1
00:00:35,070 --> 00:00:39,570
Фильм Люка Бессона
2
00:00:44,760 --> 00:00:45,909
в главных ролях
3
00:00:45,910 --> 00:00:48,849
Жан Рено
4
00:00:48,850 --> 00:00:53,350
Гэрри Олдмен
5
00:00:54,670 --> 00:00:59,170
Натали Портман
6
00:00:59,370 --> 00:01:03,870
и Дэнни Айело
7
00:01:09,170 --> 00:01:13,670
художественный фильм "ЛЕОН"
8
00:02:02,710 --> 00:02:04,739
Ну что, Леон, как дела?
9
00:02:04,740 --> 00:02:09,240
Хорошо
10
00:02:09,460 --> 00:02:12,569
Ладно.
11
00:02:12,570 --> 00:02:14,859
Давай о деле.
12
00:02:14,860 --> 00:02:18,689
Вот эта жирная тварь пытается
наехать на Маурицио.
13
00:02:18,690 --> 00:02:21,719
Ты ведь знаешь - Маурицио
парень разумный.
14
00:02:21,720 --> 00:02:24,929
Он хочет... переговорить.
15
00:02:24,930 --> 00:02:27,939
А этот... он не желает ничего слушать.
16
00:02:27,940 --> 00:02:30,199
Может, тебя он послушает.
17
00:02:30,200 --> 00:02:32,209
Он приезжает в город по четвергам.
18
00:02:32,210 --> 00:02:35,669
Ты свободен в четверг?
19
00:02:35,670 --> 00:02:40,170
Да, я свободен в четверг.
20
00:02:53,890 --> 00:02:58,390
Рад вас снова видеть, мистер Джонс.
21
00:03:10,840 --> 00:03:15,340
Помни: я ценю опрятность.
На полчаса свободны.
22
00:03:21,020 --> 00:03:22,779
А...
23
00:03:22,780 --> 00:03:27,280
На час.
24
00:03:36,240 --> 00:03:38,079
Да, что?
25
00:03:38,080 --> 00:03:41,129
Это говорит Тонто, снизу.
26
00:03:41,130 --> 00:03:45,359
Тут парень хочет с вами поговорить.
27
00:03:45,360 --> 00:03:48,639
Как он выглядит?
28
00:03:48,640 --> 00:03:50,539
Серьёзно.
29
00:03:50,540 --> 00:03:55,040
- Скажи, что я поднимаюсь.
- Он говорит, что поднимается.
30
00:03:56,450 --> 00:03:58,649
Там кто-то поднимается.
31
00:03:58,650 --> 00:04:03,150
Кто-то серьёзный.
32
00:04:04,660 --> 00:04:09,160
Микки, просыпайся. К нам гость.
33
00:04:10,230 --> 00:04:14,730
К нам гость!
34
00:04:24,430 --> 00:04:28,930
Приготовились.
35
00:04:34,630 --> 00:04:39,130
Стоп! Стоп!
36
00:04:43,390 --> 00:04:46,699
Тонто.
37
00:04:46,700 --> 00:04:51,200
Скажи водителю, чтобы ждал нас
во дворе. Бегом!
38
00:05:36,900 --> 00:05:38,339
Милый, что происходит?
39
00:05:38,340 --> 00:05:41,049
Не волнуйся, крошка. Всё в порядке.
40
00:05:41,050 --> 00:05:45,550
Вздремни немного.
41
00:06:00,350 --> 00:06:02,659
О, Господи...
42
00:06:02,660 --> 00:06:07,160
Эти бляди перекрыли оба выхода.
43
00:06:10,000 --> 00:06:14,500
Проверьте балкон.
44
00:06:25,550 --> 00:06:27,499
Эй!
45
00:06:27,500 --> 00:06:32,000
Эй!
46
00:07:24,580 --> 00:07:26,469
Служба спасения 911.
47
00:07:26,470 --> 00:07:28,199
Помогите! Кто-то пытается меня убить.
48
00:07:28,200 --> 00:07:32,069
Понятно. Не кладите трубку, минуточку.
49
00:07:32,070 --> 00:07:34,209
Сэр, я соединяю вас с офицером.
50
00:07:34,210 --> 00:07:38,710
Хорошо.
51
00:07:52,820 --> 00:07:56,009
Детектив Джефферсон. Я могу вам помочь?
52
00:07:56,010 --> 00:08:00,510
Я перезвоню.
53
00:08:01,370 --> 00:08:03,459
Слушай, расслабься.
54
00:08:03,460 --> 00:08:06,229
У меня здесь пара чемоданов
боливийского кокса.
55
00:08:06,230 --> 00:08:10,730
Ещё даже не раскрывали.
Забирай, они твои.
56
00:08:14,490 --> 00:08:18,990
Набери вот этот номер.
57
00:08:30,070 --> 00:08:33,829
Милый, мы потом поговорим, хорошо?
58
00:08:33,830 --> 00:08:38,330
Пока.
59
00:08:39,480 --> 00:08:43,269
- Алло?
-Это Маурицио. Помнишь меня?
60
00:08:43,270 --> 00:08:47,549
- Значит, ты вернулся.
-Да. В смысле - нет.
61
00:08:47,550 --> 00:08:48,559
Только на сегодня.
62
00:08:48,560 --> 00:08:51,819
Ага. Значит, сегодня
ты здесь в последний раз.
63
00:08:51,820 --> 00:08:54,959
И мы больше никогда
не увидим твоё жирное ебало.
64
00:08:54,960 --> 00:08:57,879
Да. Точно.
65
00:08:57,880 --> 00:09:02,299
Дай трубку нашему молчаливому другу.
66
00:09:02,300 --> 00:09:06,800
Он хочет поговорить с тобой.
67
00:09:09,260 --> 00:09:12,139
-Да.
-Убедись, что он всё понял.
68
00:09:12,140 --> 00:09:16,640
И отпусти его.
69
00:09:22,510 --> 00:09:26,319
Ты всё понял?
70
00:09:26,320 --> 00:09:27,699
Говори.
71
00:09:27,700 --> 00:09:31,099
Я... Я всё понял.
72
00:09:31,100 --> 00:09:35,600
Хорошо.
73
00:09:58,790 --> 00:10:03,290
Господи...
74
00:10:10,050 --> 00:10:14,550
Два молока, как обычно, да?
75
00:11:18,160 --> 00:11:22,660
Привет.
76
00:11:23,040 --> 00:11:26,089
Зачем ты спрятала сигарету?
77
00:11:26,090 --> 00:11:28,249
В этом доме полно стукачей.
78
00:11:28,250 --> 00:11:30,429
Не хочу, чтобы мой старик узнал.
79
00:11:30,430 --> 00:11:34,930
И так проблем хватает.
80
00:11:42,280 --> 00:11:44,649
Где это так?
81
00:11:44,650 --> 00:11:49,150
Упала с велосипеда.
82
00:11:57,080 --> 00:11:59,809
Эй!
83
00:11:59,810 --> 00:12:04,310
Не говорите моему отцу
про сигарету, ладно?
84
00:12:14,940 --> 00:12:16,949
Я не понимаю, зачем ты
так поступаешь с нами.
85
00:12:16,950 --> 00:12:17,709
Да не знаю я...
86
00:12:17,710 --> 00:12:20,149
Забавные расстройства памяти
случаются в наши дни.
87
00:12:20,150 --> 00:12:21,539
Наверное, солнечные бури виноваты.
88
00:12:21,540 --> 00:12:23,809
Надо осторожнее бывать на солнце.
89
00:12:23,810 --> 00:12:25,179
Да не знаю я, как такое случилось.
90
00:12:25,180 --> 00:12:27,299
Моё дело маленькое - мне привезли товар,
я его храню.
91
00:12:27,300 --> 00:12:28,439
Храню таким, каким его привезли.
92
00:12:28,440 --> 00:12:29,779
Я его не трогаю. Я на него даже смотрю.
93
00:12:29,780 --> 00:12:31,449
Я вообще не знаю, как его бодяжат.
94
00:12:31,450 --> 00:12:33,199
Постарайся понять то, что я тебе скажу.
95
00:12:33,200 --> 00:12:35,379
В июне мы дали тебе наркоту
стопроцентной чистоты.
96
00:12:35,380 --> 00:12:38,109
Сегодня у нас июль.
Мы забираем дурь, и узнаём,
97
00:12:38,110 --> 00:12:39,909
что она девяностопроцентной чистоты.
98
00:12:39,910 --> 00:12:42,259
И это значит, что в промежутке
между июнем и июлем
99
00:12:42,260 --> 00:12:44,129
кто-то забодяжил десять процентов.
100
00:12:44,130 --> 00:12:45,969
Да я только держу его.
Вы даёте, я держу.
101
00:12:45,970 --> 00:12:47,319
Больше ничего не знаю.
102
00:12:47,320 --> 00:12:49,029
Слушай. Я стараюсь тебе помочь.
103
00:12:49,030 --> 00:12:53,099
Но если ты будешь упираться,
мне придётся побеспокоить его.
104
00:12:53,100 --> 00:12:56,209
И вот что я тебе скажу:
лучше не отвлекать его от музыки.
105
00:12:56,210 --> 00:12:58,349
Он это ненавидит.
106
00:12:58,350 --> 00:13:00,569
Да я правду говорю.
107
00:13:00,570 --> 00:13:03,319
Надеюсь, что это так.
Потому что у него дар.
108
00:13:03,320 --> 00:13:04,969
Он чует ложь.
109
00:13:04,970 --> 00:13:07,169
И это страшно.
110
00:13:07,170 --> 00:13:10,329
Это как шестое чувство.
111
00:13:10,330 --> 00:13:12,609
Ну так чё? Сменишь пластинку,
112
00:13:12,610 --> 00:13:16,439
или мне придётся его потревожить?
113
00:13:16,440 --> 00:13:20,940
Я говорю тебе правду.
114
00:13:26,090 --> 00:13:29,329
Ладно.
115
00:13:29,330 --> 00:13:33,830
Стэн. Стэн!
116
00:13:35,600 --> 00:13:37,039
Извини.
117
00:13:37,040 --> 00:13:41,289
Он говорит, что он не бодяжил.
118
00:13:41,290 --> 00:13:45,790
Оу!
119
00:14:20,250 --> 00:14:24,750
Конечно, он не бодяжил.
120
00:14:31,710 --> 00:14:33,709
Сделай мне одолжение.
121
00:14:33,710 --> 00:14:36,929
Найди мне того, кто это сделал.
К завтрашнему дню.
122
00:14:36,930 --> 00:14:41,430
К полудню.
123
00:14:50,160 --> 00:14:52,509
Малки! Эй, погоди!
124
00:14:52,510 --> 00:14:55,409
Эй! Я ничего не бодяжил!
125
00:14:55,410 --> 00:14:59,910
Сам ищи!
126
00:15:01,500 --> 00:15:04,379
А ты какого чёрта тут делаешь?
А ну, марш домой уроки делать!
127
00:15:04,380 --> 00:15:05,969
- Я уже сделала.
- О как!
128
00:15:05,970 --> 00:15:08,909
Марш домой помогать сестре
наводить порядок в доме!
129
00:15:08,910 --> 00:15:13,410
И прекрати курить!
130
00:17:01,170 --> 00:17:03,649
Раз! Два!
131
00:17:03,650 --> 00:17:06,329
Делаем глубокий вдох.
132
00:17:06,330 --> 00:17:09,679
Полный выдох.
133
00:17:09,680 --> 00:17:12,169
Твоё время закончилось.
Теперь моя очередь.
134
00:17:12,170 --> 00:17:15,769
Только попробуй переключить канал!
Я тебе физиономию разобью!
135
00:17:15,770 --> 00:17:20,270
Прорабатываем ноги! Вниз! Вниз!
136
00:17:28,560 --> 00:17:33,060
О, извини, дорогой.
137
00:17:36,940 --> 00:17:39,219
Привет, маленький!
