Jumper, 2008 - Телепорт. Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:39,253 --> 00:00:41,403
Давайте, расскажу,
что я сегодня делал.

2
00:00:41,573 --> 00:00:43,803
Кофе в Париже,
серфинг на Мальдивах...

3
00:00:43,973 --> 00:00:46,248
...слегка вздремнул
на горе Килиманджаро.

4
00:00:46,533 --> 00:00:48,922
Ах да, взял номер телефона
у той полячки из Рио.

5
00:00:49,173 --> 00:00:51,528
Потом рванул обратно на финал
матча чемпионата НБА...

6
00:00:51,693 --> 00:00:53,251
...место в первом
ряду, естественно.

7
00:00:53,493 --> 00:00:55,131
И все это еще до обеда.

8
00:00:55,413 --> 00:00:59,088
Я мог бы продолжить, но скажу
одно, я - на вершине мира.

9
00:01:02,453 --> 00:01:03,772
В этих, более светлых
гористых областях...

10
00:01:03,973 --> 00:01:05,201
Но так было не всегда.

11
00:01:06,693 --> 00:01:10,686
Когда-то я был просто
дураком вроде вас.

12
00:01:13,653 --> 00:01:15,883
- Привет, Милли.
- Привет, Дэвид.

13
00:01:20,173 --> 00:01:21,401
У тебя тут столько городов.

14
00:01:21,653 --> 00:01:24,292
Если мечтать, так уж по-крупному.

15
00:01:25,773 --> 00:01:27,126
До скорого.

16
00:01:36,813 --> 00:01:38,087
Эй, Милли!

17
00:01:40,773 --> 00:01:42,047
Я на секунду.

18
00:01:43,213 --> 00:01:44,532
Он такой жалкий.

19
00:01:46,053 --> 00:01:49,762
Я хотел подарить тебе. Я купил это
на распродаже.

20
00:01:50,093 --> 00:01:52,004
Подумал, вдруг понравится.

21
00:01:57,013 --> 00:02:00,050
Он слегка поцарапан
и ступенек нет, но...

22
00:02:01,493 --> 00:02:02,812
Мне нравится.

23
00:02:03,813 --> 00:02:05,565
- Правда?
- Да.

24
00:02:05,933 --> 00:02:07,924
Обалдеть, Райсбоул!

25
00:02:09,573 --> 00:02:10,926
Эй, что это?

26
00:02:11,253 --> 00:02:12,606
У тебя уже Рождество?

27
00:02:13,173 --> 00:02:14,811
Марк, отдай ей шар.

28
00:02:15,053 --> 00:02:17,772
Смотрите, что Дэвид Милли
подарил! Эйфелеву башню!

29
00:02:18,053 --> 00:02:21,204
Ух, ты, если его потрясти, слышно,
как гремит Эйфелева башня.

30
00:02:21,373 --> 00:02:22,806
Эй, кто хочет
потрясти эту штуку?

31
00:02:23,013 --> 00:02:25,925
Так, ну все! Хватит. Отдавай.

32
00:02:26,173 --> 00:02:28,926
Ладно. Прости, на.

33
00:02:35,813 --> 00:02:38,168
Прости, дружок.
Я не рассчитал силы.

34
00:02:40,533 --> 00:02:42,922
- Зачем делать такие гадости?
- Это же шутка.

35
00:02:43,173 --> 00:02:46,051
- Это совсем не смешно.
- А им было смешно.

36
00:02:46,613 --> 00:02:47,762
Дэвид?

37
00:02:49,653 --> 00:02:51,962
Дэвид, не ходи туда!
Это опасно!

38
00:02:52,453 --> 00:02:53,932
Дэвид, не надо, плюнь!

39
00:02:54,173 --> 00:02:55,925
Да брось, Райсбол, не дури!

40
00:02:56,173 --> 00:02:59,643
Дэвид, вернись! Оставь, пусть
лежит. Бог с ним.

41
00:03:00,533 --> 00:03:03,843
Стой. Он того не стоит. Просто
вернись, пожалуйста.

42
00:03:06,533 --> 00:03:08,125
Брось, Дэвид.

43
00:03:10,373 --> 00:03:13,570
- Осторожней! Прошу.
- Нормально, видишь?

44
00:03:13,773 --> 00:03:15,172
Отлично, теперь назад.

45
00:03:17,493 --> 00:03:19,848
- Дэвид!
- Милли, не ходи туда!

46
00:03:20,293 --> 00:03:23,968
Дэвид! Вызовите спасателей!

47
00:03:25,853 --> 00:03:27,411
Марк, пусти!

48
00:03:27,653 --> 00:03:29,325
Дэвид! Помогите!

49
00:03:29,613 --> 00:03:30,602
На помощь!

50
00:03:30,853 --> 00:03:33,162
Пожалуйста! Помогите! Дэвид!

51
00:03:33,493 --> 00:03:34,482
Позвоните в службу спасения!

52
00:03:34,693 --> 00:03:35,967
Дэвид!

53
00:03:36,213 --> 00:03:37,851
Милли, хватит!

54
00:03:58,533 --> 00:04:00,171
Собственность
библиотеки Анн Арбор

55
00:04:00,893 --> 00:04:03,088
Вот так это случилось
в первый раз.

56
00:04:03,333 --> 00:04:04,925
Я был при смерти.

57
00:04:05,093 --> 00:04:07,846
И вдруг оказался в библиотеке.

58
00:04:20,613 --> 00:04:22,205
Дом, милый дом.

59
00:04:25,493 --> 00:04:27,165
Мама ушла, когда
мне было пять лет.

60
00:04:27,413 --> 00:04:30,610
А папа, ну, скажем так:
Отец он был никудышный.

61
00:04:34,813 --> 00:04:36,087
Ты опоздал!

62
00:04:36,453 --> 00:04:38,045
Ужин остыл.

63
00:04:41,653 --> 00:04:43,325
Где ты пропадал?

64
00:04:46,373 --> 00:04:49,763
Если я что-то спросил,
я хочу слышать ответ!

65
00:04:50,373 --> 00:04:51,647
Что с тобой?

66
00:04:53,333 --> 00:04:54,971
С ребятами играл.

67
00:04:55,333 --> 00:04:59,485
А ну, вернись, возьми швабру
и убери за собой, живо!

68
00:04:59,813 --> 00:05:03,010
Дэвид! Не то я поднимусь
к тебе наверх!

69
00:05:03,853 --> 00:05:06,287
Дэвид?
Делай, что я сказал!

70
00:05:08,293 --> 00:05:10,523
Дэвид! Открой дверь!

71
00:05:34,093 --> 00:05:35,492
Я перепрыгнул?

72
00:05:36,933 --> 00:05:38,207
Библиотека - твое прибежище

73
00:05:38,853 --> 00:05:40,127
Круто.

74
00:05:41,413 --> 00:05:43,324
Так я в библиотеке.

75
00:05:45,973 --> 00:05:48,806
Абонемент закрыт
Книги повреждены водой

76
00:06:09,013 --> 00:06:11,402
Нет, я не поеду.

77
00:06:11,773 --> 00:06:13,411
Ладно. Мы поедем с вами.

78
00:06:13,653 --> 00:06:16,213
- Садитесь в машину.
- Я не поеду.

79
00:06:16,453 --> 00:06:18,364
И тогда я подумал.

80
00:06:18,693 --> 00:06:20,445
То, что со мной произошло...

81
00:06:20,813 --> 00:06:22,451
...может дать мне свободу.

82
00:06:31,293 --> 00:06:34,126
Если она могла сбежать,
я тоже смогу.

83
00:07:22,373 --> 00:07:24,125
Я хотел все ей рассказать.

84
00:07:24,373 --> 00:07:25,647
Дэвид?

85
00:07:28,613 --> 00:07:31,923
Но кто бы мне поверил?

86
00:07:32,533 --> 00:07:33,852
Дэвид?

87
00:07:34,533 --> 00:07:36,444
Я решил переехать.

88
00:07:50,533 --> 00:07:52,444
Отель Элк

89
00:08:02,493 --> 00:08:04,051
Я хочу снять номер.

90
00:08:04,813 --> 00:08:08,010
Обещаешь вести себя тихо?
Без фокусов?

91
00:08:08,493 --> 00:08:10,961
Да. Без фокусов.

92
00:08:12,613 --> 00:08:14,808
ТЕЛЕПОРТ

93
00:08:29,373 --> 00:08:32,843
Вот такие дела. У меня был
миллион вопросов.

94
00:08:33,133 --> 00:08:36,170
Например, как это происходит?
Как этим управлять?

95
00:09:22,413 --> 00:09:23,812
- Помню.
- Мама!

96
00:09:24,053 --> 00:09:28,092
- Отсюда виден океан!
- Возможно, мы увидим Кинг-Конга.

97
00:09:29,293 --> 00:09:30,567
Правда?

98
00:09:31,293 --> 00:09:32,282
Держишь меня?

