте дистанцию.

216
00:23:36,700 --> 00:23:41,000
Все в порядке.

217
00:23:42,840 --> 00:23:44,420
Хотите, чтобы я дал ей что-то?

218
00:23:44,420 --> 00:23:46,130
Думаю, это необходимо.

219
00:23:48,380 --> 00:23:49,760
Отбой.

220
00:23:52,340 --> 00:23:53,720
Открывайте.

221
00:23:53,720 --> 00:23:55,890
Агент, повторяю, отбой!

222
00:24:13,700 --> 00:24:15,830
О, Боже...

223
00:24:20,210 --> 00:24:28,590
Виглер!

224
00:24:38,930 --> 00:24:41,640
Мне нужны все!

225
00:24:45,730 --> 00:24:49,740
Не дайте ей покинуть ангар!

226
00:27:19,260 --> 00:27:21,550
- Думаешь, она сбежала?
- Она не могла сбежать.

227
00:27:25,180 --> 00:27:29,730
Введите в курс дела каждого.

228
00:30:39,670 --> 00:30:41,170
Мама.

229
00:32:34,200 --> 00:32:36,970
Она никогда не будет твоей.

230
00:32:54,970 --> 00:32:56,970
Она никогда не будет твоей.

231
00:33:36,720 --> 00:33:39,140
Эй, привет!

232
00:33:39,520 --> 00:33:41,020
Ты не говоришь по-английски?

233
00:33:42,480 --> 00:33:43,980
Ничего страшного, если не говоришь.

234
00:33:44,520 --> 00:33:47,150
Эмма Экери не говорила
по-английски до восьми лет,

235
00:33:47,150 --> 00:33:50,230
как она беженка из Шри-Ланки,
или что-то типа того.

236
00:33:50,530 --> 00:33:52,650
Но теперь она поп-звезда,
даже в Америке.

237
00:33:52,650 --> 00:33:55,200
Так что не волнуйся,
что не знаешь английского.

238
00:33:55,200 --> 00:33:56,620
Кто она?

239
00:33:56,620 --> 00:34:00,240
Я нашла ее. Она не говорит по-английски.
Она из Шри-Ланки.

240
00:34:00,240 --> 00:34:01,580
Я из Германии.

241
00:34:02,580 --> 00:34:03,660
Оу.

242
00:34:04,580 --> 00:34:07,880
Я живу в Лейпциге.
Население: 0.7 миллиона человек.

243
00:34:07,880 --> 00:34:09,590
Мы живем в доме №7, Вайценза Платц.

244
00:34:09,590 --> 00:34:12,510
Мне нравится литература и спорт,
особенно теннис и легкая атлетика.

245
00:34:12,510 --> 00:34:14,880
Я учусь в гимназии Клаус.

246
00:34:14,880 --> 00:34:17,720
Мои лучшие друзья -
Руди Гюнтер и Клара Шийтц.

247
00:34:17,970 --> 00:34:19,470
Прикольные у них фамилии.

248
00:34:19,970 --> 00:34:21,520
А еще у меня есть собака по кличке Труди.

249
00:34:21,560 --> 00:34:24,730
У нас был пес по кличке Винсент.
Но он сошел с ума и умер.

250
00:34:32,940 --> 00:34:35,780
Софи, пойдем!

251
00:34:36,240 --> 00:34:37,570
Увидимся.

252
00:34:37,570 --> 00:34:39,070
Софи, пойдем!

253
00:34:55,090 --> 00:34:57,720
Я Софи, а это мой брат Майлс.

254
00:34:58,340 --> 00:35:00,430
Я... Ханна.

255
00:35:00,850 --> 00:35:02,720
Тебя куда-то подбросить?

256
00:35:04,310 --> 00:35:07,140
Нет. Я предпочитаю ходить пешком.

257
00:35:07,520 --> 00:35:09,020
Как хочешь.

258
00:35:13,030 --> 00:35:15,860
Софи, идем. Все только тебя и ждут.

259
00:35:18,450 --> 00:35:20,870
Судя по нашим данным, она в пустыне,
к юго-востоку от нас.

260
00:35:20,870 --> 00:35:22,530
Сосредоточить всю операцию на Хеллере.

261
00:35:22,530 --> 00:35:24,950
То есть, вы говорите, что девчонка
больше не в наших интересах?

262
00:35:24,950 --> 00:35:27,120
Конечно, она в наших интересах, Льюис.

263
00:35:27,120 --> 00:35:29,750
Но она не представляет прямой угрозы
безопасности Соединенных Штатов.

264
00:35:30,290 --> 00:35:33,090
Эрик Хеллер - прямая угроза.
Сосредоточьте все силы на Хеллере.

265
00:37:52,350 --> 00:37:53,940
Где твоя семья?

266
00:37:53,940 --> 00:37:56,150
- Вы араб?
- Я марокканец.

267
00:37:56,940 --> 00:37:59,860
Марокко. Столица: Рабат.

268
00:37:59,860 --> 00:38:02,440
Маррэкеш, Сэл?

269
00:38:02,440 --> 00:38:04,570
Религия: ислам. Язык: арабский.

270
00:38:06,240 --> 00:38:07,830
Мне очень нравится арабский.

271
00:38:10,160 --> 00:38:12,450
Он как японский, такой большой.

272
00:38:13,460 --> 00:38:15,040
Ты говоришь по-арабски?

273
00:38:15,250 --> 00:38:16,750
Да, конечно.

274
00:38:17,500 --> 00:38:19,000
Где твоя семья?

275
00:38:21,260 --> 00:38:23,630
Мне нужна комната, чтобы переночевать.

276
00:38:23,630 --> 00:38:27,090
Вы поможете? У меня нет денег.

277
00:38:44,150 --> 00:38:45,780
Лучшее, что у меня есть.

278
00:38:46,570 --> 00:38:48,070
Спасибо.

279
00:38:56,790 --> 00:38:58,580
У вас такое в каждой комнате?

280
00:38:58,580 --> 00:39:01,090
Все комнаты одинаковые.

281
00:39:02,670 --> 00:39:04,090
Это электричество.

282
00:39:04,090 --> 00:39:05,760
Конечно, все удобства.

283
00:39:09,300 --> 00:39:11,100
Я знаю совсем мало об электричестве.