138
00:17:39,220 --> 00:17:42,379
Зайка, сделай потише -
у мамы болит голова.
139
00:17:42,380 --> 00:17:44,179
Сейчас моя очередь смотреть телевизор.
140
00:17:44,180 --> 00:17:46,099
Она опять будет смотреть
свои дурацкие мультики!
141
00:17:46,100 --> 00:17:48,469
Лучше бы задницей подвигала -
это ей не повредит.
142
00:17:48,470 --> 00:17:52,429
Это не у меня жирная жопа.
143
00:17:52,430 --> 00:17:54,229
Кое-кто весь день смотрит мультики.
144
00:17:54,230 --> 00:17:58,730
А мог бы отволочь свою маленькую задницу
в магазин и прикупить продуктов.
145
00:18:00,280 --> 00:18:04,780
Попробуй повторить ещё раз!
146
00:18:06,720 --> 00:18:07,879
Марджи!
147
00:18:07,880 --> 00:18:09,189
Я вляпался.
148
00:18:09,190 --> 00:18:10,329
Не в первый раз.
149
00:18:10,330 --> 00:18:12,919
Ты постоянно вляпываешься,
но каждый раз выкручиваешься, да?
150
00:18:12,920 --> 00:18:16,639
Да. Но в этот раз, похоже,
я зашёл слишком далеко.
151
00:18:16,640 --> 00:18:18,359
По-моему, это сейчас
ты заходишь слишком далеко.
152
00:18:18,360 --> 00:18:20,029
Я опоздаю на работу.
153
00:18:20,030 --> 00:18:24,530
А как насчёт поработать сегодня дома?
154
00:18:24,700 --> 00:18:28,389
Чувствуем мышцы. Втягиваем живот.
155
00:18:28,390 --> 00:18:29,739
Раз!
156
00:18:29,740 --> 00:18:31,629
А теперь моя очередь!
157
00:18:31,630 --> 00:18:33,229
Блин!
158
00:18:33,230 --> 00:18:36,199
Она хочет меня ударить!
Папа, она...
159
00:18:36,200 --> 00:18:40,700
Блин, закрой нахер дверь!
160
00:18:42,270 --> 00:18:46,770
С-с-сучка ёбаная!
161
00:18:53,720 --> 00:18:55,389
Э! А ну, возьмите кто-нибудь телефон!
162
00:18:55,390 --> 00:18:59,890
Я занята!
163
00:19:03,290 --> 00:19:04,409
Алло?
164
00:19:04,410 --> 00:19:06,479
С вами говорит миссис
Маргарет МакАллистер,
165
00:19:06,480 --> 00:19:10,439
директор школы Спенсера
в Вилвуд, Нью-Джерси.
166
00:19:10,440 --> 00:19:14,940
Я могу поговорить с мистером
или миссис Лондо?
167
00:19:16,330 --> 00:19:18,649
Да. Это я.
168
00:19:18,650 --> 00:19:21,529
Миссис Лондо. Когда ваш муж
записывал Матильду в нашу школу,
169
00:19:21,530 --> 00:19:23,289
он говорил, что у неё есть проблемы.
170
00:19:23,290 --> 00:19:27,029
Безусловно, мы гордимся своей репутацией
в деле перевоспитания трудных девочек
171
00:19:27,030 --> 00:19:29,049
в здоровых, приличных молодых женщин.
172
00:19:29,050 --> 00:19:32,049
Но если она отсутствует в школе,
мы вряд ли сможем помочь.
173
00:19:32,050 --> 00:19:35,099
Две недели назад Матильда
без разрешения ушла из школы.
174
00:19:35,100 --> 00:19:37,469
Я знаю, что ваш муж
заплатил за год вперёд.
175
00:19:37,470 --> 00:19:39,749
Но если вы заглянете на
страницу двадцатую Устава,
176
00:19:39,750 --> 00:19:42,609
который мы вам выслали,
вы сможете там прочесть,
177
00:19:42,610 --> 00:19:44,199
что в случае длительного
отсутствия ребёнка
178
00:19:44,200 --> 00:19:46,489
без уважительной причины
внесённые деньги
179
00:19:46,490 --> 00:19:49,189
не возвращаются.
180
00:19:49,190 --> 00:19:53,690
Она умерла.
181
00:20:11,900 --> 00:20:13,619
Блядь! А ну скажи этой мелкой засранке,
182
00:20:13,620 --> 00:20:18,120
чтобы прибралась и сходила в магазин.
183
00:20:18,230 --> 00:20:22,730
Заебали тут срать! А ну, бегом!
184
00:21:27,570 --> 00:21:29,599
Жизнь всегда такая жестокая?
185
00:21:29,600 --> 00:21:34,100
Или только когда маленький?
186
00:21:35,360 --> 00:21:39,860
Всегда.
187
00:21:43,710 --> 00:21:48,210
Оставь платок.
188
00:21:52,080 --> 00:21:55,519
Эй! Я иду в магазин.
189
00:21:55,520 --> 00:21:59,169
Купить вам молока? Кварту, или две?
190
00:21:59,170 --> 00:22:03,670
Две, да?
191
00:23:43,720 --> 00:23:48,220
Обожаю краткий миг затишья перед бурей.
192
00:23:48,950 --> 00:23:53,450
Это напоминает мне Бетховена.
193
00:23:56,950 --> 00:23:59,459
Ты слышишь?
194
00:23:59,460 --> 00:24:01,669
Это как будто...
195
00:24:01,670 --> 00:24:04,189
припадаешь ухом к траве,
196
00:24:04,190 --> 00:24:06,369
и слышишь, как она растёт.
197
00:24:06,370 --> 00:24:10,870
Слышишь насекомых.
198
00:24:15,000 --> 00:24:16,539
Ты любишь Бетховена?
199
00:24:16,540 --> 00:24:17,919
Затрудняюсь ответить.
200
00:24:17,920 --> 00:24:22,420
Щас я тебе наиграю.
201
00:24:22,720 --> 00:24:24,079
Папа!
202
00:24:24,080 --> 00:24:28,580
Папа!
203
00:24:36,380 --> 00:24:40,880
Лучше стой здесь.
204
00:25:19,810 --> 00:25:24,310
Мы договорились в полдень.
205
00:25:25,670 --> 00:25:30,170
Я опоздал на одну минуту.
206
00:25:31,340 --> 00:25:34,899
Не любишь ты Бетховена.
207
00:25:34,900 --> 00:25:36,799
Тебе не понять, сколько ты теряешь.
208
00:25:36,800 --> 00:25:39,449
Увертюры вроде этой...
209
00:25:39,450 --> 00:25:41,239
разгоняют кровь.
210
00:25:41,240 --> 00:25:44,339
Такая мощь!
211
00:25:44,340 --> 00:25:48,249
Но после такого начала, честно говоря,
212
00:25:48,250 --> 00:25:52,750
он становится, блядь,
немного скучноватым.
213
00:25:54,980 --> 00:25:59,480
Вот почему я остановился.
214
00:26:00,990 --> 00:26:05,490
Обыщите квартиру.
215
00:26:24,590 --> 00:26:26,219
Ты любишь Моцарта.
216
00:26:26,220 --> 00:26:28,889
Я тоже его люблю.
217
00:26:28,890 --> 00:26:33,390
Я люблю Моцарта!
218
00:26:36,230 --> 00:26:38,239
Знаешь, он был австрияком,
219
00:26:38,240 --> 00:26:41,209
но для такой работы
220
00:26:41,210 --> 00:26:42,579
Моцарт легковат.
221
00:26:42,580 --> 00:26:46,389
Поэтому я предпочитаю парней потяжелее.
222
00:26:46,390 --> 00:26:47,849
Круто!
223
00:26:47,850 --> 00:26:49,329
Слушай, хули ты делаешь, а?
224
00:26:49,330 --> 00:26:52,739
Заткни пасть.
225
00:26:52,740 --> 00:26:55,769
Брамса послушай. Он тоже хорош.
226
00:26:55,770 --> 00:26:57,459
Да ты вообще в музыке нихуя не рубишь.
227
00:26:57,460 --> 00:27:01,960
Слышь, прекрати!
228
00:27:13,480 --> 00:27:14,579
Матрас проверил?
229
00:27:14,580 --> 00:27:19,080
Неа...
230
00:27:58,410 --> 00:28:02,910
Ух ты!
231
00:28:19,450 --> 00:28:21,549
О!
232
00:28:21,550 --> 00:28:22,619
Блядь!
233
00:28:22,620 --> 00:28:24,849
Он мёртв!
234
00:28:24,850 --> 00:28:27,899
Господи!
235
00:28:27,900 --> 00:28:29,119
Посмотри, чё ты наделал!
236
00:28:29,120 --> 00:28:30,009
Стэн, ты как?
237
00:28:30,010 --> 00:28:31,729
Смотри, что ты наделал!
238
00:28:31,730 --> 00:28:34,979
Стэн!
239
00:28:34,980 --> 00:28:39,480
Стэн!
240
00:28:49,910 --> 00:28:51,089
Эй, Стэн!
241
00:28:51,090 --> 00:28:52,739
Стэн, чё ты делаешь?
242
00:28:52,740 --> 00:28:54,559
Чё ты делаешь? Он мёртв!
243
00:28:54,560 --> 00:28:57,229
Он испортил мне костюм.
244
00:28:57,230 --> 00:28:58,749
Да, я знаю.
245
00:28:58,750 --> 00:29:00,509
Но он мёртв. Он труп.
246
00:29:00,510 --> 00:29:01,699
Забудь о нём.
247
00:29:01,700 --> 00:29:03,469
Успокойся.
248
00:29:03,470 --> 00:29:06,079
Я спокоен.
249
00:29:06,080 --> 00:29:08,019
Стой здесь. Хорошо?
250
00:29:08,020 --> 00:29:10,769
Хорошо.
251
00:29:10,770 --> 00:29:13,419
Бенни!
252
00:29:13,420 --> 00:29:15,959
Бенни!
253
00:29:15,960 --> 00:29:18,769
Ёбаный в рот! Бенни!
254
00:29:18,770 --> 00:29:22,199
Это Малки и Стэн.
255
00:29:22,200 --> 00:29:25,189
Успокойся, слышишь!
256
00:29:25,190 --> 00:29:26,779
Пошли.
257
00:29:26,780 --> 00:29:30,349
Бенни!
258
00:29:30,350 --> 00:29:32,789
Идём. Идём, покурим.
259
00:29:32,790 --> 00:29:35,849
Бенни, мы выходим.
260
00:29:35,850 --> 00:29:37,929
Бенни, не стреляй!
261
00:29:37,930 --> 00:29:40,409
Зайди в квартиру.
262
00:29:40,410 --> 00:29:43,579
Ёбаный в рот! Бенни!
263
00:29:43,580 --> 00:29:46,219
Вот так. Оденешь что-нибудь новое, и...
264
00:29:46,220 --> 00:29:49,589
Дай огоньку.
265
00:29:49,590 --> 00:29:50,749
Стэн, успокойся.
266
00:29:50,750 --> 00:29:52,149
Что там происходит?
267
00:29:52,150 --> 00:29:53,119
Всё в порядке, мэм.
268
00:29:53,120 --> 00:29:55,849
Не беспокойтесь. Полиция,
отдел по борьбе с наркотиками.
269
00:29:55,850 --> 00:29:58,249
Оставьте в покое эту несчастную семью.
270
00:29:58,250 --> 00:29:59,409
Всё в порядке, успокойся.
271
00:29:59,410 --> 00:30:01,629
Да я спокоен. Спокоен.
272
00:30:01,630 --> 00:30:04,939
Оставьте их в покое.
273
00:30:04,940 --> 00:30:09,440
Он сказал: "Зайди в квартиру."
274
00:30:12,570 --> 00:30:13,319
Стэн.
275
00:30:13,320 --> 00:30:17,820
Давай-ка лучше зайдём внутрь.
