Yip Man, 2008 - Ип Ман. Субтитры к фильму на русском языке.


8
00:01:46,000 --> 00:01:55,530
Провинция Квантунг, Фушань Родина стиля Нан Тьян.
Заполненный этой славой, он стал центром многих школ и стилей единоборств.
Это также уникальное место для обмена боевым опытом и культурой.
Сегодня Фушань по праву становится Городом боевых искусств

9
00:01:56,160 --> 00:02:00,760
1935 г., Фуошань, Улица Додзе

10
00:02:20,630 --> 00:02:21,960
К нам придут снова, за рисом.

11
00:02:22,430 --> 00:02:23,330
Ладно, начинаем тренировку

12
00:02:24,100 --> 00:02:25,300
Давайте!

13
00:02:26,000 --> 00:02:26,700
Раз

14
00:02:27,310 --> 00:02:28,100
Два

15
00:02:28,410 --> 00:02:29,530
Раз

16
00:02:29,880 --> 00:02:31,210
Два

17
00:03:04,210 --> 00:03:06,370
Молодой Мастер, тут Мастер Ляо спрашивает вас.

18
00:03:18,220 --> 00:03:19,210
Это....

19
00:03:19,790 --> 00:03:21,420
Я Мастер кулака семьи Ляо

20
00:03:21,730 --> 00:03:23,660
Мы недавно открыли наш зал (додзе) в Фушане

21
00:03:23,860 --> 00:03:24,730
Мои поздравления

22
00:03:25,160 --> 00:03:28,390
Я слышал,что ваш кулак Вин Чун очень и очень хорош

23
00:03:28,730 --> 00:03:32,000
Поэтому я пришел сюда чтобы обогатить свой опыт

24
00:03:32,340 --> 00:03:33,830
Давайте в другой раз, хорошо?

25
00:03:34,110 --> 00:03:35,400
Сейчас не самое подходящее время для этого

26
00:03:35,610 --> 00:03:37,230
Ну поскольку я уже здесь..

27
00:03:37,510 --> 00:03:39,840
..и только ради одного поединка - это не займет много времени

28
00:03:40,450 --> 00:03:44,310
Давайте закроем двери и начнем спарринг. Победа или поражение, никто не узнает

29
00:03:44,550 --> 00:03:46,610
Победа или поражение - не имеет значения,я сейчас завтракаю

30
00:03:47,490 --> 00:03:49,950
В таком случае, я подожду Вас

31
00:03:59,900 --> 00:04:02,990
Мастер Ляо, вы не голодны?

32
00:04:04,000 --> 00:04:05,490
Давайте, присоединяйтесь к нам

33
00:04:42,410 --> 00:04:43,470
Вы курите?

34
00:04:44,910 --> 00:04:45,930
Продолжайте

35
00:04:53,990 --> 00:04:55,420
Как вам сегодняшние блюда?

36
00:04:56,520 --> 00:04:57,890
Прекрасно

37
00:04:59,060 --> 00:04:59,890
Это хорошо

38
00:05:05,300 --> 00:05:06,420
Давайте быстро

39
00:05:15,470 --> 00:05:18,470
Дядя Вонг, можете не убирать со стола.
Просто закройте двери

40
00:05:38,860 --> 00:05:39,800
Мастер Ляо

41
00:05:59,250 --> 00:05:59,980
Прошу

42
00:06:01,120 --> 00:06:01,920
Прошу

43
00:06:30,150 --> 00:06:31,010
Вы в порядке?

44
00:06:31,150 --> 00:06:32,210
Да, я в порядке. В порядке

45
00:06:32,920 --> 00:06:33,650
Ещё раз

46
00:06:35,050 --> 00:06:36,110
Тогда, я наступаю

47
00:06:40,390 --> 00:06:41,050
Удар!

48
00:06:41,560 --> 00:06:42,930
Удар! Удар!

49
00:06:43,430 --> 00:06:44,330
Еще удары!

50
00:06:46,460 --> 00:06:48,260
Удар!

51
00:07:00,850 --> 00:07:01,810
Спасибо, что позволили мне победить, Мастер Ляо

52
00:07:17,600 --> 00:07:20,160
Спасибо Вам за урок. Я многому теперь научился
Я тоже. Я тоже.

53
00:07:21,870 --> 00:07:23,630
Сегодняшний закрытый спарринг....Мастер Ип

54
00:07:23,940 --> 00:07:25,800
Не беспокойтесь, это только между нами

55
00:07:26,610 --> 00:07:29,440
Большое спасибо. Тогда я пойду

56
00:07:30,880 --> 00:07:31,770
Будьте осторожны

57
00:07:33,380 --> 00:07:34,540
Я вас не прогоняю

58
00:07:38,880 --> 00:07:41,550
Ип Ман, даёт...."Небесный король, разрушающий башню"
Потом еще раз и "4 монеты, поднимающие тысячу воздушных змеев"

59
00:07:41,820 --> 00:07:43,250
что оглушительно опрокинуло мастера Ляо на землю

60
00:07:43,460 --> 00:07:44,980
Разве этот удар не из Тай Цзи?

61
00:07:45,190 --> 00:07:47,750
Я слышал Мастер Ип практикует Вин Чун, да?

62
00:07:47,960 --> 00:07:49,290
Не важно!

63
00:07:49,660 --> 00:07:53,930
Мастер Ляо все еще не признал поражения
Тогда Ип Ман яростно настиг его и жестко атаковал

64
00:07:54,300 --> 00:07:57,100
Но даже после этого избитый Мастер Ляо все еще не успокоился

65
00:07:57,270 --> 00:07:59,290
и использовал технику "Голодный пес стащил какашки" чтобы побить Ип Мана

66
00:08:03,480 --> 00:08:05,840
Листья этого чая очень хороши. Это дёшево

67
00:08:07,280 --> 00:08:08,910
Пожалуйста
Спасибо

68
00:08:09,080 --> 00:08:10,170
До свидания. Приходите ещё

69
00:08:13,720 --> 00:08:16,210
Дядя Пинг, кто положил это сюда?

70
00:08:16,520 --> 00:08:17,720
Это твой младший брат

71
00:08:18,590 --> 00:08:21,120
Вначале я думал, что у Мастера Ляо хорошее кунг фу,
но у него не было никакого шанса атаковать

72
00:08:21,260 --> 00:08:23,120
Избили как поросенка

73
00:08:24,300 --> 00:08:26,260
Он ведь тоже в доле в отцовской чайной

74
00:08:26,700 --> 00:08:28,170
Только и делает что бездельничает и дурачит окружающих

75
00:08:28,330 --> 00:08:30,300
Скажи этому засранцу позаботиться о посетителях

76
00:08:30,470 --> 00:08:31,090
Доброе утро

77
00:08:31,340 --> 00:08:31,960
Брат Ман

78
00:08:33,040 --> 00:08:33,940
Брат Цан не здесь?

79
00:08:34,070 --> 00:08:35,000
Он ждет Вас наверху

80
00:08:38,340 --> 00:08:40,280
А Цан, ты давно ждешь?

81
00:08:40,650 --> 00:08:41,700
Ты все время опаздываешь

82
00:08:43,320 --> 00:08:44,010
Был занят!

83
00:08:45,450 --> 00:08:46,140
Занят чем?

84
00:08:47,390 --> 00:08:50,750
Да всегда одно и тоже - Еда, питьё и кунг фу

85
00:08:51,590 --> 00:08:52,750
И где тут занятость?

86
00:08:55,730 --> 00:08:56,960
Чай такой ароматный

87
00:08:58,230 --> 00:08:59,700
Я тебе говорю!

88
00:09:00,970 --> 00:09:02,230
Давай закажем поесть

89
00:09:02,800 --> 00:09:04,230
Я бы хотел обсудить с тобой кое что

90
00:09:04,600 --> 00:09:06,070
Поешь вначале, поговорим позже

91
00:09:06,300 --> 00:09:09,270
Только из печи. Попробуйте!

92
00:09:09,840 --> 00:09:11,810
Я слышал, там говорят,
что у Вас была дуэль с Мастером Ляо

93
00:09:12,140 --> 00:09:14,670
и он быстро был побежден
Это правда?

94
00:09:15,180 --> 00:09:16,550
Кто сказал тебе, Сумасшедший Лин?

95
00:09:17,080 --> 00:09:18,110
Мой младший брат

96
00:09:19,020 --> 00:09:22,210
Вы бы сказали мне раньше,
а то я хотел было просить его стать моим Мастером

97
00:09:23,150 --> 00:09:24,880
Ты просишь каждого инструктора(сифу) в городе быть твоим Мастером

98
00:09:25,260 --> 00:09:28,280
Брат Ман, у вас была закрытая дуэль?

99
00:09:29,430 --> 00:09:31,590
У нас серьезный разговор. Пожалуйста иди

100
00:09:31,930 --> 00:09:33,760
В таком случае, не буду мешать вашей беседе

101
00:09:48,650 --> 00:09:49,310
Доброе утро, Мастер

102
00:09:49,710 --> 00:09:50,700
Доброе утро, Мастер
Доброе утро

103
00:09:51,080 --> 00:09:52,110
Мастер
Доброе утро

104
00:09:53,350 --> 00:09:54,250
Доброе утро Мастер
Доброе утро

105
00:09:54,390 --> 00:09:57,050
Мастер, кто-то сказал, что Вы были побиты Ип Маном

106
00:09:57,390 --> 00:09:59,080
Теперь каждый в Фушане знает об этом

107
00:09:59,220 --> 00:10:00,050
Какая чушь, кто это сказал?

108
00:10:00,260 --> 00:10:01,660
Ша Дан Ян из чайной

109
00:10:04,900 --> 00:10:06,450
Цены на товары в Фуошане возросли

110
00:10:06,770 --> 00:10:07,700
И что из этого?

111
00:10:09,970 --> 00:10:12,600
Я к тому, что экономика Фуошаня расцветает

112
00:10:13,000 --> 00:10:14,870
У всех появляется излишек на собственные нужды

113
00:10:15,670 --> 00:10:16,370
Правда?

114
00:10:17,040 --> 00:10:19,940
Подумай об этом! Одежда, еда, аренда жилья и путешествия.
На первом месте одежда

115
00:10:22,310 --> 00:10:25,910
В будущем, спрос на одежду будет очень большим

116
00:10:26,380 --> 00:10:29,790
Вот почему я хочу открыть хлопковую фабрику,
чтобы обеспечить горожан одеждой

117
00:10:33,660 --> 00:10:34,890
И я хочу, чтобы ты был моим партнером

118
00:10:36,160 --> 00:10:37,650
Я не пригоден для бизнеса

119
00:10:37,960 --> 00:10:39,450
Всё в порядке, я пригоден

120
00:10:39,800 --> 00:10:40,960
И я не испытываю нужды в деньгах

121
00:10:42,830 --> 00:10:44,630
Кто тут Ша Дан Ян? Убирайтесь отсюда!