284
00:39:11,100 --> 00:39:13,310
Говорят, что Эдисон изобрел его.

285
00:39:14,560 --> 00:39:17,190
- Или Франклин?
- Какие-то американцы, я уверен.

286
00:39:21,650 --> 00:39:24,740
Это электрический чайник.

287
00:39:25,150 --> 00:39:27,360
Это для англичан.

288
00:39:27,360 --> 00:39:29,660
Они любят готовить чай сами.

289
00:39:45,630 --> 00:39:47,090
Что это?

290
00:39:48,470 --> 00:39:50,180
Это лучшее, что мы можем.

291
00:39:58,480 --> 00:40:00,150
Откуда ты пришла?

292
00:40:01,650 --> 00:40:03,150
Из леса.

293
00:41:19,100 --> 00:41:20,640
Это немецкая девочка.

294
00:41:20,640 --> 00:41:22,310
Фриц в арабской джелабе.

295
00:41:22,310 --> 00:41:24,400
Похожа на классную чику или лесбиянку.

296
00:41:24,400 --> 00:41:26,270
Я думаю, что это немножко
здорово - быть лесбиянкой.

297
00:41:26,270 --> 00:41:29,230
Но не одной из тех толстых,
а одной из таких, супермоделей.

298
00:41:29,230 --> 00:41:32,450
Но которые за руки не держатся. А вообще
я думаю, что выйду замуж за парня.

299
00:41:32,820 --> 00:41:34,240
Что?

300
00:42:19,280 --> 00:42:20,660
Поцелуйчик?

301
00:42:20,660 --> 00:42:22,790
Она немного стара для тебя, разве нет?

302
00:42:23,580 --> 00:42:26,040
У нее есть мужские и женские гениталии.

303
00:42:26,040 --> 00:42:28,460
И ты любишь ее такой, какая она есть.

304
00:42:28,460 --> 00:42:30,630
Мне нравится давать
людям то, что они хотят.

305
00:42:31,090 --> 00:42:31,460
Вера.

306
00:42:31,460 --> 00:42:34,470
Принеси моей подруге
что-нибудь сладенького.

307
00:42:34,470 --> 00:42:36,430
Прибереги это до других времен.

308
00:42:38,350 --> 00:42:40,010
Чего ты хочешь, Марисса?

309
00:42:40,510 --> 00:42:42,310
Эрик Хеллер все эще жив.

310
00:42:42,310 --> 00:42:43,810
Конечно.

311
00:42:44,180 --> 00:42:45,690
И девчонка.

312
00:42:46,190 --> 00:42:46,940
Ах.

313
00:42:47,980 --> 00:42:49,980
Что ты здесь делаешь конкретно?

314
00:42:50,610 --> 00:42:52,030
Ты мне нужен.

315
00:42:52,030 --> 00:42:55,740
Я тебе нужен? Старый
добрый я. Я польщен.

316
00:42:55,740 --> 00:42:58,370
Мне нужны твои таланты, дорогой.

317
00:42:58,370 --> 00:43:00,160
Мне нужно, чтобы ты сделал то,

318
00:43:00,160 --> 00:43:01,870
что мое агентство мне не позволит.

319
00:43:02,580 --> 00:43:03,910
Стоп!

320
00:43:04,660 --> 00:43:06,040
С начала.

321
00:43:06,330 --> 00:43:08,330
Начать с начала.

322
00:43:12,760 --> 00:43:15,260
Дьявол в деталях, не так ли?

323
00:43:18,680 --> 00:43:21,680
- Это девчонка или Эрик?
- Она в Марокко.

324
00:43:21,680 --> 00:43:24,640
Все в конверте. Об Эрике
я позабочусь сама.

325
00:43:25,730 --> 00:43:27,310
Мне ее убить?

326
00:43:28,520 --> 00:43:30,020
Просто найди ее.

327
00:43:33,440 --> 00:43:34,940
Марисса.

328
00:43:36,990 --> 00:43:38,990
Она оправдала твои надежды?

329
00:43:40,740 --> 00:43:42,240
Даже лучше.

330
00:43:45,200 --> 00:43:46,660
Еще раз.

331
00:43:47,660 --> 00:43:49,040
Заново.

332
00:43:51,170 --> 00:43:54,090
...и давала мне много советов.

333
00:43:54,090 --> 00:43:56,510
О том, как платить деньги за налоги.

334
00:43:56,510 --> 00:43:58,970
Несмотря на то, что она красивая, она
еще и отлично разбирается в деньгах.

335
00:43:58,970 --> 00:44:00,260
Отвали.

336
00:44:00,260 --> 00:44:02,890
На одну из годовщин она получила 15 штук

337
00:44:02,890 --> 00:44:04,970
на сумку Гермеса Келли или на силикон.

338
00:44:04,970 --> 00:44:09,190
Но она знала, что имплантаты
нужно менять каждые 10 лет,

339
00:44:09,190 --> 00:44:12,110
а сумка Гермеса Келли
никогда не обесценится.

340
00:44:12,110 --> 00:44:13,900
- Хватит уже о силиконе.
- Я говорю, это не просто здравый смысл.

341
00:44:13,900 --> 00:44:15,480
Вот почему он ее так любит.

342
00:44:16,190 --> 00:44:17,990
Мама против пластической хирургии.

343
00:44:17,990 --> 00:44:20,280
- Да, против.
- Мама даже никогда не красится.

344
00:44:20,280 --> 00:44:22,200
Не крашусь. Я думаю, это нечестно.

345
00:44:22,200 --> 00:44:24,280
Вот мое лицо, такое, какое есть.

346
00:44:24,620 --> 00:44:27,540
Если ты изучаешь историю
искусства, антропологию...

347
00:44:27,540 --> 00:44:29,000
Рэйчел выпустилась из Кембриджа.

348
00:44:29,000 --> 00:44:30,710
...то знаешь, что красная помада
имитирует возбужденные

349
00:44:30,710 --> 00:44:32,790
и выдвинутые очертания половых губ.

350
00:44:32,790 --> 00:44:35,050
- Блевотина!
- У меня много натуральных красных пигментов

351
00:44:35,050 --> 00:44:36,550
на губах, и мне не нужна помада.

