John Wick, 2014 - Джон Уик. Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:37,138 --> 00:00:39,338
<i>Кажется, гроза утихла.</i>

2
00:00:39,340 --> 00:00:42,174
<i>Нью-Йоркцы, рекорд сезона,</i>
<i>вчера выпало 7 см осадков.</i>

3
00:00:42,176 --> 00:00:44,376
<i>В некоторых районах из-за
сильного ветра и потопов</i>

4
00:00:44,378 --> 00:00:46,478
<i>кое-какие жители Нью-Йорка оказались
в затруднительном положении.</i>

5
00:00:46,480 --> 00:00:48,047
<i>Городские службы всё ещё работают
над разрешением ситуации.</i>

6
00:00:48,049 --> 00:00:49,281
<i>Они пытаются восстановить
подачу электроэнергии</i>

7
00:00:49,283 --> 00:00:56,119
<i>в пригородных районах. Есть и хорошие новости - сегодня будет солнечно, за окном будет пятнадцать градусов тепла.</i>

8
00:00:57,458 --> 00:00:59,625
<i>В последние недели погода
была попросту неумолима.</i>

9
00:00:59,627 --> 00:01:01,360
<i>Потому выбирайтесь на улицу,
наслаждайтесь солнцем,</i>

10
00:01:01,362 --> 00:01:03,228
<i>сходите в парк, съездите
за город,</i>

11
00:01:03,230 --> 00:01:04,797
<i>потому что надолго погодка
явно не задержится.</i>

12
00:01:38,631 --> 00:01:40,165
<i>Джон, что ты делаешь?</i>

13
00:01:41,234 --> 00:01:42,301
<i>Смотрю на тебя.</i>

14
00:01:43,303 --> 00:01:44,803
<i>Иди сюда.</i>

15
00:01:51,144 --> 00:01:52,644
<i>Всё ещё снимаешь?</i>

16
00:02:07,230 --> 00:02:11,797
ДЖОН УИК

17
00:03:59,539 --> 00:04:00,772
<i>На годовщину...</i>

18
00:05:00,933 --> 00:05:02,301
Давно не виделись.

19
00:05:03,636 --> 00:05:05,304
Мои соболезнования.

20
00:05:07,073 --> 00:05:09,308
Как ты?

21
00:05:09,310 --> 00:05:11,076
Я всё спрашиваю "Почему она?"

22
00:05:12,612 --> 00:05:15,981
В этой жизни нет ни здравого,
ни хоть какого смысла.

23
00:05:15,983 --> 00:05:19,017
Дни, вроде сегодняшнего,
то и дело, да случаются.

24
00:05:20,019 --> 00:05:22,020
Уверен?

25
00:05:22,022 --> 00:05:23,722
Не вини себя.

26
00:05:27,360 --> 00:05:29,840
Зачем ты пришёл сюда
на самом деле, Маркус?

27
00:05:32,565 --> 00:05:34,900
Всего лишь проведываю
старого друга.

28
00:05:42,742 --> 00:05:43,742
Прощай, Джон.

29
00:06:16,142 --> 00:06:17,542
Джон Уик?

30
00:06:17,544 --> 00:06:18,810
Да.

31
00:06:18,812 --> 00:06:20,112
Распишитесь, пожалуйста.

32
00:06:27,887 --> 00:06:29,388
Ручку?

33
00:06:30,490 --> 00:06:31,757
Простите.

34
00:06:31,759 --> 00:06:35,039
- Держите. Спокойной ночи.
- Спасибо.

35
00:07:04,424 --> 00:07:08,059
<i>"Прости, Джон, что я
сейчас не рядом с тобой.</i>

36
00:07:08,061 --> 00:07:12,030
<i>"Но тебе всё равно нужно что-то...
кто-то, кого ты будешь любить.</i>

37
00:07:12,032 --> 00:07:16,835
<i>"Потому - начни с этого.
Потому что машина не в счёт.</i>

38
00:07:16,837 --> 00:07:18,937
<i>"Я люблю тебя, Джон.</i>

39
00:07:18,939 --> 00:07:21,106
<i>"Болезнь долго маячила
на горизонте,</i>

40
00:07:21,108 --> 00:07:24,743
<i>"и теперь, когда я обрела
покой, обрети его и ты.</i>

41
00:07:24,745 --> 00:07:28,880
<i>"Жду нашей встречи... Твоя
лучшая подруга, Хелен."</i>

42
00:08:06,018 --> 00:08:07,258
Привет.

43
00:08:10,590 --> 00:08:11,823
Эй.

44
00:08:16,762 --> 00:08:18,163
Дэйзи.

45
00:08:19,765 --> 00:08:21,032
Конечно.

46
00:08:25,972 --> 00:08:27,072
Эй.

47
00:08:32,712 --> 00:08:33,979
Давай.

48
00:08:59,205 --> 00:09:01,873
Встаю. Всё...

49
00:09:01,875 --> 00:09:04,309
Да, встаю.

50
00:09:22,662 --> 00:09:23,662
Эй!

51
00:09:26,800 --> 00:09:28,166
А... ну да.

52
00:09:41,847 --> 00:09:42,847
Что?

53
00:09:52,758 --> 00:09:55,193
Чуть позже корм тебе купим.

54
00:11:24,884 --> 00:11:25,950
Ништяк тачка.

55
00:11:28,721 --> 00:11:30,021
Мустанг.

56
00:11:30,023 --> 00:11:31,222
Босс 429.

57
00:11:32,224 --> 00:11:33,992
70-го?

58
00:11:33,994 --> 00:11:35,460
69-го.

59
00:11:37,064 --> 00:11:38,897
Прелестная машина.

60
00:11:38,899 --> 00:11:40,139
Спасибо.

61
00:11:42,735 --> 00:11:44,102
Сколько?

62
00:11:44,104 --> 00:11:45,870
Не понял?

63
00:11:45,872 --> 00:11:47,238
Сколько за машину?

64
00:11:48,240 --> 00:11:49,841
Не продаётся.

65
00:11:53,179 --> 00:11:55,046
Люблю пёсиков.

66
00:11:57,179 --> 00:11:59,046
У всего, сука, есть своя цена.

67
00:11:59,579 --> 00:12:01,346
А у этой, сука, нет.

68
00:12:06,060 --> 00:12:09,094
- <i>Кем он себя возомнил?!</i>
- Хорошего вам дня, сэр.

69
00:13:39,451 --> 00:13:40,885
Так, ну давай.

70
00:13:45,324 --> 00:13:46,491
Как ты?

71
00:13:58,904 --> 00:14:00,238
На улицу тебе надо?

72
00:14:27,721 --> 00:14:29,288
Где ёбаные ключи от тачки?

73
00:14:34,021 --> 00:14:36,288
Заткни эту ёбаную собаку!

74
00:14:48,021 --> 00:14:50,288
- Ты ключи нашёл?
- Ага.