99
00:09:32,493 --> 00:09:34,723
Держу. И ни за что
не отпущу.

100
00:09:55,973 --> 00:09:58,248
Сберегательный банк
"Эмигрант"

101
00:09:59,013 --> 00:10:00,492
Мне было пятнадцать лет.

102
00:10:01,613 --> 00:10:03,205
Слушайте. А что бы
сделали вы?

103
00:10:04,573 --> 00:10:06,609
Я решил, что когда-нибудь
верну деньги.

104
00:10:12,893 --> 00:10:14,565
Тут у вас есть туалет?

105
00:10:27,693 --> 00:10:29,046
Он вон там.

106
00:10:31,813 --> 00:10:33,166
Давай быстро.

107
00:10:33,453 --> 00:10:35,364
Хорошо. Спасибо.

108
00:10:54,733 --> 00:10:56,212
Черт.

109
00:11:16,133 --> 00:11:18,044
Нужен мешок побольше.

110
00:11:45,133 --> 00:11:46,407
Охренеть!

111
00:11:54,093 --> 00:11:55,526
Я сказал, без фокусов!

112
00:11:55,853 --> 00:11:58,413
Плати за два дня! Ты мне должен!

113
00:11:58,933 --> 00:12:00,844
Ты там?

114
00:12:17,533 --> 00:12:20,889
Полиция и ФБР уже все тут
осмотрели. А вы откуда?

115
00:12:21,133 --> 00:12:22,407
Управление национальной
безопасности

116
00:12:22,933 --> 00:12:24,844
Все были в полном
недоумении.

117
00:12:25,093 --> 00:12:29,291
Замок с часовым механизмом.
Запор под давлением. Он даже...

118
00:12:29,613 --> 00:12:30,932
Дверь открывали?

119
00:12:31,093 --> 00:12:33,129
Мы полдня даже не знали,
что нас ограбили.

120
00:12:33,373 --> 00:12:35,603
Нужны записи из камер
наблюдения за месяц.

121
00:12:35,893 --> 00:12:39,090
А еще - имена всех, у кого
есть сейф в ограбленном хранилище.

122
00:12:39,333 --> 00:12:42,405
Это секретная информация.
А зачем вам их имена?

123
00:12:42,733 --> 00:12:45,611
Грабитель уже бывал
в этом хранилище.

124
00:12:45,973 --> 00:12:50,251
Нам нужны имена
и видеозаписи. Сейчас.

125
00:13:07,053 --> 00:13:08,964
У этой истории был
счастливый конец.

126
00:13:09,213 --> 00:13:12,842
Райсбоул умер, но я
был живей всех живых.

127
00:13:15,173 --> 00:13:17,004
Так что, теперь
я живу в Нью-Йорке...

128
00:13:17,813 --> 00:13:20,646
...но зачем сидеть на одном
месте, если тебе открыт весь мир?

129
00:13:44,173 --> 00:13:48,485
- Ближе к реке, но, заметно, что за 10
минут подъем воды резко усилился.

130
00:13:49,013 --> 00:13:52,323
Вот главный вопрос -
что будет с этими людьми?

131
00:13:52,573 --> 00:13:54,484
Чтобы добраться до них,
нужно чудо.

132
00:14:20,253 --> 00:14:21,891
Добрый день,
мистер Джонс.

133
00:14:23,013 --> 00:14:25,368
- Ну, как они?
- Проигрывают шесть очков.

134
00:14:25,613 --> 00:14:27,365
Зонтик вам вряд ли пригодится.

135
00:14:28,173 --> 00:14:29,447
Как знать.

136
00:15:12,213 --> 00:15:13,441
Полегче!

137
00:15:13,813 --> 00:15:15,371
Можно присоединиться?

138
00:15:15,693 --> 00:15:16,808
Да.

139
00:15:17,053 --> 00:15:18,168
Что вам принести?

140
00:15:18,653 --> 00:15:19,972
Джин - тоник.

141
00:15:21,173 --> 00:15:23,846
Тэнкерэй с тоником.
Две порции.

142
00:15:27,053 --> 00:15:29,806
Живешь в Лондоне?

143
00:15:33,293 --> 00:15:34,567
Такси!

144
00:15:59,533 --> 00:16:00,522
Черт.

145
00:16:11,533 --> 00:16:13,444
Чувак, вот облом.

146
00:16:14,653 --> 00:16:17,292
Вроде бы тут должен
быть шторм.

147
00:16:17,613 --> 00:16:19,046
Говорят, шторм на Фиджи.

148
00:16:19,213 --> 00:16:20,202
Фиджи, а?

149
00:16:20,413 --> 00:16:22,722
Да, волны высотой
тридцать футов.

150
00:16:23,013 --> 00:16:24,571
Правда?

151
00:17:09,253 --> 00:17:11,369
Слева от тебя! Двигайся!

152
00:17:12,653 --> 00:17:14,166
Попался!

153
00:17:23,533 --> 00:17:24,648
Пошли.

154
00:17:35,253 --> 00:17:39,041
- Почему?
- Потому, что ты - мерзость.

155
00:17:42,453 --> 00:17:47,481
Только господу Богу
дано быть вездесущим.

156
00:18:07,573 --> 00:18:09,768
Одной заботой меньше.

157
00:18:13,613 --> 00:18:16,366
Давайте снимем его.
Убираемся отсюда.

158
00:18:19,413 --> 00:18:21,483
Есть зацепка насчет
банков, сэр.

159
00:18:22,413 --> 00:18:24,085
Вылетаю немедленно.

160
00:18:31,533 --> 00:18:33,125
Привет, Энджело, как игра?

161
00:18:33,453 --> 00:18:34,727
Не ахти как.

162
00:18:35,053 --> 00:18:38,284
- Видите, зонт не пригодился.
- Вы были правы.

163
00:18:56,733 --> 00:18:58,007
Не убегай.

164
00:19:01,933 --> 00:19:04,447
Восемь лет мы
гонялись за тобой.

165
00:19:08,093 --> 00:19:09,651
А кто вы?

166
00:19:10,413 --> 00:19:11,687
Мое имя Роланд.

167
00:19:12,973 --> 00:19:15,851
- Что вы делаете в моей комнате?
- Не все сразу.

168
00:19:20,173 --> 00:19:21,162
Я вам должен

169
00:19:21,373 --> 00:19:24,171
Зачем вору оставлять расписки?

170
00:19:27,253 --> 00:19:29,130
Я свяжусь со своими юристами.

171
00:19:29,413 --> 00:19:31,608
Зачем?
Ты не арестован.

172
00:19:31,853 --> 00:19:33,252
- То есть, вы не...
- Полицейский?

173
00:19:35,053 --> 00:19:37,726
Многие грабили банк.
Но я хотел бы знать...

174
00:19:37,893 --> 00:19:40,009
...как это сделать,
не открывая дверей.

175
00:19:41,053 --> 00:19:44,284
Уверен, ты
что-нибудь придумаешь.

176
00:19:44,493 --> 00:19:46,085
Слушайте...

177
00:19:46,893 --> 00:19:48,804
...вы не полицейский...

178
00:19:49,773 --> 00:19:51,525
...а я не арестован...

179
00:19:52,653 --> 00:19:54,450
...лучше вам уйти.

180
00:20:00,013 --> 00:20:01,765
Может, помочь тебе?

181
00:20:03,333 --> 00:20:06,530
Ты давно, видно,
не открывал дверей, а?

182
00:20:09,933 --> 00:20:11,844
О, я знаю, кто ты.

183
00:20:12,813 --> 00:20:14,724
И что ты такое.

184
00:20:16,813 --> 00:20:18,405
Разговор закончен.

185
00:20:18,893 --> 00:20:22,727
Он закончится, когда ты ответишь.
На мои вопросы!

186
00:20:26,453 --> 00:20:27,727
Как ты...

187
00:20:29,333 --> 00:20:30,891
...так долго продержался?

188
00:20:31,253 --> 00:20:32,732
Кто тебе помогает?

189
00:20:35,933 --> 00:20:37,252
Телепорты.

190
00:20:43,893 --> 00:20:46,123
Трудно телепортироваться,
когда у тебя мозг под напряжением...

191
00:20:46,293 --> 00:20:47,282
...в несколько тысяч вольт, а?

192
00:20:54,093 --> 00:20:57,927
Кто тебя оберегает? Ответь, и я
сразу же пойду домой.

193
00:20:58,293 --> 00:21:00,011
Ненавижу прыгунов.

194
00:21:12,653 --> 00:21:14,530
Ты хотел это делать
бесконечно?

195
00:21:15,253 --> 00:21:18,086
Без каких бы то
ни было последствий?

196
00:21:20,733 --> 00:21:22,963
Последствия бывают всегда.

197
00:21:27,773 --> 00:21:29,252
Ты куда это, а?

198
00:21:29,453 --> 00:21:31,045
Ты попался.