276
00:30:33,110 --> 00:30:33,929
Бенни!
277
00:30:33,930 --> 00:30:37,589
Переверни кухню вверх дном,
и найди это говно.
278
00:30:37,590 --> 00:30:39,649
Уилли Блад, посмотри что ты наделал!
279
00:30:39,650 --> 00:30:41,949
Ты убил четырёхлетнего пацана!
280
00:30:41,950 --> 00:30:46,450
Чё - без этого нельзя было, да?
281
00:30:59,840 --> 00:31:04,340
Пожалуйста, открой дверь.
282
00:31:07,540 --> 00:31:12,040
Пожалуйста.
283
00:31:15,880 --> 00:31:20,380
Пожалуйста.
284
00:31:58,380 --> 00:31:59,979
Бенни.
285
00:31:59,980 --> 00:32:01,949
Детей должно быть трое.
286
00:32:01,950 --> 00:32:04,369
По-моему, Стэн убил вот эту девчонку,
287
00:32:04,370 --> 00:32:07,079
а Уилли, мудак такой,
завалил маленького пацана.
288
00:32:07,080 --> 00:32:08,599
А третьей девчонки нету.
289
00:32:08,600 --> 00:32:13,100
Найди её.
290
00:32:19,390 --> 00:32:21,909
Ну, блин! Слышь, мы упустили девчонку.
291
00:32:21,910 --> 00:32:26,410
Пойду, блядь, поговорю
с управляющим этого сраного дома.
292
00:32:51,840 --> 00:32:53,889
Что, не узнаёшь меня?
293
00:32:53,890 --> 00:32:58,390
А я, Гримлок, знаю тебя.
294
00:33:09,570 --> 00:33:11,609
Эй! Я нашёл!
295
00:33:11,610 --> 00:33:13,169
Бинго.
296
00:33:13,170 --> 00:33:14,479
Стэн, они нашли.
297
00:33:14,480 --> 00:33:16,919
Да я знаю.
298
00:33:16,920 --> 00:33:19,419
Вот.
299
00:33:19,420 --> 00:33:21,259
Полиция подъехала, надо уходить.
300
00:33:21,260 --> 00:33:23,559
Там полиция подъехала, нам надо уходить.
301
00:33:23,560 --> 00:33:27,419
А ты остаёшься.
302
00:33:27,420 --> 00:33:31,920
Ну и чё мне им сказать?
303
00:33:40,470 --> 00:33:42,249
Скажи им...
304
00:33:42,250 --> 00:33:45,239
что мы делали...
305
00:33:45,240 --> 00:33:49,740
свою работу.
306
00:33:56,160 --> 00:33:58,289
Как тебя зовут?
307
00:33:58,290 --> 00:34:02,790
Матильда.
308
00:34:06,100 --> 00:34:07,519
Жаль твоего отца.
309
00:34:07,520 --> 00:34:09,429
Если бы его не убили в этот раз,
или какой другой,
310
00:34:09,430 --> 00:34:13,449
я сама бы его убила!
311
00:34:13,450 --> 00:34:14,629
А твоя мать, они...
312
00:34:14,630 --> 00:34:16,859
Она не моя мать!
313
00:34:16,860 --> 00:34:20,389
А моя сестра...
Она всё равно хотела сбросить вес!
314
00:34:20,390 --> 00:34:22,319
Только у неё ничего не получалось.
315
00:34:22,320 --> 00:34:24,789
Всё равно, она мне не родная
сестра, а сводная.
316
00:34:24,790 --> 00:34:29,290
Кроме того, не самая лучшая.
317
00:34:38,150 --> 00:34:40,559
Если ты их терпеть не могла,
почему ты плачешь?
318
00:34:40,560 --> 00:34:43,459
Потому что они убили моего брата!
319
00:34:43,460 --> 00:34:45,559
Он-то что им сделал?
320
00:34:45,560 --> 00:34:47,759
Ему было четыре года!
321
00:34:47,760 --> 00:34:49,559
Он никогда не плакал.
322
00:34:49,560 --> 00:34:54,060
Просто сидел со мной в обнимку.
323
00:34:54,820 --> 00:34:58,969
Я его настоящая мать,
а не эта свинья паршивая!
324
00:34:58,970 --> 00:35:01,009
Эй, не надо так говорить о свиньях!
325
00:35:01,010 --> 00:35:03,569
Они намного лучше чем люди.
326
00:35:03,570 --> 00:35:07,399
От свиней воняет!
327
00:35:07,400 --> 00:35:08,939
Неправда.
328
00:35:08,940 --> 00:35:13,440
Собственно...
У меня на кухне живёт одна.
329
00:35:13,720 --> 00:35:18,109
Она... очень чистая. И очень красивая.
330
00:35:18,110 --> 00:35:22,149
У тебя на кухне нет свиньи.
331
00:35:22,150 --> 00:35:23,359
Есть.
332
00:35:23,360 --> 00:35:27,039
Я только что там была -
нет там никакой паршивой свиньи!
333
00:35:27,040 --> 00:35:31,540
Сиди тут. Я сейчас её приведу.
334
00:35:31,910 --> 00:35:35,399
Свинка! Свинка, ты где?
335
00:35:35,400 --> 00:35:39,900
Вот ты где!
336
00:35:44,670 --> 00:35:47,759
Привет, Матильда!
337
00:35:47,760 --> 00:35:52,260
Привет, свинка.
338
00:35:58,490 --> 00:36:01,159
А как-как у тебя дела?
339
00:36:01,160 --> 00:36:05,660
Бывало и получше.
340
00:36:10,810 --> 00:36:13,849
Как тебя зовут?
341
00:36:13,850 --> 00:36:18,319
Леон.
342
00:36:18,320 --> 00:36:22,820
Симпатичное имя.
343
00:36:26,050 --> 00:36:27,589
У тебя есть к кому пойти?
344
00:36:27,590 --> 00:36:32,090
Какие-нибудь родственники, или кто...
345
00:36:42,300 --> 00:36:46,800
Принесу ещё молока.
346
00:37:03,080 --> 00:37:07,580
Нихера себе!
347
00:37:10,700 --> 00:37:13,389
Пожалуйста, не трогай.
348
00:37:13,390 --> 00:37:17,890
Леон! Ты чем зарабатываешь на жизнь?
349
00:37:17,980 --> 00:37:20,779
Я чистильщик.
350
00:37:20,780 --> 00:37:23,609
В смысле? Наёмный убийца?
351
00:37:23,610 --> 00:37:26,529
Да.
352
00:37:26,530 --> 00:37:31,030
Круто.
353
00:37:40,630 --> 00:37:42,529
Ты можешь зачистить любого?
354
00:37:42,530 --> 00:37:45,939
Кроме женщин и детей. Таковы правила.
355
00:37:45,940 --> 00:37:50,440
А сколько стоит убрать гадов,
которые убили моего брата?
356
00:37:51,040 --> 00:37:52,819
По пять тысяч за голову.
357
00:37:52,820 --> 00:37:55,489
Ого!
358
00:37:55,490 --> 00:37:57,639
А что ты скажешь...
359
00:37:57,640 --> 00:37:59,319
если я буду на тебя работать?
360
00:37:59,320 --> 00:38:03,169
А ты в обмен... научишь меня зачищать?
361
00:38:03,170 --> 00:38:05,689
М? Чё скажешь?
362
00:38:05,690 --> 00:38:08,189
Я буду убирать, ходить по магазинам,
363
00:38:08,190 --> 00:38:11,639
даже стирать тебе буду.
364
00:38:11,640 --> 00:38:14,179
Согласен?
365
00:38:14,180 --> 00:38:18,680
Нет. Не согласен.
366
00:38:23,340 --> 00:38:26,409
А что ты предлагаешь мне делать?
367
00:38:26,410 --> 00:38:29,069
Мне некуда идти.
368
00:38:29,070 --> 00:38:33,570
У тебя сегодня был... тяжёлый день.
369
00:38:34,850 --> 00:38:39,350
Ложись, поспи.
А завтра посмотрим, хорошо?
370
00:38:52,650 --> 00:38:55,279
Ты был так добр ко мне, Леон.
371
00:38:55,280 --> 00:38:58,259
В жизни так редко бывает.
372
00:38:58,260 --> 00:39:02,760
Понимаешь...
373
00:39:07,870 --> 00:39:12,370
Спокойной ночи.
374
00:40:27,220 --> 00:40:29,179
Выспалась?
375
00:40:29,180 --> 00:40:30,199
Это хорошо.
376
00:40:30,200 --> 00:40:32,379
Потому что после завтрака
тебе придётся уйти.
377
00:40:32,380 --> 00:40:33,179
Куда?
378
00:40:33,180 --> 00:40:37,680
Это меня не касается.
379
00:40:50,370 --> 00:40:54,870
Прочитай.
380
00:40:58,880 --> 00:41:00,319
Ты не умеешь читать.
381
00:41:00,320 --> 00:41:01,949
Я учусь.
382
00:41:01,950 --> 00:41:05,199
В последнее время полно работы...
383
00:41:05,200 --> 00:41:08,379
Поэтому я немного отстал.
А чё здесь написано?
384
00:41:08,380 --> 00:41:10,789
Я решила, кем я буду в жизни.
385
00:41:10,790 --> 00:41:13,039
Я буду чистильщиком.
386
00:41:13,040 --> 00:41:16,629
Хочешь быть чистильщиком? Держи.
387
00:41:16,630 --> 00:41:19,359
Бери. Это подарок на прощание.
388
00:41:19,360 --> 00:41:21,799
Иди, защищай. Но без меня.
389
00:41:21,800 --> 00:41:23,559
Я работаю один. Понятно?
390
00:41:23,560 --> 00:41:25,209
Бонни и Клайд не работали по-одному.
391
00:41:25,210 --> 00:41:29,710
Тельма и Луиза не работали по-одной,
а они были лучшими.
392
00:41:30,280 --> 00:41:32,099
Матильда...
393
00:41:32,100 --> 00:41:34,709
Ну что ты со мной делаешь...
394
00:41:34,710 --> 00:41:36,829
Ведь я не сделал тебе ничего плохого.
395
00:41:36,830 --> 00:41:38,999
А вчера я даже спас тебе жизнь.
396
00:41:39,000 --> 00:41:40,379
Прямо возле двери.
397
00:41:40,380 --> 00:41:41,689
Правильно.
398
00:41:41,690 --> 00:41:43,489
Поэтому теперь ты в ответе за меня.
399
00:41:43,490 --> 00:41:47,179
Если ты спас мне жизнь, значит
тому есть серьёзная причина.
400
00:41:47,180 --> 00:41:49,649
Если ты меня сейчас выгонишь,
это будет всё равно
401
00:41:49,650 --> 00:41:51,149
как будто ты не открыл мне дверь,
402
00:41:51,150 --> 00:41:53,359
как будто ты оставил меня
умирать под дверью.
403
00:41:53,360 --> 00:41:56,269
Но ты ведь открыл?
404
00:41:56,270 --> 00:41:59,429
И значит...
405
00:41:59,430 --> 00:42:01,179
Матильда...
406
00:42:01,180 --> 00:42:04,039
Если ты мне не поможешь,
я умру сегодня вечером.
407
00:42:04,040 --> 00:42:06,009
Я чувствую.
408
00:42:06,010 --> 00:42:09,549
А я не хочу сегодня умирать.
409
00:42:09,550 --> 00:42:10,559
Матильда...
410
00:42:10,560 --> 00:42:13,359
Ты совсем... маленькая девочка.
411
00:42:13,360 --> 00:42:15,339
Не обижайся, но это совсем непросто,
412
00:42:15,340 --> 00:42:19,840
и я думаю, что ты не справишься. Извини.
413
00:42:36,530 --> 00:42:41,030
Ну так как?
414
00:43:09,120 --> 00:43:12,229
Матильда.
415
00:43:12,230 --> 00:43:15,789
Ещё раз такое устроишь -
я тебе башку оторву.
