1
00:00:37,138 --> 00:00:39,338
<i>Кажется, гроза утихла.</i>
2
00:00:39,340 --> 00:00:42,174
<i>Нью-Йоркцы, рекорд сезона,</i>
<i>вчера выпало 7 см осадков.</i>
3
00:00:42,176 --> 00:00:44,376
<i>В некоторых районах из-за
сильного ветра и потопов</i>
4
00:00:44,378 --> 00:00:46,478
<i>кое-какие жители Нью-Йорка оказались
в затруднительном положении.</i>
5
00:00:46,480 --> 00:00:48,047
<i>Городские службы всё ещё работают
над разрешением ситуации.</i>
6
00:00:48,049 --> 00:00:49,281
<i>Они пытаются восстановить
подачу электроэнергии</i>
7
00:00:49,283 --> 00:00:56,119
<i>в пригородных районах. Есть и хорошие новости - сегодня
будет солнечно, за окном будет пятнадцать градусов тепла.</i>
8
00:00:57,458 --> 00:00:59,625
<i>В последние недели погода
была попросту неумолима.</i>
9
00:00:59,627 --> 00:01:01,360
<i>Потому выбирайтесь на улицу,
наслаждайтесь солнцем,</i>
10
00:01:01,362 --> 00:01:03,228
<i>сходите в парк, съездите
за город,</i>
11
00:01:03,230 --> 00:01:04,797
<i>потому что надолго погодка
явно не задержится.</i>
12
00:01:38,631 --> 00:01:40,165
<i>Джон, что ты делаешь?</i>
13
00:01:41,234 --> 00:01:42,301
<i>Смотрю на тебя.</i>
14
00:01:43,303 --> 00:01:44,803
<i>Иди сюда.</i>
15
00:01:51,144 --> 00:01:52,644
<i>Всё ещё снимаешь?</i>
16
00:02:07,230 --> 00:02:11,797
ДЖОН УИК
17
00:03:59,539 --> 00:04:00,772
<i>На годовщину...</i>
18
00:05:00,933 --> 00:05:02,301
Давно не виделись.
19
00:05:03,636 --> 00:05:05,304
Мои соболезнования.
20
00:05:07,073 --> 00:05:09,308
Как ты?
21
00:05:09,310 --> 00:05:11,076
Я всё спрашиваю "Почему она?"
22
00:05:12,612 --> 00:05:15,981
В этой жизни нет ни здравого,
ни хоть какого смысла.
23
00:05:15,983 --> 00:05:19,017
Дни, вроде сегодняшнего,
то и дело, да случаются.
24
00:05:20,019 --> 00:05:22,020
Уверен?
25
00:05:22,022 --> 00:05:23,722
Не вини себя.
26
00:05:27,360 --> 00:05:29,840
Зачем ты пришёл сюда
на самом деле, Маркус?
27
00:05:32,565 --> 00:05:34,900
Всего лишь проведываю
старого друга.
28
00:05:42,742 --> 00:05:43,742
Прощай, Джон.
29
00:06:16,142 --> 00:06:17,542
Джон Уик?
30
00:06:17,544 --> 00:06:18,810
Да.
31
00:06:18,812 --> 00:06:20,112
Распишитесь, пожалуйста.
32
00:06:27,887 --> 00:06:29,388
Ручку?
33
00:06:30,490 --> 00:06:31,757
Простите.
34
00:06:31,759 --> 00:06:35,039
- Держите. Спокойной ночи.
- Спасибо.
35
00:07:04,424 --> 00:07:08,059
<i>"Прости, Джон, что я
сейчас не рядом с тобой.</i>
36
00:07:08,061 --> 00:07:12,030
<i>"Но тебе всё равно нужно что-то...
кто-то, кого ты будешь любить.</i>
37
00:07:12,032 --> 00:07:16,835
<i>"Потому - начни с этого.
Потому что машина не в счёт.</i>
38
00:07:16,837 --> 00:07:18,937
<i>"Я люблю тебя, Джон.</i>
39
00:07:18,939 --> 00:07:21,106
<i>"Болезнь долго маячила
на горизонте,</i>
40
00:07:21,108 --> 00:07:24,743
<i>"и теперь, когда я обрела
покой, обрети его и ты.</i>
41
00:07:24,745 --> 00:07:28,880
<i>"Жду нашей встречи... Твоя
лучшая подруга, Хелен."</i>
42
00:08:06,018 --> 00:08:07,258
Привет.
43
00:08:10,590 --> 00:08:11,823
Эй.
44
00:08:16,762 --> 00:08:18,163
Дэйзи.
45
00:08:19,765 --> 00:08:21,032
Конечно.
46
00:08:25,972 --> 00:08:27,072
Эй.
47
00:08:32,712 --> 00:08:33,979
Давай.
48
00:08:59,205 --> 00:09:01,873
Встаю. Всё...
49
00:09:01,875 --> 00:09:04,309
Да, встаю.
50
00:09:22,662 --> 00:09:23,662
Эй!
51
00:09:26,800 --> 00:09:28,166
А... ну да.
52
00:09:41,847 --> 00:09:42,847
Что?
53
00:09:52,758 --> 00:09:55,193
Чуть позже корм тебе купим.
54
00:11:24,884 --> 00:11:25,950
Ништяк тачка.
55
00:11:28,721 --> 00:11:30,021
Мустанг.
56
00:11:30,023 --> 00:11:31,222
Босс 429.
57
00:11:32,224 --> 00:11:33,992
70-го?
58
00:11:33,994 --> 00:11:35,460
69-го.
59
00:11:37,064 --> 00:11:38,897
Прелестная машина.
60
00:11:38,899 --> 00:11:40,139
Спасибо.
61
00:11:42,735 --> 00:11:44,102
Сколько?
62
00:11:44,104 --> 00:11:45,870
Не понял?
63
00:11:45,872 --> 00:11:47,238
Сколько за машину?
64
00:11:48,240 --> 00:11:49,841
Не продаётся.
65
00:11:53,179 --> 00:11:55,046
Люблю пёсиков.
66
00:11:57,179 --> 00:11:59,046
У всего, сука, есть своя цена.
67
00:11:59,579 --> 00:12:01,346
А у этой, сука, нет.
68
00:12:06,060 --> 00:12:09,094
- <i>Кем он себя возомнил?!</i>
- Хорошего вам дня, сэр.
69
00:13:39,451 --> 00:13:40,885
Так, ну давай.
70
00:13:45,324 --> 00:13:46,491
Как ты?
71
00:13:58,904 --> 00:14:00,238
На улицу тебе надо?
72
00:14:27,721 --> 00:14:29,288
Где ёбаные ключи от тачки?
73
00:14:34,021 --> 00:14:36,288
Заткни эту ёбаную собаку!
74
00:14:48,021 --> 00:14:50,288
- Ты ключи нашёл?
- Ага.