199
00:21:39,733 --> 00:21:41,883
Думаешь, от меня можно
спрятаться за стеной?

200
00:21:42,093 --> 00:21:44,653
Прыгнуть куда угодно?
Больше нельзя!

201
00:22:01,133 --> 00:22:02,122
Дэвид?

202
00:22:02,733 --> 00:22:04,644
Дэвид? Это ты?

203
00:22:05,333 --> 00:22:08,166
Дэвид! Нет, Дэвид.
Не уходи! Не уходи.

204
00:22:08,493 --> 00:22:11,405
Просто. Ты выслушай
меня, ладно?

205
00:22:12,373 --> 00:22:15,251
Дэвид, я не знаю...

206
00:22:15,533 --> 00:22:18,093
...может быть, я спятил, но...

207
00:22:18,373 --> 00:22:21,410
...я уже ничего не понимаю,
но если ты меня слышишь...

208
00:22:21,653 --> 00:22:24,326
...не уходи, мне надо
поговорить с тобой!

209
00:22:27,693 --> 00:22:29,604
Если ты слышишь
меня, сынок...

210
00:22:30,173 --> 00:22:31,765
...все хорошо.

211
00:22:32,533 --> 00:22:35,730
Приходи домой, когда захочешь.

212
00:22:40,973 --> 00:22:42,565
Ты не спятил.

213
00:22:48,173 --> 00:22:49,288
Телекоммуникации.

214
00:22:49,453 --> 00:22:50,886
Это Роланд.

215
00:22:51,253 --> 00:22:52,652
Он сбежал.

216
00:22:53,653 --> 00:22:55,689
Мы знаем, куда он прыгает.

217
00:22:57,773 --> 00:23:01,448
Чтобы все были наготове,
Все-все.

218
00:23:54,093 --> 00:23:55,731
А это кто?

219
00:24:14,493 --> 00:24:15,926
Нужна помощь?

220
00:24:16,413 --> 00:24:18,005
Да...

221
00:24:18,973 --> 00:24:21,692
Здрасьте, миссис Хэррис.
Это я, Дэвид.

222
00:24:22,693 --> 00:24:25,366
Дэвид? Дэвид Райс?

223
00:24:26,373 --> 00:24:30,161
- Милли была права. Ты не...
- Умер? Нет, не умер.

224
00:24:32,493 --> 00:24:35,405
Знаете, я хотел спросить,
где мне найти Милли.

225
00:24:35,613 --> 00:24:40,448
Милли? Она живет на Мортон-стрит,
дом двести шестьдесят.

226
00:24:40,653 --> 00:24:41,642
Она еще здесь?

227
00:24:41,853 --> 00:24:45,926
Да. Работает в баре около
университетского городка.

228
00:24:56,373 --> 00:24:58,170
Милли. Где кувшины?

229
00:25:07,493 --> 00:25:09,051
Ладно, ты ее видел.

230
00:25:17,933 --> 00:25:19,844
Обалдеть! Райсбоул?

231
00:25:22,333 --> 00:25:24,085
Марк! Марк Коболд!

232
00:25:24,453 --> 00:25:26,523
Извини, друг. Я тебя не знаю.

233
00:25:26,813 --> 00:25:31,648
Я что, вижу привидение?
Такая же хрень как в "Шестом чувстве"?

234
00:25:31,933 --> 00:25:34,731
Я не понимаю,
о чем ты, ясно?

235
00:25:36,653 --> 00:25:38,086
Эй, народ, это Райсбоул!

236
00:25:38,333 --> 00:25:41,405
Постой! Не выпьешь пивка
со старым школьным другом?

237
00:25:41,613 --> 00:25:43,843
- Я не этот, как его...
- Дэвид?

238
00:25:46,973 --> 00:25:49,248
Я знал, что это Райскейк.

239
00:25:51,413 --> 00:25:52,402
Милли?

240
00:25:52,653 --> 00:25:56,282
Ты решил уйти,
не сказав ни слова?

241
00:25:58,293 --> 00:25:59,692
Прости, я тебя не видел.

242
00:25:59,933 --> 00:26:03,846
А кто на меня оттуда
битый час глаза пялил?

243
00:26:04,573 --> 00:26:07,565
Да, Дэвид.
Ты даже не подошел, а?

244
00:26:07,773 --> 00:26:09,491
- Ты - пьяный.
- Я не пьян.

245
00:26:09,693 --> 00:26:13,402
Я трезвый на целых
сто десять процентов.

246
00:26:13,693 --> 00:26:17,288
Ясное дело, ты трезв.
Но лучше проспись на лавочке, ладно?

247
00:26:17,773 --> 00:26:20,970
Принеси мне коктейль, крошка, а?

248
00:26:21,133 --> 00:26:22,122
И еще...

249
00:26:33,133 --> 00:26:34,282
Хватит!

250
00:26:34,893 --> 00:26:36,008
Стоп!

251
00:26:36,373 --> 00:26:38,364
Райсбоул в отстое!

252
00:26:51,573 --> 00:26:54,565
Ты что со мной сделал?
Урод!

253
00:26:59,853 --> 00:27:02,003
Не рассчитал свою силу.

254
00:27:15,613 --> 00:27:17,843
- Ты цел?
- Да.

255
00:27:18,173 --> 00:27:19,447
А где Марк?

256
00:27:20,733 --> 00:27:21,768
Он отвалил.

257
00:27:23,493 --> 00:27:27,122
Знаешь, мне кажется,
он нескоро здесь появится.

258
00:27:31,933 --> 00:27:33,685
Ты поранился слегка.

259
00:27:35,053 --> 00:27:38,568
Надо промыть. Пошли.

260
00:27:52,093 --> 00:27:54,368
Так ты сразу меня заметила?

261
00:27:55,653 --> 00:27:56,881
Возможно.

262
00:28:00,293 --> 00:28:02,011
Я не знал, что сказать.

263
00:28:02,653 --> 00:28:07,124
Например, "привет", "здравствуй",
"как дела?".

264
00:28:10,893 --> 00:28:12,008
Привет.

265
00:28:12,293 --> 00:28:14,807
Здравствуй. Давно
не виделись. Как дела?

266
00:28:15,053 --> 00:28:17,328
Отлично. А как ты?

267
00:28:17,613 --> 00:28:19,763
Давай не будем о скучном.

268
00:28:22,893 --> 00:28:27,728
- Не думал, что ты здесь живешь.
- А где же мне быть?

269
00:28:28,373 --> 00:28:32,332
Ты собирала картинки, и собиралась
поездить по свету...

270
00:28:33,853 --> 00:28:37,050
Все меняется.
Мы взрослеем, верно?

271
00:28:38,733 --> 00:28:40,371
А чем ты занимаешься?

272
00:28:42,573 --> 00:28:44,962
Банки. Финансы.

273
00:28:45,333 --> 00:28:47,847
Финансы? Как тебе удалось?

274
00:28:48,093 --> 00:28:51,449
Представь, легко,
я как бы раз - и там.

275
00:28:51,653 --> 00:28:52,927
Ты завалил алгебру!

276
00:28:53,453 --> 00:28:54,727
Нет.

277
00:28:56,813 --> 00:28:59,566
- Фиона, я пойду на перерыв?
- Ноль проблем.

278
00:29:02,893 --> 00:29:04,008
Ну...

279
00:29:04,733 --> 00:29:07,611
...а дальше, какие планы?

280
00:29:08,813 --> 00:29:10,724
Хочу попутешествовать.

281
00:29:15,413 --> 00:29:18,803
Может, стоит побывать в Риме.

282
00:29:21,333 --> 00:29:23,688
Так ты решил побывать
в Риме?

283
00:29:24,013 --> 00:29:26,811
А ведь это была моя
мечта. Не кради мои идеи.

284
00:29:29,853 --> 00:29:31,923
- Ну, так поедем.
- Поехать с тобой?

285
00:29:32,213 --> 00:29:34,408
Ты предлагаешь
поехать в Рим?

286
00:29:35,933 --> 00:29:38,652
Только давай
"не будем о скучном".

287
00:30:15,613 --> 00:30:16,887
Я возьму.

288
00:30:17,853 --> 00:30:20,003
- Я сам, спасибо.
- Как угодно.

289
00:30:22,413 --> 00:30:25,485
Не верю, что десять часов
назад мы были в Анн-Арбор!

290
00:30:28,213 --> 00:30:30,283
А зачем это ЦРУ?

291
00:30:30,533 --> 00:30:32,444
Боюсь, это тайна.

292
00:30:32,653 --> 00:30:33,927
Правда?

293
00:30:34,453 --> 00:30:37,843
Боюсь, вам придется предъявить
федеральный ордер.

294
00:30:38,093 --> 00:30:40,448
Я не верю, что вы - тот,
за кого себя выдаете.

295
00:30:40,613 --> 00:30:41,602
Конечно.

296
00:30:55,053 --> 00:30:57,328
Отлично. Еще один коп.