122
00:10:44,840 --> 00:10:45,800
Я

123
00:10:51,110 --> 00:10:53,410
Это ты распространяешь чушь и роняешь мою репутацию?
Сифу

124
00:10:53,550 --> 00:10:55,570
Я хочу преподать тебе урок
Сифу Сифу

125
00:10:56,550 --> 00:10:58,910
Он мой младший брат. Давайте все уладим

126
00:10:59,080 --> 00:11:00,310
Не злитесь, сифу

127
00:11:01,050 --> 00:11:01,580
Твой брат

128
00:11:01,790 --> 00:11:03,450
Твой брат говорит чепуху и роняет мою репутацию

129
00:11:04,420 --> 00:11:05,910
Сказал, что я проиграл Ип Ману в поединке

130
00:11:06,160 --> 00:11:08,250
Тогда скажи мне, как я смог выжить на улице Додзе?

131
00:11:08,430 --> 00:11:09,860
Как тогда я открыл свою школу и набрал учеников?

132
00:11:10,030 --> 00:11:11,000
Сифу! Сейчас же извинись!

133
00:11:11,700 --> 00:11:13,530
Я не говорю чушь. Просто констатирую факт

134
00:11:13,700 --> 00:11:15,500
Ты говоришь ерунду
Сифу

135
00:11:16,170 --> 00:11:19,570
Ип Ман наверху. Если ты мужик иди и найди его!

136
00:11:20,370 --> 00:11:21,800
Чего!Давай!

137
00:11:23,510 --> 00:11:24,910
Сифу, успокойтесь, успокойтесь

138
00:11:27,650 --> 00:11:30,910
Сифу, Сифу, не злитесь, Сифу

139
00:11:33,080 --> 00:11:34,610
Мастер Ип, я был неправ!

140
00:11:35,090 --> 00:11:36,520
Сифу Сифу

141
00:11:36,690 --> 00:11:37,620
Пожалуйста, скажите всем

142
00:11:37,720 --> 00:11:39,690
что у Вас был поединок с Мастером Ляо и Вы побили его

143
00:11:47,530 --> 00:11:50,830
Мастер Ип, Вы не должны обесчестить мое имя

144
00:11:53,400 --> 00:11:55,370
Всё врёшь!? Да еще и ввязываешь брата Мана!

145
00:11:56,770 --> 00:11:57,970
Я не вру

146
00:11:58,180 --> 00:12:00,370
Я видел их поединок, когда доставал с дерева моего воздушного змея

147
00:12:00,610 --> 00:12:04,140
Ну надо же какое совпадение, что твой змей
затерялся и застрял в саду Брата Мана..

148
00:12:04,480 --> 00:12:06,810
..и какое совпадение, что именно в это время была дуэль
между Братом Маном и Мастером Ляо

149
00:12:07,020 --> 00:12:08,950
и ты совершенно случайно увидел всю сцену их боя?!

150
00:12:09,150 --> 00:12:10,380
Что-то слишком много совпадений!

151
00:12:10,560 --> 00:12:11,780
Да, такие совпадения

152
00:12:12,160 --> 00:12:14,450
Даже если это и правда, ты не должен был никому говорить

153
00:12:14,730 --> 00:12:15,660
Некоторые не могут позволить разглашать такое

154
00:12:15,830 --> 00:12:16,730
Если это правда, ему не надо бояться это признать

155
00:12:16,900 --> 00:12:18,020
Если один признает, он может потерять лицо

156
00:12:18,200 --> 00:12:19,860
Какое лицо? Откуда я знал?

157
00:12:23,200 --> 00:12:24,430
Вот это называется "Потерять лицо"

158
00:12:27,940 --> 00:12:30,370
Сумасшедший Лин, нет необходимости так поступать

159
00:12:30,640 --> 00:12:32,770
Что это вы тут смеетесь?
Или вы думаете что меня нет поблизости?

160
00:12:33,880 --> 00:12:35,370
Офицер, у нас тут небольшое дело

161
00:12:35,550 --> 00:12:36,170
Что за небольшое дело?

162
00:12:36,350 --> 00:12:37,180
Разойдитесь...

163
00:12:37,350 --> 00:12:38,080
Стойте!

164
00:12:38,750 --> 00:12:39,770
Офицер, небольшое дело

165
00:12:39,920 --> 00:12:42,110
Я все видел. Вот что я вам скажу

166
00:12:42,820 --> 00:12:45,020
Все, кто создают проблемы на моей территории и нарушают закон

167
00:12:45,120 --> 00:12:46,220
Будут арестованы

168
00:12:46,360 --> 00:12:50,320
Я пришел сюда не для того чтобы создавать проблемы
Здесь тот, кто подводит мою репутацию

169
00:12:50,500 --> 00:12:51,520
Я здесь ради справедливости

170
00:12:51,660 --> 00:12:54,000
Какой справедливости? Я справедливость

171
00:12:55,030 --> 00:12:58,130
Вы шайка бездельников, устраиваете бои какждый день

172
00:12:58,400 --> 00:12:59,630
Какая сейчас эпоха?

173
00:13:00,410 --> 00:13:01,800
Все еще устраиваете дуэли!

174
00:13:02,170 --> 00:13:05,510
Так давайте дуэль с оружием. Это револьвер!

175
00:13:05,610 --> 00:13:07,580
Ты знаешь?!

176
00:13:30,400 --> 00:13:31,730
Вы также знаете, Инспектор Ли..

177
00:13:32,170 --> 00:13:37,470
..у нас, практикующих боевые искусства, много сил и энергии,
и иногда наша речь может показаться резкой

178
00:13:37,810 --> 00:13:40,070
Но резкость в нашей речи не означает, что у нас нет манер

179
00:13:41,250 --> 00:13:44,940
Технически, мы все культурные люди.
Нет необходимости использовать оружие для всякой небольшой проблемы

180
00:13:45,720 --> 00:13:46,810
Позвольте вас угостить

181
00:13:47,750 --> 00:13:50,240
Сумасшедший Лин, позаботьтесь об инспекторе Лине

182
00:13:50,390 --> 00:13:51,450
Хорошо

183
00:13:51,560 --> 00:13:53,020
Инспектор Ли, сюда пожалуйста

184
00:13:53,390 --> 00:13:55,330
Чего вы уставились? Проваливайте!

185
00:13:55,460 --> 00:13:56,590
Не смотрите, расступитесь

186
00:13:57,000 --> 00:13:58,430
Прошу Вас, Инспектор Ли

187
00:14:02,170 --> 00:14:02,960
Мастер Ляо

188
00:14:04,400 --> 00:14:05,490
Берегите себя

189
00:14:10,140 --> 00:14:11,570
Почему ты такой скрытный?

190
00:14:14,010 --> 00:14:15,780
Я правда непригодный для бизнеса

191
00:14:18,820 --> 00:14:22,750
Возьми это и открой фабрику
Когда будет прибыль, можешь заплатить мне

192
00:14:24,890 --> 00:14:26,720
Думаю, я не смогу отплатить тебе так быстро

193
00:14:27,560 --> 00:14:28,920
Не беспокойся насчет этого

194
00:14:30,090 --> 00:14:33,030
Окажи мне еще одну услугу. Прими моего сына в ученики

195
00:14:33,930 --> 00:14:36,700
Здесь так много Мастеров на улице Додзе,
попроси кого-нибудь - они не откажут

196
00:14:38,040 --> 00:14:40,160
Эти Мастера не так хороши, как ты

197
00:14:40,770 --> 00:14:41,830
Да такие же

198
00:14:43,340 --> 00:14:44,270
Сумасшедший Лин

199
00:14:45,280 --> 00:14:46,040
Брат Цан

200
00:14:46,580 --> 00:14:50,040
Брат Ман, я изучил новую технику
Поможете мне её проверить в действии, а?

201
00:14:50,750 --> 00:14:52,840
Ты так свободен!
Ты уже нашел своего младшего брата?

202
00:14:53,080 --> 00:14:55,880
Не беспокойтесь о нем. Как только он истратит свои деньги, сразу вернётся

203
00:14:57,060 --> 00:14:58,150
Давайте попробуем

204
00:14:59,720 --> 00:15:01,750
Папа, дядя Ман дал согласие?

205
00:15:02,630 --> 00:15:04,090
Ты иди и посмотри вначале

206
00:15:09,170 --> 00:15:11,430
А Юн, твои рисунки такие хорошенькие

207
00:15:11,570 --> 00:15:13,260
Что ж, посмотрим какие движения ты изучил в этот раз

208
00:15:16,210 --> 00:15:17,970
Защита во время атаки и в защите элементы атаки

209
00:15:18,140 --> 00:15:19,700
Атака в защите и защита в атаке

210
00:15:20,980 --> 00:15:22,470
Ты 2 раза сказал одно и то же

211
00:15:22,610 --> 00:15:24,440
Пацан, ты не можешь этого понять. Иди погуляй

212
00:15:37,800 --> 00:15:40,530
Это движение чтобы атаковать по средней линии
Очень опасно

213
00:15:40,670 --> 00:15:43,330
Недостаточно просто знать как это называется
Гораздо важнее почувствовать на себе

214
00:15:43,470 --> 00:15:45,460
Мама, я закончил рисунок

215
00:15:46,500 --> 00:15:48,900
Это так здорово. Покажи папе

216
00:15:49,040 --> 00:15:49,940
Хорошо

217
00:15:50,210 --> 00:15:51,570
Используй атаку как защиту. Продолжай защиту в атаке

218
00:15:51,710 --> 00:15:53,340
Это то, что я делаю
А до этого была только защита

219
00:15:53,480 --> 00:15:54,470
Пап, посмотри

220
00:15:54,650 --> 00:15:55,630
Папа занят. Позже...

221
00:15:56,450 --> 00:15:57,040
Не понял?

222
00:15:57,350 --> 00:15:57,810
Да

223
00:15:57,980 --> 00:15:58,780
Еще раз

224
00:15:59,180 --> 00:15:59,910
Еще раз

225
00:16:02,050 --> 00:16:04,390
Папа не захотел смотреть

226
00:16:10,030 --> 00:16:11,120
Ты уже проиграл
Почему?

227
00:16:13,530 --> 00:16:14,730
Это называется постоянная защита с атакой

228
00:16:14,830 --> 00:16:16,320
Мастер Ип, еще раз. Я не все видел

229
00:16:16,430 --> 00:16:17,920
Видел! Видел! Что ты тут увидел!?

230
00:16:18,170 --> 00:16:20,430
Каждый день приходите сюда. Постоянные драки, драки!
Надоели уже!

231
00:16:25,340 --> 00:16:26,440
Брат Ман, что теперь?

232
00:16:32,880 --> 00:16:34,410
Сестра, извини меня

233
00:16:38,360 --> 00:16:39,880
Сестра, я пойду

234
00:16:40,360 --> 00:16:41,480
Я не про тебя говорила

235
00:16:41,760 --> 00:16:44,020
Нет, у меня много дел на фабрике

236
00:16:47,400 --> 00:16:48,230
А Йоу

237
00:16:51,470 --> 00:16:52,660
Дяди Ман, мы пойдем

238
00:16:52,840 --> 00:16:54,200
Хорошо, приходите в следующий раз

239
00:16:57,510 --> 00:16:58,440
Счастливо

240
00:17:03,950 --> 00:17:08,110
Если ты недовольна, ты можешь просто сказать мне
Не нужно так раздражаться

241
00:17:09,190 --> 00:17:12,380
Хорошо. Теперь я попрошу тебя посмотреть рисунок сына

242
00:17:12,590 --> 00:17:15,990
Проявляй больше заботы и не проводи с друзьми целые дни

243
00:17:18,260 --> 00:17:19,460
Пойдем внутрь, хорошо?