352
00:44:36,550 --> 00:44:37,800
- Блеваловка!
- Софи!

353
00:44:37,800 --> 00:44:39,930
- Это смущает.
- Стань наконец взрослой, хорошо?

354
00:44:39,930 --> 00:44:41,340
- Взрослой?
- Ага.

355
00:44:41,340 --> 00:44:43,430
Потому что вчера мама говорила,
как я не должна поступать.

356
00:44:43,430 --> 00:44:45,220
Нам не нужна сумятица, дорогой.

357
00:44:45,220 --> 00:44:47,930
Потому что мы пытаемся общаться с ней,
чтобы она наслаждалась детством.

358
00:44:47,980 --> 00:44:50,480
Я только хочу, чтобы она перестала
говорить "блеваловка", хорошо?

359
00:44:50,690 --> 00:44:52,270
- Буа...
- Не смешно.

360
00:44:57,280 --> 00:44:59,110
Э, Ханна... Ханна?

361
00:44:59,820 --> 00:45:01,820
Я очень впечатлен, что ты
путешествуешь одна.

362
00:45:02,820 --> 00:45:04,870
Мой отец поощряет во мне независимость.

363
00:45:04,870 --> 00:45:06,290
Видишь, как чудесно.

364
00:45:06,290 --> 00:45:08,410
- Я ходила в походы в твоем возрасте.
- И где он, твой отец?

365
00:45:08,410 --> 00:45:12,040
Я провела потрясающее лето,
прыгая по островам рядом с Грецией...

366
00:45:12,040 --> 00:45:13,750
Прыгая по островам рядом с Грецией...

367
00:45:14,670 --> 00:45:17,250
Что? Нет, это полезно.

368
00:45:17,250 --> 00:45:20,470
Это ведь опыт делает нас такими,
какие мы есть. Не так ли, дети?

369
00:45:22,430 --> 00:45:25,140
Э, Ханна, твои мама и папа еще вместе?

370
00:45:26,180 --> 00:45:27,680
Моя мать умерла.

371
00:45:27,850 --> 00:45:29,220
В точку, пап!

372
00:45:29,220 --> 00:45:32,480
Печально это слышать. Я потерял
маму, когда был еще совсем мал...

373
00:45:32,480 --> 00:45:35,060
Все в порядке. Это случилось очень давно.

374
00:45:36,320 --> 00:45:37,690
Ханна,

375
00:45:38,400 --> 00:45:40,070
из-за чего умерла твоя мама?

376
00:45:40,240 --> 00:45:41,740
От трех пуль.

377
00:45:43,200 --> 00:45:44,700
Боже, какой ужас!

378
00:45:54,630 --> 00:45:56,500
Комбинация звуков,

379
00:45:57,170 --> 00:45:59,170
изображающая красоту форм

380
00:46:00,630 --> 00:46:02,880
и выражающая эмоции...

381
00:46:09,100 --> 00:46:10,640
МЕДИЦИНСКИЙ РАПОРТ

382
00:46:12,430 --> 00:46:13,940
"Ненормально"

383
00:46:24,200 --> 00:46:25,610
А что, если пойдет дождь?

384
00:46:25,610 --> 00:46:27,030
Тогда ты просто намокнешь.

385
00:46:27,030 --> 00:46:29,030
Потому что кто-то сломал люк.

386
00:46:29,030 --> 00:46:31,120
- Твоя мама - ответ...
- Твоя мама и я...

387
00:46:31,120 --> 00:46:35,000
Твоя мама и я - ответственные родители...

388
00:46:35,000 --> 00:46:37,630
Опять моя ногтевая инфекция.

389
00:46:46,930 --> 00:46:48,350
Кто вы?

390
00:46:48,350 --> 00:46:49,850
Что вы хотите от девочки?

391
00:46:50,390 --> 00:46:51,890
Я ее дядя.

392
00:46:52,520 --> 00:46:54,440
Мы очень о ней заботимся.

393
00:46:55,640 --> 00:46:57,150
Не понимаю, что вы ищете.

394
00:46:57,650 --> 00:47:01,150
Она пришла, она хорошо
себя вела, она ушла.

395
00:47:01,150 --> 00:47:02,650
Вот и все!

396
00:47:06,320 --> 00:47:07,870
Вуаля!

397
00:47:10,410 --> 00:47:13,120
Этот фургон уже уехал?

398
00:47:13,620 --> 00:47:15,000
Сегодня.

399
00:47:15,000 --> 00:47:16,830
На север или на юг?

400
00:47:17,120 --> 00:47:20,250
На паром. Они взяли паром в Испанию.

401
00:47:20,250 --> 00:47:22,500
Вы не могли бы одолжить мне ручку?

402
00:49:41,690 --> 00:49:44,190
- Я связался с Интерполом.
- На чьих полномочиях?

403
00:49:44,190 --> 00:49:46,400
Мы не можем больше
держать это в секрете.

404
00:49:46,400 --> 00:49:49,320
- Вы что, меня не слушали?
- Он убил двух полицейских.

405
00:49:49,320 --> 00:49:52,530
Он изменил ситуацию.
Она вне нашего контроля.

406
00:49:52,700 --> 00:49:55,450
Тогда мы должны вернуть
контроль, мистер Льюис.

407
00:49:55,450 --> 00:49:59,870
Я - первый и последний человек,
который увидит Эрика Хеллера. Ясно?

408
00:50:02,870 --> 00:50:04,500
Ясно?

409
00:50:04,500 --> 00:50:06,460
- Мистер Льюис?
- Да, мадам.

410
00:50:20,140 --> 00:50:23,060
<i>ВЕДЬМА УМЕРЛА</i>

411
00:51:45,870 --> 00:51:48,390
- Это Айзекс.
- Она здесь.

412
00:52:06,540 --> 00:52:09,000
О, Боже! Что ты здесь делаешь?

413
00:52:10,500 --> 00:52:13,090
Люк, это была ты?

414
00:52:13,460 --> 00:52:14,840
А если я, это очень плохо?

415
00:52:14,840 --> 00:52:17,550
В смысле, ты была в фургоне все это время?

416
00:52:18,380 --> 00:52:20,510
Моего отца удар схватит, если он узнает.

417
00:52:20,510 --> 00:52:23,680
- Ты ему расскажешь?
- Ханна, ты просто сумасшедшая!