297
00:31:02,613 --> 00:31:03,762
Ну, Марк...

298
00:31:04,373 --> 00:31:06,204
...что случилось в банке?

299
00:31:06,453 --> 00:31:07,488
Уже рассказывал.

300
00:31:07,653 --> 00:31:10,486
Вы такой же бюрократ,
вы мне не поверите.

301
00:31:12,333 --> 00:31:15,166
Тут сказано, что
тебя "телепортировали".

302
00:31:19,533 --> 00:31:23,048
Вам смешно?
Валяйте, смейтесь.

303
00:31:25,413 --> 00:31:27,404
Разве я смеюсь?

304
00:31:29,613 --> 00:31:31,285
Ее зовут Милли Хэррис.

305
00:31:31,453 --> 00:31:35,048
Вылетела в Рим шестнадцать часов
назад. Улетела не одна.

306
00:31:49,333 --> 00:31:51,847
Что скажешь?

307
00:31:56,893 --> 00:32:00,442
Кажется, ты чего-то
недоговариваешь.

308
00:32:03,173 --> 00:32:04,447
Ты о чем?

309
00:32:06,453 --> 00:32:07,681
Этот номер.

310
00:32:08,533 --> 00:32:10,444
Первый класс.

311
00:32:12,373 --> 00:32:16,651
Обычно в моей жизни, если все
хорошо, значит, что-то тут не так.

312
00:32:17,773 --> 00:32:19,604
- Я же сказал, я занимаюсь...
- Финансы?

313
00:32:22,453 --> 00:32:25,763
Я же знаю, что ты завалил алгебру.

314
00:32:27,053 --> 00:32:29,851
Дэвид, если не хочешь
рассказывать, не надо.

315
00:32:31,333 --> 00:32:33,244
Только не ври мне.

316
00:32:34,733 --> 00:32:36,371
Я не вру.

317
00:32:37,693 --> 00:32:38,887
Нет?

318
00:32:46,573 --> 00:32:47,847
Чудно.

319
00:33:04,653 --> 00:33:06,405
Не достать.

320
00:33:52,813 --> 00:33:54,246
Я бы поела.

321
00:33:56,453 --> 00:33:59,286
Ты мог бы просто пригласить
меня на свидание.

322
00:34:22,733 --> 00:34:25,486
Это была моя самая
большая мечта.

323
00:34:26,733 --> 00:34:30,282
- Я знаю.
- Ты в этом деле ас?

324
00:34:31,373 --> 00:34:32,647
В каком?

325
00:34:41,613 --> 00:34:42,887
Новичок.

326
00:34:43,533 --> 00:34:45,171
Не соображает.

327
00:34:50,653 --> 00:34:53,213
Простите, сэр. Простите,
простите, простите.

328
00:34:53,533 --> 00:34:55,125
Закрыто.

329
00:34:55,453 --> 00:34:58,490
Как закрыто? Почему?

330
00:34:58,733 --> 00:35:02,328
- Просто хотим пройтись по нему.
- Нет, нет, закрыто.

331
00:35:02,573 --> 00:35:04,848
- Как закрыто?
- Это невозможно.

332
00:35:05,013 --> 00:35:08,847
Дэвид, ничего. Я посмотрю на него
снаружи. Это тоже хорошо.

333
00:35:09,053 --> 00:35:10,645
А она-то проделала такой путь!

334
00:35:10,933 --> 00:35:12,491
Эй, брось.

335
00:35:12,893 --> 00:35:14,565
Простите, он... Я не знаю.

336
00:35:21,853 --> 00:35:24,845
Милли! Давай!

337
00:35:25,893 --> 00:35:27,690
Частная экскурсия.

338
00:35:28,493 --> 00:35:30,768
Закрыто. Нельзя же
вламываться в Колизей.

339
00:35:31,893 --> 00:35:34,009
Но ведь ворота открыты.

340
00:35:34,333 --> 00:35:36,085
Ты же хочешь
осмотреть Колизей?

341
00:35:38,933 --> 00:35:40,161
Идем.

342
00:35:40,613 --> 00:35:42,365
Ох, зря мы это делаем.

343
00:36:06,173 --> 00:36:10,086
- Потрясающее место.
- Я хотел, чтоб ты увидела.

344
00:36:10,773 --> 00:36:12,843
Согласись, рискнуть стоило.

345
00:36:21,533 --> 00:36:23,171
Замечательно!

346
00:36:29,013 --> 00:36:33,529
Там внизу держали
гладиаторов и львов в клетках.

347
00:36:34,053 --> 00:36:37,170
- Надо сходить.
- Это невозможно. Туда нельзя.

348
00:36:37,613 --> 00:36:39,444
Нам все можно.

349
00:36:40,093 --> 00:36:41,162
Что?

350
00:36:51,213 --> 00:36:53,169
И эта дверь не заперта?

351
00:36:53,373 --> 00:36:54,852
Сейчас нет.

352
00:36:56,093 --> 00:36:58,653
Взглянуть стоит. Поверь.

353
00:37:14,013 --> 00:37:15,765
Наверняка, ценная.

354
00:37:16,253 --> 00:37:17,368
Может быть.

355
00:37:27,293 --> 00:37:29,090
Он говорит, что входа нет.

356
00:37:30,493 --> 00:37:32,404
Ты знаешь итальянский?

357
00:37:33,213 --> 00:37:34,328
Нет.

358
00:37:35,133 --> 00:37:41,242
- "Лингрессо" значит "входите".
- Это значит "вранье"!

359
00:37:42,173 --> 00:37:46,325
Нет, это значит, что ты подождешь
здесь, я зайду с той стороны и открою.

360
00:37:47,293 --> 00:37:49,011
Ничего. Ты научишься.

361
00:38:02,573 --> 00:38:05,804
Большое спасибо.
Следующее представление в шесть.

362
00:38:06,773 --> 00:38:08,764
Дайте билетеру на чай.

363
00:38:20,533 --> 00:38:21,852
Я занят.

364
00:38:23,733 --> 00:38:24,848
Да, я вижу.

365
00:38:25,973 --> 00:38:27,201
Ладно.

366
00:38:31,093 --> 00:38:32,492
Я бы не открывал ту дверь...

367
00:38:32,933 --> 00:38:36,164
...если бы хотел, чтобы моя
девушка осталась жива.

368
00:38:37,293 --> 00:38:41,127
Хочешь отвести ее вниз,
устроить романтический пикник?

369
00:38:41,453 --> 00:38:43,364
- Зря надеешься!
- Если ты косо на нее взглянешь...

370
00:38:43,533 --> 00:38:45,888
Что ты сделаешь?
Телепортируешь меня вон?

371
00:38:48,413 --> 00:38:50,563
Думаешь, ты один такой?

372
00:38:51,373 --> 00:38:53,125
Ты что, не соображаешь?

373
00:38:54,213 --> 00:38:57,728
Думаешь, можно просто устроить
себе римские каникулы...

374
00:38:57,893 --> 00:38:58,928
...и они не заметят?

375
00:38:59,453 --> 00:39:03,924
Прыгать туда-сюда. Скакать,
скакать, скакать, и все обойдется?

376
00:39:05,773 --> 00:39:07,365
Им известно.

377
00:39:08,693 --> 00:39:12,572
В смысле, я уже знал,
Речь не обо мне - о них.

378
00:39:13,133 --> 00:39:14,407
Вон там.

379
00:39:18,093 --> 00:39:19,526
Привет, ребята.

380
00:39:24,013 --> 00:39:25,446
Значит, я один.

381
00:39:26,773 --> 00:39:28,331
Новая штучка.

382
00:39:40,853 --> 00:39:42,411
Ну, вот и война.

383
00:39:56,293 --> 00:39:57,851
Когда устанете, скажите!

384
00:39:59,933 --> 00:40:00,922
Почти.

385
00:40:01,253 --> 00:40:02,242
Дэвид?

386
00:40:06,133 --> 00:40:07,122
Что происходит?

387
00:40:11,413 --> 00:40:13,244
Так, идем к подружке, ладно?

388
00:40:28,533 --> 00:40:29,932
Кто эти люди?

389
00:40:30,173 --> 00:40:33,688
Паладины. Они убивают телепортов.
Я убиваю их. Урок окончен.

390
00:40:45,573 --> 00:40:46,562
Стой!

391
00:40:53,493 --> 00:40:55,324
Я просто скакнул
по твоему следу.

392
00:40:56,053 --> 00:40:58,647
Что ты приперся?

393
00:40:58,893 --> 00:41:00,645
А ну, вали назад!

394
00:41:00,893 --> 00:41:03,327
Ты не должен этого видеть.

395
00:41:06,053 --> 00:41:08,283
Если ты любезно отвалишь...

396
00:41:08,973 --> 00:41:12,204
...прямо сейчас, может,
найдешь свою девушку живой.