75
00:14:51,034 --> 00:14:52,274
Вот они.

76
00:15:03,234 --> 00:15:05,274
Спи спокойно.

77
00:16:42,734 --> 00:16:45,033
Я эту пиздючку, пожалуй,
себе оставлю!

78
00:16:47,473 --> 00:16:48,713
Эй, Аврелио!

79
00:16:51,177 --> 00:16:53,745
Нужны новые номера
и чистенькие доки.

80
00:16:55,014 --> 00:16:56,781
Ты где её взял?

81
00:17:49,601 --> 00:17:50,768
Она здесь?

82
00:18:01,780 --> 00:18:03,181
Была.

83
00:18:05,117 --> 00:18:06,837
Я спросил - ты где
её, нахрен, взял?

84
00:18:09,088 --> 00:18:10,808
<i>Её спёр Иосиф Тарасов.</i>

85
00:18:11,723 --> 00:18:12,824
Сын Вигго.

86
00:18:15,494 --> 00:18:16,561
Ага.

87
00:18:19,465 --> 00:18:21,699
Так, выметайтесь все.
Проваливайте. Живо.

88
00:18:21,701 --> 00:18:23,367
Крышку сорвало, Аврелио?

89
00:18:23,369 --> 00:18:25,770
Ты наша собственность, если забыл.

90
00:18:31,210 --> 00:18:33,444
Чё ты сказал? ЧТО ТЫ СКАЗАЛ?

91
00:18:33,446 --> 00:18:34,812
Ты - наша собственность.

92
00:18:36,415 --> 00:18:38,249
Я не твоя собственность, утырок.

93
00:18:38,251 --> 00:18:40,151
Я работаю с твоим отцом, усёк?

94
00:18:41,787 --> 00:18:44,522
Владелец машины, ты его
грохнул, или чё?

95
00:18:44,524 --> 00:18:46,190
Нет.

96
00:18:46,192 --> 00:18:48,593
Но вот псину его точно захуячил.

97
00:18:48,595 --> 00:18:49,794
Захуячил псину? Чё, серьёзно?

98
00:18:49,796 --> 00:18:51,295
Захуячил его собаку?

99
00:18:51,297 --> 00:18:52,630
Да...

100
00:18:52,632 --> 00:18:54,465
Атас вообще, чувак.

101
00:18:58,871 --> 00:19:01,772
Ты смотри. Прелесть какая.

102
00:19:01,774 --> 00:19:04,342
Вы заявляетесь ко мне в мастерскую
и наставляете на меня ствол.

103
00:19:04,344 --> 00:19:06,677
Супер, мужик. Давай!

104
00:19:06,679 --> 00:19:11,616
Так, ты либо в меня стреляешь,
либо вы все уёбываете отсюда!

105
00:19:14,319 --> 00:19:17,288
Вигго это не понравится.

106
00:19:17,290 --> 00:19:20,258
Откуда тебе знать, что
Вигго по нраву, а что нет?

107
00:19:20,260 --> 00:19:22,140
Я скажу вам кое-что,
что он точно поймёт.

108
00:19:25,764 --> 00:19:28,366
А ты невъебаться
борзый, старик!

109
00:19:31,170 --> 00:19:34,610
Думаю, надо переносить наше
предприятие в другое место.

110
00:19:37,843 --> 00:19:39,843
<i>Что будешь делать?</i>

111
00:19:50,956 --> 00:19:53,224
Мне нужна тачка.

112
00:20:07,906 --> 00:20:09,207
Аврелио.

113
00:20:11,877 --> 00:20:14,117
Слышал, ты ударил моего сына.

114
00:20:14,947 --> 00:20:16,214
<i>Да, сэр, было дело.</i>

115
00:20:16,216 --> 00:20:17,915
А могу я поинтересоваться, почему?

116
00:20:17,917 --> 00:20:21,519
Ага. Понимаете, он угнал
машину Джона Уика, сэр.

117
00:20:21,521 --> 00:20:24,755
И, эээ... убил его собаку.

118
00:21:00,559 --> 00:21:02,426
Вигго?

119
00:21:02,428 --> 00:21:03,861
Да?

120
00:21:03,863 --> 00:21:06,497
Они согласны на ваши условия.

121
00:21:06,499 --> 00:21:07,732
Ну, впрочем, не то, чтобы

122
00:21:07,734 --> 00:21:10,015
у них был выбор, верно?

123
00:21:12,337 --> 00:21:14,097
Поздравляю.

124
00:21:17,542 --> 00:21:18,609
Сэр?

125
00:21:21,346 --> 00:21:22,680
Ты видел моего сына?

126
00:21:40,732 --> 00:21:42,433
Как съездил, сынок?

127
00:21:42,435 --> 00:21:44,769
Некоторое время от
них вестей не будет.

128
00:21:44,771 --> 00:21:46,337
Или никогда не будет.

129
00:22:10,529 --> 00:22:12,930
Неплохой пиджак.

130
00:22:12,932 --> 00:22:14,692
- Спасибо.
- Да.

131
00:22:20,838 --> 00:22:22,078
Прибери.

132
00:22:25,645 --> 00:22:26,777
Мне выйти?

133
00:22:31,550 --> 00:22:32,616
Вигго, не понимаю,
простите. Давайте...

134
00:22:32,618 --> 00:22:34,719
Останься, мать твою!

135
00:22:34,721 --> 00:22:37,201
- Что я сделал?
- Ты объебался в края.

136
00:22:38,890 --> 00:22:40,624
Мы сделали то, о чём ты просил.

137
00:22:40,626 --> 00:22:42,526
Никто ни хера не видел.

138
00:22:46,631 --> 00:22:48,866
Я не про Атлантик-Сити говорю.

139
00:22:50,002 --> 00:22:51,936
А про что тогда?

140
00:22:51,938 --> 00:22:55,072
Ты про Аврелио? Ну угнал
я ту ёбаную тачку!

141
00:22:55,074 --> 00:22:56,640
Блядь, Вигго!

142
00:22:56,642 --> 00:22:58,602
- Так, я пойд...
- НИКУДА ТЫ НЕ ПОЙДЁШЬ!

143
00:23:18,631 --> 00:23:22,867
Меня разозлило не то,
что ты угнал машину.

144
00:23:22,869 --> 00:23:24,869
А то - у кого ты её угнал.

145
00:23:24,871 --> 00:23:27,438
А у кого?! Да он никто, на хуй!

146
00:23:28,907 --> 00:23:31,008
Этот "никто, на хуй" -

147
00:23:33,578 --> 00:23:34,778
это Джон Уик.

148
00:23:49,895 --> 00:23:52,163
<i>Некогда он был
нашим коллегой.</i>

149
00:23:54,533 --> 00:23:56,567
Его прозвали Баба-Яга.

150
00:23:59,905 --> 00:24:01,439
Бука?

151
00:24:01,441 --> 00:24:03,174
Ну, Джон был не совсем Букой.