244
00:17:21,830 --> 00:17:22,490
Потихоньку

245
00:17:48,330 --> 00:17:48,990
Брат

246
00:17:49,630 --> 00:17:50,820
Где тут улица Додзе?

247
00:17:51,060 --> 00:17:51,760
Чего?

248
00:17:51,930 --> 00:17:52,830
Додзе

249
00:17:53,500 --> 00:17:54,560
Прямо по курсу

250
00:18:20,490 --> 00:18:21,820
Раз
Два

251
00:18:22,130 --> 00:18:23,420
Раз
Два

252
00:18:23,660 --> 00:18:25,150
Раз
Два

253
00:18:26,160 --> 00:18:27,720
Раз
Два

254
00:18:32,000 --> 00:18:34,560
Босс, здесь так много школ, с какой мы начнем?

255
00:18:35,210 --> 00:18:36,470
Раз
Два

256
00:18:36,870 --> 00:18:38,770
Раз,обратно

257
00:18:39,310 --> 00:18:41,240
Брат! Обучаешь кунг фу?

258
00:18:41,680 --> 00:18:43,770
Вы ребята пришли изучать кунг фу?
Заходите, поговорим

259
00:18:44,080 --> 00:18:45,450
Кто здесь Мастер?

260
00:18:46,920 --> 00:18:48,680
Я Мастер

261
00:18:48,990 --> 00:18:50,390
Я Жин Шан Жао

262
00:18:50,550 --> 00:18:53,420
Я всегда восхищался Фушанем как городом боевых искусств. Я специально прибыл с севера

263
00:18:53,590 --> 00:18:56,990
и хотел бы помериться силами с Мастерами Фушаня.

264
00:18:58,700 --> 00:19:00,190
Помериться силами!

265
00:19:00,330 --> 00:19:01,260
Правильно

266
00:19:02,300 --> 00:19:04,230
То есть вы здесь чтобы бросить нам вызов!?

267
00:19:04,440 --> 00:19:06,160
Да

268
00:19:06,470 --> 00:19:07,230
Хорошо

269
00:19:07,670 --> 00:19:11,870
Вы все - встаньте с этой строны.
Смотрите как ваш Сифу преподаст урок этим деревенским

270
00:19:12,040 --> 00:19:13,910
Не сюда. На эту сторону!

271
00:19:15,580 --> 00:19:16,740
Кто-то здесь бросает вызов!

272
00:19:17,250 --> 00:19:18,180
Что тут?

273
00:19:19,420 --> 00:19:20,510
Смотрите и учитесь

274
00:20:06,830 --> 00:20:08,390
Босс! Босс! Это просто потрясно!

275
00:20:19,940 --> 00:20:20,930
Где ваш Мастер?

276
00:20:21,510 --> 00:20:22,500
Я здесь!

277
00:21:13,760 --> 00:21:15,560
Ты серьезно думал убить меня, а?

278
00:21:20,340 --> 00:21:21,240
А Мастера нету

279
00:21:51,600 --> 00:21:55,230
Что за погода в Фуошане, ветер то холодный то теплый

280
00:21:58,210 --> 00:21:59,180
Дай ка я

281
00:22:06,620 --> 00:22:08,020
Что ты рисуешь, А Юн?

282
00:22:12,220 --> 00:22:13,660
А Юн не разговаривает с тобой

283
00:22:13,790 --> 00:22:15,450
Если ты свободен, составь ему компанию

284
00:22:16,860 --> 00:22:17,850
Ладно

285
00:22:29,410 --> 00:22:31,030
Сумасшедший Лин, так рано?

286
00:22:32,380 --> 00:22:35,140
Сестра, я пришел не для того чтобы драться
Просто на пару слов, и я уйду

287
00:22:44,890 --> 00:22:45,950
Эй, что такое?

288
00:22:47,290 --> 00:22:49,450
Тут объявилась группа деревенских, бросающих вызов каждой школе

289
00:22:49,630 --> 00:22:52,960
У них превосходное кунг фу
Каждая школа проигрывает

290
00:22:53,400 --> 00:22:54,660
Если Вы можете, идите взгляните

291
00:22:56,000 --> 00:22:56,970
Правда превосходное?

292
00:22:57,100 --> 00:22:57,830
Да

293
00:23:02,610 --> 00:23:04,130
Сестра, я ухожу

294
00:23:51,990 --> 00:23:53,180
Держитесь, Мастер Ляо

295
00:23:53,320 --> 00:23:54,590
Вся надежда на Вас, Мастер Ляо

296
00:24:20,420 --> 00:24:21,320
Твою мать!

297
00:24:22,520 --> 00:24:24,510
Здесь в Фушане никого кто может сражаться

298
00:24:27,930 --> 00:24:30,120
Я думал тут каждый подобен Фонг Фей Хунгу

299
00:24:30,490 --> 00:24:31,690
но в реальности все они червяки

300
00:24:32,100 --> 00:24:34,190
Сплошные слабаки, даже один удар не могут выдержать

301
00:24:34,900 --> 00:24:36,870
Братья, мы пришли сюда не для того, чтобы остаться ни с чем

302
00:24:37,070 --> 00:24:38,730
В Фушане никто не умеет сражаться

303
00:24:38,940 --> 00:24:40,300
Мы можем здесь обогатиться

304
00:24:41,970 --> 00:24:44,460
Братья, мы по-прежнему должны много работать

305
00:24:44,680 --> 00:24:48,040
Откроем в Фушане школу боевых искусств
и покажем насколько мы хороши

306
00:24:48,850 --> 00:24:50,780
И мы будем лучшими в Фушане

307
00:24:51,820 --> 00:24:55,080
Вы, деревенские увальни!
Думаете вы такие, вашу мать, крутые, победив всего нескольких мастеров?

308
00:24:55,220 --> 00:24:56,740
Победите лучших, а потом трепитесь

309
00:24:59,060 --> 00:25:00,490
Кто лучший в Фушане?

310
00:25:00,690 --> 00:25:02,180
Ип Ман, конечно. Ты думал я что-ли?

311
00:25:09,970 --> 00:25:10,930
Пошли

312
00:25:11,100 --> 00:25:12,470
Пошлите! Пошлите!

313
00:25:12,740 --> 00:25:14,200
Посмотрите как мы победим Ип Мана

314
00:25:38,660 --> 00:25:40,930
Папа, снаружи много людей

315
00:25:48,740 --> 00:25:49,800
Молодой Мастер, они...

316
00:25:49,940 --> 00:25:50,870
Ты Ип Ман?

317
00:25:52,480 --> 00:25:55,040
Я Жин Шан Жао, и я слышал что Фушань город боевых искусств

318
00:25:55,310 --> 00:25:56,470
Я знаю, Мастер Жин, я знаю

319
00:25:57,080 --> 00:26:00,070
Вы привели так много людей, чтобы сказать мне что бросаете вызов, не так ли?

320
00:26:00,180 --> 00:26:01,150
Конечно!

321
00:26:01,290 --> 00:26:04,580
Мы собираемся открыть додзе в Фушане, и мы хотим показать им свои способности

322
00:26:05,090 --> 00:26:07,790
Открыть додзе, да?
Если вы хотите открыть додзе, Вам не обязательно сражаться со мной

323
00:26:07,890 --> 00:26:10,950
Вам просто необходимо найти хорошее местоположение и это всё.
Пожалуйста уходите

324
00:26:15,470 --> 00:26:17,700
Дядя Ванг, уведите А Юна внутрь

325
00:26:18,600 --> 00:26:19,470
Ип Ман

326
00:26:20,900 --> 00:26:24,310
Не давай никаких извинений.
Ты испуган и не хочешь драться?

327
00:26:27,440 --> 00:26:29,470
Драться! Драться!
Ты думаешь мой дом это додзе?

328
00:26:29,580 --> 00:26:31,280
Думаешь, можно просто зайти сюда чтобы драться и убивать?
Убирайтесь!

329
00:26:31,950 --> 00:26:34,010
Слышали её. Я не буду с вами сражаться

330
00:26:34,250 --> 00:26:35,410
Пожалуйста уходите немедленно

331
00:26:36,320 --> 00:26:39,020
Я слышал, что стиль Вин Чун создан женщиной

332
00:26:39,320 --> 00:26:40,850
И тебе, думаю, это очень идет

333
00:26:41,390 --> 00:26:44,090
Ип Ман, да ты еще тот подкаблучник!

334
00:26:45,430 --> 00:26:47,360
Здесь нет никого, кто бы боялся своих жен и повиновался

335
00:26:47,830 --> 00:26:49,590
но есть мужчины, которые уважают своих жен

336
00:26:51,240 --> 00:26:54,400
Госпожа Ип, не беспокойтесь
Я не собираюсь убивать его

337
00:26:57,610 --> 00:27:00,240
Если вы боитесь что он может проиграть, я буду использовать только одну руку

338
00:27:01,210 --> 00:27:03,740
Или я вообще не буду использовать рук

339
00:27:04,850 --> 00:27:07,110
Мастер Ип, сражайтесь

340
00:27:07,250 --> 00:27:09,380
Фушань реально разочаровал меня

341
00:27:09,720 --> 00:27:11,050
Тут так много практикующих боевые искусства, но здесь..

342
00:27:11,220 --> 00:27:11,950
Заткнись!

343
00:27:14,760 --> 00:27:16,490
Только ничего сломайте в доме

344
00:27:24,470 --> 00:27:25,200
Дорогу! Дорогу! Расступитесь!

345
00:27:25,900 --> 00:27:26,800
Дорогу! Дорогу!

346
00:27:34,810 --> 00:27:35,640
Вы шайка...

347
00:27:35,780 --> 00:27:37,910
Вы как раз пришли вовремя
Здесь мало места

348
00:27:38,180 --> 00:27:41,520
Попросите, пожалуйста, всех выйти и закройте, пожалуйста, дверь с той стороны

349
00:27:46,820 --> 00:27:48,290
Вы должны отвоевать нашу репутацию

350
00:27:50,930 --> 00:27:52,520
Всем выйти!
Быстро!

351
00:27:54,200 --> 00:27:56,500
Быстрее! быстрее! наружу!

352
00:27:56,800 --> 00:27:59,500
Наружу!На выход!