397
00:41:17,773 --> 00:41:20,287
- Что с тобой?
- Ничего.

398
00:41:20,653 --> 00:41:23,486
Давай, пошли.
Нам лучше отсюда уйти.

399
00:41:24,293 --> 00:41:25,885
Какое ж это "ничего"?

400
00:41:26,133 --> 00:41:29,489
Ты была права,
зря я туда полез.

401
00:41:30,293 --> 00:41:32,648
Идем. Еще успеем в музей.

402
00:41:39,413 --> 00:41:41,051
Ты ничего не скажешь?

403
00:41:41,413 --> 00:41:42,892
Здесь должны быть такси.

404
00:41:43,133 --> 00:41:45,169
Поговори со мной!

405
00:41:45,413 --> 00:41:49,008
- Я все тебе расскажу в отеле, ладно?
- Нет, я не хочу столько ждать.

406
00:41:49,333 --> 00:41:51,483
Слушай, Милли, все
хорошо, ясно?

407
00:41:51,773 --> 00:41:54,526
- Нет, не хорошо!
- Зря я туда пошел!

408
00:42:01,813 --> 00:42:05,089
- Нет, вы явно ошиблись.
- Спокойно.

409
00:42:07,693 --> 00:42:10,048
Я знаю, я не должен
был туда ходить.

410
00:42:10,373 --> 00:42:12,125
Вам нужен он, вон там.

411
00:42:14,373 --> 00:42:16,887
Ну, предупредили - и все.

412
00:42:20,053 --> 00:42:22,169
Вернись-ка ты в отель, ладно?

413
00:42:22,533 --> 00:42:24,524
Да. Я - с ним!

414
00:42:24,813 --> 00:42:27,407
Я ее не знаю.
Милли, вернись в отель.

415
00:42:32,293 --> 00:42:33,772
Я же сказал...

416
00:42:34,253 --> 00:42:35,527
...я хочу видеть Милли.

417
00:42:35,733 --> 00:42:37,485
Скажите, где труп?

418
00:42:37,773 --> 00:42:41,766
Я ничего не сделал, ясно? Сколько
еще можно повторять.

419
00:42:45,973 --> 00:42:47,850
Вы знаете, сколько
его там продержат?

420
00:42:48,133 --> 00:42:49,805
Вы ждем маджистрато.

421
00:42:50,053 --> 00:42:52,851
Да, я знаю. Мы всю ночь сидим
и ждем маджистрато.

422
00:42:57,173 --> 00:43:01,325
- Я не поняла, что вы сказали.
- Лучше сядьте или мы вас посадим.

423
00:43:01,973 --> 00:43:02,962
Ладно, сяду.

424
00:43:03,133 --> 00:43:04,805
- Сядь!
- Сяду.

425
00:43:05,653 --> 00:43:07,564
Она тут не причем.

426
00:43:11,853 --> 00:43:15,323
Судья уже прибыл. Ваш паспорт
останется у нас.

427
00:43:15,653 --> 00:43:18,725
Не волнуйтесь. Там, где
вы будете, он не нужен.

428
00:43:30,373 --> 00:43:31,362
Здравствуй, Дэвид.

429
00:43:32,813 --> 00:43:37,489
Через полминуты они войдут
в эту дверь. Ты понимаешь?

430
00:43:37,933 --> 00:43:40,288
Срочно уходи. Брось девушку.
Если она будет с тобой, ее убьют.

431
00:43:40,533 --> 00:43:41,522
Мама!

432
00:43:41,773 --> 00:43:43,491
Двадцать секунд, Дэвид.

433
00:43:45,093 --> 00:43:46,287
Мама!

434
00:43:46,733 --> 00:43:47,722
Мама!

435
00:44:02,933 --> 00:44:04,048
Милли.

436
00:44:05,933 --> 00:44:08,128
Ну, все. Ты как?

437
00:44:10,293 --> 00:44:12,887
- Можем идти.
- Тебя отпустили?

438
00:44:13,093 --> 00:44:14,367
Да, отпустили.

439
00:44:14,613 --> 00:44:16,922
- Так легко?
- Так легко.

440
00:44:19,613 --> 00:44:22,491
Если тебя отпустили,
зачем бежать?

441
00:44:22,733 --> 00:44:25,293
Настоятельно рекомендовали
покинуть город.

442
00:44:25,533 --> 00:44:28,331
- Что они говорили?
- Задавали вопросы.

443
00:44:28,573 --> 00:44:29,892
Восемь часов?

444
00:44:30,133 --> 00:44:31,612
У них много вопросов.

445
00:44:32,053 --> 00:44:34,044
Я хочу тебе верить,
но это очень...

446
00:44:34,253 --> 00:44:35,925
Ну, так верь мне. Идем.

447
00:44:43,173 --> 00:44:45,368
Эй, отвезете?

448
00:44:46,933 --> 00:44:48,412
Милли, сядь в такси.

449
00:44:48,853 --> 00:44:50,332
Милли, садись в такси.

450
00:44:52,253 --> 00:44:54,323
Пожалуйста, сядь в машину.

451
00:45:19,133 --> 00:45:20,202
Твой билет.

452
00:45:20,413 --> 00:45:23,803
Помнишь, я сказала, что ты
можешь не все рассказывать?

453
00:45:23,973 --> 00:45:25,611
Я передумала.

454
00:45:31,133 --> 00:45:32,691
Что в твоем рюкзаке?

455
00:45:56,453 --> 00:45:57,932
Откуда они?

456
00:46:05,573 --> 00:46:06,767
Я не хочу врать.

457
00:46:08,893 --> 00:46:11,248
Правду сказать
тоже не хочешь.

458
00:46:15,213 --> 00:46:19,809
Я не смогу полететь с тобой.
Здесь мы расстанемся.

459
00:46:35,333 --> 00:46:36,891
В Детройт?

460
00:46:46,773 --> 00:46:47,762
Роланд.

461
00:46:47,893 --> 00:46:49,212
Мы его упустим, сэр.

462
00:46:50,573 --> 00:46:52,325
- Сколько было наших?
- Двое.

463
00:46:52,573 --> 00:46:53,972
Я велел направить всех.

464
00:46:54,213 --> 00:46:56,773
Она сказала, двоих хватит.
Но он исчез.

465
00:46:57,533 --> 00:46:59,524
Как-будто знал,
что они появятся.

466
00:47:00,413 --> 00:47:02,005
Ведем поиск по его точкам.

467
00:47:03,293 --> 00:47:06,649
Держите меня в курсе.
Я приму свои меры.

468
00:47:20,413 --> 00:47:21,448
Уильям Райс?

469
00:47:23,453 --> 00:47:24,932
Налоговая.

470
00:47:26,293 --> 00:47:27,521
Можно зайти...

471
00:47:27,973 --> 00:47:29,691
...в дом и поговорить?

472
00:47:31,533 --> 00:47:34,093
Я мог бы не спрашивать.
Это - вежливость.

473
00:47:35,613 --> 00:47:37,251
А предмет разговора?

474
00:47:37,533 --> 00:47:39,285
Ваш сын Дэвид.

475
00:47:41,613 --> 00:47:44,047
Он что-то натворил или как?

476
00:47:46,493 --> 00:47:49,883
Дело пойдет быстрей, если
вопросы буду задавать я.

477
00:47:50,653 --> 00:47:53,167
Когда вы его в последний
раз видели?

478
00:47:55,373 --> 00:47:56,647
Восемь лет назад.

479
00:47:59,053 --> 00:48:02,489
- Восемь лет?
- Точно.

480
00:48:05,173 --> 00:48:06,731
А его друзья?

481
00:48:07,773 --> 00:48:10,845
- С кем можно поговорить?
- У него было мало друзей.

482
00:48:11,613 --> 00:48:14,207
Я хотел бы поговорить
с матерью Дэвида.

483
00:48:14,493 --> 00:48:17,803
Да, я тоже. Если найдете - привет ей.

484
00:48:18,133 --> 00:48:19,361
Это она?

485
00:48:19,973 --> 00:48:22,248
Мэри Райс. Тогда ее звали так.

486
00:48:26,573 --> 00:48:28,848
И сколько же вы с ней не виделись?

487
00:48:29,293 --> 00:48:32,842
- Когда она ушла, сыну было пять лет.
- Пять.

488
00:48:33,613 --> 00:48:35,604
С тех пор не слышал о ней.

489
00:48:41,453 --> 00:48:44,843
Если что-то узнаю,
непременно сообщу вам.

490
00:48:49,093 --> 00:48:50,367
Нет, навряд ли.

491
00:48:50,893 --> 00:48:53,009
Навряд ли.

492
00:48:55,453 --> 00:48:57,683
Ты видел, какие номера
теперь можно отмачивать?

493
00:48:57,933 --> 00:49:02,131
Они добавили новую панель.
Двойной щелчок...

494
00:49:02,413 --> 00:49:04,324
Видишь? Красиво.