152
00:24:08,013 --> 00:24:11,215
Джон был тем, кого посылали
того блядского Буку убить.

153
00:24:17,023 --> 00:24:19,590
Джон - человек сосредоточенный,

154
00:24:20,826 --> 00:24:21,826
обязательный

155
00:24:22,828 --> 00:24:23,961
и удивительно волевой.

156
00:24:25,630 --> 00:24:27,998
Эти качества тебе
практически незнакомы.

157
00:24:29,968 --> 00:24:32,636
Как-то раз я увидел, как
он убил троих в баре.

158
00:24:33,638 --> 00:24:34,939
Карандашом.

159
00:24:36,476 --> 00:24:37,775
Ёбаным...

160
00:24:40,745 --> 00:24:42,179
карандашом.

161
00:24:50,622 --> 00:24:53,257
И вот однажды... он попросил
разрешения выйти из дела.

162
00:24:54,993 --> 00:24:56,894
Из-за женщины, само собой.

163
00:25:02,734 --> 00:25:04,735
<i>Потому я заключил
с ним сделку.</i>

164
00:25:06,238 --> 00:25:09,840
Я поручил ему невыполнимое задание.

165
00:25:11,142 --> 00:25:14,211
Работу, которую никто
не смог бы выполнить.

166
00:25:20,719 --> 00:25:23,220
Тела тех, кого он
положил в тот день,

167
00:25:24,756 --> 00:25:27,258
стали фундаментом того,
чем мы являемся сейчас.

168
00:25:32,163 --> 00:25:33,764
И вот, сын мой,

169
00:25:34,966 --> 00:25:37,234
спустя пару дней
после смерти его жены,

170
00:25:38,837 --> 00:25:39,970
ты крадёшь его машину

171
00:25:41,673 --> 00:25:44,708
и убиваешь хуеву собаку.

172
00:25:44,710 --> 00:25:46,750
Отец, я могу всё исправить.

173
00:25:48,114 --> 00:25:50,080
И как же ты это сделаешь?

174
00:25:50,082 --> 00:25:52,149
Закончу начатое.

175
00:25:52,151 --> 00:25:56,211
- Чё, б... Он что, глухой, блядь?
- Папа, я всё исправлю! Пожалуйста.

176
00:25:56,721 --> 00:25:58,889
Иосиф! Иосиф! Послушай!

177
00:26:02,295 --> 00:26:04,228
Джон придёт по твою душу.

178
00:26:10,235 --> 00:26:12,002
И ты <i>ничего</i> не сделаешь,

179
00:26:12,004 --> 00:26:14,071
потому что ты <i>не
можешь</i> ничего сделать.

180
00:26:14,073 --> 00:26:16,607
Так что уёбывай
с глаз долой!

181
00:26:45,904 --> 00:26:47,137
<i>Здравствуй, Джон.</i>

182
00:26:50,742 --> 00:26:52,843
Слышал о твоей жене, очень жаль.

183
00:26:52,845 --> 00:26:53,965
Прими соболезнования.

184
00:26:56,881 --> 00:27:01,218
<i>Видимо, по вине
судьбы, случая</i>

185
00:27:01,220 --> 00:27:04,989
<i>или отвернувшейся, блядь, удачи
наши пути пересеклись вновь.</i>

186
00:27:09,894 --> 00:27:10,961
Джон?

187
00:27:15,900 --> 00:27:18,936
Давай не будем давать
волю низменным инстинктам

188
00:27:18,938 --> 00:27:21,939
<i>и разберёмся, как цивилизованные
люди, чтобы жить да...</i>

189
00:27:33,885 --> 00:27:34,985
Что он сказал?

190
00:27:37,856 --> 00:27:39,056
Достаточно.

191
00:27:39,058 --> 00:27:40,157
Господи.

192
00:27:44,864 --> 00:27:45,944
Собирай людей.

193
00:27:47,132 --> 00:27:49,199
Сколько нужно?

194
00:27:49,201 --> 00:27:50,668
А сколько у тебя в подчинении?

195
00:32:01,085 --> 00:32:02,319
Добрый вечер, Джон.

196
00:32:02,321 --> 00:32:04,454
Добрый, Джимми.

197
00:32:04,456 --> 00:32:05,923
Жалобы на шум?

198
00:32:07,258 --> 00:32:09,559
Жалобы на шум.

199
00:32:20,371 --> 00:32:22,139
Ты... снова работаешь?

200
00:32:22,141 --> 00:32:24,101
Да нет, разбираюсь
тут со всяким.

201
00:32:25,310 --> 00:32:26,944
А, ну...

202
00:32:29,580 --> 00:32:31,214
Не буду тревожить.

203
00:32:32,283 --> 00:32:33,350
Спокойной ночи, Джон.

204
00:32:33,352 --> 00:32:34,551
Спокойной ночи, Джимми.

205
00:32:50,401 --> 00:32:52,970
Это Уик.

206
00:32:52,972 --> 00:32:55,339
Да, Джон Уик, всё верно.

207
00:32:55,341 --> 00:32:57,975
Я бы хотел заказать
столик на двенадцать.

208
00:33:17,261 --> 00:33:18,501
Рад тебя видеть, Джон.

209
00:33:19,330 --> 00:33:20,364
Чарли.

210
00:33:33,144 --> 00:33:34,384
Отлично выглядишь.

211
00:33:35,646 --> 00:33:38,515
А я-то боялся, что ты
насовсем от дел отошёл.

212
00:34:20,825 --> 00:34:22,465
Ожидать в ближайшее
время звоночка?

213
00:34:24,796 --> 00:34:26,036
До свидания, Чарли.

214
00:34:27,398 --> 00:34:28,765
Джон.

215
00:34:33,171 --> 00:34:34,771
Ну разумеется.

216
00:34:36,841 --> 00:34:39,076
Назначь награду за
голову Джона Уика.

217
00:34:39,078 --> 00:34:40,644
Сколько?

218
00:34:40,646 --> 00:34:41,886
Два миллиона.

219
00:34:44,954 --> 00:34:47,521
Волка курочкой приманим...

220
00:34:49,554 --> 00:34:51,521
Вигго, ну не понимаю же.

221
00:34:55,526 --> 00:34:59,262
Помести Иосифа в
Красный Круг и жди.

222
00:35:01,265 --> 00:35:02,666
Ждать?

223
00:35:02,668 --> 00:35:04,835
Да. Джона Уика.

224
00:35:30,228 --> 00:35:31,328
Спасибо.

225
00:35:33,831 --> 00:35:35,699
Чем обязан?

226
00:35:39,905 --> 00:35:41,671
У меня есть для
тебя работёнка.

227
00:35:42,740 --> 00:35:44,574
А у меня есть телефон.

228
00:35:46,845 --> 00:35:50,413
Решил предложить в ходе
беседы тет-а-тет, учитывая

229
00:35:50,415 --> 00:35:53,416
то, что ты можешь счесть
её делом личного толка.