75
00:14:51,034 --> 00:14:52,274
Вот они.
76
00:15:03,234 --> 00:15:05,274
Спи спокойно.
77
00:16:42,734 --> 00:16:45,033
Я эту пиздючку, пожалуй,
себе оставлю!
78
00:16:47,473 --> 00:16:48,713
Эй, Аврелио!
79
00:16:51,177 --> 00:16:53,745
Нужны новые номера
и чистенькие доки.
80
00:16:55,014 --> 00:16:56,781
Ты где её взял?
81
00:17:49,601 --> 00:17:50,768
Она здесь?
82
00:18:01,780 --> 00:18:03,181
Была.
83
00:18:05,117 --> 00:18:06,837
Я спросил - ты где
её, нахрен, взял?
84
00:18:09,088 --> 00:18:10,808
<i>Её спёр Иосиф Тарасов.</i>
85
00:18:11,723 --> 00:18:12,824
Сын Вигго.
86
00:18:15,494 --> 00:18:16,561
Ага.
87
00:18:19,465 --> 00:18:21,699
Так, выметайтесь все.
Проваливайте. Живо.
88
00:18:21,701 --> 00:18:23,367
Крышку сорвало, Аврелио?
89
00:18:23,369 --> 00:18:25,770
Ты наша собственность, если забыл.
90
00:18:31,210 --> 00:18:33,444
Чё ты сказал? ЧТО ТЫ СКАЗАЛ?
91
00:18:33,446 --> 00:18:34,812
Ты - наша собственность.
92
00:18:36,415 --> 00:18:38,249
Я не твоя собственность, утырок.
93
00:18:38,251 --> 00:18:40,151
Я работаю с твоим отцом, усёк?
94
00:18:41,787 --> 00:18:44,522
Владелец машины, ты его
грохнул, или чё?
95
00:18:44,524 --> 00:18:46,190
Нет.
96
00:18:46,192 --> 00:18:48,593
Но вот псину его точно захуячил.
97
00:18:48,595 --> 00:18:49,794
Захуячил псину? Чё, серьёзно?
98
00:18:49,796 --> 00:18:51,295
Захуячил его собаку?
99
00:18:51,297 --> 00:18:52,630
Да...
100
00:18:52,632 --> 00:18:54,465
Атас вообще, чувак.
101
00:18:58,871 --> 00:19:01,772
Ты смотри. Прелесть какая.
102
00:19:01,774 --> 00:19:04,342
Вы заявляетесь ко мне в мастерскую
и наставляете на меня ствол.
103
00:19:04,344 --> 00:19:06,677
Супер, мужик. Давай!
104
00:19:06,679 --> 00:19:11,616
Так, ты либо в меня стреляешь,
либо вы все уёбываете отсюда!
105
00:19:14,319 --> 00:19:17,288
Вигго это не понравится.
106
00:19:17,290 --> 00:19:20,258
Откуда тебе знать, что
Вигго по нраву, а что нет?
107
00:19:20,260 --> 00:19:22,140
Я скажу вам кое-что,
что он точно поймёт.
108
00:19:25,764 --> 00:19:28,366
А ты невъебаться
борзый, старик!
109
00:19:31,170 --> 00:19:34,610
Думаю, надо переносить наше
предприятие в другое место.
110
00:19:37,843 --> 00:19:39,843
<i>Что будешь делать?</i>
111
00:19:50,956 --> 00:19:53,224
Мне нужна тачка.
112
00:20:07,906 --> 00:20:09,207
Аврелио.
113
00:20:11,877 --> 00:20:14,117
Слышал, ты ударил моего сына.
114
00:20:14,947 --> 00:20:16,214
<i>Да, сэр, было дело.</i>
115
00:20:16,216 --> 00:20:17,915
А могу я поинтересоваться, почему?
116
00:20:17,917 --> 00:20:21,519
Ага. Понимаете, он угнал
машину Джона Уика, сэр.
117
00:20:21,521 --> 00:20:24,755
И, эээ... убил его собаку.
118
00:21:00,559 --> 00:21:02,426
Вигго?
119
00:21:02,428 --> 00:21:03,861
Да?
120
00:21:03,863 --> 00:21:06,497
Они согласны на ваши условия.
121
00:21:06,499 --> 00:21:07,732
Ну, впрочем, не то, чтобы
122
00:21:07,734 --> 00:21:10,015
у них был выбор, верно?
123
00:21:12,337 --> 00:21:14,097
Поздравляю.
124
00:21:17,542 --> 00:21:18,609
Сэр?
125
00:21:21,346 --> 00:21:22,680
Ты видел моего сына?
126
00:21:40,732 --> 00:21:42,433
Как съездил, сынок?
127
00:21:42,435 --> 00:21:44,769
Некоторое время от
них вестей не будет.
128
00:21:44,771 --> 00:21:46,337
Или никогда не будет.
129
00:22:10,529 --> 00:22:12,930
Неплохой пиджак.
130
00:22:12,932 --> 00:22:14,692
- Спасибо.
- Да.
131
00:22:20,838 --> 00:22:22,078
Прибери.
132
00:22:25,645 --> 00:22:26,777
Мне выйти?
133
00:22:31,550 --> 00:22:32,616
Вигго, не понимаю,
простите. Давайте...
134
00:22:32,618 --> 00:22:34,719
Останься, мать твою!
135
00:22:34,721 --> 00:22:37,201
- Что я сделал?
- Ты объебался в края.
136
00:22:38,890 --> 00:22:40,624
Мы сделали то, о чём ты просил.
137
00:22:40,626 --> 00:22:42,526
Никто ни хера не видел.
138
00:22:46,631 --> 00:22:48,866
Я не про Атлантик-Сити говорю.
139
00:22:50,002 --> 00:22:51,936
А про что тогда?
140
00:22:51,938 --> 00:22:55,072
Ты про Аврелио? Ну угнал
я ту ёбаную тачку!
141
00:22:55,074 --> 00:22:56,640
Блядь, Вигго!
142
00:22:56,642 --> 00:22:58,602
- Так, я пойд...
- НИКУДА ТЫ НЕ ПОЙДЁШЬ!
143
00:23:18,631 --> 00:23:22,867
Меня разозлило не то,
что ты угнал машину.
144
00:23:22,869 --> 00:23:24,869
А то - у кого ты её угнал.
145
00:23:24,871 --> 00:23:27,438
А у кого?! Да он никто, на хуй!
146
00:23:28,907 --> 00:23:31,008
Этот "никто, на хуй" -
147
00:23:33,578 --> 00:23:34,778
это Джон Уик.
148
00:23:49,895 --> 00:23:52,163
<i>Некогда он был
нашим коллегой.</i>
149
00:23:54,533 --> 00:23:56,567
Его прозвали Баба-Яга.
150
00:23:59,905 --> 00:24:01,439
Бука?
151
00:24:01,441 --> 00:24:03,174
Ну, Джон был не совсем Букой.