418
00:52:23,680 --> 00:52:25,680
Конечно, я не собираюсь
ничего ему рассказывать.

419
00:52:25,970 --> 00:52:29,060
Я думаю, это замечательно.
У тебя есть, где остановиться?

420
00:52:29,560 --> 00:52:31,310
- Нет.
- Да, есть.

421
00:52:31,310 --> 00:52:33,440
- Будешь жить со мной.
- Я?

422
00:52:33,440 --> 00:52:36,780
Ну конечно! Я тебя проведу
при одном условии.

423
00:52:37,150 --> 00:52:38,450
Каком?

424
00:52:38,450 --> 00:52:42,910
Те парни. Испанцы. Красавчики.

425
00:52:43,950 --> 00:52:46,910
Нет, не смотри. Они не строят
из себя крутых, как футболисты.

426
00:52:46,910 --> 00:52:49,960
Никогда не выщипывают
брови, и все такое.

427
00:52:50,670 --> 00:52:53,540
- Хорошо.
- Короче, сегодня мы с ними зависнем.

428
00:52:54,250 --> 00:52:57,010
- Хорошо.
- Да тебя несложно уговорить, сучка!

429
00:52:57,010 --> 00:52:58,380
Кто?

430
00:53:00,090 --> 00:53:02,010
У тебя есть, что надеть?

431
00:53:02,890 --> 00:53:05,810
Ты не можешь ходить в этом,
а то выглядишь, как чокнутая немка.

432
00:53:15,520 --> 00:53:17,030
Боишься?

433
00:53:17,190 --> 00:53:18,690
Чего?

434
00:56:09,450 --> 00:56:11,120
Мы собираемся поцеловаться?

435
00:56:14,790 --> 00:56:16,210
А ты бы хотела?

436
00:56:20,630 --> 00:56:24,130
В поцелуе участвуют
34 мимических мышцы

437
00:56:24,130 --> 00:56:27,380
и 112 тонических мышц.

438
00:56:29,050 --> 00:56:31,300
Самая важная мышца в процессе -

439
00:56:31,300 --> 00:56:32,810
мышца орбикулярис орис,

440
00:56:33,430 --> 00:56:36,480
которая используется
для сокращения губ.

441
00:56:53,830 --> 00:56:55,660
Ханна, ты сумасшедшая!

442
00:56:55,660 --> 00:56:59,290
Пожалуйста, скажи своей подруге,
что я просто хотел поцеловаться.

443
00:56:59,290 --> 00:57:00,790
Ханна!

444
00:57:01,080 --> 00:57:03,920
- Я должна отпустить его?
- А что, есть еще варианты?

445
00:57:03,920 --> 00:57:05,800
Да, ты должна отпустить его!

446
00:57:10,130 --> 00:57:11,720
Мне пора.

447
00:57:12,890 --> 00:57:14,390
Окей.

448
00:57:15,260 --> 00:57:16,770
Было здорово.

449
00:57:52,220 --> 00:57:54,510
Софи, это ты?

450
00:57:55,390 --> 00:57:57,680
Это песчаный человек.

451
00:57:58,180 --> 00:57:59,980
Засыпай.

452
00:58:17,240 --> 00:58:20,500
О, Боже. Ты прям как гангстер.
Стыдоба-то какая!

453
00:58:20,500 --> 00:58:22,920
- Как кто?
- О, не могу поверить.

454
00:58:38,350 --> 00:58:40,020
Привет, мама.

455
00:58:40,640 --> 00:58:42,640
Я знаю, ты во мне разочарована.

456
00:58:42,640 --> 00:58:46,020
Я знаю. И я очень сожалею, мама.

457
00:58:46,810 --> 00:58:51,570
Но... Но кажется, я нашла способ
сделать жизнь лучше.

458
00:58:52,030 --> 00:58:54,450
Я участвую в программе.

459
00:58:54,700 --> 00:58:57,200
В программе, которая
делает детей сильнее.

460
00:58:57,490 --> 00:59:00,290
Это американская программа, очень науч...

461
00:59:01,660 --> 00:59:03,960
Как вы проникли в мой дом, миссис Виглер?

462
00:59:05,120 --> 00:59:06,830
Я ищу Эрика.

463
00:59:12,010 --> 00:59:13,800
Он сказал, что вы мертвы.

464
00:59:14,550 --> 00:59:16,680
Так вы виделись с ним?

465
00:59:18,390 --> 00:59:21,970
Он прислал пару строк.

466
00:59:23,770 --> 00:59:25,230
Где Ханна?

467
00:59:32,690 --> 00:59:34,820
У вас когда-нибудь были свои
собственные дети?

468
00:59:37,490 --> 00:59:40,120
Я сделала конкретный выбор.

469
00:59:42,450 --> 00:59:45,830
Тогда вам никогда не понять, что
это значит - потерять свое дитя.

470
00:59:48,330 --> 00:59:50,670
Не знать, что произошло.

471
00:59:53,920 --> 00:59:56,180
Годы ожидания.

472
01:00:00,600 --> 01:00:02,180
Стоя у окна.

473
01:00:03,600 --> 01:00:05,100
Все ждешь...

474
01:00:07,440 --> 01:00:08,940
И ждешь...

475
01:00:29,830 --> 01:00:31,420
Вы ее видели?

476
01:00:32,340 --> 01:00:33,670
Ханну?

477
01:00:34,800 --> 01:00:37,300
Вы можете сказать, как она выглядит?

478
01:00:40,760 --> 01:00:42,260
Как и ее мать.

479
01:00:47,810 --> 01:00:50,060
- Ханна?
- Да?

480
01:00:50,560 --> 01:00:52,150
По правде, откуда ты?

481
01:00:53,610 --> 01:00:57,070
Лейпциг. Я живу в Лейпциге.

482
01:00:57,070 --> 01:00:59,660
Если мы хотим стать друзьями, ты
должна быть честной со мной.

483
01:00:59,660 --> 01:01:01,370
Это правила.

484
01:01:03,120 --> 01:01:05,120
- Мы друзья?
- Да.

485
01:01:05,790 --> 01:01:07,290
Ты мне нравишься.

486
01:01:09,870 --> 01:01:11,380
Мне нравится иметь друга.