353
00:28:14,690 --> 00:28:17,250
Вин Чун, Ип Ман

354
00:28:18,320 --> 00:28:19,380
Интересно посмотреть

355
00:28:20,990 --> 00:28:24,860
Как мачо мэн использует женское искусство

356
00:28:26,430 --> 00:28:29,090
Хорошее кунг фу не делится по возрастным или половым признакам

357
00:28:29,430 --> 00:28:32,490
Главное - кто его использует
Вы сразу ощутите это в бою

358
00:28:34,070 --> 00:28:34,970
Прошу

359
00:29:12,240 --> 00:29:13,110
Я заплачу

360
00:29:14,610 --> 00:29:15,410
Хорошо

361
00:29:18,680 --> 00:29:20,150
Ну как там? Как?

362
00:29:20,250 --> 00:29:21,270
Кто лучше?

363
00:29:33,430 --> 00:29:34,400
Я заплачу

364
00:29:41,270 --> 00:29:42,430
Папа, мама сказала

365
00:29:42,570 --> 00:29:46,510
если ты не будешь атаковать - в доме всё будет сломано

366
00:29:46,610 --> 00:29:47,580
Хорошо..

367
00:29:50,980 --> 00:29:52,110
Маленький засранец!

368
00:29:52,480 --> 00:29:53,710
Будьте осторожны в выражениях!

369
00:30:09,170 --> 00:30:10,060
Босс

370
00:30:31,490 --> 00:30:32,180
Босс

371
00:30:32,490 --> 00:30:34,150
Босс

372
00:30:39,460 --> 00:30:41,800
Мастер Жин, вы в порядке?

373
00:30:42,470 --> 00:30:43,590
Я в порядке

374
00:32:11,490 --> 00:32:14,250
Ну как, Мастер Жин?
Считаете ли мое кунг фу хорошим?

375
00:32:14,620 --> 00:32:15,450
Нет необходимости говорить

376
00:32:17,090 --> 00:32:20,620
Сегодня, северный кулак проиграл южному

377
00:32:22,130 --> 00:32:26,470
Вы ошибаетесь. Проблема не в Северном кулаке или Южном
Она заключается в Вас самих

378
00:32:34,850 --> 00:32:35,870
Кто проиграл и кто выиграл?

379
00:32:36,650 --> 00:32:40,100
Да вы посмотрите на эту свинячью морду и станет понятно кто проиграл

380
00:32:40,680 --> 00:32:41,910
Проваливайте!

381
00:32:49,260 --> 00:32:49,920
Сифу

382
00:32:50,330 --> 00:32:51,520
Брат Ман, хорошее представление

383
00:32:52,100 --> 00:32:54,090
Вы сохранили репутацию всех школ в Фушане

384
00:32:54,200 --> 00:32:55,630
Очень рад! Спасибо!

385
00:32:55,730 --> 00:32:58,390
Я хочу сказать, что вы бриллиант Квантунга

386
00:33:03,140 --> 00:33:03,940
Спасибо

387
00:33:04,340 --> 00:33:06,310
Это только что импортировано
Смотрите

388
00:33:06,410 --> 00:33:07,400
Господин Ип, это цветы для Вашей жены
Спасибо

389
00:33:07,740 --> 00:33:08,710
Хозяин, сколько это стоит?

390
00:33:08,810 --> 00:33:09,970
Не нужно денег, Мастер Ип

391
00:33:10,110 --> 00:33:12,270
Вы принесли величие Фушаню и всем его жителям
Разве я могу взять с вас деньги?

392
00:33:12,580 --> 00:33:13,410
Я не могу не заплатить

393
00:33:13,520 --> 00:33:15,010
Вы делаете бизнес, правильно?
Правда, Мастер Ип, нет необходимости платить

394
00:33:15,150 --> 00:33:16,310
Вы так добры
Не нужно

395
00:33:16,450 --> 00:33:17,550
В следующий раз
Хорошо, в следующий раз

396
00:33:17,920 --> 00:33:19,620
Мастер Ип, вот возьмите фрукты
Вы так любезны

397
00:33:19,760 --> 00:33:21,880
Для ребенка
Как вы можете...

398
00:33:21,990 --> 00:33:23,190
Всего доброго, Мастер Ип
Спасибо

399
00:33:23,330 --> 00:33:25,120
Маленький друг, это тебе чтобы играть

400
00:33:25,230 --> 00:33:26,490
Скажи спасибо

401
00:33:26,600 --> 00:33:27,960
Спасибо
Не за что

402
00:33:28,100 --> 00:33:29,000
Спасибо

403
00:33:30,000 --> 00:33:31,490
Мастер Ип, как вы?

404
00:33:31,570 --> 00:33:32,660
Здравствуйте Мастер Ип?
Госпожа Су, здравствуйте

405
00:33:32,770 --> 00:33:33,670
Вот эта неплохая

406
00:33:33,800 --> 00:33:36,430
Она лучшая в нашем магазине

407
00:33:36,610 --> 00:33:40,060
Большая честь для меня, если она будет стоять в Вашем доме

408
00:33:40,210 --> 00:33:41,230
Вы так добры

409
00:33:43,280 --> 00:33:44,410
Почему тут толпа?

410
00:33:45,080 --> 00:33:46,570
Дядя Ман, тётя

411
00:33:46,780 --> 00:33:47,980
Ты такой скрытный

412
00:33:48,120 --> 00:33:51,180
Почему ты не сказал мне первому, что хочешь открыть додзе?

413
00:33:51,290 --> 00:33:52,850
Разве я говорил что хочу открыть додзе?

414
00:33:53,290 --> 00:33:54,950
Весь Фуошань знает об этом

415
00:33:55,060 --> 00:33:57,530
Все в Фуошане знают, кроме меня

416
00:33:58,600 --> 00:34:00,030
Дядя Ман, давайте я помогу

417
00:34:06,900 --> 00:34:08,730
Сифу Мастер

418
00:34:09,070 --> 00:34:09,730
Это ученики

419
00:34:09,840 --> 00:34:11,770
Похоже это Вы, кто распространяет слухи

420
00:34:11,980 --> 00:34:13,340
Вы бы лучше прекратили этот беспорядок

421
00:34:14,680 --> 00:34:16,240
Пойдем, иди сам

422
00:34:18,420 --> 00:34:21,850
Мне все равно
А Йоу должен быть твоим первым учеником

423
00:34:21,950 --> 00:34:24,220
Опять ты за своё
Ты ведь знаешь меня не первый день

424
00:34:24,350 --> 00:34:25,650
Я никогда не приму учеников

425
00:34:25,860 --> 00:34:26,690
Тихо!

426
00:34:27,820 --> 00:34:31,490
Мы должны соблюдать правила.
Соблюдайте правила, это будет правильно!

427
00:34:31,700 --> 00:34:34,600
Мастер Ип, Мастер Ип

428
00:34:34,800 --> 00:34:38,960
Мастер Ип, Мастер Ип

429
00:34:57,360 --> 00:35:06,170
7 июля 1937 года
Японцы начали беспощадно истреблять людей. Народ Китая был в панике и страдал от голода

430
00:35:58,300 --> 00:36:03,430
В октябре 1938 года,
Фуошань был полностью осажден Японией

431
00:36:03,430 --> 00:36:05,780
В октябре 1938 года,
Фуошань был полностью осажден Японией
300 тысяч человек
проживало ранее в Фуошане

432
00:36:05,780 --> 00:36:12,760
300 тысяч человек
проживало ранее в Фуошане

433
00:36:21,050 --> 00:36:28,930
Дом Ип Мана был захвачен Японцами и использовался в качестве штаб-квартиры Семье Ип Мана было некуда бежать.
Жизнь была очень суровой...

434
00:37:30,370 --> 00:37:32,570
Вин Сенг, я ненадолго выйду
Скоро вернусь

435
00:37:32,740 --> 00:37:33,640
Подожди

436
00:37:47,990 --> 00:37:50,220
Снаружи холодно. Надень ещё вот это

437
00:38:00,700 --> 00:38:01,360
Ип Юн

438
00:38:02,010 --> 00:38:04,570
Ип Юн, будь осторожен
Не навреди окружающим

439
00:38:31,500 --> 00:38:33,260
Мастер Ип, я дал вам немного больше

440
00:38:33,400 --> 00:38:34,370
Большое Вам спасибо

441
00:38:37,040 --> 00:38:38,170
Не суетитесь

442
00:38:38,840 --> 00:38:40,540
Следующий! Держи!

443
00:38:40,810 --> 00:38:41,940
Взял - сразу уходи

444
00:38:43,810 --> 00:38:45,750
Один за другим. В очередь!

445
00:39:03,600 --> 00:39:06,800
Фабрика может и стара, но все ещё не так плоха

446
00:39:12,780 --> 00:39:14,470
Сейчас Фушань центр смятения и нищеты

447
00:39:14,980 --> 00:39:16,740
Ты ведь уехал. Зачем ты вернулся?

448
00:39:17,580 --> 00:39:19,810
Если бы я не вернулся, где бы рабочие зарабатывали, чтобы прокормиться?

449
00:39:20,050 --> 00:39:21,640
Все мои сбережения инвестированы сюда

450
00:39:23,820 --> 00:39:24,980
Я все еще не могу заплатить тебе

451
00:39:26,520 --> 00:39:29,750
Я забыл об этом, пока ты не сказал

452
00:39:30,030 --> 00:39:32,550
Этого не может быть
Я буду расценивать это как инвестиции

453
00:39:32,830 --> 00:39:36,700
Может быть мало, но это пока что 10% от доли

454
00:39:37,100 --> 00:39:38,120
Правда? Нет необходимости

455
00:39:38,470 --> 00:39:41,700
Останься и помоги мне.
После этого ты будешь в доле

456
00:39:44,070 --> 00:39:44,770
Дядя Ман

457
00:39:45,380 --> 00:39:46,140
Конг Йоу

458
00:39:46,380 --> 00:39:48,000
Вы здесь чтобы помочь? Это здорово!

459
00:39:48,110 --> 00:39:50,140
Под твоим руководством все будут более энергичными

460
00:39:50,580 --> 00:39:52,610
И заодно увидят твою практику Вин Чун

461
00:39:52,750 --> 00:39:55,740
Можешь остаться и поесть здесь
Рабочие как раз собираются обедать

462
00:39:56,450 --> 00:39:57,820
Да, присоединяйтесь нам

463
00:39:58,660 --> 00:39:59,680
нет, спасибо

464
00:40:00,260 --> 00:40:03,230
У меня ещё есть дела
В следующий раз

465
00:40:03,390 --> 00:40:04,290
Я пойду

466
00:40:15,240 --> 00:40:17,000
Отец, почему ты не попросил дядю Мана остаться?

467
00:40:18,680 --> 00:40:20,040
Я могу понять его

468
00:40:28,420 --> 00:40:31,010
Папа, разве ты не постоянно практикуешь боевые искусства?

469
00:40:31,120 --> 00:40:33,050
Почему ты не занимаешься последнее время?

470
00:40:34,090 --> 00:40:35,790
Если папа будет много двигаться, папа быстро проголодается

471
00:40:36,190 --> 00:40:38,130
Вот почему я двигаюсь мало, понимаешь?

472
00:40:38,490 --> 00:40:39,720
Ага, я понял!