152
00:24:08,013 --> 00:24:11,215
Джон был тем, кого посылали
того блядского Буку убить.
153
00:24:17,023 --> 00:24:19,590
Джон - человек сосредоточенный,
154
00:24:20,826 --> 00:24:21,826
обязательный
155
00:24:22,828 --> 00:24:23,961
и удивительно волевой.
156
00:24:25,630 --> 00:24:27,998
Эти качества тебе
практически незнакомы.
157
00:24:29,968 --> 00:24:32,636
Как-то раз я увидел, как
он убил троих в баре.
158
00:24:33,638 --> 00:24:34,939
Карандашом.
159
00:24:36,476 --> 00:24:37,775
Ёбаным...
160
00:24:40,745 --> 00:24:42,179
карандашом.
161
00:24:50,622 --> 00:24:53,257
И вот однажды... он попросил
разрешения выйти из дела.
162
00:24:54,993 --> 00:24:56,894
Из-за женщины, само собой.
163
00:25:02,734 --> 00:25:04,735
<i>Потому я заключил
с ним сделку.</i>
164
00:25:06,238 --> 00:25:09,840
Я поручил ему невыполнимое задание.
165
00:25:11,142 --> 00:25:14,211
Работу, которую никто
не смог бы выполнить.
166
00:25:20,719 --> 00:25:23,220
Тела тех, кого он
положил в тот день,
167
00:25:24,756 --> 00:25:27,258
стали фундаментом того,
чем мы являемся сейчас.
168
00:25:32,163 --> 00:25:33,764
И вот, сын мой,
169
00:25:34,966 --> 00:25:37,234
спустя пару дней
после смерти его жены,
170
00:25:38,837 --> 00:25:39,970
ты крадёшь его машину
171
00:25:41,673 --> 00:25:44,708
и убиваешь хуеву собаку.
172
00:25:44,710 --> 00:25:46,750
Отец, я могу всё исправить.
173
00:25:48,114 --> 00:25:50,080
И как же ты это сделаешь?
174
00:25:50,082 --> 00:25:52,149
Закончу начатое.
175
00:25:52,151 --> 00:25:56,211
- Чё, б... Он что, глухой, блядь?
- Папа, я всё исправлю! Пожалуйста.
176
00:25:56,721 --> 00:25:58,889
Иосиф! Иосиф! Послушай!
177
00:26:02,295 --> 00:26:04,228
Джон придёт по твою душу.
178
00:26:10,235 --> 00:26:12,002
И ты <i>ничего</i> не сделаешь,
179
00:26:12,004 --> 00:26:14,071
потому что ты <i>не
можешь</i> ничего сделать.
180
00:26:14,073 --> 00:26:16,607
Так что уёбывай
с глаз долой!
181
00:26:45,904 --> 00:26:47,137
<i>Здравствуй, Джон.</i>
182
00:26:50,742 --> 00:26:52,843
Слышал о твоей жене, очень жаль.
183
00:26:52,845 --> 00:26:53,965
Прими соболезнования.
184
00:26:56,881 --> 00:27:01,218
<i>Видимо, по вине
судьбы, случая</i>
185
00:27:01,220 --> 00:27:04,989
<i>или отвернувшейся, блядь, удачи
наши пути пересеклись вновь.</i>
186
00:27:09,894 --> 00:27:10,961
Джон?
187
00:27:15,900 --> 00:27:18,936
Давай не будем давать
волю низменным инстинктам
188
00:27:18,938 --> 00:27:21,939
<i>и разберёмся, как цивилизованные
люди, чтобы жить да...</i>
189
00:27:33,885 --> 00:27:34,985
Что он сказал?
190
00:27:37,856 --> 00:27:39,056
Достаточно.
191
00:27:39,058 --> 00:27:40,157
Господи.
192
00:27:44,864 --> 00:27:45,944
Собирай людей.
193
00:27:47,132 --> 00:27:49,199
Сколько нужно?
194
00:27:49,201 --> 00:27:50,668
А сколько у тебя в подчинении?
195
00:32:01,085 --> 00:32:02,319
Добрый вечер, Джон.
196
00:32:02,321 --> 00:32:04,454
Добрый, Джимми.
197
00:32:04,456 --> 00:32:05,923
Жалобы на шум?
198
00:32:07,258 --> 00:32:09,559
Жалобы на шум.
199
00:32:20,371 --> 00:32:22,139
Ты... снова работаешь?
200
00:32:22,141 --> 00:32:24,101
Да нет, разбираюсь
тут со всяким.
201
00:32:25,310 --> 00:32:26,944
А, ну...
202
00:32:29,580 --> 00:32:31,214
Не буду тревожить.
203
00:32:32,283 --> 00:32:33,350
Спокойной ночи, Джон.
204
00:32:33,352 --> 00:32:34,551
Спокойной ночи, Джимми.
205
00:32:50,401 --> 00:32:52,970
Это Уик.
206
00:32:52,972 --> 00:32:55,339
Да, Джон Уик, всё верно.
207
00:32:55,341 --> 00:32:57,975
Я бы хотел заказать
столик на двенадцать.
208
00:33:17,261 --> 00:33:18,501
Рад тебя видеть, Джон.
209
00:33:19,330 --> 00:33:20,364
Чарли.
210
00:33:33,144 --> 00:33:34,384
Отлично выглядишь.
211
00:33:35,646 --> 00:33:38,515
А я-то боялся, что ты
насовсем от дел отошёл.
212
00:34:20,825 --> 00:34:22,465
Ожидать в ближайшее
время звоночка?
213
00:34:24,796 --> 00:34:26,036
До свидания, Чарли.
214
00:34:27,398 --> 00:34:28,765
Джон.
215
00:34:33,171 --> 00:34:34,771
Ну разумеется.
216
00:34:36,841 --> 00:34:39,076
Назначь награду за
голову Джона Уика.
217
00:34:39,078 --> 00:34:40,644
Сколько?
218
00:34:40,646 --> 00:34:41,886
Два миллиона.
219
00:34:44,954 --> 00:34:47,521
Волка курочкой приманим...
220
00:34:49,554 --> 00:34:51,521
Вигго, ну не понимаю же.
221
00:34:55,526 --> 00:34:59,262
Помести Иосифа в
Красный Круг и жди.
222
00:35:01,265 --> 00:35:02,666
Ждать?
223
00:35:02,668 --> 00:35:04,835
Да. Джона Уика.
224
00:35:30,228 --> 00:35:31,328
Спасибо.
225
00:35:33,831 --> 00:35:35,699
Чем обязан?
226
00:35:39,905 --> 00:35:41,671
У меня есть для
тебя работёнка.
227
00:35:42,740 --> 00:35:44,574
А у меня есть телефон.
228
00:35:46,845 --> 00:35:50,413
Решил предложить в ходе
беседы тет-а-тет, учитывая
229
00:35:50,415 --> 00:35:53,416
то, что ты можешь счесть
её делом личного толка.