416
00:43:15,790 --> 00:43:16,999
Ясно?
417
00:43:17,000 --> 00:43:18,249
Окей.
418
00:43:18,250 --> 00:43:21,759
Я так не работаю.
Это непрофессионально.
419
00:43:21,760 --> 00:43:23,689
Существуют правила.
420
00:43:23,690 --> 00:43:24,619
Окей.
421
00:43:24,620 --> 00:43:28,589
И прекрати всё время
повторять "окей"! Окей?
422
00:43:28,590 --> 00:43:30,389
Окей.
423
00:43:30,390 --> 00:43:34,890
Хорошо.
424
00:43:44,890 --> 00:43:47,829
Привет!
425
00:43:47,830 --> 00:43:51,669
Вы собираетесь играть на этом в отеле?
426
00:43:51,670 --> 00:43:53,339
Мистер...
427
00:43:53,340 --> 00:43:56,089
Я должна играть.
428
00:43:56,090 --> 00:43:59,069
Потому что через месяц у меня
прослушивание в Джулиарде,
429
00:43:59,070 --> 00:44:02,029
и... мне надо заниматься.
430
00:44:02,030 --> 00:44:04,999
Хорошо, хорошо... Но только до десяти.
431
00:44:05,000 --> 00:44:07,159
Да, я обещаю.
432
00:44:07,160 --> 00:44:08,599
Хорошо.
433
00:44:08,600 --> 00:44:10,199
Тогда я поселю вас в конце коридора,
434
00:44:10,200 --> 00:44:12,319
чтобы вы никому не мешали.
435
00:44:12,320 --> 00:44:16,820
Будьте любезны, заполните вот это.
436
00:44:21,210 --> 00:44:24,189
О! Пап...
437
00:44:24,190 --> 00:44:25,529
Можно, я сама заполню?
438
00:44:25,530 --> 00:44:30,030
Ты же знаешь, как я люблю
заполнять карточки в отелях.
439
00:44:30,710 --> 00:44:33,469
Спасибо, пап. Принесу через минуту.
440
00:44:33,470 --> 00:44:35,289
Четвёртый этаж.
441
00:44:35,290 --> 00:44:37,189
Спасибо, мистер.
442
00:44:37,190 --> 00:44:41,690
Повезло вам с девочкой.
Интересуется всем.
443
00:44:42,690 --> 00:44:47,190
Моему сыну 17 лет, так он
целыми днями ничего не делает.
444
00:44:51,670 --> 00:44:55,119
Я... оставлю здесь цветок,
пока поднимаю вещи?
445
00:44:55,120 --> 00:44:59,620
Конечно.
446
00:45:02,970 --> 00:45:07,470
Привет!
447
00:45:17,000 --> 00:45:19,009
Я вписала фамилию девчонки
из моего класса,
448
00:45:19,010 --> 00:45:23,499
которую терпеть не могу.
449
00:45:23,500 --> 00:45:28,000
В случае чего -
неприятности будут у неё.
450
00:45:44,490 --> 00:45:46,949
Всё, закончила.
451
00:45:46,950 --> 00:45:48,369
Тебе сколько лет?
452
00:45:48,370 --> 00:45:50,669
Восемнадцать.
453
00:45:50,670 --> 00:45:52,539
Восемнадцать?
454
00:45:52,540 --> 00:45:54,569
Хочешь посмотреть мои права?
455
00:45:54,570 --> 00:45:55,859
Нет.
456
00:45:55,860 --> 00:45:59,689
Просто ты выглядишь... немного моложе.
457
00:45:59,690 --> 00:46:04,190
Спасибо.
458
00:46:08,470 --> 00:46:09,849
Леон...
459
00:46:09,850 --> 00:46:12,679
Я хочу, чтобы ты научил меня,
как стать такой же, как ты.
460
00:46:12,680 --> 00:46:15,029
Хочу быть сильной, как ты,
и умной, как ты.
461
00:46:15,030 --> 00:46:16,409
Матильда...
462
00:46:16,410 --> 00:46:19,439
Я знаю, что пока я недостаточно сильная.
463
00:46:19,440 --> 00:46:23,199
Но пока можно выучить основу, теорию.
464
00:46:23,200 --> 00:46:25,209
Что скажешь?
465
00:46:25,210 --> 00:46:27,939
Только теорию.
466
00:46:27,940 --> 00:46:31,519
Мне это очень нужно, Леон.
467
00:46:31,520 --> 00:46:33,529
Мне надо время, чтобы придти в себя.
468
00:46:33,530 --> 00:46:38,030
Да... а мне нужно...
469
00:46:42,650 --> 00:46:44,829
Выпить.
470
00:46:44,830 --> 00:46:49,330
Сиди. Я принесу тебе выпить.
471
00:46:53,960 --> 00:46:58,460
Салют!
472
00:47:11,860 --> 00:47:15,269
Знаешь, когда ты попросил
достать эту штуку,
473
00:47:15,270 --> 00:47:17,769
мне показалось, что я ослышался.
474
00:47:17,770 --> 00:47:20,259
Я сказал себе: "Леон ведь профи.
475
00:47:20,260 --> 00:47:22,819
А это используют только новички."
476
00:47:22,820 --> 00:47:24,539
Мне надо поддерживать форму.
477
00:47:24,540 --> 00:47:27,039
Конечно.
478
00:47:27,040 --> 00:47:29,209
Надо всегда быть на высоте.
479
00:47:29,210 --> 00:47:32,329
Например, я постоянно в курсе всех дел.
480
00:47:32,330 --> 00:47:34,149
Поэтому я никогда отсюда не выхожу.
481
00:47:34,150 --> 00:47:38,650
Разве что изредка.
482
00:47:39,080 --> 00:47:41,169
В переменах нет ничего хорошего, Леон.
483
00:47:41,170 --> 00:47:45,670
Ты ведь знаешь.
484
00:47:45,720 --> 00:47:50,220
Да.
485
00:47:52,710 --> 00:47:55,839
Проверь.
486
00:47:55,840 --> 00:47:57,719
Убедись, что это именно то, что надо.
487
00:47:57,720 --> 00:47:58,889
Я тебе доверяю.
488
00:47:58,890 --> 00:48:00,809
Не надо путать одно с другим.
489
00:48:00,810 --> 00:48:03,229
Запомни это, Леон.
490
00:48:03,230 --> 00:48:07,730
Запомню.
491
00:48:20,350 --> 00:48:23,159
Прежде всего - надо освоить винтовку.
492
00:48:23,160 --> 00:48:26,929
Потому что она позволяет работать
с клиентом на расстоянии.
493
00:48:26,930 --> 00:48:29,089
Чем выше уровень профессионализма,
494
00:48:29,090 --> 00:48:32,769
тем ближе ты подходишь к клиенту.
495
00:48:32,770 --> 00:48:37,239
Например, нож осваивают
в последнюю очередь.
496
00:48:37,240 --> 00:48:39,309
Окей?
497
00:48:39,310 --> 00:48:41,449
Окей.
498
00:48:41,450 --> 00:48:45,950
На позицию.
499
00:49:04,750 --> 00:49:07,119
Нет.
500
00:49:07,120 --> 00:49:09,469
Всегда открывай в самый
последний момент.
501
00:49:09,470 --> 00:49:11,629
Прицел отражает свет.
502
00:49:11,630 --> 00:49:16,079
Тебя заметят за километр, и...
503
00:49:16,080 --> 00:49:19,909
всегда одевай тёмную одежду,
чтобы не выделяться на земле.
504
00:49:19,910 --> 00:49:21,319
Окей?
505
00:49:21,320 --> 00:49:24,199
Окей.
506
00:49:24,200 --> 00:49:26,039
Давай потренируемся.
507
00:49:26,040 --> 00:49:28,559
Это лучший способ обучения.
508
00:49:28,560 --> 00:49:30,869
В кого мне стрелять?
509
00:49:30,870 --> 00:49:35,370
В кого хочешь.
510
00:49:39,440 --> 00:49:41,619
Я сейчас вернусь, всё в порядке,
дайте мне пять минут.
511
00:49:41,620 --> 00:49:43,079
Спасибо. Огромное спасибо.
512
00:49:43,080 --> 00:49:45,899
Вы, ребята в костюмах, отвалите.
513
00:49:45,900 --> 00:49:50,400
Всё должно выглядеть естественно.
514
00:49:57,240 --> 00:49:59,329
Кроме женщин, и детей, да?
515
00:49:59,330 --> 00:50:03,830
Правильно.
516
00:50:08,100 --> 00:50:10,449
Бегун в оранжевом костюме?
517
00:50:10,450 --> 00:50:14,950
Окей.
518
00:50:15,080 --> 00:50:19,580
Спокойно.
519
00:50:20,650 --> 00:50:24,559
Смотри только на него.
520
00:50:24,560 --> 00:50:28,219
Дыши спокойно.
521
00:50:28,220 --> 00:50:32,029
Следи за его движениями.
522
00:50:32,030 --> 00:50:36,530
Представь, что ты бежишь вместе с ним.
523
00:50:38,300 --> 00:50:42,239
Постарайся угадать его
следующее движение.
524
00:50:42,240 --> 00:50:46,740
Глубоко вдохни... Задержи дыхание...
525
00:50:54,340 --> 00:50:56,799
Давай.
526
00:50:56,800 --> 00:50:57,709
Клади его!
527
00:50:57,710 --> 00:51:00,039
Да я в порядке!
528
00:51:00,040 --> 00:51:01,579
Лежать!
529
00:51:01,580 --> 00:51:05,089
С одного выстрела! Неплохо, да?
530
00:51:05,090 --> 00:51:06,239
Кто стрелял, чёрт подери!
531
00:51:06,240 --> 00:51:07,419
Да хватит вам, я в порядке!
532
00:51:07,420 --> 00:51:08,729
Я дышать не могу, слезьте с меня!
533
00:51:08,730 --> 00:51:11,399
А настоящими пулями сейчас
можно попробовать?
534
00:51:11,400 --> 00:51:15,900
Не сегодня. Собираемся.
535
00:51:22,530 --> 00:51:27,030
Вот. Вот так.
536
00:52:07,340 --> 00:52:08,709
Нет, спасибо.
537
00:52:08,710 --> 00:52:13,210
Без разговоров.
538
00:52:51,970 --> 00:52:54,789
И тогда...
539
00:52:54,790 --> 00:52:59,290
казалось Сократу...
540
00:52:59,510 --> 00:53:04,010
Со-кра-ту...
541
00:53:04,650 --> 00:53:09,150
Дай, я.
542
00:53:20,570 --> 00:53:23,299
Леон, мы только и делаем, что работаем.
543
00:53:23,300 --> 00:53:25,219
Нам нужен перерыв.
544
00:53:25,220 --> 00:53:26,919
Давай поиграем.
545
00:53:26,920 --> 00:53:28,479
Во что поиграем?
546
00:53:28,480 --> 00:53:30,129
Ну, есть такая отличная игра.
547
00:53:30,130 --> 00:53:31,969
Заставляет думать, и развивает память.
548
00:53:31,970 --> 00:53:36,470
Это именно то, что тебе надо.
549
00:53:36,740 --> 00:53:41,240
Окей.
550
00:53:59,000 --> 00:54:00,499
Окей. Кто это?
551
00:54:00,500 --> 00:54:03,039
Я не знаю.
552
00:54:03,040 --> 00:54:07,540
Окей.
553
00:54:22,130 --> 00:54:26,630
Я не знаю.
554
00:54:33,420 --> 00:54:37,920
Усы...
555
00:54:38,030 --> 00:54:42,530
Нет...
556
00:54:47,150 --> 00:54:49,879
Джим Келли?
557
00:54:49,880 --> 00:54:51,699
Правильно.
558
00:54:51,700 --> 00:54:53,009
Теперь твоя очередь.
559
00:54:53,010 --> 00:54:57,510
А?