473
00:40:39,860 --> 00:40:42,260
Тогда я больше не буду выходить наружу и играть

474
00:40:43,500 --> 00:40:46,020
Тебе не нужно играть только сегодня
Давай, кушай

475
00:40:46,170 --> 00:40:46,790
Да, кушай

476
00:40:56,780 --> 00:40:58,180
Каша получилась такая крахмальная и густая

477
00:41:00,080 --> 00:41:01,640
Но в любом случае тебе нужно что-то поесть

478
00:41:02,720 --> 00:41:03,650
Давай

479
00:41:08,220 --> 00:41:09,350
Осторожно, горячо

480
00:41:17,400 --> 00:41:19,060
Сколько риса у нас осталось?

481
00:41:20,340 --> 00:41:21,330
Не беспокойся

482
00:41:27,740 --> 00:41:31,410
Все ценные вещи в доме уже заложены

483
00:41:32,620 --> 00:41:36,240
Твой муж все еще силен и полон энергии
Я пойду наружу и найду работу

484
00:41:36,820 --> 00:41:37,790
Не умирай

485
00:41:39,260 --> 00:41:40,690
Ты пойдешь и будешь работать?

486
00:41:41,560 --> 00:41:43,220
Конечно, до этого не было необходимости

487
00:41:43,990 --> 00:41:47,430
Но сейчас времена совсем плохи.
Всегда приходиться делать что-либо в первый раз

488
00:41:51,970 --> 00:41:55,700
У нас более чем достаточно людей
Мы больше не нанимаем

489
00:41:59,110 --> 00:42:01,080
Босс, Вам нужны работники?

490
00:42:01,210 --> 00:42:02,640
Нет, у нас достаточно

491
00:42:02,910 --> 00:42:03,640
Извините за беспокойство

492
00:42:06,050 --> 00:42:08,880
Босс, возьмите меня

493
00:42:11,650 --> 00:42:14,150
Ты! Ты! И ты! Идите

494
00:42:14,290 --> 00:42:16,450
Босс! Босс!

495
00:42:20,260 --> 00:42:21,790
Мастер Ип, ищите работу?

496
00:42:21,900 --> 00:42:22,920
Идите! Идите!

497
00:42:23,330 --> 00:42:24,360
Спасибо

498
00:42:53,260 --> 00:42:54,090
Брат Ман

499
00:43:01,940 --> 00:43:04,460
Брат Ман, это одежда совсем не годиться для работы

500
00:43:05,580 --> 00:43:07,340
Откуда я знал, что буду добывать уголь?

501
00:43:08,410 --> 00:43:09,810
Мастер Ип, здравствуйте!

502
00:43:10,280 --> 00:43:11,370
Приветствую

503
00:43:13,480 --> 00:43:14,640
Мастер Ип, здравствуйте

504
00:43:18,350 --> 00:43:19,720
Почему здесь работают так много сифу?

505
00:43:20,590 --> 00:43:23,420
Ага! Наш босс практикует боевые искусства

506
00:43:23,560 --> 00:43:26,960
И он охотно принимает тех, кто знает кунг фу

507
00:43:28,500 --> 00:43:29,660
Ты все еще практикуешь кунг фу?

508
00:43:31,300 --> 00:43:33,630
В такое время не лучше ли найти работу?

509
00:43:35,140 --> 00:43:36,070
Пошли туда поедим

510
00:43:36,170 --> 00:43:36,830
Ладно

511
00:43:52,360 --> 00:43:55,480
Брат Ман, я больше не могу есть
Поможешь мне съесть, ладно?

512
00:43:56,390 --> 00:43:57,290
Съешь немного

513
00:44:03,170 --> 00:44:06,030
Как жена и А Юн?

514
00:44:06,870 --> 00:44:08,500
Они в порядке. Спасибо

515
00:44:11,270 --> 00:44:13,070
Ты нашел своего младшего брата?

516
00:44:13,280 --> 00:44:15,340
Я не видел его с тех пор как он ушел

517
00:44:15,780 --> 00:44:17,010
Даже не знаю, жив он или мертв

518
00:44:19,150 --> 00:44:20,480
У меня так и не было возможности извиниться перед ним

519
00:44:28,590 --> 00:44:29,420
Ты что-то потерял?

520
00:44:29,690 --> 00:44:31,820
Да, потерял стальную коробочку

521
00:44:31,960 --> 00:44:32,860
Что за стальная коробочка?

522
00:44:33,430 --> 00:44:34,290
Японские солдаты!

523
00:44:34,930 --> 00:44:36,130
Японские солдаты идут!

524
00:44:55,080 --> 00:44:58,850
Товарищи рабочие, это полковник Чуденг

525
00:44:59,660 --> 00:45:02,020
Полковник любит китайское кунг фу

526
00:45:02,390 --> 00:45:04,420
и также знает, что Фушань это город боевых искусств

527
00:45:05,190 --> 00:45:09,390
И он хочет найти тех, кто владеет кунг фу
чтобы устроить спарринг с японскими бойцами

528
00:45:10,470 --> 00:45:11,690
Здесь есть кто-нибудь кто хотел бы пойти?

529
00:45:12,370 --> 00:45:13,490
Здесь есть кто-нибудь кто хотел бы пойти?

530
00:45:17,770 --> 00:45:19,430
Здесь есть кто-нибудь кто хотел бы пойти?

531
00:45:25,950 --> 00:45:26,970
Сифу

532
00:45:31,650 --> 00:45:33,750
Они хотят чтобы мы были их мешками для битья

533
00:45:33,920 --> 00:45:35,650
Вот что я вам скажу, ни за что!

534
00:45:37,930 --> 00:45:41,560
Идиот! Если ты выиграешь получишь чашку риса!

535
00:45:44,470 --> 00:45:48,200
Те кто выиграют битву будут вознаграждены большой чашкой риса!

536
00:45:48,300 --> 00:45:49,200
Я пойду!

537
00:45:50,340 --> 00:45:52,970
Сумасшедший Лин, не ищи неприятностей

538
00:45:53,110 --> 00:45:53,840
Я пойду!

539
00:45:54,510 --> 00:45:55,240
Я тоже иду!

540
00:45:55,480 --> 00:45:57,910
Нет, они украли наш рис

541
00:45:58,050 --> 00:46:00,520
Теперь у нас есть шанс вернуть его назад. Это просто рынок.

542
00:46:00,920 --> 00:46:02,080
Эй!Эй!

543
00:46:05,150 --> 00:46:06,090
Забудь!

544
00:46:06,990 --> 00:46:08,290
Лучше помоги мне найти стальную коробочку

545
00:46:08,930 --> 00:46:09,910
Эй!

546
00:46:12,460 --> 00:46:14,760
Все нормально. Пошли

547
00:46:15,500 --> 00:46:16,400
Будь осторожен

548
00:46:16,530 --> 00:46:17,430
Пошли, пошли, в линию

549
00:46:18,270 --> 00:46:19,330
Быстрее

550
00:46:20,070 --> 00:46:21,870
Ещё будут распоряжения?

551
00:46:22,710 --> 00:46:24,730
Нет. Пошли
Есть

552
00:46:54,440 --> 00:46:55,230
Сифу

553
00:46:57,670 --> 00:46:58,500
Генерал

554
00:47:30,670 --> 00:47:32,270
Спасибо, Сэр

555
00:47:39,950 --> 00:47:41,680
Молодец, отличный бой, отличный бой

556
00:47:41,920 --> 00:47:43,010
Врежте им по полной

557
00:47:48,160 --> 00:47:50,920
Позвольте мне пойти и сражаться

558
00:47:52,800 --> 00:47:56,160
Они вам не ровня, Генерал Санпо

559
00:47:57,100 --> 00:48:00,540
Я хочу показать им наше японское воинское искусство

560
00:48:01,640 --> 00:48:07,580
Найдите 3х бойцов чтобы драться со мной

561
00:48:07,810 --> 00:48:09,370
Они в любом случае получат рис, даже если проиграют

562
00:48:09,780 --> 00:48:10,580
Есть

563
00:48:13,780 --> 00:48:14,880
И не говорите, что я вам не помогал, парни

564
00:48:15,620 --> 00:48:18,640
Я договорился с генералом Санпо что он будет драться с 3мя из вас

565
00:48:19,790 --> 00:48:23,120
И не имеет значения выиграете вы или проиграете,
вы получите свою чашку риса

566
00:48:23,260 --> 00:48:25,450
Если даже и не дадут рис - главное проучить этих негодяев

567
00:48:26,530 --> 00:48:27,590
Кто пойдет первым?

568
00:48:27,930 --> 00:48:29,560
Я пойду! Я пойду!

569
00:48:29,700 --> 00:48:30,930
Тише

570
00:48:32,370 --> 00:48:34,340
Сумасшедший Лин! Ты! и ты! 3 человека

571
00:48:34,370 --> 00:48:34,930
Хорошо

572
00:49:33,360 --> 00:49:35,560
Эй, ты харкаешь кровью. Прекрати драться!

573
00:49:37,800 --> 00:49:38,790
Мы проиграли!

574
00:49:38,930 --> 00:49:42,390
Генерал, они признают поражение

575
00:50:08,400 --> 00:50:15,770
Ты хотел убить меня?

576
00:50:15,910 --> 00:50:17,300
Ах ты ублюдок!

577
00:50:32,450 --> 00:50:34,790
Сумасшедший Лин! Как ты?

578
00:50:35,290 --> 00:50:38,420
Сумасшедший Лин! Сумасшедший Лин!

579
00:50:51,270 --> 00:50:52,500
Ты устал сегодня?

580
00:50:53,910 --> 00:50:55,740
Просто добывал уголь. Это не тяжело

581
00:51:01,920 --> 00:51:03,350
Я видел сегодня Сумасшедшего Лина

582
00:51:03,490 --> 00:51:05,820
Правда? Как он?

583
00:51:05,920 --> 00:51:06,750
Нормально

584
00:51:08,390 --> 00:51:09,950
Никогда бы не подумал, что встречу его

585
00:51:35,650 --> 00:51:36,680
Мастер Ли! Мастер Хунг!

586
00:51:37,750 --> 00:51:39,150
Ты не видел Сумасшедшего Лина?

587
00:51:39,320 --> 00:51:41,380
Сумасшедшего Лина? Нет, не видел

588
00:51:42,960 --> 00:51:44,020
Поешь вначале

589
00:52:02,580 --> 00:52:06,140
Вчера, многие получили их рис
Генерал Санпо был очень удовлетворен

590
00:52:06,480 --> 00:52:07,780
Кто-нибудь ещё пойдет сегодня?

591
00:52:10,750 --> 00:52:11,690
Кто хочет пойти?
Ли Чиан

592
00:52:12,050 --> 00:52:14,610
Ли Чиан, где Сумасшедший Лин?

593
00:52:17,030 --> 00:52:18,390
Кто-нибудь желает пойти?

594
00:52:18,530 --> 00:52:20,320
Я тебя спрашиваю. Где сумасшедший Лин?