487
01:01:12,170 --> 01:01:14,800
В смысле, ты вся такая чокнутая,
но ты мне нравишься.

488
01:01:16,710 --> 01:01:19,760
Ты мне тоже. Правда.

489
01:01:19,760 --> 01:01:21,090
Но...

490
01:01:21,680 --> 01:01:23,680
Есть вещи, которые я
не могу рассказать тебе.

491
01:01:24,640 --> 01:01:27,270
- Понимаешь?
- Да.

492
01:01:29,480 --> 01:01:31,440
Вообще-то, нет.

493
01:01:32,190 --> 01:01:34,690
Есть люди, которые хотят
причинить мне вред.

494
01:01:35,690 --> 01:01:37,900
- Плохие люди.
- Понимаю.

495
01:01:37,900 --> 01:01:40,400
- И их нельзя остановить.
- Ясно.

496
01:01:40,400 --> 01:01:43,200
Так что, это для твоей безопасности.

497
01:01:47,240 --> 01:01:49,040
Мы ведь все еще друзья?

498
01:01:49,580 --> 01:01:51,080
Я не знаю.

499
01:01:52,540 --> 01:01:54,630
В смысле, я даже не знаю, кто ты такая.

500
01:01:55,130 --> 01:01:56,630
Так и есть.

501
01:01:57,960 --> 01:01:59,470
Я тоже тебя не знаю.

502
01:02:05,550 --> 01:02:08,060
- Что это?
- Здесь что-то обо мне.

503
01:02:09,600 --> 01:02:14,190
Я знаю, что такое ДНК, но остальное
я разобрать не могу.

504
01:02:14,190 --> 01:02:16,900
- Ты больна?
- Я так не думаю.

505
01:02:17,650 --> 01:02:19,860
- Что с тобой не так?
- Со мной все в порядке.

506
01:02:22,240 --> 01:02:23,740
Что ты собираешься делать?

507
01:02:26,950 --> 01:02:29,040
Мне нужно в Берлин.

508
01:02:29,540 --> 01:02:32,410
Я должна встретиться с отцом
в доме Вильяма Гримма.

509
01:02:32,410 --> 01:02:34,500
Из сказок братьев Гримм?

510
01:02:34,880 --> 01:02:36,380
Точно.

511
01:02:36,630 --> 01:02:38,130
Если ты это имела ввиду.

512
01:02:38,250 --> 01:02:40,130
Я что-то опять не так сказала?

513
01:02:47,930 --> 01:02:49,520
Храни это.

514
01:02:49,520 --> 01:02:51,230
Чтобы помнить меня.

515
01:02:53,270 --> 01:02:55,060
Это браслет дружбы.

516
01:03:00,820 --> 01:03:02,320
Спасибо.

517
01:03:42,610 --> 01:03:44,030
Где Ханна?

518
01:03:44,030 --> 01:03:46,070
Вау, ну и вид у тебя! Чайку хочешь?

519
01:03:46,070 --> 01:03:47,870
Я уже пил. Что за Ханна?

520
01:03:47,870 --> 01:03:49,830
Девчонка, мы ужинали с ней в Марокко.

521
01:03:49,830 --> 01:03:52,330
Она здесь, или была здесь.
Мы были вместе прошлой ночью.

522
01:03:52,330 --> 01:03:54,660
Как она сюда добралась?
Она со своим отцом?

523
01:03:54,660 --> 01:03:56,170
Нет, она приехала сама.

524
01:03:56,620 --> 01:03:58,000
Что?

525
01:03:58,000 --> 01:04:00,290
Слушай, у других людей могут быть
свои способы воспитания детей.

526
01:04:00,290 --> 01:04:02,630
Он поощряет самостоятельность.

527
01:04:02,630 --> 01:04:04,720
Она словно сирота! Можешь
назвать меня консерватором.

528
01:04:04,720 --> 01:04:07,510
- И ты и в правду консерватор, милый?
- Нет.

529
01:04:07,510 --> 01:04:10,050
Я сказала, что мы подбросим ее в Лион.
Мы ведь едем в Лион, не так ли?

530
01:04:10,680 --> 01:04:12,470
Я раздобыла завтрак.

531
01:04:12,680 --> 01:04:14,480
Ну и жесть!

532
01:06:47,460 --> 01:06:49,760
Мы взяли его! Хеллер у нас!

533
01:07:21,080 --> 01:07:25,210
Как слышно? Доставьте его к Виглер.
Она должна опознать его.

534
01:07:25,210 --> 01:07:28,500
- Так она сказала?
- Подтверждено две минуты назад.

535
01:07:29,460 --> 01:07:31,960
Марисса, чтоб тебя!

536
01:07:58,740 --> 01:08:01,700
В сельской местности я чувствую
себя приземленной.

537
01:08:03,660 --> 01:08:06,080
Город меня душит,

538
01:08:06,750 --> 01:08:09,460
эмоционально, творчески, духовно.

539
01:08:11,500 --> 01:08:13,880
А такие места приближают нас к Богу.

540
01:08:14,470 --> 01:08:15,880
Богу?

541
01:08:15,880 --> 01:08:17,890
Ну, не в этих современных смыслах.

542
01:08:18,640 --> 01:08:21,640
Будда, Кришна, Бог внутри.

543
01:08:22,680 --> 01:08:24,180
Неважно, во что ты веришь.

544
01:08:28,480 --> 01:08:30,190
Во что ты веришь, Ханна?

545
01:08:34,440 --> 01:08:35,940
Ни во что.

546
01:08:44,910 --> 01:08:46,500
С тобой все в порядке?

547
01:08:50,000 --> 01:08:51,500
Думаю, да.

548
01:09:22,320 --> 01:09:25,410
Не знаю, правда ли малыш меня слышит,

549
01:09:25,410 --> 01:09:27,540
но по ночам я пою.

550
01:09:27,870 --> 01:09:29,790
Надеюсь, она меня слышит.

551
01:09:29,960 --> 01:09:32,290
Ты чувствовала то же самое, мама?

552
01:09:32,290 --> 01:09:35,340
Мне кажется, я знаю, как она выглядит.

553
01:09:35,590 --> 01:09:38,380
Я вижу ее, когда закрываю глаза.