560
00:54:59,490 --> 00:55:03,990
Ну что, бродяга...
561
00:55:05,160 --> 00:55:09,660
Клинт Иствуд?
562
00:55:13,180 --> 00:55:16,209
Я не знаю, я сдаюсь.
563
00:55:16,210 --> 00:55:18,669
Джон Уэйн.
564
00:55:18,670 --> 00:55:20,569
Я только хотела сказать, что это он.
565
00:55:20,570 --> 00:55:21,499
Клянусь!
566
00:55:21,500 --> 00:55:23,189
Ты восхитительно играешь, Леон!
567
00:55:23,190 --> 00:55:27,449
Просто восхитительно!
568
00:55:27,450 --> 00:55:31,950
Восхитительно...
569
00:55:43,790 --> 00:55:45,379
Ты любишь свой цветок.
570
00:55:45,380 --> 00:55:48,379
Это мой лучший друг.
571
00:55:48,380 --> 00:55:52,880
Всегда доволен, никаких
вопросов не задаёт.
572
00:55:53,420 --> 00:55:56,739
И вообще, он такой же как я.
573
00:55:56,740 --> 00:55:58,899
Без корней.
574
00:55:58,900 --> 00:56:00,419
Если ты действительно его любишь,
575
00:56:00,420 --> 00:56:04,920
ты должен посадить его в парке,
чтобы он пустил корни.
576
00:56:05,400 --> 00:56:06,879
Да.
577
00:56:06,880 --> 00:56:11,380
А поливать ты должен меня,
если хочешь, чтобы я выросла.
578
00:56:11,730 --> 00:56:16,230
Ты права.
579
00:56:19,450 --> 00:56:20,259
Нет!
580
00:56:20,260 --> 00:56:20,659
Нет!
581
00:56:20,660 --> 00:56:24,279
Да, да, да!
582
00:56:24,280 --> 00:56:28,249
Погоди!
583
00:56:28,250 --> 00:56:32,750
Нет, нет...
584
00:56:35,620 --> 00:56:40,120
Нет, нет!
585
00:56:40,680 --> 00:56:45,180
Да они должны выпрыгивать из тарелки,
живые должны быть!
586
00:56:53,290 --> 00:56:57,790
Давно тебя не было, Леон.
587
00:57:01,460 --> 00:57:04,069
Мне не хватало тебя.
588
00:57:04,070 --> 00:57:07,089
А... ты пропустил несколько
хороших заказов.
589
00:57:07,090 --> 00:57:08,299
Я тренировался.
590
00:57:08,300 --> 00:57:11,219
Дело нужное.
591
00:57:11,220 --> 00:57:12,569
Только не надо увлекаться, да?
592
00:57:12,570 --> 00:57:15,539
Ты знаешь, работа значительно выгоднее,
чем тренировки, Леон.
593
00:57:15,540 --> 00:57:19,559
Тони...
594
00:57:19,560 --> 00:57:21,609
А вот все деньги...
595
00:57:21,610 --> 00:57:23,219
Которые я заработал...
596
00:57:23,220 --> 00:57:24,659
И которые ты хранишь для меня...
597
00:57:24,660 --> 00:57:25,989
Тебе надо денег?
598
00:57:25,990 --> 00:57:27,579
Нет. Я просто хотел узнать.
599
00:57:27,580 --> 00:57:28,489
А...
600
00:57:28,490 --> 00:57:30,269
Потому что я работаю давно,
601
00:57:30,270 --> 00:57:34,770
а деньги никогда не тратил.
602
00:57:35,850 --> 00:57:40,049
А тут подумал - может, я когда-нибудь...
603
00:57:40,050 --> 00:57:42,799
смогу их потратить?
604
00:57:42,800 --> 00:57:47,300
Ты встретил женщину.
605
00:57:49,840 --> 00:57:53,359
Леон.
606
00:57:53,360 --> 00:57:56,149
Леон, будь осторожен с женщинами.
607
00:57:56,150 --> 00:57:58,759
Ты помнишь, как ты приехал
в эту страну, Леон?
608
00:57:58,760 --> 00:58:00,739
Когда я тебя взял на работу?
609
00:58:00,740 --> 00:58:03,309
У тебя ещё молоко, блядь,
на губах не обсохло.
610
00:58:03,310 --> 00:58:06,249
И уже тогда ты был по уши
в говне из-за женщины.
611
00:58:06,250 --> 00:58:08,069
Не забывай об этом, Леон.
612
00:58:08,070 --> 00:58:12,570
Иногда мне хочется забыть.
613
00:58:13,570 --> 00:58:16,449
Ты знаешь... насчёт моих денег.
614
00:58:16,450 --> 00:58:17,909
Может, я...
615
00:58:17,910 --> 00:58:20,599
Может, я... мог бы отдать...
616
00:58:20,600 --> 00:58:24,359
немного...
617
00:58:24,360 --> 00:58:26,419
кое-кому.
618
00:58:26,420 --> 00:58:28,379
Ну, ты знаешь...
619
00:58:28,380 --> 00:58:30,329
Чтобы помочь.
620
00:58:30,330 --> 00:58:32,169
Эй!
621
00:58:32,170 --> 00:58:33,549
Это твои деньги.
622
00:58:33,550 --> 00:58:35,119
А я всего лишь храню их для тебя.
623
00:58:35,120 --> 00:58:38,059
Ну, типа как банк.
624
00:58:38,060 --> 00:58:40,699
Только вот банки постоянно грабят,
625
00:58:40,700 --> 00:58:43,769
а старого Тони не грабит никто.
626
00:58:43,770 --> 00:58:45,359
Ну и кроме того, в банках надо заполнять
627
00:58:45,360 --> 00:58:49,569
кучу всяких бумаг разной ерундой.
628
00:58:49,570 --> 00:58:53,019
А у старого Тони не надо
ни писать, ни читать.
629
00:58:53,020 --> 00:58:55,539
Всё хранится в голове.
630
00:58:55,540 --> 00:58:59,639
Я теперь умею читать.
631
00:58:59,640 --> 00:59:02,399
Это хорошо, Леон.
632
00:59:02,400 --> 00:59:05,319
Хорошо.
633
00:59:05,320 --> 00:59:06,629
Твои деньги здесь.
634
00:59:06,630 --> 00:59:08,639
Как только они тебе понадобятся,
635
00:59:08,640 --> 00:59:10,139
ты только скажи, окей?
636
00:59:10,140 --> 00:59:11,239
Здесь тонна.
637
00:59:11,240 --> 00:59:12,319
- Нет, нет...
- Бери!
638
00:59:12,320 --> 00:59:13,379
Да ладно, мне не надо...
639
00:59:13,380 --> 00:59:16,069
Бери! Развлекись немного, давай, бери!
640
00:59:16,070 --> 00:59:17,699
Спасибо.
641
00:59:17,700 --> 00:59:20,359
Нормально.
642
00:59:20,360 --> 00:59:21,929
Теперь давай о деле.
643
00:59:21,930 --> 00:59:25,639
Сиди здесь. Я принесу досье.
644
00:59:25,640 --> 00:59:30,140
Манола! Принеси стакан молока
моему другу Леону.
645
00:59:52,920 --> 00:59:54,309
Послушай, Матильда.
646
00:59:54,310 --> 00:59:55,559
Ты должна быть осторожнее.
647
00:59:55,560 --> 00:59:59,199
Нельзя просто так заговаривать
на улице с парнем.
648
00:59:59,200 --> 01:00:01,039
Леон! Да ты чего?
649
01:00:01,040 --> 01:00:02,119
Что за хуйня?
650
01:00:02,120 --> 01:00:06,529
Я просто закурила, пока тебя ждала.
651
01:00:06,530 --> 01:00:08,809
Сейчас же прекрати материться!
652
01:00:08,810 --> 01:00:11,309
Нельзя так разговаривать с людьми.
653
01:00:11,310 --> 01:00:15,810
Я хочу, чтобы ты постаралась
говорить нормально.
654
01:00:15,960 --> 01:00:18,989
Окей.
655
01:00:18,990 --> 01:00:23,490
Я хочу, чтобы ты бросила курить.
Курение убивает тебя.
656
01:00:24,350 --> 01:00:28,709
Окей.
657
01:00:28,710 --> 01:00:33,210
Держись от него подальше.
Это явный извращенец.
658
01:00:34,120 --> 01:00:36,689
Окей.
659
01:00:36,690 --> 01:00:41,190
Я приду через пять минут.
Стой так, чтобы я тебя видел.
660
01:00:41,760 --> 01:00:46,260
Окей.
661
01:00:54,000 --> 01:00:56,029
Леон!
662
01:00:56,030 --> 01:01:00,530
По-моему, я начинаю в тебя влюбляться.
663
01:01:01,490 --> 01:01:04,749
Это впервые в моей жизни.
664
01:01:04,750 --> 01:01:08,369
Откуда ты знаешь, что это любовь,
если ты ни разу не любила?
665
01:01:08,370 --> 01:01:11,389
Потому что я чувствую.
666
01:01:11,390 --> 01:01:15,890
Где?
667
01:01:16,180 --> 01:01:20,409
В животе.
668
01:01:20,410 --> 01:01:24,239
Там так тепло...
669
01:01:24,240 --> 01:01:28,259
У меня всегда как будто узел
в животе был, а теперь...
670
01:01:28,260 --> 01:01:32,299
он исчез.
671
01:01:32,300 --> 01:01:35,029
Матильда, я рад,
672
01:01:35,030 --> 01:01:37,639
что у тебя перестал болеть живот.
673
01:01:37,640 --> 01:01:40,329
Но я не думаю, что это
чего-то там значит.
674
01:01:40,330 --> 01:01:41,809
Я опаздываю на работу.
675
01:01:41,810 --> 01:01:46,310
Терпеть не могу опаздывать на работу!
676
01:02:27,930 --> 01:02:32,430
Эй! Ну, как продвигаются занятия?
677
01:03:00,540 --> 01:03:03,309
Как сегодня дела, мисс?
678
01:03:03,310 --> 01:03:05,639
Занятия немного утомляют.
679
01:03:05,640 --> 01:03:08,329
Понимаю.
680
01:03:08,330 --> 01:03:10,209
А вообще - всё в порядке?
681
01:03:10,210 --> 01:03:11,609
Жалоб на вас совсем нет.
682
01:03:11,610 --> 01:03:15,739
Ну... Я кладу на струны ткань,
чтобы было потише.
683
01:03:15,740 --> 01:03:18,739
О! Очень толково придумано.
684
01:03:18,740 --> 01:03:20,349
Не всем нравится музыка.
685
01:03:20,350 --> 01:03:23,399
Да, я знаю.
686
01:03:23,400 --> 01:03:26,589
А чем занимается ваш отец?
687
01:03:26,590 --> 01:03:27,549
Ну...
688
01:03:27,550 --> 01:03:29,029
Он композитор.
689
01:03:29,030 --> 01:03:31,339
О... прекрасно.
690
01:03:31,340 --> 01:03:35,840
Только на самом деле - он мне не отец.
691
01:03:39,820 --> 01:03:44,320
Он мой любовник.
692
01:03:45,450 --> 01:03:49,409
Пойду-ка я прогуляюсь.
693
01:03:49,410 --> 01:03:53,910
Пока.
694
01:04:03,290 --> 01:04:04,879
А что ты делаешь в субботу вечерком?
695
01:04:04,880 --> 01:04:07,329
Как насчёт поужинать вместе?
696
01:04:07,330 --> 01:04:08,629
Э! Ты куда пошла?
697
01:04:08,630 --> 01:04:09,959
К друзьям, в квартиру шесть.
698
01:04:09,960 --> 01:04:11,309
Ясно. Валяй.
699
01:04:11,310 --> 01:04:13,159
Ну так чё насчёт субботы?
700
01:04:13,160 --> 01:04:14,549
В восемь?
701
01:04:14,550 --> 01:04:17,179
В восемь? Ну, я пока не знаю...