230
00:35:55,753 --> 00:35:58,288
Ты бы убил Джона Уика за
два миллиона долларов?
231
00:36:02,827 --> 00:36:04,594
Вы были близки, в конце концов.
232
00:36:06,264 --> 00:36:08,365
Заказ эксклюзивный?
233
00:36:08,367 --> 00:36:10,167
Нет, претендентов много.
234
00:36:10,169 --> 00:36:12,335
Дело не терпит отлагательств,
вопрос надо решить быстро.
235
00:36:13,638 --> 00:36:14,905
Считай, что дело сделано.
236
00:36:16,874 --> 00:36:18,909
Спасибо, Маркус.
237
00:36:18,911 --> 00:36:21,311
Я знал, что на тебя можно
положиться. Спасибо за напиток.
238
00:38:25,803 --> 00:38:28,471
Номер 9-18. Приятного отдыха.
239
00:38:28,473 --> 00:38:29,873
Спасибо.
240
00:38:32,543 --> 00:38:33,623
Рада вновь тебя увидеть, Джон.
241
00:38:34,578 --> 00:38:35,745
Перкинс.
242
00:38:38,582 --> 00:38:40,884
Записано, что вы
к нам на два дня.
243
00:38:40,886 --> 00:38:43,019
Смотря, как дела пойдут,
может и дольше пробуду.
244
00:38:43,021 --> 00:38:44,688
Разумеется, сэр.
245
00:38:44,690 --> 00:38:46,623
Давно старушку рихтовали?
246
00:38:47,758 --> 00:38:49,693
Года четыре назад.
247
00:38:49,695 --> 00:38:52,696
Но уверяю вас, сэр, ничего
особо не поменялось.
248
00:38:52,698 --> 00:38:53,897
Хозяин всё тот же?
249
00:38:53,899 --> 00:38:55,465
Хозяин всё тот же.
250
00:39:03,674 --> 00:39:04,774
Номер 8-18.
251
00:39:06,610 --> 00:39:09,412
И, как всегда,
252
00:39:09,414 --> 00:39:14,050
очень приятно, что вы
снова с нами, мистер Уик.
253
00:39:29,700 --> 00:39:32,180
<i>Джон, что ты делаешь?</i>
254
00:39:32,370 --> 00:39:33,703
<i>Смотрю на тебя.</i>
255
00:39:34,872 --> 00:39:36,112
<i>Иди сюда.</i>
256
00:41:09,166 --> 00:41:10,800
Здравствуй, Винстон.
257
00:41:12,903 --> 00:41:14,504
Джонатан.
258
00:41:16,874 --> 00:41:18,875
Так, если верно помню,
259
00:41:18,877 --> 00:41:20,944
тебе поручали наносить
260
00:41:20,946 --> 00:41:23,046
побои, а не получать их?
261
00:41:23,048 --> 00:41:24,547
Ржавею, похоже.
262
00:41:25,716 --> 00:41:27,250
Чем обязан?
263
00:41:29,019 --> 00:41:30,854
Иосиф Тарасов.
264
00:41:32,122 --> 00:41:33,523
А что Иосиф Тарасов?
265
00:41:33,525 --> 00:41:34,765
Я хотел бы с ним поговорить.
266
00:41:35,726 --> 00:41:38,728
Поговорить, значит.
267
00:41:41,699 --> 00:41:43,800
Я с жаргоном знаком,
Джонатан.
268
00:41:44,802 --> 00:41:47,270
Вот, что хочу спросить.
269
00:41:47,272 --> 00:41:49,138
Ты вернулся в общую колоду?
270
00:41:50,241 --> 00:41:52,909
Визит наношу.
271
00:41:52,911 --> 00:41:55,011
Ты хорошо подумал?
272
00:41:55,013 --> 00:41:58,815
То есть, продумал
всё, "от и до"?
273
00:41:59,884 --> 00:42:02,719
Однажды тебе удалось
выйти из дела.
274
00:42:02,721 --> 00:42:05,221
Хоть на миг сунешься
в этот прудик -
275
00:42:06,757 --> 00:42:10,560
и можешь обнаружить, как что-то
тянет в твою сторону культи
276
00:42:10,562 --> 00:42:12,929
и тащит тебя на самое дно.
277
00:42:12,931 --> 00:42:14,197
Где мне его найти?
278
00:42:16,834 --> 00:42:18,101
Эй.
279
00:42:19,136 --> 00:42:20,737
Уик в Континентале.
280
00:42:23,240 --> 00:42:26,109
С возвращением
домой, Джон.
281
00:42:26,111 --> 00:42:28,471
Там есть человек, готов
разобраться с Уиком.
282
00:42:28,646 --> 00:42:29,679
Да?
283
00:42:30,881 --> 00:42:32,549
Как беспардонно.
284
00:42:35,152 --> 00:42:37,654
Если готовы нарушить
правила Континенталя,
285
00:42:37,656 --> 00:42:39,222
то сумма удваивается.
286
00:42:39,224 --> 00:42:41,758
Правила ты знаешь.
287
00:42:41,760 --> 00:42:43,860
На сией территории никаких
дел вести нельзя, разве что
288
00:42:43,862 --> 00:42:47,297
охота понести суровое наказание.
289
00:42:50,768 --> 00:42:51,968
Выпей
290
00:42:53,971 --> 00:42:55,672
и расслабься.
291
00:42:58,042 --> 00:42:59,108
Пока что.
292
00:43:03,213 --> 00:43:04,914
Дело личное.
293
00:43:11,088 --> 00:43:13,823
Твою мать! Джонатан!
294
00:43:13,825 --> 00:43:16,092
- Привет, Адди.
- Боже!
295
00:43:16,094 --> 00:43:18,962
Сколько ж лет прошло...
Четыре года?
296
00:43:18,964 --> 00:43:20,597
Пять с небольшим.
297
00:43:20,599 --> 00:43:24,033
Ну, рассказывай - какова
жизнь на той стороне?
298
00:43:24,035 --> 00:43:26,035
Хороша, Адди.
299
00:43:26,037 --> 00:43:27,870
Я такой не заслужил.
300
00:43:29,273 --> 00:43:30,974
Слушай, сожалею насчёт...
301
00:43:30,976 --> 00:43:32,075
Спасибо.
302
00:43:34,278 --> 00:43:35,979
Никогда тебя таким не видела.
303
00:43:36,981 --> 00:43:38,047
Это каким?
304
00:43:39,083 --> 00:43:40,650
Уязвимым.
305
00:43:42,886 --> 00:43:44,721
Я отошёл от дел.
306
00:43:44,723 --> 00:43:46,656
Нет, раз здесь выпиваешь.
307
00:43:48,258 --> 00:43:50,259
- Традиционный выбор?
- Пожалуй.