230
00:35:55,753 --> 00:35:58,288
Ты бы убил Джона Уика за
два миллиона долларов?

231
00:36:02,827 --> 00:36:04,594
Вы были близки, в конце концов.

232
00:36:06,264 --> 00:36:08,365
Заказ эксклюзивный?

233
00:36:08,367 --> 00:36:10,167
Нет, претендентов много.

234
00:36:10,169 --> 00:36:12,335
Дело не терпит отлагательств,
вопрос надо решить быстро.

235
00:36:13,638 --> 00:36:14,905
Считай, что дело сделано.

236
00:36:16,874 --> 00:36:18,909
Спасибо, Маркус.

237
00:36:18,911 --> 00:36:21,311
Я знал, что на тебя можно
положиться. Спасибо за напиток.

238
00:38:25,803 --> 00:38:28,471
Номер 9-18. Приятного отдыха.

239
00:38:28,473 --> 00:38:29,873
Спасибо.

240
00:38:32,543 --> 00:38:33,623
Рада вновь тебя увидеть, Джон.

241
00:38:34,578 --> 00:38:35,745
Перкинс.

242
00:38:38,582 --> 00:38:40,884
Записано, что вы
к нам на два дня.

243
00:38:40,886 --> 00:38:43,019
Смотря, как дела пойдут,
может и дольше пробуду.

244
00:38:43,021 --> 00:38:44,688
Разумеется, сэр.

245
00:38:44,690 --> 00:38:46,623
Давно старушку рихтовали?

246
00:38:47,758 --> 00:38:49,693
Года четыре назад.

247
00:38:49,695 --> 00:38:52,696
Но уверяю вас, сэр, ничего
особо не поменялось.

248
00:38:52,698 --> 00:38:53,897
Хозяин всё тот же?

249
00:38:53,899 --> 00:38:55,465
Хозяин всё тот же.

250
00:39:03,674 --> 00:39:04,774
Номер 8-18.

251
00:39:06,610 --> 00:39:09,412
И, как всегда,

252
00:39:09,414 --> 00:39:14,050
очень приятно, что вы
снова с нами, мистер Уик.

253
00:39:29,700 --> 00:39:32,180
<i>Джон, что ты делаешь?</i>

254
00:39:32,370 --> 00:39:33,703
<i>Смотрю на тебя.</i>

255
00:39:34,872 --> 00:39:36,112
<i>Иди сюда.</i>

256
00:41:09,166 --> 00:41:10,800
Здравствуй, Винстон.

257
00:41:12,903 --> 00:41:14,504
Джонатан.

258
00:41:16,874 --> 00:41:18,875
Так, если верно помню,

259
00:41:18,877 --> 00:41:20,944
тебе поручали наносить

260
00:41:20,946 --> 00:41:23,046
побои, а не получать их?

261
00:41:23,048 --> 00:41:24,547
Ржавею, похоже.

262
00:41:25,716 --> 00:41:27,250
Чем обязан?

263
00:41:29,019 --> 00:41:30,854
Иосиф Тарасов.

264
00:41:32,122 --> 00:41:33,523
А что Иосиф Тарасов?

265
00:41:33,525 --> 00:41:34,765
Я хотел бы с ним поговорить.

266
00:41:35,726 --> 00:41:38,728
Поговорить, значит.

267
00:41:41,699 --> 00:41:43,800
Я с жаргоном знаком,
Джонатан.

268
00:41:44,802 --> 00:41:47,270
Вот, что хочу спросить.

269
00:41:47,272 --> 00:41:49,138
Ты вернулся в общую колоду?

270
00:41:50,241 --> 00:41:52,909
Визит наношу.

271
00:41:52,911 --> 00:41:55,011
Ты хорошо подумал?

272
00:41:55,013 --> 00:41:58,815
То есть, продумал
всё, "от и до"?

273
00:41:59,884 --> 00:42:02,719
Однажды тебе удалось
выйти из дела.

274
00:42:02,721 --> 00:42:05,221
Хоть на миг сунешься
в этот прудик -

275
00:42:06,757 --> 00:42:10,560
и можешь обнаружить, как что-то
тянет в твою сторону культи

276
00:42:10,562 --> 00:42:12,929
и тащит тебя на самое дно.

277
00:42:12,931 --> 00:42:14,197
Где мне его найти?

278
00:42:16,834 --> 00:42:18,101
Эй.

279
00:42:19,136 --> 00:42:20,737
Уик в Континентале.

280
00:42:23,240 --> 00:42:26,109
С возвращением
домой, Джон.

281
00:42:26,111 --> 00:42:28,471
Там есть человек, готов
разобраться с Уиком.

282
00:42:28,646 --> 00:42:29,679
Да?

283
00:42:30,881 --> 00:42:32,549
Как беспардонно.

284
00:42:35,152 --> 00:42:37,654
Если готовы нарушить
правила Континенталя,

285
00:42:37,656 --> 00:42:39,222
то сумма удваивается.

286
00:42:39,224 --> 00:42:41,758
Правила ты знаешь.

287
00:42:41,760 --> 00:42:43,860
На сией территории никаких
дел вести нельзя, разве что

288
00:42:43,862 --> 00:42:47,297
охота понести суровое наказание.

289
00:42:50,768 --> 00:42:51,968
Выпей

290
00:42:53,971 --> 00:42:55,672
и расслабься.

291
00:42:58,042 --> 00:42:59,108
Пока что.

292
00:43:03,213 --> 00:43:04,914
Дело личное.

293
00:43:11,088 --> 00:43:13,823
Твою мать! Джонатан!

294
00:43:13,825 --> 00:43:16,092
- Привет, Адди.
- Боже!

295
00:43:16,094 --> 00:43:18,962
Сколько ж лет прошло...
Четыре года?

296
00:43:18,964 --> 00:43:20,597
Пять с небольшим.

297
00:43:20,599 --> 00:43:24,033
Ну, рассказывай - какова
жизнь на той стороне?

298
00:43:24,035 --> 00:43:26,035
Хороша, Адди.

299
00:43:26,037 --> 00:43:27,870
Я такой не заслужил.

300
00:43:29,273 --> 00:43:30,974
Слушай, сожалею насчёт...

301
00:43:30,976 --> 00:43:32,075
Спасибо.

302
00:43:34,278 --> 00:43:35,979
Никогда тебя таким не видела.

303
00:43:36,981 --> 00:43:38,047
Это каким?

304
00:43:39,083 --> 00:43:40,650
Уязвимым.

305
00:43:42,886 --> 00:43:44,721
Я отошёл от дел.

306
00:43:44,723 --> 00:43:46,656
Нет, раз здесь выпиваешь.

307
00:43:48,258 --> 00:43:50,259
- Традиционный выбор?
- Пожалуй.