495
00:49:07,293 --> 00:49:08,772
Ты все еще жив, а?

496
00:49:15,693 --> 00:49:16,682
Убит!

497
00:49:16,853 --> 00:49:18,650
Что? Это здорово.

498
00:49:18,893 --> 00:49:20,724
- Есть и другие?
- Сотни других.

499
00:49:20,893 --> 00:49:23,691
Я слежу за десятерыми.
А что?

500
00:49:24,053 --> 00:49:26,248
- А остальные?
- Что, остальные?

501
00:49:26,493 --> 00:49:28,404
Я на них охочусь.

502
00:49:29,453 --> 00:49:32,331
- Кто они такие?
- Я сказал, паладины.

503
00:49:32,533 --> 00:49:35,843
Да, так их зовут.
Но чего они хотят?

504
00:49:37,573 --> 00:49:40,804
Да, они хотят истребить нас.
Ты что, еще не въехал?

505
00:49:41,213 --> 00:49:45,126
- Нет, в это я въехал.
- Хорошо. Ты не мог бы?

506
00:49:45,653 --> 00:49:48,121
- Почему?
- Потому что мы делаем, что хотим.

507
00:49:48,453 --> 00:49:49,772
Не можешь ли ты?

508
00:49:50,093 --> 00:49:51,651
- Убит.
- Класс.

509
00:49:52,453 --> 00:49:53,568
Спасибо.

510
00:49:54,093 --> 00:49:55,572
До тебя еще не дошло?

511
00:49:55,853 --> 00:50:00,449
Паладины убивают телепортов
с давних пор. С самого средневековья.

512
00:50:01,573 --> 00:50:03,609
Это был как бы
тайный рыцарский орден.

513
00:50:03,773 --> 00:50:06,241
До сих пор пытаются
нас истребить.

514
00:50:07,013 --> 00:50:08,446
Они умны...

515
00:50:09,013 --> 00:50:12,972
...организованны. Они убьют
любого, кто встанет на пути...

516
00:50:13,293 --> 00:50:16,444
...твоих родных, друзей...

517
00:50:17,133 --> 00:50:20,330
...ту милую девушку, с которой
ты болтался по Риму.

518
00:50:21,093 --> 00:50:23,482
Уничтожат. Всех.

519
00:50:24,453 --> 00:50:26,603
Это лишь вопрос времени.

520
00:50:30,053 --> 00:50:32,203
Я слетаю за жрачкой.
Хочешь тоже?

521
00:51:26,933 --> 00:51:28,844
Скорее, на помощь!

522
00:51:30,213 --> 00:51:31,202
Скорей!

523
00:51:31,373 --> 00:51:33,762
- Что случилось?
- Что происходит?

524
00:51:35,533 --> 00:51:37,922
Дай посмотреть. Неси эти штуки!

525
00:51:38,933 --> 00:51:40,924
Он влетел сквозь
стекло в другой комнате?

526
00:51:42,493 --> 00:51:44,643
Ты в порядке? Не двигайся.

527
00:51:46,413 --> 00:51:47,402
Как он?

528
00:51:47,573 --> 00:51:49,609
- Пульса нет.
- Дефибриляция!

529
00:51:51,973 --> 00:51:53,725
Что здесь произошло?

530
00:51:55,693 --> 00:51:56,967
- Марк.
- Боже.

531
00:51:57,133 --> 00:52:00,091
Что ты им сказал?
Как они узнали про Анн-Арбор?

532
00:52:00,333 --> 00:52:01,766
Не тронь меня. Отойди!

533
00:52:02,133 --> 00:52:05,443
С кем ты говорил? Черный мужик,
белые волосы? Его зовут Роланд?

534
00:52:05,693 --> 00:52:07,604
Если ты не ответишь...

535
00:52:07,773 --> 00:52:09,843
...я сброшу тебя вниз
с Эвереста, ясно?

536
00:52:10,053 --> 00:52:13,329
- Что ты ему сказал?
- Что?! Что сказал?!

537
00:52:14,333 --> 00:52:18,804
Я знаю, ты сказал про Анн-Арбор.
Ты сказал ему про Милли?

538
00:52:19,013 --> 00:52:22,528
- Я все ему сказал.
- Почему?!

539
00:52:22,773 --> 00:52:24,684
- Почему нет?
- Боже!

540
00:52:25,013 --> 00:52:26,128
Кто ты такой?

541
00:52:35,693 --> 00:52:37,445
Где теперь паладин?

542
00:52:37,613 --> 00:52:39,843
- Плавает.
- В Тихом?

543
00:52:40,013 --> 00:52:43,289
Нет, в Атлантическом. В чудной
заводи возле Кубы.

544
00:52:45,453 --> 00:52:48,490
Ты что делаешь?
Положи обратно.

545
00:52:48,733 --> 00:52:52,043
- Я возьму кое-что на время.
- Не подходи к стене!

546
00:52:52,253 --> 00:52:53,606
Глаза выколю!

547
00:52:54,973 --> 00:52:58,249
- Я должен найти Роланда.
- Нет, не надо!

548
00:52:58,573 --> 00:52:59,892
У меня всего восемь часов.

549
00:53:00,053 --> 00:53:04,205
- Она прилетает через 8 часов.
- Не поможет! Четырехлетней давности.

550
00:53:05,133 --> 00:53:08,842
Послать тебя назад в школу,
чтобы ты чему-нибудь научился?

551
00:53:09,093 --> 00:53:10,082
Смотри.

552
00:53:11,893 --> 00:53:15,010
Это видишь?
Наш первый раунд в Непале.

553
00:53:15,213 --> 00:53:17,329
А как он меня отделал в Праге.

554
00:53:17,613 --> 00:53:19,888
Слушай, забудь про Роланда.

555
00:53:20,213 --> 00:53:23,683
Не трать время.
Он - мой.

556
00:53:36,413 --> 00:53:37,687
Не возражаешь?

557
00:53:38,133 --> 00:53:41,170
Ты мог бы не совать нос?
Это мое, личное.

558
00:53:41,453 --> 00:53:45,002
Давай-ка, отвернись.

559
00:53:47,693 --> 00:53:51,368
Я думаю, если взяться
за это вместе...

560
00:53:52,213 --> 00:53:53,692
...мы его одолеем.

561
00:53:54,013 --> 00:53:55,492
Мы с тобой?

562
00:53:57,213 --> 00:53:58,441
Дружной командой.

563
00:54:01,213 --> 00:54:04,285
Извини, я на пару плохо играю.

564
00:54:19,053 --> 00:54:20,611
Сделай одолжение.

565
00:54:20,893 --> 00:54:25,409
Чтоб когда я вернусь, тебя тут
не было! Найди скалу, залезь и сиди.

566
00:54:33,133 --> 00:54:34,612
Джой вуи, старик.

567
00:54:35,653 --> 00:54:37,564
По-китайски: "пока".

568
00:55:03,653 --> 00:55:06,690
Я по-прежнему хочу
сделать те татуировки.

569
00:55:41,173 --> 00:55:42,765
Ты не можешь
таскаться за мной.

570
00:55:43,013 --> 00:55:45,766
Собственно, я - единственный,
кто это может.

571
00:55:45,973 --> 00:55:47,531
Везет мне.

572
00:56:00,413 --> 00:56:01,971
Зачем ты ходишь?

573
00:56:02,613 --> 00:56:05,366
Я Токио знаю, у меня тут куча
точек для прыжков, так что...

574
00:56:05,613 --> 00:56:09,731
Знаешь, я люблю пройтись для
разнообразия. Будто я - нормальный.

575
00:56:10,853 --> 00:56:13,413
Когда-нибудь читал
"Марвел Тим-ап"?

576
00:56:13,653 --> 00:56:15,245
Да, читал. Дальше?

577
00:56:15,613 --> 00:56:19,242
Два супергероя объединяются
на небольшой срок.

578
00:56:19,533 --> 00:56:23,082
Я же знаю, чего ты хочешь.
Лично я - пас.

579
00:56:23,373 --> 00:56:25,443
Вали-ка, приятель, домой.

580
00:56:26,573 --> 00:56:30,043
- Твой дом - пещера.
- Это логово! Ну и что?

581
00:56:31,013 --> 00:56:34,767
Да, знаешь, просто
мы в чем-то схожи.

582
00:56:37,173 --> 00:56:38,925
И я знаю, где Роланд.

583
00:56:50,693 --> 00:56:52,331
Ну, сделаем это или как?

584
00:57:18,573 --> 00:57:20,484
Прости. Сцепление барахлит.

585
00:57:22,133 --> 00:57:23,452
Какой шик.

586
00:57:23,613 --> 00:57:25,365
Так и будешь за мной
таскаться, да?

587
00:57:42,893 --> 00:57:44,565
Держись крепче, сынок.

588
00:58:00,413 --> 00:58:01,402
Почти.

589
00:58:03,253 --> 00:58:04,845
Неплохо.