702
01:04:17,180 --> 01:04:21,680
У тебя что - другие планы?
703
01:05:42,940 --> 01:05:44,439
Мы знаем, что вы человек занятой,
704
01:05:44,440 --> 01:05:46,279
поэтому постараемся вас не задерживать.
705
01:05:46,280 --> 01:05:50,199
Расскажите нам в подробностях,
о том, как всё произошло.
706
01:05:50,200 --> 01:05:51,509
Этот парень стоял здесь.
707
01:05:51,510 --> 01:05:56,010
Он хотел взять ствол... бах!
Мы его застрелили.
708
01:05:58,720 --> 01:06:00,229
А где точно находились дети?
709
01:06:00,230 --> 01:06:01,559
Я не знаю.
710
01:06:01,560 --> 01:06:04,039
Они должны были быть в школе,
не правда ли?
711
01:06:04,040 --> 01:06:06,749
В своём рапорте вы указали,
что вы проникли в квартиру первым.
712
01:06:06,750 --> 01:06:07,849
И вы не видели детей?
713
01:06:07,850 --> 01:06:09,369
Дверь была сломана.
714
01:06:09,370 --> 01:06:10,259
Что случилось?
715
01:06:10,260 --> 01:06:12,649
Вы следовали установленной процедуре?
716
01:06:12,650 --> 01:06:14,559
Я потерял здесь своего человека.
717
01:06:14,560 --> 01:06:16,479
Какого хуя вам от меня надо?
718
01:06:16,480 --> 01:06:20,980
Сотрудничества.
719
01:06:22,240 --> 01:06:23,699
У меня нет времени...
720
01:06:23,700 --> 01:06:26,179
на всякую детсадовскую херню!
721
01:06:26,180 --> 01:06:28,499
Хотите сотрудничать? Заходите ко мне.
722
01:06:28,500 --> 01:06:33,000
В кабинет номер 4602.
723
01:06:41,480 --> 01:06:43,589
Дети должны быть в школе!
724
01:06:43,590 --> 01:06:44,859
Эй!
725
01:06:44,860 --> 01:06:47,799
Эй, ну чё за дела? Это мой мяч!
726
01:06:47,800 --> 01:06:50,159
Эй, отдайте!
727
01:06:50,160 --> 01:06:52,019
Эй, куда вы?
728
01:06:52,020 --> 01:06:56,520
Чёрт, ну чё за дела? Это мой мяч!
729
01:07:03,210 --> 01:07:04,459
Едем за той машиной!
730
01:07:04,460 --> 01:07:07,469
То есть врубаем музон, и летим
не глядя на светофоры?
731
01:07:07,470 --> 01:07:09,499
Нет. Ты поедешь аккуратно.
732
01:07:09,500 --> 01:07:14,000
Держи сотку баксов, прекрати пиздеть,
и езжай. Окей?
733
01:07:36,420 --> 01:07:40,920
Департамент юстиции.
Отдел по борьбе с наркотиками.
734
01:07:44,910 --> 01:07:49,410
Я не хочу сражаться с тобой,
но ты не оставляешь мне выбора.
735
01:07:50,710 --> 01:07:54,659
Парень, ты только что
подал мне отличную идею.
736
01:07:54,660 --> 01:07:59,160
Шикарную идею!
737
01:08:11,830 --> 01:08:13,939
Это тебе.
738
01:08:13,940 --> 01:08:17,539
Подарок.
739
01:08:17,540 --> 01:08:19,259
Хочешь, чтобы я сам открыл?
740
01:08:19,260 --> 01:08:23,760
Хорошо, я открою.
741
01:08:25,690 --> 01:08:26,899
Как тебе?
742
01:08:26,900 --> 01:08:30,069
Симпатичное, да?
743
01:08:30,070 --> 01:08:34,570
Мистер МакГаффин!
744
01:08:34,710 --> 01:08:39,210
Можно вас на пару слов?
745
01:09:56,610 --> 01:09:58,559
Вот. Это за контракт.
746
01:09:58,560 --> 01:10:00,989
Двадцать тонн, правильно?
Его зовут Норман Стэнсфилд.
747
01:10:00,990 --> 01:10:04,339
Кабинет номер 4602.
Департамент по борьбе с наркотиками.
748
01:10:04,340 --> 01:10:07,089
Дом 26 на Федерал плаза.
749
01:10:07,090 --> 01:10:08,319
Я не возьму.
750
01:10:08,320 --> 01:10:10,269
Почему?
751
01:10:10,270 --> 01:10:11,489
Слишком тяжело.
752
01:10:11,490 --> 01:10:12,549
Ладно.
753
01:10:12,550 --> 01:10:14,669
Тогда дай мне на день своё снаряжение.
754
01:10:14,670 --> 01:10:17,159
Я никому не даю своё снаряжение.
755
01:10:17,160 --> 01:10:18,939
Но...
756
01:10:18,940 --> 01:10:20,739
У тебя по-прежнему есть свой ствол.
757
01:10:20,740 --> 01:10:22,899
Пользуйся. Только сделай одолжение,
758
01:10:22,900 --> 01:10:24,759
не стреляй в окно, окей?
759
01:10:24,760 --> 01:10:28,529
Почему ты злишься на меня?
760
01:10:28,530 --> 01:10:31,369
На одних тебе насрать,
убиваешь их без разбора,
761
01:10:31,370 --> 01:10:35,579
а сволочей, которые убили
всю мою семью, убить не хочешь.
762
01:10:35,580 --> 01:10:39,029
Месть хороша, пока ты её
не совершил, поверь.
763
01:10:39,030 --> 01:10:40,279
Об этом лучше забыть.
764
01:10:40,280 --> 01:10:41,799
Забыть?
765
01:10:41,800 --> 01:10:43,679
Это после того, как я
видела очерченный след
766
01:10:43,680 --> 01:10:46,969
тела моего брата на полу,
ты хочешь чтобы я забыла?
767
01:10:46,970 --> 01:10:49,379
Я хочу убить этих сволочей!
768
01:10:49,380 --> 01:10:51,129
Отстрелить им нахуй бошки!
769
01:10:51,130 --> 01:10:55,630
После того, как убьёшь,
всё становится другим.
770
01:10:55,940 --> 01:11:00,440
Жизнь твоя изменится навсегда.
771
01:11:00,620 --> 01:11:04,929
Всю оставшуюся жизнь тебе придётся
спать в полглаза.
772
01:11:04,930 --> 01:11:08,049
Мне насрать на сон, Леон.
773
01:11:08,050 --> 01:11:10,609
Я хочу любви...
774
01:11:10,610 --> 01:11:13,459
или смерти.
775
01:11:13,460 --> 01:11:16,849
Вот и всё.
776
01:11:16,850 --> 01:11:19,499
Я хочу смерти!
777
01:11:19,500 --> 01:11:24,000
Оставь меня в покое, Матильда!
Я устал от твоих игр.
778
01:11:26,770 --> 01:11:28,889
Реальная жизнь - великая игра, Леон.
779
01:11:28,890 --> 01:11:33,390
Она делает людей лучше,
заставляет их думать.
780
01:11:36,770 --> 01:11:41,270
Ты ведь любишь такие игры.
781
01:11:51,520 --> 01:11:56,580
Если я выиграю... ты оставишь
меня с собой. Навсегда.
782
01:11:59,690 --> 01:12:01,359
А если ты проиграешь?
783
01:12:01,360 --> 01:12:05,860
Будешь ходить в магазин сам, как раньше.
784
01:12:06,750 --> 01:12:10,929
Ты проиграешь, Матильда.
785
01:12:10,930 --> 01:12:13,699
В патроннике патрон. Я слышал.
786
01:12:13,700 --> 01:12:15,259
Ну и что?
787
01:12:15,260 --> 01:12:19,760
Тебе-то что до того,
что я прострелю себе голову?
788
01:12:20,790 --> 01:12:25,290
Ничего.
789
01:12:26,250 --> 01:12:29,889
Надеюсь, ты не врёшь, Леон.
790
01:12:29,890 --> 01:12:34,390
Я очень надеюсь на то,
что в тебе нет любви.
791
01:12:36,050 --> 01:12:38,269
Потому что если она есть...
792
01:12:38,270 --> 01:12:42,770
Если в тебе есть хотя бы небольшая
частичка любви ко мне...
793
01:12:43,960 --> 01:12:46,059
Я думаю, через несколько минут
ты пожалеешь,
794
01:12:46,060 --> 01:12:50,560
что так и не сказал об этом.
795
01:12:57,080 --> 01:13:01,580
Я люблю тебя, Леон.
796
01:13:15,980 --> 01:13:20,480
Я выиграла.
797
01:13:35,860 --> 01:13:37,929
Меня ранили.
798
01:13:37,930 --> 01:13:40,509
Теперь мне нужен помощник.
799
01:13:40,510 --> 01:13:45,010
Я знаю, что она молодая.
Но она быстро учится.
800
01:13:45,090 --> 01:13:47,199
Детей ведь надо кое-чему учить,
правильно?
801
01:13:47,200 --> 01:13:49,299
Я знаю. Я сам тебя этому научил.
802
01:13:49,300 --> 01:13:50,969
Но ведь есть возрастной предел?
803
01:13:50,970 --> 01:13:52,349
Ей восемнадцать.
804
01:13:52,350 --> 01:13:56,850
Серьёзно?
805
01:13:57,590 --> 01:14:00,539
Как насчёт чего-нибудь выпить, Тони?
806
01:14:00,540 --> 01:14:05,040
Сейчас. Манола, стакан молока Леону.
807
01:14:05,870 --> 01:14:10,370
Симпатичная татуировка.
808
01:14:12,390 --> 01:14:16,890
Манола! Неси два стакана.
809
01:14:35,250 --> 01:14:39,629
- Это зачем?
- Простужаться непозволительно.
810
01:14:39,630 --> 01:14:41,849
Сперва определяешь,
где находится цепочка.
811
01:14:41,850 --> 01:14:43,709
Ты не можешь её увидеть,
но можешь почувствовать.
812
01:14:43,710 --> 01:14:44,749
Здесь.
813
01:14:44,750 --> 01:14:46,629
Я позвоню, а ты начинай говорить.
814
01:14:46,630 --> 01:14:48,239
А чё говорить?
815
01:14:48,240 --> 01:14:52,740
Что хочешь.
816
01:14:52,770 --> 01:14:53,789
Да?
817
01:14:53,790 --> 01:14:57,509
Привет! Это Сюзан.
818
01:14:57,510 --> 01:14:59,749
Извини, девочка.
Ты наверное, ошиблась дверью.
819
01:14:59,750 --> 01:15:02,399
Я не знаю никакой Сюзан.
820
01:15:02,400 --> 01:15:06,229
Отойди от двери, я ничего не вижу.
821
01:15:06,230 --> 01:15:09,619
Здесь свет погас...
822
01:15:09,620 --> 01:15:14,099
Тут совсем темно.
823
01:15:14,100 --> 01:15:18,399
Мистер... Мне страшно.
824
01:15:18,400 --> 01:15:22,900
Окей, окей...
825
01:15:23,610 --> 01:15:28,110
Хули ты делаешь?
826
01:15:31,500 --> 01:15:34,289
Открой рот.
827
01:15:34,290 --> 01:15:38,790
Выпустишь изо рта, я нажму
на курок, capisce?
828
01:16:14,870 --> 01:16:16,449
Нормально.
829
01:16:16,450 --> 01:16:19,689
Отпусти. Я сказал - отпусти.
830
01:16:19,690 --> 01:16:20,979
Иди.
831
01:16:20,980 --> 01:16:23,729
Иди туда.
832
01:16:23,730 --> 01:16:27,099
Спокойно! Спокойно!
833
01:16:27,100 --> 01:16:30,469
Спокойно! Осторожнее!
834
01:16:30,470 --> 01:16:34,970
Давай. Твоя очередь.