308
00:43:56,867 --> 00:43:58,101
Комплимент от заведения.

309
00:43:59,103 --> 00:44:00,637
Благодарю.

310
00:44:12,103 --> 00:44:14,637
КРАСНЫЙ КРУГ

311
00:44:51,103 --> 00:44:55,637
- Второй этаж, статус?
- Да. VIP - чисто.

312
00:44:57,103 --> 00:45:00,637
- Балкон, что там?
- Балкон - чисто.

313
00:45:03,467 --> 00:45:06,300
- Подвал, что у вас там?
- Баня - чисто. Приём?

314
00:46:09,467 --> 00:46:11,300
Видал её сиськи?

315
00:46:14,405 --> 00:46:16,372
Надеюсь, Лита сегодня работает.

316
00:46:24,205 --> 00:46:31,372
- Иди сюда! Давай выпьем, братан!
- Мне поручили охранять мальчика, а не пьяницу

317
00:46:32,990 --> 00:46:34,524
Ты чё, блядь, Буки боишься?

318
00:46:34,526 --> 00:46:36,325
Я не боюсь.

319
00:46:36,327 --> 00:46:39,362
Нет. А тебе стоит.

320
00:46:44,268 --> 00:46:45,868
Ещё бутылку!

321
00:46:47,971 --> 00:46:50,106
Живо, блядь! Принеси бутылку!

322
00:46:51,108 --> 00:46:52,575
Давай!

323
00:47:01,151 --> 00:47:02,518
Привет, Фрэнсис.

324
00:47:03,887 --> 00:47:05,647
Мистер Уик.

325
00:47:07,287 --> 00:47:11,647
- Да ты похудел. | - Двадцать килограмм.
- Да? Впечатляет.

326
00:47:12,996 --> 00:47:14,864
Вы здесь по делу, сэр?

327
00:47:15,933 --> 00:47:17,400
Боюсь, что да, Фрэнсис.

328
00:47:18,502 --> 00:47:20,742
Может, возьмёшь
отгул на ночь?

329
00:47:26,410 --> 00:47:27,577
Спасибо, сэр.

330
00:47:57,209 --> 00:48:00,209
- Где Иосиф?
- Иди на хуй, выебок!

331
00:48:07,651 --> 00:48:09,531
Где Иосиф?

332
00:48:11,090 --> 00:48:14,323
В бане внизу.

333
00:48:16,090 --> 00:48:21,323
Ты украл мою машину.
Ты убил мою собаку.

334
00:48:24,090 --> 00:48:26,323
ИДИ НА ХУЙ!

335
00:49:14,090 --> 00:49:16,323
- Уика видели?
- Да не, ничего.

336
00:49:16,490 --> 00:49:17,523
Второй этаж, статус?

337
00:49:24,890 --> 00:49:26,523
- Подвал, чисто?
- Да.

338
00:50:07,681 --> 00:50:08,748
Он ЗДЕСЬ!

339
00:50:17,681 --> 00:50:19,448
Бегите!

340
00:51:09,484 --> 00:51:10,684
Кузьма, за мной!

341
00:51:27,484 --> 00:51:29,684
Баба-Яга здесь! Джон
Уик здесь! Взять его!

342
00:51:46,772 --> 00:51:52,208
- Уик в здании, приём!
- Уйди! Он здесь! Он, бля, здесь! Он идёт!

343
00:53:32,710 --> 00:53:34,210
Залезай! Забирайся!

344
00:53:35,278 --> 00:53:36,378
Давай, давай!

345
00:54:54,278 --> 00:54:58,378
- Витя, ты где, блядь?
- Виктор мёртв. У всего есть своя цена.

346
00:55:21,451 --> 00:55:22,951
Добрый вечер, мистер Уик.

347
00:55:22,953 --> 00:55:24,086
Добрый вечер.

348
00:55:24,088 --> 00:55:25,921
Чем могу быть полезен?

349
00:55:25,923 --> 00:55:26,989
Врач есть?

350
00:55:26,991 --> 00:55:28,857
Да, сэр. Доступен 24
часа, 7 дней в неделю.

351
00:55:28,859 --> 00:55:30,859
- Тогда пришлите его ко мне.
- Хорошо, сэр.

352
00:55:30,861 --> 00:55:32,361
А химчистка у вас хорошая?

353
00:55:34,397 --> 00:55:36,832
Боюсь, что в данном случае
все будут недостаточно хороши.

354
00:55:37,834 --> 00:55:40,669
Да. Я так и думал.

355
00:55:40,671 --> 00:55:43,572
Выпьете, сэр?

356
00:55:43,574 --> 00:55:44,814
Бурбону, скажем.

357
00:55:46,509 --> 00:55:47,943
Звучит отлично.

358
00:56:02,560 --> 00:56:05,060
Ну, что скажете,
какие прогнозы?

359
00:56:05,062 --> 00:56:07,796
Если хотите поправиться,

360
00:56:07,798 --> 00:56:09,098
то лишний раз не двигайтесь.

361
00:56:11,434 --> 00:56:13,635
Однако, если у вас остались...

362
00:56:13,637 --> 00:56:15,317
незаконченные дела,

363
00:56:18,508 --> 00:56:20,748
выпейте две вот этих
таблетки заблаговременно.

364
00:56:21,845 --> 00:56:24,380
Швы разойдутся, будет кровь,

365
00:56:25,515 --> 00:56:28,417
но функционировать будете полноценно.

366
00:56:28,419 --> 00:56:30,619
Обезболивающие нужны?

367
00:56:31,721 --> 00:56:33,455
Нет, на этот счёт
у меня всё схвачено.

368
00:57:40,824 --> 00:57:41,824
Привет, Джон.

369
00:57:45,229 --> 00:57:46,562
Перкинс?

370
00:57:46,564 --> 00:57:48,684
Решила войти без спросу.

371
00:57:49,232 --> 00:57:50,599
Я заметил.

372
00:57:58,875 --> 00:58:01,610
Не знал, что мисс Перкинс способна
вылезти из постели меньше, чем за три.

373
00:58:01,612 --> 00:58:03,579
Вигго даёт четыре за
нарушение правил отеля.

374
00:58:03,581 --> 00:58:06,581
Уверяю тебя, это глупо.

375
00:58:12,121 --> 00:58:13,755
Ты всегда был ссыкунишкой.

376
00:59:29,632 --> 00:59:31,733
Алло?

377
00:59:31,735 --> 00:59:33,902
<i>Простите, что звоню
в столь поздний час,</i>

378
00:59:33,904 --> 00:59:37,039
но поступил ряд
жалоб с вашего этажа

379
00:59:37,041 --> 00:59:39,281
касательно шума.

380
00:59:41,277 --> 00:59:42,878
Приношу извинения.

381
00:59:42,880 --> 00:59:46,915
Разбирался с... незваной гостьей.

382
00:59:46,917 --> 00:59:48,984
Тогда, возможно, вам

383
00:59:48,986 --> 00:59:51,119
нужно заказать столик?