590
00:58:05,173 --> 00:58:08,210
Эта штука весит пару тонн.
Как ты ее?

591
00:58:08,413 --> 00:58:10,324
Я все могу переместить,
если оно движется.

592
00:58:10,893 --> 00:58:15,171
А вот один псих хотел
целый дом телепортнуть.

593
00:58:16,213 --> 00:58:17,441
Больше не захочет.

594
00:58:17,653 --> 00:58:19,723
- Почему?
- А он сдох.

595
00:58:20,053 --> 00:58:21,042
Пока двигал.

596
00:58:21,813 --> 00:58:23,883
Но здание он тряханул.

597
00:58:28,533 --> 00:58:30,205
И давно ты это делаешь?

598
00:58:30,533 --> 00:58:33,206
- Что именно? Рулю?
- Нет, прыгаешь.

599
00:58:33,693 --> 00:58:36,253
- Лет с пяти.
- С пяти?

600
00:58:38,093 --> 00:58:41,290
Как ты сохранял тайну?
Ну, от родителей?

601
00:58:41,573 --> 00:58:43,564
Это не проблема,
если их нет.

602
00:58:44,413 --> 00:58:47,291
- Где же они?
- Далеко.

603
00:58:52,253 --> 00:58:54,892
Моя мама ушла,
когда мне было пять.

604
00:58:56,533 --> 00:58:58,569
Я знаю, каково
это, когда...

605
00:58:59,293 --> 00:59:00,885
А мой отец, он...

606
00:59:01,213 --> 00:59:03,204
Я спрашивал о семье?

607
00:59:04,693 --> 00:59:06,524
У нас шоу Опры?

608
00:59:15,853 --> 00:59:18,765
Я так не могу. Мне пора.

609
00:59:18,933 --> 00:59:21,401
Она вот-вот приземлится.
Ответь.

610
00:59:24,613 --> 00:59:28,083
Прямо сейчас, ясно?
Объединяемся мы или нет?

611
00:59:29,853 --> 00:59:31,923
Но ненадолго, так?

612
00:59:32,173 --> 00:59:35,051
Спасем ее, убьем его. И привет.

613
00:59:35,493 --> 00:59:36,767
Ладно, паучок.

614
00:59:38,013 --> 00:59:41,050
В связи с усилением мер безопасности
багаж подлежит досмотру.

615
00:59:41,373 --> 00:59:42,886
Администрация аэропорта...

616
00:59:43,053 --> 00:59:46,011
...просит вас не оставлять
предметы багажа.

617
00:59:52,693 --> 00:59:54,524
Самолет из Рима
сел час назад.

618
00:59:55,453 --> 00:59:56,727
О, нет.

619
00:59:57,453 --> 00:59:59,205
Ты что-то перепутал.

620
01:00:02,453 --> 01:00:03,488
Надо найти ее,
понимаешь?

621
01:00:03,733 --> 01:00:06,691
Ты - иди искать, а я вооружусь.
Встретимся в логове.

622
01:00:06,933 --> 01:00:08,161
Хорошо.

623
01:00:12,613 --> 01:00:14,205
Чего глядишь?

624
01:00:17,573 --> 01:00:18,562
Буу!

625
01:00:23,693 --> 01:00:26,765
Я - друг Милли, Дэвид.

626
01:00:26,973 --> 01:00:27,962
Она здесь?

627
01:00:28,173 --> 01:00:29,686
Она же ушла с тобой.

628
01:00:31,293 --> 01:00:33,124
Здесь был твой друг.

629
01:00:34,733 --> 01:00:35,722
О чем вы?

630
01:00:35,933 --> 01:00:38,447
Черный, волосы белые.
Вы разминулись.

631
01:00:58,013 --> 01:00:59,287
Ну, же.

632
01:01:11,693 --> 01:01:12,967
Господи.

633
01:01:14,453 --> 01:01:15,681
Дэвид.

634
01:01:17,133 --> 01:01:19,283
Что ты тут делаешь?

635
01:01:19,933 --> 01:01:21,571
Я звонил, но ты не открывала.

636
01:01:21,773 --> 01:01:23,001
И ты вломился?

637
01:01:23,213 --> 01:01:25,044
Хотел узнать, все ли у тебя хорошо.

638
01:01:25,293 --> 01:01:26,772
Нет, Дэвид, не все хорошо.

639
01:01:26,973 --> 01:01:28,850
Меня бросили
в аэропорту. В Риме.

640
01:01:31,413 --> 01:01:32,732
Извини.

641
01:01:35,733 --> 01:01:36,961
"Извини"?

642
01:01:37,933 --> 01:01:39,207
Спасибо.

643
01:01:42,613 --> 01:01:44,365
Тебе лучше уйти.

644
01:01:51,893 --> 01:01:53,485
Дэвид, уйди, пожалуйста!

645
01:01:53,853 --> 01:01:56,242
Давайте живо, у нас мало времени.

646
01:01:56,493 --> 01:01:57,642
Что ты делаешь?

647
01:01:58,173 --> 01:02:00,164
Я же сказала, уйди.

648
01:02:02,893 --> 01:02:03,882
Что?

649
01:02:04,813 --> 01:02:07,566
- Я не работаю в банке!
- Что, правда?

650
01:02:07,893 --> 01:02:12,489
То есть, те деньги были
из банка, даже из нескольких.

651
01:02:12,733 --> 01:02:15,486
Значит, ты грабишь банки?

652
01:02:15,853 --> 01:02:17,491
Это не главное.

653
01:02:19,133 --> 01:02:20,612
Уйди из моего дома!

654
01:02:32,893 --> 01:02:34,804
Милли, прости.

655
01:02:36,733 --> 01:02:39,566
- Надо идти.
- Уйди!

656
01:02:40,533 --> 01:02:41,727
Давай!

657
01:02:42,253 --> 01:02:43,572
Может, будет
чуть-чуть больно.

658
01:02:47,693 --> 01:02:48,967
Ничего.

659
01:02:49,933 --> 01:02:52,003
Верь мне.

660
01:02:52,693 --> 01:02:54,251
- Во время первого может быть больно.
- Не подходи ко мне!

661
01:02:54,533 --> 01:02:56,649
Отойди от меня!

662
01:03:00,253 --> 01:03:02,608
Я все тебе объясню.

663
01:03:06,253 --> 01:03:07,527
Здесь.

664
01:03:07,773 --> 01:03:10,970
Просто оставайся на месте.
Будь здесь.

665
01:03:11,573 --> 01:03:13,211
Скорей, закрывается!

666
01:03:32,813 --> 01:03:34,087
Гриффин!

667
01:03:35,053 --> 01:03:36,884
Я должен тебе сказать.

668
01:03:37,493 --> 01:03:38,482
Ты нашел ее?

669
01:03:38,693 --> 01:03:41,526
- Но тебя это слегка разозлит.
- Разозлит?

670
01:03:42,893 --> 01:03:43,882
Что это?

671
01:03:44,453 --> 01:03:48,002
Зачем она здесь?
Знаешь, тут не забегаловка!

672
01:03:48,653 --> 01:03:52,612
Хочешь на вершину Эвереста?
Может, к подножию?

673
01:03:53,093 --> 01:03:55,163
Гриффин, выслушай меня.

674
01:03:55,493 --> 01:03:58,053
Они явятся следом за ней.
У них есть машина.

675
01:03:58,413 --> 01:04:00,802
- Она может открывать наши ходы.
- Что ты говоришь?

676
01:04:00,973 --> 01:04:02,565
Они могут следовать за нами!

677
01:04:02,813 --> 01:04:04,326
А ты припер ее сюда!

678
01:04:17,733 --> 01:04:18,961
Черт.

679
01:04:19,293 --> 01:04:22,171
Вас двое? Что происходит?

680
01:04:23,853 --> 01:04:25,844
Милли, будь здесь!

681
01:04:27,693 --> 01:04:29,206
Что ты сделал?

682
01:04:29,453 --> 01:04:31,967
Куда это ведет?

683
01:05:13,693 --> 01:05:15,285
Черт возьми.

684
01:05:38,093 --> 01:05:39,208
Мама?

685
01:05:49,013 --> 01:05:51,447
Спасибо, что вывел
на своего дружка.

686
01:05:52,533 --> 01:05:54,364
Почему ты это делаешь?

687
01:05:54,773 --> 01:05:58,049
Я не вредил тебе.
И никому не вредил.

688
01:05:59,053 --> 01:06:01,169
Еще нет, но навредишь.

689
01:06:03,293 --> 01:06:05,887
Рано или поздно
ты станешь мерзавцем.

690
01:06:06,133 --> 01:06:07,361
А если я другой?

691
01:06:11,253 --> 01:06:13,642
- Ты не другой.
- Я - другой.

692
01:06:13,813 --> 01:06:14,802
Буу!

693
01:06:14,973 --> 01:06:16,042
Скорей!