835
01:16:39,360 --> 01:16:42,379
Помогите! Пожалуйста, не бейте меня.
836
01:16:42,380 --> 01:16:46,880
Сэр! Сэр!
837
01:16:47,610 --> 01:16:50,449
Сэр, это не мои наркотики.
838
01:16:50,450 --> 01:16:52,389
Сэр, послушайте, я...
839
01:16:52,390 --> 01:16:56,890
Пожалуйста, немножко левее.
840
01:16:57,430 --> 01:17:00,919
Прежде...
841
01:17:00,920 --> 01:17:05,420
Окей. Теперь контрольный выстрел.
842
01:17:09,560 --> 01:17:12,439
Нет. Второй надо делать выше, в грудь.
843
01:17:12,440 --> 01:17:14,719
Целься в лёгкие и сердце.
844
01:17:14,720 --> 01:17:17,279
Вот сюда. Прямо сюда, понимаешь?
845
01:17:17,280 --> 01:17:20,429
Первый выстрел его расслабит.
Второй - прикончит.
846
01:17:20,430 --> 01:17:21,939
Хули... Хули вы делаете???
847
01:17:21,940 --> 01:17:23,519
Никогда не стреляй в лицо.
848
01:17:23,520 --> 01:17:26,739
Если клиента не смогут опознать -
тебе не заплатят.
849
01:17:26,740 --> 01:17:28,179
Иначе ты можешь застрелить любого,
850
01:17:28,180 --> 01:17:30,319
и сказать, что работа сделана.
851
01:17:30,320 --> 01:17:31,269
Поняла?
852
01:17:31,270 --> 01:17:33,709
Поняла. Никогда не стрелять в лицо.
853
01:17:33,710 --> 01:17:36,749
Теперь можешь убирать инструмент.
854
01:17:36,750 --> 01:17:40,459
Блядь! Да чё происходит? Э, мистер...
855
01:17:40,460 --> 01:17:44,769
Какого хуя...
856
01:17:44,770 --> 01:17:46,449
Если сделаешь много выстрелов,
857
01:17:46,450 --> 01:17:48,479
за глушитель надо браться тряпкой.
858
01:17:48,480 --> 01:17:51,819
Он очень сильно греется.
Можно обжечься.
859
01:17:51,820 --> 01:17:56,320
Лучше всего подходит
влажная чёрная тряпка.
860
01:17:58,780 --> 01:18:01,789
Что ты делаешь?
861
01:18:01,790 --> 01:18:04,139
Мы договорились - ни женщин, ни детей.
862
01:18:04,140 --> 01:18:06,189
Как ты думаешь - кого эта дрянь
будет убивать?
863
01:18:06,190 --> 01:18:10,690
Наркоманов и обезьянов?
864
01:18:23,310 --> 01:18:27,810
Вот теперь... чисто.
865
01:18:27,820 --> 01:18:32,320
Идём отсюда.
866
01:18:43,100 --> 01:18:46,279
А я думала - мы не имеем права пить.
867
01:18:46,280 --> 01:18:50,780
Да. Но мы делаем исключение
для твоего первого раза.
868
01:18:51,270 --> 01:18:52,919
Ну...
869
01:18:52,920 --> 01:18:56,879
Если мы делаем исключение для
хорошо выполненной работы...
870
01:18:56,880 --> 01:18:58,469
Как насчёт поцелуя?
871
01:18:58,470 --> 01:19:01,749
Чтобы как в кино.
872
01:19:01,750 --> 01:19:04,419
Нет.
873
01:19:04,420 --> 01:19:08,269
Да.
874
01:19:08,270 --> 01:19:09,519
Ты что делаешь?
875
01:19:09,520 --> 01:19:10,979
Собираюсь тебя поцеловать.
876
01:19:10,980 --> 01:19:12,309
Пожалуйста, перестань.
877
01:19:12,310 --> 01:19:14,489
Да ладно, всего лишь один поцелуй.
878
01:19:14,490 --> 01:19:18,990
Прекрати. На нас все смотрят.
879
01:19:19,890 --> 01:19:24,390
Сядь на место.
880
01:19:30,560 --> 01:19:35,060
Приятного аппетита.
881
01:19:38,220 --> 01:19:39,379
Ты мне не веришь, так?
882
01:19:39,380 --> 01:19:40,739
Ты о чём?
883
01:19:40,740 --> 01:19:42,769
Ну, когда я сказала,
что влюблена в тебя.
884
01:19:42,770 --> 01:19:45,639
Матильда... Пожалуйста, прекрати.
885
01:19:45,640 --> 01:19:47,489
Давай поговорим о другом, окей?
886
01:19:47,490 --> 01:19:50,559
Окей, окей. Извини.
887
01:19:50,560 --> 01:19:51,569
Так.
888
01:19:51,570 --> 01:19:54,719
А сколько тебе было лет,
когда ты зачистил своего первого?
889
01:19:54,720 --> 01:19:58,169
Девятнадцать.
890
01:19:58,170 --> 01:20:02,670
Я тебя обскакала.
891
01:21:03,570 --> 01:21:05,599
Чё ты делаешь?
892
01:21:05,600 --> 01:21:10,100
Простужаться непозволительно.
893
01:21:54,750 --> 01:21:55,909
Здесь нет звонка.
894
01:21:55,910 --> 01:22:00,410
Ну так постучи в дверь.
895
01:22:02,470 --> 01:22:03,909
Да?
896
01:22:03,910 --> 01:22:06,009
Привет!
897
01:22:06,010 --> 01:22:08,309
Я ищу квартиру мистера Рубина.
898
01:22:08,310 --> 01:22:12,439
Только здесь очень темно,
и я заблудилась.
899
01:22:12,440 --> 01:22:16,940
Секундочку...
900
01:22:26,430 --> 01:22:28,949
Хочешь ещё? Давай,
подставляй своё ебало!
901
01:22:28,950 --> 01:22:33,450
Думаешь, меня так просто взять?
902
01:22:35,830 --> 01:22:37,209
Бля, я тебе устрою...
903
01:22:37,210 --> 01:22:40,659
Когда становится круто, приходится
действовать жёстко,
904
01:22:40,660 --> 01:22:41,969
и лучше это делать быстро,
905
01:22:41,970 --> 01:22:44,399
иначе весь день придётся
слушать этот бред.
906
01:22:44,400 --> 01:22:46,939
Давай, мудила!
Покажи свой ебальник, пидор!
907
01:22:46,940 --> 01:22:48,649
Знаю я ваши фокусы с жевачкой!
908
01:22:48,650 --> 01:22:50,539
Э!
909
01:22:50,540 --> 01:22:53,009
А как насчёт фокуса с кольцом?
Знаешь такой?
910
01:22:53,010 --> 01:22:55,679
Фокус с кольцом?
Давай, мудила, показывай!
911
01:22:55,680 --> 01:23:00,180
Показывай, пидарас!
912
01:23:06,710 --> 01:23:11,210
Это и есть фокус с кольцом.
913
01:23:23,660 --> 01:23:28,160
Марио, возвращайся в парикмахерскую.
Закончим позже.
914
01:23:38,480 --> 01:23:39,489
Привет, Леон.
915
01:23:39,490 --> 01:23:42,119
Что случилось? Всё уже сделано?
916
01:23:42,120 --> 01:23:44,719
Нет.
917
01:23:44,720 --> 01:23:47,619
Свиньи лучше людей, да?
918
01:23:47,620 --> 01:23:51,889
Да я ведь тебе говорил...
919
01:23:51,890 --> 01:23:56,390
- У тебя трудности?
- Нет.
920
01:23:56,530 --> 01:23:59,579
Бери стул, присаживайся.
921
01:23:59,580 --> 01:24:03,769
Садись.
922
01:24:03,770 --> 01:24:08,270
Я... Я вот... подумал...
923
01:24:10,310 --> 01:24:12,079
Если...
924
01:24:12,080 --> 01:24:13,759
когда-нибудь...
925
01:24:13,760 --> 01:24:15,829
со мной что-нибудь случится...
926
01:24:15,830 --> 01:24:18,249
Э, Леон! Ничего с тобой не случится!
927
01:24:18,250 --> 01:24:20,229
Ты неуязвим, пули тебя не берут.
928
01:24:20,230 --> 01:24:21,289
Ты с ними играешь!
929
01:24:21,290 --> 01:24:23,199
Тони, я...
930
01:24:23,200 --> 01:24:27,700
думал о своих... деньгах.
931
01:24:28,930 --> 01:24:33,269
Ты помнишь... девочку?
932
01:24:33,270 --> 01:24:35,299
С которой я приходил?
933
01:24:35,300 --> 01:24:38,559
Да.
934
01:24:38,560 --> 01:24:43,060
Её зовут... Матильда.
935
01:24:43,880 --> 01:24:48,380
Если... со мной что-нибудь
случится, я...
936
01:24:49,690 --> 01:24:52,529
Я бы хотел, чтобы ты...
937
01:24:52,530 --> 01:24:57,290
отдал ей... мои деньги.
938
01:25:01,670 --> 01:25:04,509
Можешь рассчитывать на меня, Леон.
939
01:25:04,510 --> 01:25:09,010
Спасибо, Тони.
940
01:25:10,160 --> 01:25:13,589
Я ненадолго.
941
01:25:13,590 --> 01:25:15,329
Я что-то сделала не так?
942
01:25:15,330 --> 01:25:17,479
Нет.
943
01:25:17,480 --> 01:25:19,199
Это дело...
944
01:25:19,200 --> 01:25:21,359
слишком серьёзное.
945
01:25:21,360 --> 01:25:25,860
Ага. А мне достаются только остатки, да?
946
01:25:26,390 --> 01:25:27,849
Матильда.
947
01:25:27,850 --> 01:25:31,329
С тех пор, как я тебя встретил,
всё стало не так.
948
01:25:31,330 --> 01:25:35,830
Поэтому мне... просто надо
немного побыть одному.
949
01:25:38,580 --> 01:25:41,169
А тебе надо... немного повзрослеть.
950
01:25:41,170 --> 01:25:43,579
Я уже повзрослела, Леон.
951
01:25:43,580 --> 01:25:45,439
Теперь я просто старею.
952
01:25:45,440 --> 01:25:49,940
А я наоборот. Я уже достаточно стар.
953
01:25:50,500 --> 01:25:55,000
А мне надо повзрослеть.
954
01:26:07,480 --> 01:26:11,980
Блин!
955
01:27:24,940 --> 01:27:28,449
Давай, давай, пас!
956
01:27:28,450 --> 01:27:32,950
Отличный бросок! Пошли.
957
01:27:34,310 --> 01:27:36,919
Ты новенькая, точно? С пятого этажа, да?
958
01:27:36,920 --> 01:27:38,519
Ты знаешь, здесь нельзя
вот так вот сидеть.
959
01:27:38,520 --> 01:27:40,869
В самом деле? Это почему?
960
01:27:40,870 --> 01:27:43,009
А за всё надо платить,
как на автостоянке.
961
01:27:43,010 --> 01:27:45,469
Села - плати. Такой закон.
962
01:27:45,470 --> 01:27:46,839
Это только по телевизору так.
963
01:27:46,840 --> 01:27:47,879
Чё ты сказала?
964
01:27:47,880 --> 01:27:49,779
Забудь. Сколько надо платить?
965
01:27:49,780 --> 01:27:54,280
Десять долларов... в месяц.
966
01:27:54,970 --> 01:27:58,569
Сдача есть?
967
01:27:58,570 --> 01:27:59,789
Ладно, не надо.
968
01:27:59,790 --> 01:28:01,449
Округлим до двенадцати месяцев.
969
01:28:01,450 --> 01:28:03,729
Я плачу за год вперёд, окей?
970
01:28:03,730 --> 01:28:05,779
Окей, за год...
971
01:28:05,780 --> 01:28:09,449
Заплатив за место, я должна
общаться с вами?