384
00:59:51,121 --> 00:59:53,822
Возможно. Я ещё наберу.

385
01:00:01,698 --> 01:00:02,698
Нет!

386
01:00:04,100 --> 01:00:05,801
Где Иосиф?

387
01:00:05,803 --> 01:00:06,868
Пошёл ты на хуй.

388
01:00:06,870 --> 01:00:07,936
Где Вигго?

389
01:00:07,938 --> 01:00:10,238
Ни хера не скажу!

390
01:00:10,240 --> 01:00:12,708
Правда хочешь тут
подохнуть, Перкинс?

391
01:00:14,177 --> 01:00:15,877
Скажи хоть что-то.

392
01:00:20,717 --> 01:00:21,950
<i>Россиюшка</i>.

393
01:00:21,952 --> 01:00:25,087
Близ Кэннон-Корт
есть церковь.

394
01:00:25,089 --> 01:00:26,321
<i>И?</i>

395
01:00:26,323 --> 01:00:27,856
<i>Это ширма.</i>

396
01:00:27,858 --> 01:00:30,178
Там находится личное
хранилище Вигго.

397
01:00:31,995 --> 01:00:33,061
Спасибо.

398
01:00:40,036 --> 01:00:41,670
Мы знакомы?

399
01:00:43,239 --> 01:00:44,873
Думаю, да.

400
01:00:52,181 --> 01:00:53,882
Привет, Джон.

401
01:00:53,884 --> 01:00:55,784
Привет, Гарри.

402
01:00:55,786 --> 01:00:57,219
Всё хорошо?

403
01:00:57,221 --> 01:01:00,155
Да. Всё нормально.

404
01:01:01,290 --> 01:01:03,091
Ну, тогда я тебя оставлю.

405
01:01:03,093 --> 01:01:04,159
Слушай, Гарри?

406
01:01:05,828 --> 01:01:07,929
Монетку заработать не желаешь?

407
01:01:07,931 --> 01:01:09,398
Посидишь с соней?

408
01:01:09,400 --> 01:01:10,866
Практика "изловил - отпустил"?

409
01:01:10,868 --> 01:01:12,100
Практика "изловил - отпустил".

410
01:01:44,000 --> 01:01:45,967
Сын мой, чем я могу тебе помочь?

411
01:01:52,809 --> 01:01:57,090
Пиздюк! Ты знаешь,
на кого ты прёшь?

412
01:01:58,809 --> 01:02:01,090
Да. Знаю.

413
01:02:04,954 --> 01:02:07,055
Пошли в хранилище.

414
01:02:18,501 --> 01:02:20,181
Открывай.

415
01:02:20,501 --> 01:02:27,001
- Думаешь, можешь заставить меня их открыть?
- Да. Могу. Код.

416
01:02:27,043 --> 01:02:28,210
Вигго меня убьёт.

417
01:02:33,149 --> 01:02:34,229
Ага.

418
01:02:46,229 --> 01:02:47,362
Дамы, на выход.

419
01:02:53,149 --> 01:02:55,229
Хорошего дня.

420
01:03:00,777 --> 01:03:02,477
Скажи как на духу,

421
01:03:02,479 --> 01:03:04,946
что ты собираешься
со всем этим делать?

422
01:03:04,948 --> 01:03:06,628
Вот что.

423
01:03:38,164 --> 01:03:39,933
Веди сюда мудилу.

424
01:03:55,164 --> 01:03:57,933
Не переживай.

425
01:03:57,935 --> 01:03:59,301
Горничная тебя найдёт.

426
01:04:00,603 --> 01:04:02,604
Со всеми своими дамами
так себя ведёшь?

427
01:04:02,606 --> 01:04:05,507
Ты - не дама. Поверь.

428
01:04:12,481 --> 01:04:14,182
Гарри, верно?

429
01:04:17,053 --> 01:04:19,334
Как насчёт поднять
больше одной монетки?

430
01:04:22,458 --> 01:04:24,192
Ты нарушила правила.

431
01:04:24,194 --> 01:04:28,363
Ты вела свои дела на
территории Континенталя.

432
01:04:28,365 --> 01:04:32,500
А администрация такое
поведение порицает.

433
01:04:34,203 --> 01:04:35,637
Ебала я ту администрацию.

434
01:04:42,979 --> 01:04:45,280
Не переживай.
Горничная тебя найдёт.

435
01:04:50,821 --> 01:04:53,889
Блядь! Прах к праху.

436
01:04:55,091 --> 01:04:56,658
Восстановлению подлежит что?

437
01:04:56,660 --> 01:04:58,226
Вигго, вы же знаете, что
было в хранилище, да?

438
01:04:58,228 --> 01:04:59,527
- Ничего...
- Пизда.

439
01:05:04,066 --> 01:05:05,166
Чёрт!

440
01:05:22,419 --> 01:05:23,485
Давай!

441
01:05:28,419 --> 01:05:29,485
Прикрой!

442
01:06:41,330 --> 01:06:44,199
Вот, что я тебе скажу, Джон.

443
01:06:44,201 --> 01:06:46,768
Ты явно, блядь, единственный
в своём роде.

444
01:07:00,683 --> 01:07:03,118
За тобой всегда вился...

445
01:07:04,688 --> 01:07:06,421
шлейф храбрости и
безрассудства, знаешь ли.

446
01:07:07,456 --> 01:07:09,624
Верно? О, да.

447
01:07:13,295 --> 01:07:17,665
Могу сказать, что в тебе ещё очень
даже жив дух прежнего Джона Уика.

448
01:07:18,667 --> 01:07:19,768
Да ну?

449
01:07:23,606 --> 01:07:26,474
Люди не меняются.
Ты это знаешь.

450
01:07:27,543 --> 01:07:29,277
А вот времена... меняются.

451
01:07:33,383 --> 01:07:36,618
Ты знаешь, что было
в том хранилище?

452
01:07:36,620 --> 01:07:38,753
Чертежи, деньги - да, всё это
представляло определённую ценность,

453
01:07:38,755 --> 01:07:41,489
а вот все мои рычаги давления
на всех и каждого в городе -

454
01:07:41,491 --> 01:07:45,427
аудиозаписи, вещдоки,
шантажирующие документы,

455
01:07:45,429 --> 01:07:46,761
были, блядь, бесценны!

456
01:07:47,763 --> 01:07:49,297
БЕСЦЕННЫ!

457
01:07:52,068 --> 01:07:55,637
Да. Я даже наслаждение,
в некотором роде, получил.

458
01:07:55,639 --> 01:07:58,640
Да, я это знаю.

459
01:07:58,642 --> 01:07:59,707
Ага.

460
01:08:00,743 --> 01:08:02,143
Серьёзно решил посмеяться?

461
01:08:09,318 --> 01:08:10,518
Итак...