694
01:06:32,133 --> 01:06:34,727
Пора отправить
тебя к твоей мамочке.

695
01:07:02,653 --> 01:07:03,722
Дэвид?

696
01:07:10,493 --> 01:07:11,767
Я это сделаю.

697
01:07:30,533 --> 01:07:33,491
Милли, беги.
Беги, слышишь?

698
01:07:33,773 --> 01:07:35,047
Милли, беги!

699
01:08:09,613 --> 01:08:11,569
Я сниму тебя только
чтоб ты меня вытащил.

700
01:08:11,813 --> 01:08:12,928
Ладно.

701
01:08:23,573 --> 01:08:25,325
А теперь перенеси.

702
01:08:37,293 --> 01:08:39,887
Ладно, перенесу.

703
01:08:40,493 --> 01:08:41,972
И оставлю тебя...

704
01:08:47,773 --> 01:08:49,525
...я тебя любил...

705
01:08:51,773 --> 01:08:55,846
...когда нам было пять.
Всегда любил.

706
01:08:57,853 --> 01:08:59,332
Перенеси меня.

707
01:09:04,053 --> 01:09:05,771
Сделай вдох.

708
01:09:14,133 --> 01:09:16,727
Забрал! Я запер их.

709
01:09:17,213 --> 01:09:19,647
Без этой машины им конец!

710
01:09:24,053 --> 01:09:25,042
Вот!

711
01:09:27,093 --> 01:09:28,128
Черт!

712
01:09:28,773 --> 01:09:30,889
Черт... Ух ты.

713
01:09:32,213 --> 01:09:36,047
Я этого не ожидал. Я не знал.

714
01:09:39,733 --> 01:09:41,644
Теперь они явятся к нам.

715
01:09:42,773 --> 01:09:44,001
Потушите огонь. Живо!

716
01:09:49,373 --> 01:09:50,692
Что это?

717
01:09:52,133 --> 01:09:53,282
Что ты делаешь?

718
01:09:53,733 --> 01:09:55,689
Я хотел шары покатать.

719
01:09:56,973 --> 01:09:59,009
Роланд - там со своей армией.

720
01:09:59,173 --> 01:10:01,767
Я махну туда и покончу с ними.

721
01:10:01,933 --> 01:10:03,002
Милли с ними.

722
01:10:03,293 --> 01:10:07,366
- Ну, да, есть такое дело.
- Мне надо за ней.

723
01:10:07,813 --> 01:10:09,963
Она там из-за меня.

724
01:10:11,373 --> 01:10:12,965
- Что?
- Мы должны спасти ее, ясно?

725
01:10:13,133 --> 01:10:15,567
- Мы должны спасти ее!
- Да, я слышу! Не глухой!

726
01:10:15,733 --> 01:10:17,371
Я хорошо слышу.

727
01:10:17,773 --> 01:10:21,607
Это ужасно, но приходится
чем-то жертвовать.

728
01:10:22,173 --> 01:10:23,162
Да.

729
01:10:24,733 --> 01:10:26,325
Где детонатор?

730
01:10:27,573 --> 01:10:30,531
- Ты ничем не жертвуешь.
- Эй, мне тоже досталось.

731
01:10:31,133 --> 01:10:32,248
Ясно?

732
01:10:33,693 --> 01:10:34,921
Мне было пять.

733
01:10:35,093 --> 01:10:37,323
Он пришел и убил моих родителей.

734
01:10:45,681 --> 01:10:47,239
Дэвид, Дэвид.

735
01:11:08,041 --> 01:11:10,032
Слушай, пока это не вышло
из-под контроля, поговорим.

736
01:11:14,601 --> 01:11:19,231
Как тебе такой разговор?
Понял, что я говорю?

737
01:11:19,601 --> 01:11:20,920
Я не дам тебе это сделать.

738
01:11:21,401 --> 01:11:24,632
Тронешь еще раз сейф - убью.
Понял?

739
01:11:33,321 --> 01:11:35,312
Дай мне детонатор, Дэвид!

740
01:11:36,761 --> 01:11:39,400
Отдай!
Прости, Гриффин!

741
01:11:41,881 --> 01:11:43,234
Отдай!

742
01:11:49,161 --> 01:11:50,435
Не надо.

743
01:11:53,801 --> 01:11:54,916
Глупо.

744
01:12:27,521 --> 01:12:28,840
О, черт.

745
01:12:45,761 --> 01:12:47,717
Ненавижу Чечню!

746
01:12:50,881 --> 01:12:52,314
Куда идешь?

747
01:13:05,961 --> 01:13:08,953
Ладно, братец,
видать, наш срок вышел.

748
01:13:27,641 --> 01:13:30,155
Старый трюк с электричеством?
Ловко придумал.

749
01:13:30,601 --> 01:13:31,590
Спасибо.

750
01:13:31,761 --> 01:13:34,150
Сними меня, и доделаем это дело.

751
01:13:34,881 --> 01:13:36,951
А ведь можно
было по-другому.

752
01:13:37,641 --> 01:13:42,396
Их там пятеро! Рванешь туда один
и ты - покойник!

753
01:13:42,761 --> 01:13:44,080
Сними меня, Дэвид!

754
01:13:44,321 --> 01:13:46,073
Пойдешь туда один - погибнешь!

755
01:13:46,321 --> 01:13:48,152
Ты не герой, Дэвид!

756
01:13:48,681 --> 01:13:51,878
Мы одиночки!
Мы не спасаем девушек!

757
01:13:52,161 --> 01:13:53,799
Ты что, не понял?

758
01:13:55,361 --> 01:13:56,953
С дороги!

759
01:14:08,161 --> 01:14:09,480
- Бросай фал!
- Вот!

760
01:14:29,641 --> 01:14:32,075
Не отовсюду можно
выпрыгнуть, Дэвид!

761
01:14:42,681 --> 01:14:45,036
Только Богу дано такое.

762
01:14:46,401 --> 01:14:47,834
Не тебе, Дэвид.

763
01:14:49,361 --> 01:14:52,080
Прости за все,
что я наговорила.

764
01:14:59,121 --> 01:15:00,395
Глубоко вдохни.

765
01:16:00,801 --> 01:16:01,950
Дэвид?

766
01:16:12,001 --> 01:16:14,390
- Прости. Прости.
- Где мы?

767
01:16:15,881 --> 01:16:17,633
Моя посудомойка -
в библиотеке?

768
01:16:27,441 --> 01:16:28,669
Я потрясен.

769
01:16:29,281 --> 01:16:30,600
Останься здесь.

770
01:16:32,321 --> 01:16:34,312
Тебе уже хватит грабить банки.

771
01:16:43,641 --> 01:16:45,040
Я же говорил, я другой.

772
01:16:48,881 --> 01:16:51,111
А мог бы тебя акулам бросить.

773
01:17:45,201 --> 01:17:46,520
Вам помочь?

774
01:17:48,161 --> 01:17:49,435
А Мэри дома?

775
01:17:51,641 --> 01:17:52,790
Эй, мам?

776
01:18:01,921 --> 01:18:03,752
Родная, подожди наверху.

777
01:18:08,041 --> 01:18:11,351
- Тебя было трудно найти.
- Ты зря сюда пришел.

778
01:18:16,161 --> 01:18:17,435
Так это правда.

779
01:18:20,161 --> 01:18:21,435
Ты - одна из них.

780
01:18:21,841 --> 01:18:23,274
Да, это правда.

781
01:18:24,961 --> 01:18:29,113
В пять лет ты совершил первый
прыжок. У меня было два варианта.

782
01:18:29,361 --> 01:18:31,636
Убить тебя или бросить.

783
01:18:32,601 --> 01:18:34,159
И ты ушла.

784
01:18:35,041 --> 01:18:36,679
Чтоб уберечь тебя.

785
01:18:37,041 --> 01:18:38,156
Мне было пять.

786
01:18:41,281 --> 01:18:43,192
Другого выхода не было.

787
01:18:44,001 --> 01:18:47,073
Я постоянно думала о тебе.
Каждый Божий день.

788
01:18:55,201 --> 01:18:59,638
- Значит, я - телепорт, а ты - паладин.
- Правда.

789
01:19:02,241 --> 01:19:03,515
И что теперь?

790
01:19:06,081 --> 01:19:08,151
Я дам тебе уйти, сынок.

791
01:19:09,441 --> 01:19:10,954
Я люблю тебя.

792
01:19:18,081 --> 01:19:19,355
Удачи.

793
01:19:55,361 --> 01:19:58,080
- Ты в порядке?
- Да.

794
01:20:00,401 --> 01:20:01,720
Точно?

795
01:20:02,601 --> 01:20:03,875
Да.

796
01:20:06,681 --> 01:20:11,118
Хорошо. А я замерзла. Давай
махнем в теплые края.

797
01:20:12,161 --> 01:20:15,039
- Куда ты хочешь?
- Устрой сюрприз.

 

 
 
master@onlinenglish.ru