595
00:52:21,360 --> 00:52:22,230
Я не знаю

596
00:52:23,000 --> 00:52:25,260
Ты не знаешь?
Ты ведь увозил его вчера

597
00:52:26,540 --> 00:52:29,700
Кто хочет пойти?
Если вы победите, получите рис

598
00:52:29,810 --> 00:52:30,570
Я пойду

599
00:52:31,070 --> 00:52:32,370
Мастер Ип идёт, я тоже иду

600
00:52:32,510 --> 00:52:33,440
Я пойду

601
00:52:33,880 --> 00:52:35,740
Я пойду сражаться с японцами

602
00:52:39,010 --> 00:52:40,570
Ещё будут распоряжения?

603
00:52:40,720 --> 00:52:42,310
Нет.
Быстро, идем

604
00:53:11,410 --> 00:53:12,440
Спасибо

605
00:53:14,450 --> 00:53:17,150
Могу я продолжить битву с 3мя бойцами?

606
00:53:19,990 --> 00:53:22,580
Он говорит, что хочет сражаться с 3мя бойцами

607
00:54:35,060 --> 00:54:37,190
Я больше не буду драться

608
00:54:58,790 --> 00:54:59,950
Зачем они выстрелили?

609
00:55:02,960 --> 00:55:05,120
Ли Чиан, зачем они выстрелили?

610
00:55:05,790 --> 00:55:09,320
Ли Чиан, зачем они выстрелили?

611
00:55:09,500 --> 00:55:10,830
Кто просил тебя стрелять?

612
00:55:12,700 --> 00:55:18,140
Я видел, что он проиграл, но имел наглость взять рис

613
00:55:18,770 --> 00:55:20,740
Вот почему я захотел проучить его

614
00:55:26,420 --> 00:55:28,280
Это место только для боевых искусств

615
00:55:38,030 --> 00:55:42,460
Больше никогда не доставай свой пистолет здесь

616
00:55:43,470 --> 00:55:45,590
Понял. Генерал Санпо. Пожалуйста, остыньте

617
00:55:50,510 --> 00:55:57,070
Я пока что немедленно организую следующий бой

618
00:55:58,110 --> 00:56:01,310
Продолжаем

619
00:56:15,930 --> 00:56:17,300
Кто всё еще желает драться?

620
00:56:17,630 --> 00:56:18,730
Я буду драться

621
00:56:19,170 --> 00:56:21,260
Ли Чиан, открой дверь

622
00:56:25,840 --> 00:56:26,810
Мастер!
Открой дверь!

623
00:56:29,310 --> 00:56:32,680
Скажи мне, пожалуйста
Это было так же, как погиб сумасшедший Лин?

624
00:56:37,120 --> 00:56:38,250
Открой дверь

625
00:56:38,650 --> 00:56:39,450
Мастер

626
00:56:39,620 --> 00:56:40,590
Открой дверь!

627
00:56:42,660 --> 00:56:43,920
Откройте дверь, пожалуйста!

628
00:56:59,610 --> 00:57:00,770
Я хочу вызвать 10 бойцов!

629
00:57:02,110 --> 00:57:03,240
Вы сумасшедший! Не делайте этого!

630
00:57:03,380 --> 00:57:04,710
Я хочу драться с 10ю бойцами

631
00:57:11,720 --> 00:57:15,320
Он говорит, что хочет драться с 10ю бойцами

632
00:57:22,900 --> 00:57:23,920
10?

633
00:57:26,300 --> 00:57:27,200
Да

634
00:57:28,970 --> 00:57:30,630
Я тоже с удовольствием посмотрю на это

635
00:57:35,180 --> 00:57:36,440
5й взвод

636
00:57:36,950 --> 00:57:41,580
Первое, третье, четвертое отделение! Начали!

637
00:57:45,590 --> 00:57:46,550
Будь осторожен

638
01:00:22,180 --> 01:00:23,040
Отставить

639
01:00:44,570 --> 01:00:45,660
Приходи снова

640
01:00:46,670 --> 01:00:47,860
Он хочет, чтобы ты пришел еще раз

641
01:00:49,840 --> 01:00:51,270
Я не приду сюда ради риса

642
01:00:53,410 --> 01:00:55,970
Он сказал, что придет ещё

643
01:00:57,750 --> 01:00:58,610
Эй!

644
01:01:01,780 --> 01:01:03,310
Как твоё имя?

645
01:01:03,550 --> 01:01:05,040
Он хочет знать твое имя

646
01:01:11,430 --> 01:01:12,950
Я обычный китаец..

647
01:01:16,830 --> 01:01:18,770
Он Ип Ман

648
01:01:51,700 --> 01:01:55,660
Будьте предельно осторожны с этого дня
Я не знаю, как Санпо поведёт себя

649
01:02:00,810 --> 01:02:01,900
Предатель!

650
01:02:03,310 --> 01:02:04,710
Почему я предатель?

651
01:02:05,710 --> 01:02:07,310
Что их смерти должни были сделать со мной?

652
01:02:08,150 --> 01:02:10,780
Я только переводчик. Ты думаешь, мне не надо кормиться?

653
01:02:10,890 --> 01:02:11,980
Мне тоже нужно есть

654
01:02:12,350 --> 01:02:13,320
Нужно есть?

655
01:02:14,660 --> 01:02:17,420
Ты видел как твои сограждане были убиты
У тебя есть хоть немного достоинства?

656
01:02:21,930 --> 01:02:25,230
У меня нет! А у тебя есть! У тебя есть!

657
01:02:25,400 --> 01:02:27,560
Если ты такой способный, почему ты не убил их всех??

658
01:02:27,700 --> 01:02:29,900
Убить 10! Убить 100! 1000!

659
01:02:30,010 --> 01:02:32,800
Я переводчик, а не предатель!

660
01:02:33,480 --> 01:02:35,270
Я гражданин Китая!

661
01:03:32,330 --> 01:03:33,300
Я вернулся

662
01:03:33,470 --> 01:03:34,330
Папа

663
01:03:34,500 --> 01:03:35,490
Ты вернулся

664
01:03:37,210 --> 01:03:38,670
Ты хороший мальчик?

665
01:03:38,810 --> 01:03:39,500
Да

666
01:03:40,180 --> 01:03:41,400
А Юн хороший мальчик

667
01:03:44,310 --> 01:03:45,640
Ты устал сегодня?

668
01:04:07,100 --> 01:04:08,360
Позволь мне сперва пойти умыть лицо

669
01:05:09,600 --> 01:05:10,560
Ты так прекрасна

670
01:05:20,040 --> 01:05:21,910
Я выяснил, что я такой бесполезный

671
01:05:27,980 --> 01:05:29,070
Ничего не могу сделать

672
01:05:34,660 --> 01:05:36,350
Раньше, я только знал как практиковать боевые искусства

673
01:05:39,090 --> 01:05:40,190
И что я могу сделать с этим?

674
01:05:46,800 --> 01:05:48,030
Этот мир...

675
01:05:53,210 --> 01:05:54,700
такой маленький

676
01:05:58,410 --> 01:05:59,610
Я ни на что не годен

677
01:06:02,350 --> 01:06:04,110
Мне все равно какой мир за этими стенами

678
01:06:05,120 --> 01:06:08,580
Я только знаю, что сейчас я очень счастлива

679
01:06:10,890 --> 01:06:14,730
Наша семья - Ты, я и А Юн...

680
01:06:15,460 --> 01:06:19,260
..пока мы вместе и ничего нас не разделяет - не может быть никаких проблем

681
01:06:23,170 --> 01:06:25,140
Самое главное, что наша семья держится вместе

682
01:06:56,070 --> 01:06:56,830
Выходите!

683
01:06:57,340 --> 01:06:59,830
Выходите! Выходите!

684
01:07:00,170 --> 01:07:01,660
На эту сторону все!

685
01:07:01,810 --> 01:07:03,330
Сюда! На эту сторону!

686
01:07:27,970 --> 01:07:30,530
Кто здесь босс? Выходи!

687
01:07:34,910 --> 01:07:35,770
Я

688
01:07:45,890 --> 01:07:49,020
Я только что ограбил твой груз
Теперь я хочу продать товары тебе обратно

689
01:07:49,160 --> 01:07:50,350
Какие-нибудь возражения?

690
01:07:51,830 --> 01:07:52,850
Я меня нет денег

691
01:07:54,700 --> 01:07:55,990
Не бейте моего отца

692
01:07:58,500 --> 01:07:59,730
Вин Чун?

693
01:08:04,810 --> 01:08:06,030
Твою мать! Вин Чун!

694
01:08:06,140 --> 01:08:06,970
Не бейте его!

695
01:08:11,080 --> 01:08:12,050
Так что, у тебя есть деньги?

696
01:08:12,710 --> 01:08:13,510
Нету денег

697
01:08:13,650 --> 01:08:14,480
Совсем нет?

698
01:08:16,020 --> 01:08:17,750
Бейте пока не появятся деньги

699
01:08:25,030 --> 01:08:28,960
Я не успел продать свои товары
У меня нет денег

700
01:08:33,740 --> 01:08:35,570
Дядя Ман! Дядя Ман!

701
01:08:36,000 --> 01:08:38,130
Пошлите быстрее, спасите моего отца
Его скоро забьют досмерти

702
01:08:38,640 --> 01:08:39,900
Что такое Конг Йо?

703
01:08:40,010 --> 01:08:40,530
Тетя

704
01:08:40,640 --> 01:08:41,900
Я пойду посмотрю. Все в порядке

705
01:08:52,520 --> 01:08:55,790
Позволь мне сказать тебе. Я очень благоразумный

706
01:08:56,320 --> 01:09:00,190
Если у тебя нет денег сейчас...
Хорошо, я дам тебе немного времени

707
01:09:00,700 --> 01:09:02,290
Я сохраню товары

708
01:09:25,190 --> 01:09:26,210
Отец, ты в порядке?

709
01:09:26,820 --> 01:09:28,520
Я в порядке. Иди помоги дяде Ву

710
01:09:47,940 --> 01:09:48,840
Могу я чем-нибудь помочь?

711
01:09:51,180 --> 01:09:53,980
Я всегда считал твою практику кунг фу бесполезной

712
01:09:54,650 --> 01:09:56,310
Но теперь я знаю, что она вполне может быть полезной

713
01:09:57,520 --> 01:10:00,250
Если б я знал, то выучил бы приемы самозащиты

714
01:10:00,560 --> 01:10:01,950
По крайней мере, смог бы парировать некоторые удары

715
01:10:03,160 --> 01:10:06,290
Дяди Ман, почему бы Вам не остаться и не обучить нас кунг фу?

716
01:10:06,530 --> 01:10:09,460
Тогда бы мы могли постоять за себя и не боялись бы нападений

717
01:10:10,700 --> 01:10:11,690
Мастер Ип

718
01:10:13,130 --> 01:10:15,800
Ваше кунг фу настолько великолепно. Пожалуйста, научите нас

719
01:10:16,440 --> 01:10:18,530
Пожалуйста, Мастер Ип. Пожалуйста, научите нас

720
01:10:18,670 --> 01:10:20,640
Обучите нас, пожалуйста

721
01:10:20,910 --> 01:10:23,170
Мастер Ип, научите нас

722
01:10:24,350 --> 01:10:25,440
Я бизнесмен

723
01:10:27,150 --> 01:10:29,170
Кроме бизнеса, я не знаю ничего

724
01:10:29,680 --> 01:10:32,520
Я не могу защитить их, но ты можешь

725
01:10:34,290 --> 01:10:36,590
В былое мирное время ты говорил, что не хочешь учить

726
01:10:37,930 --> 01:10:41,520
Но сейчас, все настолько плохо
Разве ты не считаешь, что нужно что-то делать?