308
00:43:56,867 --> 00:43:58,101
Комплимент от заведения.
309
00:43:59,103 --> 00:44:00,637
Благодарю.
310
00:44:12,103 --> 00:44:14,637
КРАСНЫЙ КРУГ
311
00:44:51,103 --> 00:44:55,637
- Второй этаж, статус?
- Да. VIP - чисто.
312
00:44:57,103 --> 00:45:00,637
- Балкон, что там?
- Балкон - чисто.
313
00:45:03,467 --> 00:45:06,300
- Подвал, что у вас там?
- Баня - чисто. Приём?
314
00:46:09,467 --> 00:46:11,300
Видал её сиськи?
315
00:46:14,405 --> 00:46:16,372
Надеюсь, Лита сегодня работает.
316
00:46:24,205 --> 00:46:31,372
- Иди сюда! Давай выпьем, братан!
- Мне поручили охранять мальчика, а не пьяницу
317
00:46:32,990 --> 00:46:34,524
Ты чё, блядь, Буки боишься?
318
00:46:34,526 --> 00:46:36,325
Я не боюсь.
319
00:46:36,327 --> 00:46:39,362
Нет. А тебе стоит.
320
00:46:44,268 --> 00:46:45,868
Ещё бутылку!
321
00:46:47,971 --> 00:46:50,106
Живо, блядь! Принеси бутылку!
322
00:46:51,108 --> 00:46:52,575
Давай!
323
00:47:01,151 --> 00:47:02,518
Привет, Фрэнсис.
324
00:47:03,887 --> 00:47:05,647
Мистер Уик.
325
00:47:07,287 --> 00:47:11,647
- Да ты похудел. | - Двадцать килограмм.
- Да? Впечатляет.
326
00:47:12,996 --> 00:47:14,864
Вы здесь по делу, сэр?
327
00:47:15,933 --> 00:47:17,400
Боюсь, что да, Фрэнсис.
328
00:47:18,502 --> 00:47:20,742
Может, возьмёшь
отгул на ночь?
329
00:47:26,410 --> 00:47:27,577
Спасибо, сэр.
330
00:47:57,209 --> 00:48:00,209
- Где Иосиф?
- Иди на хуй, выебок!
331
00:48:07,651 --> 00:48:09,531
Где Иосиф?
332
00:48:11,090 --> 00:48:14,323
В бане внизу.
333
00:48:16,090 --> 00:48:21,323
Ты украл мою машину.
Ты убил мою собаку.
334
00:48:24,090 --> 00:48:26,323
ИДИ НА ХУЙ!
335
00:49:14,090 --> 00:49:16,323
- Уика видели?
- Да не, ничего.
336
00:49:16,490 --> 00:49:17,523
Второй этаж, статус?
337
00:49:24,890 --> 00:49:26,523
- Подвал, чисто?
- Да.
338
00:50:07,681 --> 00:50:08,748
Он ЗДЕСЬ!
339
00:50:17,681 --> 00:50:19,448
Бегите!
340
00:51:09,484 --> 00:51:10,684
Кузьма, за мной!
341
00:51:27,484 --> 00:51:29,684
Баба-Яга здесь! Джон
Уик здесь! Взять его!
342
00:51:46,772 --> 00:51:52,208
- Уик в здании, приём!
- Уйди! Он здесь! Он, бля, здесь! Он идёт!
343
00:53:32,710 --> 00:53:34,210
Залезай! Забирайся!
344
00:53:35,278 --> 00:53:36,378
Давай, давай!
345
00:54:54,278 --> 00:54:58,378
- Витя, ты где, блядь?
- Виктор мёртв. У всего есть своя цена.
346
00:55:21,451 --> 00:55:22,951
Добрый вечер, мистер Уик.
347
00:55:22,953 --> 00:55:24,086
Добрый вечер.
348
00:55:24,088 --> 00:55:25,921
Чем могу быть полезен?
349
00:55:25,923 --> 00:55:26,989
Врач есть?
350
00:55:26,991 --> 00:55:28,857
Да, сэр. Доступен 24
часа, 7 дней в неделю.
351
00:55:28,859 --> 00:55:30,859
- Тогда пришлите его ко мне.
- Хорошо, сэр.
352
00:55:30,861 --> 00:55:32,361
А химчистка у вас хорошая?
353
00:55:34,397 --> 00:55:36,832
Боюсь, что в данном случае
все будут недостаточно хороши.
354
00:55:37,834 --> 00:55:40,669
Да. Я так и думал.
355
00:55:40,671 --> 00:55:43,572
Выпьете, сэр?
356
00:55:43,574 --> 00:55:44,814
Бурбону, скажем.
357
00:55:46,509 --> 00:55:47,943
Звучит отлично.
358
00:56:02,560 --> 00:56:05,060
Ну, что скажете,
какие прогнозы?
359
00:56:05,062 --> 00:56:07,796
Если хотите поправиться,
360
00:56:07,798 --> 00:56:09,098
то лишний раз не двигайтесь.
361
00:56:11,434 --> 00:56:13,635
Однако, если у вас остались...
362
00:56:13,637 --> 00:56:15,317
незаконченные дела,
363
00:56:18,508 --> 00:56:20,748
выпейте две вот этих
таблетки заблаговременно.
364
00:56:21,845 --> 00:56:24,380
Швы разойдутся, будет кровь,
365
00:56:25,515 --> 00:56:28,417
но функционировать будете полноценно.
366
00:56:28,419 --> 00:56:30,619
Обезболивающие нужны?
367
00:56:31,721 --> 00:56:33,455
Нет, на этот счёт
у меня всё схвачено.
368
00:57:40,824 --> 00:57:41,824
Привет, Джон.
369
00:57:45,229 --> 00:57:46,562
Перкинс?
370
00:57:46,564 --> 00:57:48,684
Решила войти без спросу.
371
00:57:49,232 --> 00:57:50,599
Я заметил.
372
00:57:58,875 --> 00:58:01,610
Не знал, что мисс Перкинс способна
вылезти из постели меньше, чем за три.
373
00:58:01,612 --> 00:58:03,579
Вигго даёт четыре за
нарушение правил отеля.
374
00:58:03,581 --> 00:58:06,581
Уверяю тебя, это глупо.
375
00:58:12,121 --> 00:58:13,755
Ты всегда был ссыкунишкой.
376
00:59:29,632 --> 00:59:31,733
Алло?
377
00:59:31,735 --> 00:59:33,902
<i>Простите, что звоню
в столь поздний час,</i>
378
00:59:33,904 --> 00:59:37,039
но поступил ряд
жалоб с вашего этажа
379
00:59:37,041 --> 00:59:39,281
касательно шума.
380
00:59:41,277 --> 00:59:42,878
Приношу извинения.
381
00:59:42,880 --> 00:59:46,915
Разбирался с... незваной гостьей.