462
01:08:14,356 --> 01:08:16,724
После - ты женился, верно?
Обосновался в гнёздышке.

463
01:08:18,127 --> 01:08:19,447
Как тебе это вообще удалось?

464
01:08:20,396 --> 01:08:21,830
Повезло, полагаю.

465
01:08:22,832 --> 01:08:25,300
Да.

466
01:08:25,302 --> 01:08:28,336
Да, у тебя вот была
жена, а у меня - сын.

467
01:08:28,338 --> 01:08:31,406
И поверь - тебе
повезло куда больше.

468
01:08:36,645 --> 01:08:38,680
А потом ты ушёл.

469
01:08:38,682 --> 01:08:40,815
Уходя,

470
01:08:40,817 --> 01:08:46,287
ты лгал себе, что твоё прошлое
не имеет власти над будущим.

471
01:08:46,289 --> 01:08:47,889
Но в итоге -

472
01:08:49,692 --> 01:08:54,529
многие из нас получают
по заслугам своим,

473
01:08:54,531 --> 01:08:58,266
потому-то Бог и отнял у тебя жену

474
01:08:59,835 --> 01:09:02,270
и натравил тебя на меня.

475
01:09:04,240 --> 01:09:08,376
Эта жизнь... преследует тебя.

476
01:09:10,579 --> 01:09:13,281
Она вцепилась в тебя,

477
01:09:13,283 --> 01:09:18,620
заражая всех и каждого, кто
оказывается рядом с тобой.

478
01:09:18,622 --> 01:09:21,422
Мы прокляты, ты да я.

479
01:09:22,791 --> 01:09:25,927
С этим я согласен.

480
01:09:30,232 --> 01:09:31,933
Наконец-то! Хоть в чём-то сошлись.

481
01:09:33,502 --> 01:09:34,602
Ладно.

482
01:09:34,604 --> 01:09:36,871
Отойди.

483
01:09:36,873 --> 01:09:38,806
Отдай мне своего сына.

484
01:09:40,176 --> 01:09:41,442
Джон Уик.

485
01:09:46,076 --> 01:09:47,442
БАБА-ЯГА

486
01:09:47,750 --> 01:09:51,452
Это была всего лишь блядская машина!
Всего лишь блядская псина!

487
01:09:51,454 --> 01:09:52,887
Всего лишь псина...

488
01:09:54,290 --> 01:09:55,410
Вигго?

489
01:09:56,892 --> 01:09:58,326
Да.

490
01:09:58,328 --> 01:10:00,728
После смерти Хелен
я лишился всего.

491
01:10:02,231 --> 01:10:05,400
Пока на моём пороге не
появилась эта собака.

492
01:10:05,402 --> 01:10:08,636
Последний подарок от своей жены.

493
01:10:08,638 --> 01:10:11,806
В тот момент, я ощутил
некое подобие надежды.

494
01:10:14,443 --> 01:10:16,878
Возможность скорбеть
не в одиночестве.

495
01:10:18,914 --> 01:10:20,582
А твой сын

496
01:10:21,584 --> 01:10:23,484
отнял её у меня!

497
01:10:23,486 --> 01:10:24,552
Да брось...

498
01:10:24,554 --> 01:10:26,588
Украл её!

499
01:10:26,590 --> 01:10:29,557
Уничтожил её!

500
01:10:29,559 --> 01:10:32,293
Люди постоянно спрашивали,
вернулся ли я...

501
01:10:32,295 --> 01:10:34,896
И внятного ответа
я им дать не мог.

502
01:10:34,898 --> 01:10:38,600
Но теперь - да,
думаю, вернулся!

503
01:10:38,602 --> 01:10:41,703
Так что ты можешь отдать
мне своего сына...

504
01:10:41,705 --> 01:10:45,373
а можешь умереть, корчась
от боли и вопя рядом с ним!

505
01:13:22,531 --> 01:13:24,331
Тише-тише-тише!

506
01:13:25,067 --> 01:13:26,434
Джон!

507
01:13:28,772 --> 01:13:30,492
- Где он?
- Чёрт.

508
01:13:32,141 --> 01:13:33,472
Чёрт!

509
01:13:38,514 --> 01:13:40,982
Пообещай, что если я
скажу тебе где он,

510
01:13:40,984 --> 01:13:42,817
то ты меня отпустишь!

511
01:13:42,819 --> 01:13:44,051
Отзови заказ на моё убийство.

512
01:13:48,791 --> 01:13:49,791
По рукам.

513
01:13:54,930 --> 01:13:57,632
Он на конспиративной квартире
в Бруклине.

514
01:13:57,634 --> 01:13:59,500
Уоллас Плэйс, 434.

515
01:14:02,070 --> 01:14:03,604
Они знают, что ты придёшь.

516
01:14:03,606 --> 01:14:05,673
Разумеется.

517
01:14:05,675 --> 01:14:07,074
Но это не суть важно.

518
01:14:21,675 --> 01:14:27,874
- Позиция три? | - Статус. | - На месте.
- Все позиции сохраняют готовность.

519
01:14:59,161 --> 01:15:01,241
Может, хватит уже эту
стрелялку ёбаную гонять?

520
01:15:02,743 --> 01:15:04,178
- Позиция два?
- Готов.

521
01:15:05,743 --> 01:15:10,578
- Позиция три? Статус?
- Готов.

522
01:15:14,743 --> 01:15:17,678
Может, хватит уже эту
стрелялку ёбаную гонять?

523
01:15:28,924 --> 01:15:30,124
Ложись, ложись!

524
01:15:40,035 --> 01:15:42,435
Давай, давай! Голову
не поднимай!

525
01:16:35,000 --> 01:16:36,316
ИДИ НА ХУ-У-УЙ!..

526
01:17:01,149 --> 01:17:02,316
Готовьтесь.

527
01:17:20,869 --> 01:17:21,869
Спасибо.

528
01:17:23,105 --> 01:17:24,345
Абсолютно не за что, сэр.

529
01:17:28,010 --> 01:17:31,746
Прощальный подарок.
От администрации.

530
01:17:31,748 --> 01:17:33,948
Компенсация за вчерашний...

531
01:17:35,050 --> 01:17:36,130
инцидент.

532
01:18:24,099 --> 01:18:27,101
Сколько раз мне
твою задницу спасать?

533
01:18:27,103 --> 01:18:28,135
Я ценю твои старания.

534
01:18:29,137 --> 01:18:30,204
Конечно.

535
01:18:30,206 --> 01:18:31,446
Паршиво выглядишь.

536
01:18:32,240 --> 01:18:34,075
Нет, выгляжу, как человек,
отошедший от дел.

537
01:18:34,077 --> 01:18:35,743
Да ну?

538
01:18:35,745 --> 01:18:37,178
Сам-то в это веришь?

539
01:18:51,827 --> 01:18:53,867
Ты начал новую жизнь.