727
01:10:45,070 --> 01:10:46,730
Я установлю высокую цену за обучение кунг фу

728
01:10:47,500 --> 01:10:50,900
Оплату за учеников будешь вносить ты.
Теперь ты будешь мне должен другую сумму

729
01:10:57,380 --> 01:11:00,040
Дядя Ман, я хочу быть Вашим первым учеником

730
01:12:15,620 --> 01:12:17,250
Папа, а можно немного выше?

731
01:12:17,430 --> 01:12:19,390
Немного выше? Хорошо

732
01:12:32,370 --> 01:12:34,500
Почему Ип Ман не приходит снова?

733
01:12:36,680 --> 01:12:40,740
Я...Я не знаю

734
01:12:41,780 --> 01:12:43,480
Найди его и приведи сюда!

735
01:12:45,320 --> 01:12:49,880
На самом деле я даже не знаю где он

736
01:12:50,590 --> 01:12:52,220
Как я его найду?

737
01:12:52,390 --> 01:12:56,230
Фушань не такой уж большой. Неужели так сложно найти его?

738
01:12:56,730 --> 01:13:01,460
На самом деле Фушань достаточно большой

739
01:13:07,010 --> 01:13:10,270
Нет!

740
01:13:14,480 --> 01:13:17,250
Я правда не знаю как найти его

741
01:13:19,190 --> 01:13:20,380
Ты...

742
01:13:20,520 --> 01:13:21,890
бесполезный лодырь
Хватит!

743
01:13:28,600 --> 01:13:29,690
Ублюдок!

744
01:13:29,930 --> 01:13:31,630
Камень, ножницы, бумага

745
01:13:32,530 --> 01:13:34,060
Вы все сговорились против меня

746
01:13:38,040 --> 01:13:39,270
Прячтесь как следует!

747
01:13:39,570 --> 01:13:41,730
10, 9, 8, 7
А Юн

748
01:13:41,840 --> 01:13:43,780
6, 5, 4
Быстренько, спрячься вон там

749
01:13:43,910 --> 01:13:45,740
3, 2, 1

750
01:13:46,410 --> 01:13:49,140
Ну все, я иду искать! Кого я найду первым?

751
01:13:52,420 --> 01:13:53,390
Мастер

752
01:13:53,690 --> 01:13:54,750
Зачем ты здесь?

753
01:13:56,820 --> 01:13:58,520
Санпо хочет чтобы ты вернулся и дрался с ним

754
01:14:01,700 --> 01:14:02,890
Пойдем

755
01:14:04,600 --> 01:14:05,760
Ни за что

756
01:14:21,250 --> 01:14:22,220
Что ты делаешь?

757
01:14:22,750 --> 01:14:24,720
Что вы делаете?
Что вам нужно?

758
01:14:26,090 --> 01:14:27,180
Что вы делате?

759
01:14:32,590 --> 01:14:33,720
Какая хорошенькая

760
01:14:55,050 --> 01:14:55,740
Вот дерьмо!

761
01:14:57,690 --> 01:15:00,750
Уходим. Здесь не безопасно

762
01:15:19,870 --> 01:15:20,770
Уходим, Винг Сенг

763
01:15:29,250 --> 01:15:30,080
Ли Чиан

764
01:15:49,100 --> 01:15:50,830
Ты...бесполезен!

765
01:15:52,170 --> 01:15:54,730
Как могло выйти, что Ип Ман сбежал?

766
01:15:54,980 --> 01:15:55,910
Я сожалею

767
01:15:57,980 --> 01:16:02,810
Даже полковник Чуденг не смог остановить его

768
01:16:03,520 --> 01:16:11,420
Это было за пределами моих возможностей. Мне очень жаль

769
01:16:11,530 --> 01:16:12,790
бестолочь!

770
01:16:13,030 --> 01:16:16,190
бестолочь!

771
01:16:17,200 --> 01:16:18,500
Остановись

772
01:16:22,340 --> 01:16:24,200
Достань Ип Мана из под земли

773
01:16:25,210 --> 01:16:26,400
Есть

774
01:16:40,720 --> 01:16:41,780
Сёстры

775
01:16:43,290 --> 01:16:44,350
Держи

776
01:16:46,160 --> 01:16:47,590
Брат, поешь первым

777
01:16:56,740 --> 01:16:57,830
Мастер, как он?

778
01:16:58,010 --> 01:16:59,840
Хорошо. Они в порядке

779
01:17:06,480 --> 01:17:07,540
Мастер

780
01:17:07,780 --> 01:17:08,910
Входи

781
01:17:12,450 --> 01:17:13,610
Госпожа Ип

782
01:17:15,420 --> 01:17:16,680
Примерьте, подойдет ли Вам?

783
01:17:18,060 --> 01:17:20,220
Как вы?
Вам здесь комфортно?

784
01:17:21,200 --> 01:17:22,130
Все нормально

785
01:17:22,460 --> 01:17:25,130
Тогда ладно
Я позову, когда подойдет врем обедать

786
01:17:26,100 --> 01:17:27,230
Ли Чиан

787
01:17:31,310 --> 01:17:32,400
Я в порядке

788
01:17:34,410 --> 01:17:36,170
Я даже не знаю что сказать

789
01:17:37,910 --> 01:17:39,070
Спасибо тебе большое

790
01:17:40,180 --> 01:17:41,370
Все нормально

791
01:18:04,470 --> 01:18:06,370
Мы должны уехать из Фушаня чем скорее тем лучше

792
01:18:07,840 --> 01:18:09,740
Цин Цан подыщет безопасную дорогу для нас

793
01:18:10,110 --> 01:18:10,910
Уехать куда?

794
01:18:11,750 --> 01:18:12,770
В Гонконг

795
01:18:13,610 --> 01:18:15,810
В действительности, мне везде будет хорошо рядом с тобой

796
01:18:20,820 --> 01:18:22,250
У меня есть друзья в Гонконге

797
01:18:24,890 --> 01:18:26,190
Если будут проблемы

798
01:18:26,790 --> 01:18:28,230
Что с тобой может случиться?

799
01:18:29,000 --> 01:18:30,520
Все будет хорошо

800
01:18:33,870 --> 01:18:35,130
Устала сегодня?

801
01:18:35,270 --> 01:18:37,130
Опять они здесь. Быстро, бежим

802
01:18:52,250 --> 01:18:54,720
Опять они здесь. Быстро, бежим

803
01:19:03,060 --> 01:19:05,400
Вы собрали деньги?

804
01:19:05,600 --> 01:19:07,030
Вы не дадим вам ничего

805
01:19:09,140 --> 01:19:10,100
Что ты сказал?

806
01:19:12,440 --> 01:19:14,770
Я тебя не боюсь.

807
01:19:16,440 --> 01:19:18,170
Подонок! Тебе мало досталось тогда, да?

808
01:19:24,020 --> 01:19:28,220
Твою мать! Мочите всех кто сопротивляется!

809
01:20:16,340 --> 01:20:17,430
Хватит драться

810
01:20:30,880 --> 01:20:35,010
Неудивительно, что вы посмели восстать,
имея телохранителя

811
01:20:35,760 --> 01:20:38,750
Я приехать в Фушань чтобы открыть школу
Вы народ, все испортили мне

812
01:20:39,990 --> 01:20:42,150
Сегодня вы перешли дорогу моему бизнесу

813
01:20:43,560 --> 01:20:45,560
Вашу мать! Вы будете мешать пока мне некуда идти?

814
01:20:46,000 --> 01:20:47,260
Никто не будет мешать как только ты найдешь выход

815
01:20:47,470 --> 01:20:51,430
Ип Ман, ты был когда нибудь голодным целые дни?

816
01:20:53,240 --> 01:20:55,270
В наши дни, никто не ест достаточно

817
01:20:57,040 --> 01:20:59,950
Когда я первый раз прибыл в Фушань, я сказал себе

818
01:21:01,150 --> 01:21:02,880
что больше никогда не буду голодать

819
01:21:03,680 --> 01:21:06,450
Я не хочу страдать от голода снова! Мочите их!

820
01:21:14,530 --> 01:21:15,620
Вперед!

821
01:22:18,160 --> 01:22:20,290
Ша Дан Ян, чего ты ждешь? Вперед!

822
01:22:25,070 --> 01:22:26,030
Давай!

823
01:22:28,640 --> 01:22:29,900
Давай!

824
01:22:42,050 --> 01:22:42,950
Давай!

825
01:22:43,080 --> 01:22:44,280
Как с ним драться?

826
01:23:38,810 --> 01:23:39,740
Уходим!

827
01:23:43,610 --> 01:23:44,800
Мастер, вы великолепны

828
01:23:54,720 --> 01:23:55,620
Ша Дан Ян

829
01:23:59,190 --> 01:24:00,220
Стой!

830
01:24:08,570 --> 01:24:09,870
Ты понимаешь, что ты делаешь?

831
01:24:10,270 --> 01:24:11,760
Знаю! Я грабитель!

832
01:24:13,110 --> 01:24:14,510
Ты грабишь своих сограждан

833
01:24:14,740 --> 01:24:16,770
Лучше я буду держать в страхе других, чем кто-либо другой меня

834
01:24:16,910 --> 01:24:18,100
Пусть другие боятся меня

835
01:24:21,980 --> 01:24:22,950
Твой брат, просил передать это тебе

836
01:24:23,050 --> 01:24:23,950
Даже не упоминай о нем при мне

837
01:24:28,820 --> 01:24:30,190
Ты знаешь, что твой брат мёртв?

838
01:24:31,260 --> 01:24:32,750
Он был убит японцами

839
01:24:40,300 --> 01:24:44,360
Твой старший брат всё это время пытался разыскать тебя,
но у него не получилось

840
01:24:47,210 --> 01:24:50,900
Какую бы дорогу человек не выбрал, это только его собственный выбор

841
01:26:04,080 --> 01:26:06,880
Этот ублюдок сказал Санпо, что Вы на хлопковой фабрике

842
01:26:07,020 --> 01:26:08,210
Пожалуйста, не возвращайтесь туда более

843
01:26:09,320 --> 01:26:11,720
Я ухожу.
Пожалуйста, не возвращайтесь туда. Запомните!

844
01:26:39,290 --> 01:26:41,650
Двигайтесь быстрее!
Быстрее!

845
01:26:51,630 --> 01:26:52,530
Где Ип Ман?

846
01:26:54,430 --> 01:26:56,160
Где Ип Ман? Говорите!

847
01:26:57,500 --> 01:26:59,030
Пожалуйста, не говорите никто

848
01:27:01,910 --> 01:27:03,710
Ты, иди сюда

849
01:27:07,180 --> 01:27:10,050
Где Ип Ман?