382
00:59:46,917 --> 00:59:48,984
Тогда, возможно, вам
383
00:59:48,986 --> 00:59:51,119
нужно заказать столик?
384
00:59:51,121 --> 00:59:53,822
Возможно. Я ещё наберу.
385
01:00:01,698 --> 01:00:02,698
Нет!
386
01:00:04,100 --> 01:00:05,801
Где Иосиф?
387
01:00:05,803 --> 01:00:06,868
Пошёл ты на хуй.
388
01:00:06,870 --> 01:00:07,936
Где Вигго?
389
01:00:07,938 --> 01:00:10,238
Ни хера не скажу!
390
01:00:10,240 --> 01:00:12,708
Правда хочешь тут
подохнуть, Перкинс?
391
01:00:14,177 --> 01:00:15,877
Скажи хоть что-то.
392
01:00:20,717 --> 01:00:21,950
<i>Россиюшка</i>.
393
01:00:21,952 --> 01:00:25,087
Близ Кэннон-Корт
есть церковь.
394
01:00:25,089 --> 01:00:26,321
<i>И?</i>
395
01:00:26,323 --> 01:00:27,856
<i>Это ширма.</i>
396
01:00:27,858 --> 01:00:30,178
Там находится личное
хранилище Вигго.
397
01:00:31,995 --> 01:00:33,061
Спасибо.
398
01:00:40,036 --> 01:00:41,670
Мы знакомы?
399
01:00:43,239 --> 01:00:44,873
Думаю, да.
400
01:00:52,181 --> 01:00:53,882
Привет, Джон.
401
01:00:53,884 --> 01:00:55,784
Привет, Гарри.
402
01:00:55,786 --> 01:00:57,219
Всё хорошо?
403
01:00:57,221 --> 01:01:00,155
Да. Всё нормально.
404
01:01:01,290 --> 01:01:03,091
Ну, тогда я тебя оставлю.
405
01:01:03,093 --> 01:01:04,159
Слушай, Гарри?
406
01:01:05,828 --> 01:01:07,929
Монетку заработать не желаешь?
407
01:01:07,931 --> 01:01:09,398
Посидишь с соней?
408
01:01:09,400 --> 01:01:10,866
Практика "изловил - отпустил"?
409
01:01:10,868 --> 01:01:12,100
Практика "изловил - отпустил".
410
01:01:44,000 --> 01:01:45,967
Сын мой, чем я могу тебе помочь?
411
01:01:52,809 --> 01:01:57,090
Пиздюк! Ты знаешь,
на кого ты прёшь?
412
01:01:58,809 --> 01:02:01,090
Да. Знаю.
413
01:02:04,954 --> 01:02:07,055
Пошли в хранилище.
414
01:02:18,501 --> 01:02:20,181
Открывай.
415
01:02:20,501 --> 01:02:27,001
- Думаешь, можешь заставить меня их открыть?
- Да. Могу. Код.
416
01:02:27,043 --> 01:02:28,210
Вигго меня убьёт.
417
01:02:33,149 --> 01:02:34,229
Ага.
418
01:02:46,229 --> 01:02:47,362
Дамы, на выход.
419
01:02:53,149 --> 01:02:55,229
Хорошего дня.
420
01:03:00,777 --> 01:03:02,477
Скажи как на духу,
421
01:03:02,479 --> 01:03:04,946
что ты собираешься
со всем этим делать?
422
01:03:04,948 --> 01:03:06,628
Вот что.
423
01:03:38,164 --> 01:03:39,933
Веди сюда мудилу.
424
01:03:55,164 --> 01:03:57,933
Не переживай.
425
01:03:57,935 --> 01:03:59,301
Горничная тебя найдёт.
426
01:04:00,603 --> 01:04:02,604
Со всеми своими дамами
так себя ведёшь?
427
01:04:02,606 --> 01:04:05,507
Ты - не дама. Поверь.
428
01:04:12,481 --> 01:04:14,182
Гарри, верно?
429
01:04:17,053 --> 01:04:19,334
Как насчёт поднять
больше одной монетки?
430
01:04:22,458 --> 01:04:24,192
Ты нарушила правила.
431
01:04:24,194 --> 01:04:28,363
Ты вела свои дела на
территории Континенталя.
432
01:04:28,365 --> 01:04:32,500
А администрация такое
поведение порицает.
433
01:04:34,203 --> 01:04:35,637
Ебала я ту администрацию.
434
01:04:42,979 --> 01:04:45,280
Не переживай.
Горничная тебя найдёт.
435
01:04:50,821 --> 01:04:53,889
Блядь! Прах к праху.
436
01:04:55,091 --> 01:04:56,658
Восстановлению подлежит что?
437
01:04:56,660 --> 01:04:58,226
Вигго, вы же знаете, что
было в хранилище, да?
438
01:04:58,228 --> 01:04:59,527
- Ничего...
- Пизда.
439
01:05:04,066 --> 01:05:05,166
Чёрт!
440
01:05:22,419 --> 01:05:23,485
Давай!
441
01:05:28,419 --> 01:05:29,485
Прикрой!
442
01:06:41,330 --> 01:06:44,199
Вот, что я тебе скажу, Джон.
443
01:06:44,201 --> 01:06:46,768
Ты явно, блядь, единственный
в своём роде.
444
01:07:00,683 --> 01:07:03,118
За тобой всегда вился...
445
01:07:04,688 --> 01:07:06,421
шлейф храбрости и
безрассудства, знаешь ли.
446
01:07:07,456 --> 01:07:09,624
Верно? О, да.
447
01:07:13,295 --> 01:07:17,665
Могу сказать, что в тебе ещё очень
даже жив дух прежнего Джона Уика.
448
01:07:18,667 --> 01:07:19,768
Да ну?
449
01:07:23,606 --> 01:07:26,474
Люди не меняются.
Ты это знаешь.
450
01:07:27,543 --> 01:07:29,277
А вот времена... меняются.
451
01:07:33,383 --> 01:07:36,618
Ты знаешь, что было
в том хранилище?
452
01:07:36,620 --> 01:07:38,753
Чертежи, деньги - да, всё это
представляло определённую ценность,
453
01:07:38,755 --> 01:07:41,489
а вот все мои рычаги давления
на всех и каждого в городе -
454
01:07:41,491 --> 01:07:45,427
аудиозаписи, вещдоки,
шантажирующие документы,
455
01:07:45,429 --> 01:07:46,761
были, блядь, бесценны!
456
01:07:47,763 --> 01:07:49,297
БЕСЦЕННЫ!
457
01:07:52,068 --> 01:07:55,637
Да. Я даже наслаждение,
в некотором роде, получил.
458
01:07:55,639 --> 01:07:58,640
Да, я это знаю.
459
01:07:58,642 --> 01:07:59,707
Ага.
460
01:08:00,743 --> 01:08:02,143
Серьёзно решил посмеяться?
461
01:08:09,318 --> 01:08:10,518
Итак...