554
01:09:38,380 --> 01:09:42,430
Я слышу ее внутри себя.

555
01:09:42,930 --> 01:09:46,640
Думаешь, это глупо?
Кстати, я думаю, что это девочка.

556
01:09:46,970 --> 01:09:48,560
Я надеюсь.

557
01:09:51,100 --> 01:09:52,600
Эрик...

558
01:09:52,860 --> 01:09:54,190
Что?

559
01:09:55,070 --> 01:09:56,440
Боже мой, Льюис.

560
01:09:56,440 --> 01:09:57,900
Привет, Марисса.

561
01:10:00,320 --> 01:10:02,200
Я слышал, ты умерла.

562
01:10:03,280 --> 01:10:05,160
Твоя маленькая девочка так сказала?

563
01:10:06,120 --> 01:10:08,580
- Что ты слушаешь?
- Самоучитель.

564
01:10:09,620 --> 01:10:11,120
Тебе все еще нужно чему-то учиться?

565
01:10:12,540 --> 01:10:13,960
Приятно тебя слышать.

566
01:10:13,960 --> 01:10:17,460
Я и не представляла, что у нас
будет шанс поболтать.

567
01:10:17,460 --> 01:10:20,130
Она не у тебя, так ведь?
Ты не настолько хороша.

568
01:10:20,130 --> 01:10:22,220
О, Эрик, ты умеешь делать комплименты.

569
01:10:24,930 --> 01:10:28,220
- Техники на подходе.
- Ты был хорошим агентом, Эрик.

570
01:10:28,390 --> 01:10:31,020
Жаль, что ты так поглупел.

571
01:10:33,650 --> 01:10:35,110
Что же я пропустила?

572
01:10:35,110 --> 01:10:36,940
Я больше не мог этим заниматься.

573
01:10:36,940 --> 01:10:38,440
Тем, чем мы занимались.

574
01:10:39,440 --> 01:10:41,780
Я... Я сожалею о Йоханне.

575
01:10:43,070 --> 01:10:45,660
Я говорю о всех. О Ханне.

576
01:10:46,990 --> 01:10:48,580
Так почему же ты вернулся?

577
01:10:50,200 --> 01:10:51,620
Техники.

578
01:10:51,620 --> 01:10:53,500
Я задала тебе вопрос, Эрик.

579
01:10:56,670 --> 01:10:58,670
Эрик, ты там?

580
01:11:38,420 --> 01:11:40,250
Ну же. Вставай.

581
01:12:10,450 --> 01:12:13,540
Черт... Черт, черт...

582
01:12:14,500 --> 01:12:16,000
Ханна. Мне кажется, мы заблудились.

583
01:12:24,010 --> 01:12:25,920
- Нужно притормозить.
- Нет, не надо.

584
01:12:25,920 --> 01:12:27,430
Я не могу рассмотреть карту.

585
01:12:43,480 --> 01:12:45,820
Мы остановились? Мне надо пописать.

586
01:12:45,820 --> 01:12:48,570
Только не уходи слишком далеко
в такое время, любимая.

587
01:12:48,570 --> 01:12:50,280
Тебе лучше остаться здесь, Софи.

588
01:12:50,280 --> 01:12:51,780
Ханна, что происходит?

589
01:12:57,370 --> 01:12:59,170
Спокойно.

590
01:13:12,100 --> 01:13:14,220
- Мы уже в Лионе?
- Нет, еще нет.

591
01:13:15,430 --> 01:13:18,140
Чтобы ни произошло, не иди за мной!

592
01:13:18,730 --> 01:13:20,190
Обещай, что не пойдешь за мной.

593
01:13:20,520 --> 01:13:22,020
Обещаю.

594
01:13:32,030 --> 01:13:34,120
Спасибо, что была моим другом.

595
01:13:36,910 --> 01:13:38,290
Ханна!

596
01:13:38,290 --> 01:13:39,790
Давай, давай!

597
01:13:43,630 --> 01:13:45,130
Тихо! Молчать!

598
01:15:21,020 --> 01:15:22,350
Ханна?

599
01:17:43,490 --> 01:17:46,370
Очень странная. Оторванная от мира.

600
01:17:47,660 --> 01:17:50,920
Знаете, я привык думать, что
легко нахожу контакт с детьми.

601
01:17:51,290 --> 01:17:52,880
Ну, что хорошо лажу с ними.

602
01:17:54,250 --> 01:17:57,840
Знаете, сэр, в такие дни я действительно
ненавижу свою работу.

603
01:17:59,300 --> 01:18:02,590
- Да, конечно...
- Это очень, очень сложно.

604
01:18:04,430 --> 01:18:07,310
Но иногда дети тоже бывают плохими.

605
01:18:07,310 --> 01:18:10,140
- Прекрати плакать.
- Я вам ничего не скажу!

606
01:18:10,140 --> 01:18:11,600
- Ты знаешь этого парня?
- Нет!

607
01:18:11,600 --> 01:18:15,570
А он тебя знает. Твоя
подруга в большой опасности.

608
01:18:15,570 --> 01:18:17,070
Я ничего не знаю!

609
01:18:18,030 --> 01:18:19,950
Она говорила, что живет в Лейпциге.

610
01:18:19,950 --> 01:18:23,740
Она ходит в гимназию Клаус.
Ее друзья - Руди и Гюнтер.

611
01:18:23,740 --> 01:18:26,160
Она любит теннис, и у нее
есть собака по кличке Труди.

612
01:18:26,160 --> 01:18:28,660
- Она лгала вам.
- Это точно.

613
01:18:28,910 --> 01:18:32,080
Она еще не потеряна, нужно просто
действовать аккуратно, заботиться о ней.

614
01:18:32,920 --> 01:18:34,710
Я кое-что тебе покажу.

615
01:18:34,840 --> 01:18:37,630
- Ей нужна материнская помощь.
- Это мать Ханны.

616
01:18:37,630 --> 01:18:39,050
Биологическая мать.

617
01:18:39,050 --> 01:18:42,680
15 лет назад отец Ханны застрелил ее

618
01:18:42,680 --> 01:18:44,300
во время туристического похода.

619
01:18:45,970 --> 01:18:47,850
Хочешь посмотреть, что внутри?

620
01:18:50,600 --> 01:18:52,850
- Скажи "пожалуйста".
- Пожалуйста.