850
01:27:10,520 --> 01:27:12,010
Говори!Говори!Говори!

851
01:27:12,120 --> 01:27:13,090
Тебя спрашивают!

852
01:27:13,350 --> 01:27:14,680
Держись! Я думаю как выбраться

853
01:27:14,860 --> 01:27:18,190
Говори! Говори! Говори!

854
01:27:18,530 --> 01:27:20,690
Я здесь!
Ип Ман здесь!

855
01:27:20,790 --> 01:27:22,420
Ип Ман здесь! Ип Ман здесь!

856
01:27:22,500 --> 01:27:23,860
Я здесь

857
01:27:23,930 --> 01:27:25,090
Ли Чиан

858
01:27:25,330 --> 01:27:26,800
Подождите! Пожалуйста, подождите!

859
01:27:26,870 --> 01:27:29,170
Стойте!

860
01:27:29,270 --> 01:27:32,000
Ли Чиан, скажи Санпо, чтобы оставили в покое рабочих

861
01:27:32,710 --> 01:27:34,670
Скажи им, чтобы их отпустили

862
01:27:34,740 --> 01:27:36,000
Я же просил тебя не приходить? Зачем пришел?

863
01:27:36,110 --> 01:27:37,100
Скажи им!

864
01:27:43,020 --> 01:27:44,210
Чуденг

865
01:27:47,490 --> 01:27:51,250
Он посмел ударить меня!
Почему я не могу убить его?

866
01:27:51,360 --> 01:27:52,830
Я знаю что делать

867
01:27:53,330 --> 01:27:54,660
Ли Чиан
Да

868
01:27:56,200 --> 01:28:02,230
С этого момента ты оказал сопротивление японской армии

869
01:28:02,700 --> 01:28:04,900
Ты почти покойник

870
01:28:05,070 --> 01:28:10,240
Но я видел, что у тебя экстраординарные способности,
которые я мог бы использовать

871
01:28:10,440 --> 01:28:15,010
Поэтому я дам тебе еще один шанс

872
01:28:15,150 --> 01:28:17,480
стать лояльным к японской Императорской Армии

873
01:28:17,620 --> 01:28:23,110
И обучить нашу Императорскую армию китайскому кунг фу

874
01:28:23,260 --> 01:28:29,090
Тогда, у тебя будет шанс остаться живым

875
01:28:30,660 --> 01:28:34,030
Он сказал, что восторгается твоими способностями,
и хочет, чтобы ты научил японцев кунг фу

876
01:28:36,100 --> 01:28:37,360
Я не буду учить японцев!

877
01:28:38,510 --> 01:28:39,770
Если ты правда хочешь увидеть мои способности

878
01:28:41,270 --> 01:28:42,570
то я буду сражаться с тобой!

879
01:28:50,420 --> 01:28:55,510
Он говорит, что подумает чтобы стать инструктором

880
01:28:55,690 --> 01:29:00,560
И он также желает устроить спарринг с генералом Санпо

881
01:29:02,230 --> 01:29:03,390
Поднимите его

882
01:29:04,600 --> 01:29:05,760
Уведите!

883
01:29:12,070 --> 01:29:14,940
Цин Цан, возьми мою жену и сына и уезжайте из Фушаня

884
01:29:25,450 --> 01:29:29,050
Генерал, вы действительно хотите сражаться с Ип Маном?

885
01:29:29,260 --> 01:29:32,920
Конечно!
Он настоящий Мастер кунг фу!

886
01:29:33,190 --> 01:29:35,420
Но, взгляните на него

887
01:29:35,560 --> 01:29:38,290
Он не желает быть инструктором Императорской Армии

888
01:29:38,470 --> 01:29:40,430
У него свои мотивы, чтобы сражаться с Вами

889
01:29:40,600 --> 01:29:42,530
Пожалуйста, не деритесь с ним

890
01:29:42,640 --> 01:29:45,940
Позвольте мне всадить в него пулю

891
01:29:46,140 --> 01:29:52,600
Он знает, что он лучше
Поэтому и хочет драться с вами

892
01:29:54,050 --> 01:30:03,980
Если я не приму вызов

893
01:30:06,490 --> 01:30:10,590
и просто убью его

894
01:30:14,770 --> 01:30:24,340
тогда чем это будет отличаться от признания поражения?

895
01:30:24,640 --> 01:30:27,670
Генерал, поединок с китайцем

896
01:30:27,880 --> 01:30:31,010
это не только личный интерес

897
01:30:31,380 --> 01:30:35,220
это также интерес всей Японии

898
01:30:35,320 --> 01:30:37,920
Ты говоришь, я проиграю?

899
01:30:38,090 --> 01:30:40,580
Просто пытаюсь быть осторожным

900
01:30:40,730 --> 01:30:43,590
Я определенно выиграю

901
01:30:44,030 --> 01:30:47,020
Кроме того, я хочу, чтобы об этом узнал весь Китай

902
01:30:47,370 --> 01:30:50,060
Да, я понимаю

903
01:31:26,340 --> 01:31:32,840
Я не убью тебя и хочу чтобы ты стал инструктором

904
01:31:33,750 --> 01:31:38,680
потому что я восхищен твоим опытом кунг фу

905
01:31:38,920 --> 01:31:43,690
Но я не считаю, что Китайское боевое искусство лучше Японского

906
01:31:45,330 --> 01:31:49,790
поэтому чтобы сражаться в присутствии большого числа свидетелей

907
01:31:50,100 --> 01:31:52,460
это будет публичный поединок

908
01:31:53,330 --> 01:31:58,000
Вы оккупировали мою страну. Убили моих соотечественников

909
01:32:01,610 --> 01:32:04,170
Возьми назад свои оскорбления

910
01:32:07,350 --> 01:32:08,750
Извини меня

911
01:32:25,060 --> 01:32:28,060
Пусти! Пусти мою маму!

912
01:32:28,200 --> 01:32:30,400
Я обещал Ип Ману. Я не позволю чтобы с вами что-нибудь случилось

913
01:32:31,040 --> 01:32:32,370
Возращаться слишком опасно

914
01:32:39,810 --> 01:32:41,280
Я слышал, что японец будет сражаться с китайцем

915
01:32:41,410 --> 01:32:42,140
Кто это?

916
01:32:42,280 --> 01:32:43,150
Ип Ман!

917
01:32:43,280 --> 01:32:45,550
Смотри, тут оцепление

918
01:32:52,530 --> 01:32:56,050
Я надеялась он будет все время мне помогать

919
01:32:58,130 --> 01:33:01,000
Поэтому я не одобряла его с его практикой боевых искусств

920
01:33:03,270 --> 01:33:08,100
Я негодовала всякий раз, когда он с кем нибудь дрался

921
01:33:11,080 --> 01:33:17,110
Я никогда по настоящему не поддерживала его в том,
что ему нравилось делать

922
01:33:18,020 --> 01:33:23,550
Возможно, это его последний поединок

923
01:33:26,060 --> 01:33:29,650
Боюсь, что теперь больше не будет шанса

924
01:33:29,830 --> 01:33:33,130
Почему ты не хочешь дать мне шанс?

925
01:33:33,300 --> 01:33:35,390
Почему?

926
01:33:42,880 --> 01:33:46,710
Генерал Санпо говорит, что хочет укрепить японо-китайскую культуру

927
01:33:47,410 --> 01:33:51,210
Сегодня состоится публичный поединок с Мастером Ипом

928
01:33:51,950 --> 01:33:55,180
Обмен идеями и опытом. Дружба воинских искусств

929
01:33:55,960 --> 01:33:57,750
Путь к примирению Китая и Японии

930
01:33:58,260 --> 01:34:00,890
Публичный поединок! Звучит неплохо,да!

931
01:34:02,600 --> 01:34:05,430
Посмотрите на лицо этого предателя!
Рано или поздно он будет убит японцами

932
01:34:05,570 --> 01:34:06,760
ты прав!

933
01:34:15,340 --> 01:34:18,800
Мастер Ип выходит

934
01:34:27,520 --> 01:34:34,290
Что тебе говорил Генерал Санпо?
Говорили насчет поединка?

935
01:34:34,390 --> 01:34:36,360
Мне все равно

936
01:34:36,500 --> 01:34:40,690
Слушай внимательно!
Если ты выиграешь

937
01:34:40,830 --> 01:34:43,560
Я пристрелю тебя немедленно

938
01:34:43,640 --> 01:34:44,470
Запомни!

939
01:34:44,570 --> 01:34:45,700
Да

940
01:34:48,010 --> 01:34:49,530
Пожалуйста, не побеждай Санпо

941
01:34:50,280 --> 01:34:52,370
Если ты победишь, он убьет тебя

942
01:34:54,050 --> 01:34:56,240
Береги свою жизнь. Это самое важное

943
01:34:59,590 --> 01:35:02,380
Боевые искусства могут быть формой грубой силы

944
01:35:02,520 --> 01:35:05,980
Но в нашей китайской системе воинских искусств
содержится много идеалов и философии

945
01:35:06,130 --> 01:35:10,620
Принципы боевых искусств,среди которых сострадание - для того чтобы помогать другим

946
01:35:10,730 --> 01:35:13,360
И это то, что вы, японцы, никогда не сможете понять

947
01:35:13,470 --> 01:35:15,060
Потому что используете их силу

948
01:35:15,170 --> 01:35:18,300
для того чтобы терроризировать окружающих

949
01:35:18,400 --> 01:35:21,100
И вы недостойны изучать Китайские боевые искусства

950
01:41:37,600 --> 01:41:47,900
Благодаря сопротивлению Ип Мана японскому
режиму,народ Китая начал объединяться

951
01:41:51,200 --> 01:42:00,700
С помощью своего лучшего друга Цин Цана семья Ип Мана наконец бежала из Фушаня

952
01:42:06,700 --> 01:42:19,400
15го Августа 1945
Японцы объявили о своей
безоговорочной капитуляции.
Народ китая праздновал победу
в войне, которая длилась 8 лет

953
01:42:22,700 --> 01:42:36,300
В 1949 году Мастер Ип Ман, будучи в Гонконге, обучает первую группу Вин Чун
в Kowloon Restaurant Worker’s Union
С этого начинается новой поворот в жизни Мастера

954
01:42:36,410 --> 01:42:46,110
1967 год.
Уже в почтенном возрасте
он завершает свое заветное желание
и учреждает Wing Chun’s Athletic Club.
Объединяет еще больше людей и помогает распространять "Кулак Вин Чун"

955
01:42:46,610 --> 01:43:00,000
На сегодняший день Вин Чун
является одним из самых известных стилей Кунг Фу
и распространен по всему миру.
Насчитывается более 2 милионов учеников Ип Мана

956
01:43:01,410 --> 01:43:07,910
Многие из них - великолепные бойцы Вин Чун

957
01:43:07,910 --> 01:43:11,110
Многие из них - великолепные бойцы Вин Чун
Среди них был легендарный Брюс Ли

958
01:43:11,110 --> 01:43:17,110
Среди них был легендарный Брюс Ли

 
 
master@onlinenglish.ru