462
01:08:14,356 --> 01:08:16,724
После - ты женился, верно?
Обосновался в гнёздышке.
463
01:08:18,127 --> 01:08:19,447
Как тебе это вообще удалось?
464
01:08:20,396 --> 01:08:21,830
Повезло, полагаю.
465
01:08:22,832 --> 01:08:25,300
Да.
466
01:08:25,302 --> 01:08:28,336
Да, у тебя вот была
жена, а у меня - сын.
467
01:08:28,338 --> 01:08:31,406
И поверь - тебе
повезло куда больше.
468
01:08:36,645 --> 01:08:38,680
А потом ты ушёл.
469
01:08:38,682 --> 01:08:40,815
Уходя,
470
01:08:40,817 --> 01:08:46,287
ты лгал себе, что твоё прошлое
не имеет власти над будущим.
471
01:08:46,289 --> 01:08:47,889
Но в итоге -
472
01:08:49,692 --> 01:08:54,529
многие из нас получают
по заслугам своим,
473
01:08:54,531 --> 01:08:58,266
потому-то Бог и отнял у тебя жену
474
01:08:59,835 --> 01:09:02,270
и натравил тебя на меня.
475
01:09:04,240 --> 01:09:08,376
Эта жизнь... преследует тебя.
476
01:09:10,579 --> 01:09:13,281
Она вцепилась в тебя,
477
01:09:13,283 --> 01:09:18,620
заражая всех и каждого, кто
оказывается рядом с тобой.
478
01:09:18,622 --> 01:09:21,422
Мы прокляты, ты да я.
479
01:09:22,791 --> 01:09:25,927
С этим я согласен.
480
01:09:30,232 --> 01:09:31,933
Наконец-то! Хоть в чём-то сошлись.
481
01:09:33,502 --> 01:09:34,602
Ладно.
482
01:09:34,604 --> 01:09:36,871
Отойди.
483
01:09:36,873 --> 01:09:38,806
Отдай мне своего сына.
484
01:09:40,176 --> 01:09:41,442
Джон Уик.
485
01:09:46,076 --> 01:09:47,442
БАБА-ЯГА
486
01:09:47,750 --> 01:09:51,452
Это была всего лишь блядская машина!
Всего лишь блядская псина!
487
01:09:51,454 --> 01:09:52,887
Всего лишь псина...
488
01:09:54,290 --> 01:09:55,410
Вигго?
489
01:09:56,892 --> 01:09:58,326
Да.
490
01:09:58,328 --> 01:10:00,728
После смерти Хелен
я лишился всего.
491
01:10:02,231 --> 01:10:05,400
Пока на моём пороге не
появилась эта собака.
492
01:10:05,402 --> 01:10:08,636
Последний подарок от своей жены.
493
01:10:08,638 --> 01:10:11,806
В тот момент, я ощутил
некое подобие надежды.
494
01:10:14,443 --> 01:10:16,878
Возможность скорбеть
не в одиночестве.
495
01:10:18,914 --> 01:10:20,582
А твой сын
496
01:10:21,584 --> 01:10:23,484
отнял её у меня!
497
01:10:23,486 --> 01:10:24,552
Да брось...
498
01:10:24,554 --> 01:10:26,588
Украл её!
499
01:10:26,590 --> 01:10:29,557
Уничтожил её!
500
01:10:29,559 --> 01:10:32,293
Люди постоянно спрашивали,
вернулся ли я...
501
01:10:32,295 --> 01:10:34,896
И внятного ответа
я им дать не мог.
502
01:10:34,898 --> 01:10:38,600
Но теперь - да,
думаю, вернулся!
503
01:10:38,602 --> 01:10:41,703
Так что ты можешь отдать
мне своего сына...
504
01:10:41,705 --> 01:10:45,373
а можешь умереть, корчась
от боли и вопя рядом с ним!
505
01:13:22,531 --> 01:13:24,331
Тише-тише-тише!
506
01:13:25,067 --> 01:13:26,434
Джон!
507
01:13:28,772 --> 01:13:30,492
- Где он?
- Чёрт.
508
01:13:32,141 --> 01:13:33,472
Чёрт!
509
01:13:38,514 --> 01:13:40,982
Пообещай, что если я
скажу тебе где он,
510
01:13:40,984 --> 01:13:42,817
то ты меня отпустишь!
511
01:13:42,819 --> 01:13:44,051
Отзови заказ на моё убийство.
512
01:13:48,791 --> 01:13:49,791
По рукам.
513
01:13:54,930 --> 01:13:57,632
Он на конспиративной квартире
в Бруклине.
514
01:13:57,634 --> 01:13:59,500
Уоллас Плэйс, 434.
515
01:14:02,070 --> 01:14:03,604
Они знают, что ты придёшь.
516
01:14:03,606 --> 01:14:05,673
Разумеется.
517
01:14:05,675 --> 01:14:07,074
Но это не суть важно.
518
01:14:21,675 --> 01:14:27,874
- Позиция три? | - Статус. | - На месте.
- Все позиции сохраняют готовность.
519
01:14:59,161 --> 01:15:01,241
Может, хватит уже эту
стрелялку ёбаную гонять?
520
01:15:02,743 --> 01:15:04,178
- Позиция два?
- Готов.
521
01:15:05,743 --> 01:15:10,578
- Позиция три? Статус?
- Готов.
522
01:15:14,743 --> 01:15:17,678
Может, хватит уже эту
стрелялку ёбаную гонять?
523
01:15:28,924 --> 01:15:30,124
Ложись, ложись!
524
01:15:40,035 --> 01:15:42,435
Давай, давай! Голову
не поднимай!
525
01:16:35,000 --> 01:16:36,316
ИДИ НА ХУ-У-УЙ!..
526
01:17:01,149 --> 01:17:02,316
Готовьтесь.
527
01:17:20,869 --> 01:17:21,869
Спасибо.
528
01:17:23,105 --> 01:17:24,345
Абсолютно не за что, сэр.
529
01:17:28,010 --> 01:17:31,746
Прощальный подарок.
От администрации.
530
01:17:31,748 --> 01:17:33,948
Компенсация за вчерашний...
531
01:17:35,050 --> 01:17:36,130
инцидент.
532
01:18:24,099 --> 01:18:27,101
Сколько раз мне
твою задницу спасать?
533
01:18:27,103 --> 01:18:28,135
Я ценю твои старания.
534
01:18:29,137 --> 01:18:30,204
Конечно.
535
01:18:30,206 --> 01:18:31,446
Паршиво выглядишь.
536
01:18:32,240 --> 01:18:34,075
Нет, выгляжу, как человек,
отошедший от дел.
537
01:18:34,077 --> 01:18:35,743
Да ну?
538
01:18:35,745 --> 01:18:37,178
Сам-то в это веришь?
539
01:18:51,827 --> 01:18:53,867
Ты начал новую жизнь.