621
01:19:20,840 --> 01:19:22,470
Она тебе нравится, так ведь?

622
01:19:22,590 --> 01:19:25,090
Все в порядке. Я никому не скажу.

623
01:19:26,640 --> 01:19:28,140
Она очень милая.

624
01:19:29,100 --> 01:19:31,600
- Где она?
- Это ты мне скажи.

625
01:19:31,770 --> 01:19:35,020
- Она попала в неприятности?
- В еще какие, дорогуша.

626
01:19:35,020 --> 01:19:37,440
Очень злые люди всюду ее ищут,

627
01:19:37,440 --> 01:19:39,360
и мне нужно найти ее первой.
Я должна защитить ее.

628
01:19:45,360 --> 01:19:47,200
Ты хочешь, чтобы ей причиняли боль?

629
01:19:48,740 --> 01:19:49,450
Нет.

630
01:19:50,910 --> 01:19:54,500
Она едет в Берлин.
В дом Вильгельма Гримма.

631
01:19:54,500 --> 01:19:56,000
Чтобы встретиться с отцом.

632
01:21:39,520 --> 01:21:43,520
Ханна? Ханна, Ханна, входи.

633
01:21:45,690 --> 01:21:47,190
Сюда.

634
01:21:51,990 --> 01:21:53,990
Я так долго тебя жду.

635
01:21:55,740 --> 01:21:57,750
Что Эрик рассказывал обо мне?

636
01:21:58,040 --> 01:22:01,000
Дом Вильгельма Гримма, Стефан Страза,

637
01:22:01,000 --> 01:22:03,630
21610559, Берлин, Германия.

638
01:22:04,420 --> 01:22:05,920
И все?

639
01:22:06,630 --> 01:22:10,340
Он не рассказал тебе о моей магии?

640
01:22:22,060 --> 01:22:24,440
<i>Клаус, 9 мая.
Буду во вторник. Эрик.</i>

641
01:22:26,320 --> 01:22:28,280
- Когда это?
- Сегодня, дорогуша.

642
01:22:28,280 --> 01:22:31,070
Пойдем, пойдем.

643
01:22:43,420 --> 01:22:46,960
Садись.

644
01:22:47,500 --> 01:22:49,590
О, ты голодна.

645
01:22:57,930 --> 01:23:00,100
- Вафли.
- Можно мне одно?

646
01:23:00,100 --> 01:23:02,100
Яйцо? Конечно.

647
01:23:04,100 --> 01:23:06,150
Можешь есть все, что хочешь, дорогуша.

648
01:23:06,150 --> 01:23:07,780
Даже мой ботинок!

649
01:23:08,610 --> 01:23:10,110
Ох, почти забыл.

650
01:23:14,950 --> 01:23:16,450
Подарок.

651
01:23:19,240 --> 01:23:20,580
Мне?

652
01:23:24,630 --> 01:23:27,920
Нужна только свежая фотография.
А так все в порядке.

653
01:23:27,920 --> 01:23:30,760
Зачем мне кусок бумаги, на
которой написано мое имя?

654
01:23:30,760 --> 01:23:32,880
Не тебе, не тебе, дорогуша.

655
01:23:32,880 --> 01:23:36,550
Всем остальным нужна
бумага и компьютеры,

656
01:23:36,550 --> 01:23:40,270
чтобы не приходилось спрашивать
у людей их имена напрямую.

657
01:23:44,520 --> 01:23:46,110
У тебя красивое лицо.

658
01:23:46,480 --> 01:23:48,190
Ты очень похожа на отца.

659
01:23:49,190 --> 01:23:50,900
И походка у тебя такая же.

660
01:23:52,150 --> 01:23:55,740
- У меня не такая походка.
- А вот и такая! Такая, дорогуша.

661
01:24:03,120 --> 01:24:04,790
Вы знали мою маму?

662
01:24:07,080 --> 01:24:08,590
Ну конечно.

663
01:24:09,800 --> 01:24:14,090
Она была певицей. Прелестной певицей.

664
01:24:15,970 --> 01:24:17,470
Ты поешь?

665
01:24:18,470 --> 01:24:21,470
Папа... Эрик не учил меня.

666
01:24:21,720 --> 01:24:23,230
О, бедное дитя.

667
01:24:24,060 --> 01:24:25,770
Он действительно отделил от тебя

668
01:24:25,770 --> 01:24:28,730
все самые чудесные вещи на Земле.

669
01:24:29,610 --> 01:24:31,020
Волшебство.

670
01:24:31,980 --> 01:24:33,570
Музыку.

671
01:25:01,930 --> 01:25:03,430
Я научу тебя.

672
01:25:08,190 --> 01:25:09,650
Это он?

673
01:25:13,860 --> 01:25:16,240
Наверх, дорогуша. Скорее!

674
01:25:29,460 --> 01:25:31,170
Добрый день.

675
01:25:31,790 --> 01:25:34,380
Мы закрыты, господа и дама.

676
01:25:40,090 --> 01:25:41,600
Где Эрик?

677
01:26:22,850 --> 01:26:24,850
Он практически ничего не знает,

678
01:26:24,850 --> 01:26:26,560
либо он очень хороший лгун.

679
01:26:27,600 --> 01:26:29,020
Он знал Йоханну.

680
01:26:29,020 --> 01:26:31,940
- О да, конечно.
- А еще кусочки программы.

681
01:26:32,150 --> 01:26:35,730
- Что он знает о девчонке?
- Он думает, что Эрик - ее отец.

682
01:26:36,650 --> 01:26:39,740
- Все думают, что Эрик - ее отец.
- Какая прелесть!

683
01:26:40,360 --> 01:26:43,160
Да? Это Марисса Виглер.

684
01:26:44,740 --> 01:26:46,120
Уолт, я не....

685
01:26:46,120 --> 01:26:47,750
Льюис мертв.

686
01:26:47,750 --> 01:26:50,080
Вам не кажется, что нужно
было сообщить нам?

687
01:26:50,080 --> 01:26:51,420
Почему вы до сих пор не позвонили?

688
01:26:51,670 --> 01:26:54,540
Один человек, один день на операцию.

689
01:26:57,130 --> 01:27:00,010
Да, да, да, мы все любили Льюиса.