540
01:18:55,464 --> 01:18:57,064
Ещё найдёшь способ
к ней вернуться.

541
01:18:59,167 --> 01:19:00,801
Пора ехать домой.

542
01:19:54,556 --> 01:19:58,392
Давайте уже, начинайте то,
что у вас, бля, по плану.

543
01:19:58,394 --> 01:19:59,527
Здравствуй, Маркус.

544
01:20:13,141 --> 01:20:14,241
Джон слушает.

545
01:20:15,977 --> 01:20:18,879
Спасибо тебе за то, что
мой сын умер быстро.

546
01:20:21,316 --> 01:20:24,077
<i>Вот и я не знаю, что
да как на это ответить.</i>

547
01:20:26,054 --> 01:20:28,189
Маркус меня предал.

548
01:20:39,134 --> 01:20:41,402
Ты отозвал заказ.

549
01:20:41,404 --> 01:20:46,173
А пока не отозвал, у тебя
был миллион шансов,

550
01:20:46,175 --> 01:20:49,443
миллион возможностей
убить Джона Уика.

551
01:20:49,445 --> 01:20:52,546
И сделай ты своё дело,

552
01:20:52,548 --> 01:20:54,849
мой сын был бы всё ещё жив!

553
01:20:57,552 --> 01:20:59,386
<i>И таким образом,</i>

554
01:20:59,388 --> 01:21:01,555
он нарушил главное правило.

555
01:21:03,558 --> 01:21:04,592
Спасибо.

556
01:21:08,463 --> 01:21:09,530
Мисс Перкинс.

557
01:21:11,333 --> 01:21:13,534
И чего ж я не удивлён?

558
01:21:13,536 --> 01:21:16,016
Взялся за гуж - не говори, что не дюж.

559
01:21:17,305 --> 01:21:20,541
<i>Так что, Джон,
у меня не было выбора.</i>

560
01:21:21,543 --> 01:21:23,911
Ты всегда мне нравился, Маркус.

561
01:21:25,347 --> 01:21:27,448
Последний из Старой Гвардии.

562
01:21:36,191 --> 01:21:40,194
Но, в отличие от остальных,
ты уйдёшь на моих условиях.

563
01:21:41,296 --> 01:21:43,030
Боже! Нет!

564
01:21:46,002 --> 01:21:47,401
Нет, дражайший сэр.

565
01:21:49,337 --> 01:21:51,038
Я уйду на своих.

566
01:22:12,994 --> 01:22:13,994
Видишь?

567
01:22:25,640 --> 01:22:27,207
Хорошо сыграно, старый друг.

568
01:22:34,416 --> 01:22:36,383
Закончили, Вигго?

569
01:22:36,385 --> 01:22:38,052
Закончили.

570
01:22:38,054 --> 01:22:39,294
Ладно. Вот.

571
01:22:40,055 --> 01:22:41,288
Спасибо.

572
01:22:44,492 --> 01:22:46,727
Да. Заправьте вертолёт.

573
01:23:09,751 --> 01:23:13,721
<i>Мисс Перкинс, простите, что
звоню в столь поздний час.</i>

574
01:23:57,132 --> 01:23:59,333
Мисс Перкинс,

575
01:23:59,335 --> 01:24:01,502
права быть в рядах
членов Континенталя

576
01:24:01,504 --> 01:24:04,271
вы же сами себя и лишили.

577
01:24:31,499 --> 01:24:33,834
<i>Я знаю, о чём ты
думаешь, Джонатан.</i>

578
01:24:33,836 --> 01:24:35,736
<i>Мы живём, следуя
букве Кодекса.</i>

579
01:24:35,738 --> 01:24:37,438
Именно поэтому не я
сообщаю тебе, что

580
01:24:37,440 --> 01:24:39,440
кое-какой вертолёт
на кое-какой площадке

581
01:24:39,442 --> 01:24:41,882
заправляют для кое-кого.

582
01:25:00,829 --> 01:25:02,162
Мои сигареты у тебя?

583
01:25:02,164 --> 01:25:03,324
Да, ваши сигареты у меня.

584
01:25:25,222 --> 01:25:27,222
Кто это за нами?!

585
01:25:27,222 --> 01:25:28,222
Ай, блядь!

586
01:25:31,593 --> 01:25:33,494
Н-да, прекрасно. Давай,
поехали, быстрее!

587
01:25:33,496 --> 01:25:35,656
Вертолет вон там.
Давай! Жми!

588
01:25:48,710 --> 01:25:49,810
Сука!

589
01:25:49,812 --> 01:25:51,879
Твою мать, я знал,
что он приедет.

590
01:26:06,394 --> 01:26:08,595
Да чё с ним,
блядь, не так?

591
01:26:08,597 --> 01:26:10,297
Дайте мне ствол.
У кого при себе ствол?

592
01:26:12,567 --> 01:26:13,934
Господи!

593
01:26:15,704 --> 01:26:17,638
Вот это было хорошо.

594
01:26:17,640 --> 01:26:18,640
У кого при себе ствол?!

595
01:26:31,656 --> 01:26:33,156
Давай уже, убей его!

596
01:26:34,656 --> 01:26:35,856
БЛЯДЬ!

597
01:26:52,907 --> 01:26:55,668
Вигго, вертолёты вон там.
Нам нужно туда добраться.

598
01:27:12,894 --> 01:27:13,961
Господи, мне нужен ствол.

599
01:27:36,618 --> 01:27:37,851
Я вас не понял.

600
01:27:37,853 --> 01:27:38,933
Удачи.

601
01:27:40,588 --> 01:27:42,522
Хуесосина русская.

602
01:27:43,726 --> 01:27:44,891
Блядь!

603
01:28:10,518 --> 01:28:12,019
Нет!

604
01:29:15,049 --> 01:29:16,917
Больше никаких стволов, Джон.

605
01:29:19,387 --> 01:29:21,021
Никаких пуль.

606
01:29:22,023 --> 01:29:23,657
Никаких пуль.

607
01:29:31,933 --> 01:29:33,600
Лишь ты да я, Джон.

608
01:29:34,769 --> 01:29:35,802
Ты да я.

609
01:29:59,627 --> 01:30:01,962
Что же случилось, Джон?

610
01:30:01,964 --> 01:30:04,731
Мы же были профессионалами.
Цивилизованными людьми.

611
01:30:04,733 --> 01:30:06,600
Я кажусь тебе цивилизованным?

612
01:31:29,684 --> 01:31:31,518
До скорой встречи, Джон.

613
01:31:33,654 --> 01:31:34,921
Да.

614
01:31:36,023 --> 01:31:37,691
До скорой встречи.

615
01:32:28,943 --> 01:32:32,178
<i>Ну же, Джон.
Пошли домой.</i>

616
01:34:16,250 --> 01:34:17,317
Всё хорошо.

617
01:34:18,986 --> 01:34:20,220
Пошли домой.

 

 
 
master@onlinenglish.ru