540
01:18:55,464 --> 01:18:57,064
Ещё найдёшь способ
к ней вернуться.
541
01:18:59,167 --> 01:19:00,801
Пора ехать домой.
542
01:19:54,556 --> 01:19:58,392
Давайте уже, начинайте то,
что у вас, бля, по плану.
543
01:19:58,394 --> 01:19:59,527
Здравствуй, Маркус.
544
01:20:13,141 --> 01:20:14,241
Джон слушает.
545
01:20:15,977 --> 01:20:18,879
Спасибо тебе за то, что
мой сын умер быстро.
546
01:20:21,316 --> 01:20:24,077
<i>Вот и я не знаю, что
да как на это ответить.</i>
547
01:20:26,054 --> 01:20:28,189
Маркус меня предал.
548
01:20:39,134 --> 01:20:41,402
Ты отозвал заказ.
549
01:20:41,404 --> 01:20:46,173
А пока не отозвал, у тебя
был миллион шансов,
550
01:20:46,175 --> 01:20:49,443
миллион возможностей
убить Джона Уика.
551
01:20:49,445 --> 01:20:52,546
И сделай ты своё дело,
552
01:20:52,548 --> 01:20:54,849
мой сын был бы всё ещё жив!
553
01:20:57,552 --> 01:20:59,386
<i>И таким образом,</i>
554
01:20:59,388 --> 01:21:01,555
он нарушил главное правило.
555
01:21:03,558 --> 01:21:04,592
Спасибо.
556
01:21:08,463 --> 01:21:09,530
Мисс Перкинс.
557
01:21:11,333 --> 01:21:13,534
И чего ж я не удивлён?
558
01:21:13,536 --> 01:21:16,016
Взялся за гуж - не говори, что не дюж.
559
01:21:17,305 --> 01:21:20,541
<i>Так что, Джон,
у меня не было выбора.</i>
560
01:21:21,543 --> 01:21:23,911
Ты всегда мне нравился, Маркус.
561
01:21:25,347 --> 01:21:27,448
Последний из Старой Гвардии.
562
01:21:36,191 --> 01:21:40,194
Но, в отличие от остальных,
ты уйдёшь на моих условиях.
563
01:21:41,296 --> 01:21:43,030
Боже! Нет!
564
01:21:46,002 --> 01:21:47,401
Нет, дражайший сэр.
565
01:21:49,337 --> 01:21:51,038
Я уйду на своих.
566
01:22:12,994 --> 01:22:13,994
Видишь?
567
01:22:25,640 --> 01:22:27,207
Хорошо сыграно, старый друг.
568
01:22:34,416 --> 01:22:36,383
Закончили, Вигго?
569
01:22:36,385 --> 01:22:38,052
Закончили.
570
01:22:38,054 --> 01:22:39,294
Ладно. Вот.
571
01:22:40,055 --> 01:22:41,288
Спасибо.
572
01:22:44,492 --> 01:22:46,727
Да. Заправьте вертолёт.
573
01:23:09,751 --> 01:23:13,721
<i>Мисс Перкинс, простите, что
звоню в столь поздний час.</i>
574
01:23:57,132 --> 01:23:59,333
Мисс Перкинс,
575
01:23:59,335 --> 01:24:01,502
права быть в рядах
членов Континенталя
576
01:24:01,504 --> 01:24:04,271
вы же сами себя и лишили.
577
01:24:31,499 --> 01:24:33,834
<i>Я знаю, о чём ты
думаешь, Джонатан.</i>
578
01:24:33,836 --> 01:24:35,736
<i>Мы живём, следуя
букве Кодекса.</i>
579
01:24:35,738 --> 01:24:37,438
Именно поэтому не я
сообщаю тебе, что
580
01:24:37,440 --> 01:24:39,440
кое-какой вертолёт
на кое-какой площадке
581
01:24:39,442 --> 01:24:41,882
заправляют для кое-кого.
582
01:25:00,829 --> 01:25:02,162
Мои сигареты у тебя?
583
01:25:02,164 --> 01:25:03,324
Да, ваши сигареты у меня.
584
01:25:25,222 --> 01:25:27,222
Кто это за нами?!
585
01:25:27,222 --> 01:25:28,222
Ай, блядь!
586
01:25:31,593 --> 01:25:33,494
Н-да, прекрасно. Давай,
поехали, быстрее!
587
01:25:33,496 --> 01:25:35,656
Вертолет вон там.
Давай! Жми!
588
01:25:48,710 --> 01:25:49,810
Сука!
589
01:25:49,812 --> 01:25:51,879
Твою мать, я знал,
что он приедет.
590
01:26:06,394 --> 01:26:08,595
Да чё с ним,
блядь, не так?
591
01:26:08,597 --> 01:26:10,297
Дайте мне ствол.
У кого при себе ствол?
592
01:26:12,567 --> 01:26:13,934
Господи!
593
01:26:15,704 --> 01:26:17,638
Вот это было хорошо.
594
01:26:17,640 --> 01:26:18,640
У кого при себе ствол?!
595
01:26:31,656 --> 01:26:33,156
Давай уже, убей его!
596
01:26:34,656 --> 01:26:35,856
БЛЯДЬ!
597
01:26:52,907 --> 01:26:55,668
Вигго, вертолёты вон там.
Нам нужно туда добраться.
598
01:27:12,894 --> 01:27:13,961
Господи, мне нужен ствол.
599
01:27:36,618 --> 01:27:37,851
Я вас не понял.
600
01:27:37,853 --> 01:27:38,933
Удачи.
601
01:27:40,588 --> 01:27:42,522
Хуесосина русская.
602
01:27:43,726 --> 01:27:44,891
Блядь!
603
01:28:10,518 --> 01:28:12,019
Нет!
604
01:29:15,049 --> 01:29:16,917
Больше никаких стволов, Джон.
605
01:29:19,387 --> 01:29:21,021
Никаких пуль.
606
01:29:22,023 --> 01:29:23,657
Никаких пуль.
607
01:29:31,933 --> 01:29:33,600
Лишь ты да я, Джон.
608
01:29:34,769 --> 01:29:35,802
Ты да я.
609
01:29:59,627 --> 01:30:01,962
Что же случилось, Джон?
610
01:30:01,964 --> 01:30:04,731
Мы же были профессионалами.
Цивилизованными людьми.
611
01:30:04,733 --> 01:30:06,600
Я кажусь тебе цивилизованным?
612
01:31:29,684 --> 01:31:31,518
До скорой встречи, Джон.
613
01:31:33,654 --> 01:31:34,921
Да.
614
01:31:36,023 --> 01:31:37,691
До скорой встречи.
615
01:32:28,943 --> 01:32:32,178
<i>Ну же, Джон.
Пошли домой.</i>
616
01:34:16,250 --> 01:34:17,317
Всё хорошо.
617
01:34:18,986 --> 01:34:20,220
Пошли домой.
|