690
01:27:03,260 --> 01:27:05,220
Он стрелял через дверь, Уолт.

691
01:27:07,220 --> 01:27:09,220
Нет, я не сворачиваю...

692
01:27:11,020 --> 01:27:12,520
Нет, я заинтересована..

693
01:27:15,650 --> 01:27:17,020
О да.

694
01:27:21,240 --> 01:27:24,950
Нет, послушайте, Уолт...

695
01:28:56,330 --> 01:28:57,750
Хайцингер.

696
01:29:15,640 --> 01:29:19,520
Побежим к бабушкиному дому.

697
01:30:25,550 --> 01:30:27,670
Вы ее видели?

698
01:30:28,010 --> 01:30:29,510
Ханну?

699
01:30:32,760 --> 01:30:34,260
<i>РАЗЫСКИВАЕТСЯ</i>

700
01:30:43,940 --> 01:30:45,440
Сядь.

701
01:30:48,570 --> 01:30:50,070
Ты мой отец?

702
01:30:51,780 --> 01:30:53,070
Сядь, Ханна.

703
01:30:53,070 --> 01:30:55,490
- Ты мой отец?
- Пожалуйста, сядь.

704
01:30:55,490 --> 01:30:56,910
Ответь!

705
01:30:56,910 --> 01:30:59,910
Ханна, конечно, я твой отец.

706
01:31:01,420 --> 01:31:03,630
- Я тебя вырастил.
- Но Марисса сказала...

707
01:31:03,630 --> 01:31:05,460
- Ханна!
- Не ври мне!

708
01:31:07,050 --> 01:31:10,300
Я твой отец. Я был с тобой
рядом всю твою жизнь.

709
01:31:11,130 --> 01:31:13,050
Относился к тебе как к родной.

710
01:31:13,050 --> 01:31:14,850
Но я не твоя родная дочь.

711
01:31:17,010 --> 01:31:18,850
- Я ненормальная?
- Нет!

712
01:31:18,850 --> 01:31:20,310
Где я родилась?

713
01:31:24,310 --> 01:31:25,770
Скажи мне правду.

714
01:31:28,440 --> 01:31:30,650
Ты родилась в исследовательском центре.

715
01:31:31,700 --> 01:31:33,030
В польском селе Галинки.

716
01:31:34,740 --> 01:31:36,240
Что было за исследование?

717
01:31:36,830 --> 01:31:38,490
Они брали оплодотворенные эмбрионы

718
01:31:38,490 --> 01:31:41,410
и делали в них небольшие
усовершенствования.

719
01:31:41,410 --> 01:31:44,670
Урезать способность к страху, жалости,

720
01:31:44,670 --> 01:31:46,750
увеличить мускульную силу,

721
01:31:46,750 --> 01:31:50,340
усилить чувства. Все, чтобы создать
универсального солдата.

722
01:31:50,920 --> 01:31:52,300
Совершенного солдата.

723
01:31:56,180 --> 01:31:58,470
Я завербовал твою мать
в клинике абортов.

724
01:31:59,470 --> 01:32:01,640
А также еще 20 женщин.

725
01:32:05,810 --> 01:32:08,520
- Были и другие дети?
- Да.

726
01:32:10,230 --> 01:32:12,070
Когда тебе было 2 года,

727
01:32:12,070 --> 01:32:13,900
Марисса Виглер закрыла программу,

728
01:32:13,900 --> 01:32:15,990
и все исследования

729
01:32:17,160 --> 01:32:18,870
были уничтожены.

730
01:32:19,370 --> 01:32:20,870
Понимаешь?

731
01:32:26,000 --> 01:32:29,630
Я люблю тебя, Ханна.
Ты должна это знать.

732
01:32:33,050 --> 01:32:34,760
Потому что я больная?

733
01:32:36,050 --> 01:32:37,550
Нет.

734
01:32:38,220 --> 01:32:40,010
Потому что ты - мое дитя.

735
01:32:48,190 --> 01:32:49,860
Куда ты?

736
01:32:52,400 --> 01:32:53,780
Прекрати!

737
01:32:53,780 --> 01:32:55,320
Отпусти меня!

738
01:33:09,590 --> 01:33:11,090
Прекрати!

739
01:33:23,850 --> 01:33:25,890
Ханна! Ханна, пожалуйста!

740
01:33:27,440 --> 01:33:30,810
Я пытался подготовить тебя к жизни.

741
01:33:31,270 --> 01:33:33,070
Ты не смог подготовить меня к такому.

742
01:33:37,490 --> 01:33:41,830
Беги! Беги!

743
01:33:51,710 --> 01:33:53,210
Взять.

744
01:34:10,150 --> 01:34:13,020
Это все, на что ты способен?

745
01:34:13,900 --> 01:34:15,860
Беги, поросенок!

746
01:36:14,730 --> 01:36:16,520
Почему сейчас, Эрик?

747
01:36:20,650 --> 01:36:22,150
Дети взрослеют.

748
01:36:57,690 --> 01:37:03,280
Мистер Гримм! Мистер Гримм!

749
01:37:03,280 --> 01:37:04,780
Мистер Гримм!

750
01:38:17,430 --> 01:38:19,020
Ханна.

751
01:38:33,160 --> 01:38:34,660
Я здесь, Ханна.

752
01:40:01,250 --> 01:40:04,460
О, не волнуйся, милая.

753
01:40:04,460 --> 01:40:07,750
Стой! Не приближайся!

754
01:40:10,010 --> 01:40:13,010
Ханна, я могу помочь тебе.

755
01:40:13,590 --> 01:40:14,970
Пожалуйста!

756
01:40:16,220 --> 01:40:18,140
Я больше не хочу никому причинять вред...

757
01:40:20,020 --> 01:40:21,640
Я только хочу поговорить.

758
01:40:23,190 --> 01:40:24,730
Все кончено, Марисса.

759
01:40:29,320 --> 01:40:30,820
Позволь мне уйти.

760
01:40:32,490 --> 01:40:34,030
Ханна!

761
01:40:34,990 --> 01:40:37,450
Не смей отворачиваться
от меня, юная леди!

762
01:43:11,230 --> 01:43:13,020
Я не попала в сердце.

 
 
master@onlinenglish.ru