972
01:28:09,450 --> 01:28:11,919
Ну... нет.
973
01:28:11,920 --> 01:28:16,420
Ну, тогда идите, поиграйте
в другом месте.
974
01:28:17,830 --> 01:28:22,330
Мне подумать надо.
975
01:29:17,720 --> 01:29:22,220
Подтянись! Тебе что -
не нравится твоя работа?
976
01:29:30,440 --> 01:29:34,940
ЕДА
977
01:29:35,250 --> 01:29:37,259
Куда направляешься?
978
01:29:37,260 --> 01:29:40,469
Специальная доставка, в кабинет 4602.
979
01:29:40,470 --> 01:29:43,569
Распишись вот здесь...
980
01:29:43,570 --> 01:29:46,629
Давай.
981
01:29:46,630 --> 01:29:48,599
Приятно отдохнуть, девушки!
982
01:29:48,600 --> 01:29:50,849
Спасибо!
983
01:29:50,850 --> 01:29:55,350
Я в сортир зайду.
984
01:30:03,010 --> 01:30:07,510
МУЖСКОЙ ТУАЛЕТ
985
01:31:12,270 --> 01:31:14,439
Специальная доставка, да?
986
01:31:14,440 --> 01:31:18,209
Дай-ка я угадаю...
987
01:31:18,210 --> 01:31:22,710
Китайская кухня?
988
01:31:22,800 --> 01:31:27,300
Или может... таиландская?
989
01:31:27,670 --> 01:31:30,509
Я угадал!
990
01:31:30,510 --> 01:31:35,010
Итальянская кухня!
991
01:31:49,660 --> 01:31:52,099
Как тебя зовут, ангел?
992
01:31:52,100 --> 01:31:56,600
Матильда.
993
01:32:18,000 --> 01:32:21,899
Матильда!
994
01:32:21,900 --> 01:32:26,400
Поставь пакет на пол.
995
01:32:29,940 --> 01:32:34,299
Хорошо.
996
01:32:34,300 --> 01:32:38,800
А теперь расскажи мне всё,
что ты знаешь об итальянской кухне.
997
01:32:39,100 --> 01:32:41,049
И главное - не забудь
назвать имя повара,
998
01:32:41,050 --> 01:32:43,289
который это для меня приготовил.
999
01:32:43,290 --> 01:32:47,790
Меня никто не посылал,
я работаю самостоятельно.
1000
01:32:49,120 --> 01:32:53,029
Так значит, это что-то...
1001
01:32:53,030 --> 01:32:57,530
Личное? Да?
1002
01:32:58,770 --> 01:32:59,659
Да.
1003
01:32:59,660 --> 01:33:03,699
И что же за гадости...
1004
01:33:03,700 --> 01:33:06,789
я натворил на этот раз?
1005
01:33:06,790 --> 01:33:11,290
Ты убил моего брата.
1006
01:33:12,690 --> 01:33:17,190
Извини.
1007
01:33:22,940 --> 01:33:27,440
И ты... хочешь отправиться за ним?
1008
01:33:28,270 --> 01:33:29,959
Нет.
1009
01:33:29,960 --> 01:33:34,460
Ну вот, как всегда.
1010
01:33:37,940 --> 01:33:42,440
Как только начинаешь действительно
бояться смерти...
1011
01:33:42,910 --> 01:33:47,410
только тогда и начинаешь
по-настоящему ценить жизнь.
1012
01:33:47,470 --> 01:33:51,970
Ты любишь жизнь... милая?
1013
01:33:53,240 --> 01:33:57,740
Да.
1014
01:33:58,240 --> 01:34:02,740
Это хорошо.
1015
01:34:04,380 --> 01:34:08,880
Потому что для меня
нет никакого удовольствия
1016
01:34:09,630 --> 01:34:12,739
лишать жизни
1017
01:34:12,740 --> 01:34:17,240
человека, которому наплевать на жизнь.
1018
01:34:26,300 --> 01:34:28,229
Стэн!
1019
01:34:28,230 --> 01:34:29,439
Стэн!
1020
01:34:29,440 --> 01:34:32,099
Блин, Стэн, я тебя уже обыскался.
Бегаю наверху...
1021
01:34:32,100 --> 01:34:34,939
В чём дело? Я занят!
1022
01:34:34,940 --> 01:34:39,440
Насчёт Малки... Он погиб.
1023
01:34:40,020 --> 01:34:42,869
Малки закупался для нас у китайца...
1024
01:34:42,870 --> 01:34:47,169
Но китайцы тут ни при чём.
1025
01:34:47,170 --> 01:34:49,799
Они говорят, что это не их человек.
1026
01:34:49,800 --> 01:34:51,589
Профессионал.
1027
01:34:51,590 --> 01:34:52,779
Очень резкий.
1028
01:34:52,780 --> 01:34:54,709
Выскочил, блядь, просто из ниоткуда.
1029
01:34:54,710 --> 01:34:58,009
Бах! И нет китайца.
1030
01:34:58,010 --> 01:35:00,019
Спокойно, слышишь?
1031
01:35:00,020 --> 01:35:01,479
Я полицейский.
1032
01:35:01,480 --> 01:35:04,189
И тогда он повернулся к Малки,
и сказал что-то вроде
1033
01:35:04,190 --> 01:35:08,690
Кроме женщин и детей!
1034
01:35:14,700 --> 01:35:19,059
Я думаю, здесь что-то личное.
1035
01:35:19,060 --> 01:35:23,560
Смерть сегодня... чудит.
1036
01:35:50,850 --> 01:35:53,629
Блад!
1037
01:35:53,630 --> 01:35:54,639
Ты меня слушаешь?
1038
01:35:54,640 --> 01:35:56,229
Да, я слушаю тебя, Стэн.
1039
01:35:56,230 --> 01:35:59,449
Ты только успокойся.
1040
01:35:59,450 --> 01:36:03,279
Будь добр, отведи её в мой кабинет.
1041
01:36:03,280 --> 01:36:07,780
Хорошо. Ладно.
1042
01:36:13,370 --> 01:36:17,870
Ёбаный в рот...
1043
01:36:27,960 --> 01:36:29,439
Леон, любимый мой...
1044
01:36:29,440 --> 01:36:31,659
Я знаю, где искать тех,
кто убил моего брата.
1045
01:36:31,660 --> 01:36:33,929
Их босс - Норман Стэнсфилд, он работает
1046
01:36:33,930 --> 01:36:37,669
в управлении по борьбе с наркотиками,
кабинет номер 4602.
1047
01:36:37,670 --> 01:36:39,049
Я разберусь с ними сама.
1048
01:36:39,050 --> 01:36:40,699
Если что-нибудь пойдёт не так,
1049
01:36:40,700 --> 01:36:42,479
я оставила двадцать тонн на столе.
1050
01:36:42,480 --> 01:36:46,469
Это за контракт, пять тонн
за голову. Так?
1051
01:36:46,470 --> 01:36:50,349
Я знаю, после того, как я это сделаю,
мне будет лучше.
1052
01:36:50,350 --> 01:36:52,129
Я люблю тебя.
1053
01:36:52,130 --> 01:36:56,630
Матильда...
1054
01:36:57,570 --> 01:36:59,809
Подождите меня! Я постараюсь побыстрее.
1055
01:36:59,810 --> 01:37:04,310
Э! Здесь остановка запрещена,
это государственное учреждение.
1056
01:37:07,030 --> 01:37:10,559
Он сделает именно то, что я сказал.
1057
01:37:10,560 --> 01:37:13,479
Девятимиллиметровый...
1058
01:37:13,480 --> 01:37:15,809
патроны...
1059
01:37:15,810 --> 01:37:20,310
и ещё один девятимиллиметровый...
1060
01:37:20,340 --> 01:37:22,919
Чё ты собиралась делать
со всеми этими стволами?
1061
01:37:22,920 --> 01:37:27,420
Может, она хотела захватить всё здание?
1062
01:37:29,930 --> 01:37:31,619
Нихера себе!
1063
01:37:31,620 --> 01:37:35,619
Чё я вижу! Это ж ланч!
1064
01:37:35,620 --> 01:37:37,039
Осторожнее, Блад!
1065
01:37:37,040 --> 01:37:38,459
А ну как отравлено?
1066
01:37:38,460 --> 01:37:42,960
Не, это без анчоусов.
1067
01:37:58,140 --> 01:38:01,909
Это по-твоему быстро?
Я торчу здесь уже целых десять минут!
1068
01:38:01,910 --> 01:38:06,410
Я спешил, как мог. Поехали.
1069
01:38:51,880 --> 01:38:54,799
Нравится?
1070
01:38:54,800 --> 01:38:56,759
Да.
1071
01:38:56,760 --> 01:39:01,260
Ну так скажи об этом.
1072
01:39:01,360 --> 01:39:05,860
Мне нравится.
1073
01:39:17,970 --> 01:39:22,470
Не хочешь пить?
1074
01:39:28,380 --> 01:39:31,389
Ты знаешь, для девушки
очень важен первый раз...
1075
01:39:31,390 --> 01:39:34,919
Он определяет всю дальнейшую
половую жизнь.
1076
01:39:34,920 --> 01:39:38,219
Я читала про это в журнале моей сестры.
1077
01:39:38,220 --> 01:39:39,519
Мои подружки рассказывали мне,
1078
01:39:39,520 --> 01:39:42,989
что в первый раз у них
было отвратительно.
1079
01:39:42,990 --> 01:39:47,490
Это потому... что они
не любили тех ребят.
1080
01:39:47,540 --> 01:39:49,269
Они просто сделали так.
1081
01:39:49,270 --> 01:39:51,479
А потом это начало им нравиться.
1082
01:39:51,480 --> 01:39:55,980
Как сигареты.
1083
01:39:57,550 --> 01:40:02,050
А мне... понравится первый раз?
1084
01:40:03,980 --> 01:40:08,299
Матильда, нет!
1085
01:40:08,300 --> 01:40:10,419
Почему нет?
1086
01:40:10,420 --> 01:40:13,589
Я просто не могу.
1087
01:40:13,590 --> 01:40:15,069
Ты любишь другую?
1088
01:40:15,070 --> 01:40:16,959
Нет.
1089
01:40:16,960 --> 01:40:21,460
Я хочу сказать...
1090
01:40:22,350 --> 01:40:26,499
любил когда-то давно.
1091
01:40:26,500 --> 01:40:28,959
До того, как приехал в штаты.
1092
01:40:28,960 --> 01:40:30,519
Её отец...
1093
01:40:30,520 --> 01:40:33,549
он не хотел, чтобы она
со мной встречалась.
1094
01:40:33,550 --> 01:40:37,649
Она была... из очень уважаемой семьи.
1095
01:40:37,650 --> 01:40:42,150
А моя семья была... ну, ты понимаешь...
1096
01:40:43,750 --> 01:40:45,639
Не такая уважаемая.
1097
01:40:45,640 --> 01:40:48,729
И каждый раз, когда она убегала
встречаться со мной,
1098
01:40:48,730 --> 01:40:51,029
её отец приходил в бешенство.
1099
01:40:51,030 --> 01:40:53,549
А она всё равно убегала, да?
1100
01:40:53,550 --> 01:40:55,119
Да.
1101
01:40:55,120 --> 01:40:59,620
Видишь, ничто не может
остановить любовь, Леон.
1102
01:41:00,090 --> 01:41:02,669
Он убил её.
1103
01:41:02,670 --> 01:41:07,170
Одним выстрелом в голову.
1104
01:41:08,010 --> 01:41:12,510
Два дня его продержали в тюрьме,
а потом они его отпустили.
1105
01:41:14,330 --> 01:41:18,609
Они сказали - это был несчастный случай.
1106
01:41:18,610 --> 01:41:21,869
И тогда...
1107
01:41:21,870 --> 01:41:24,299
как-то ночью я...
1108
01:41:24,300 --> 01:41:27,519
подстерёг его.
1109
01:41:27,520 --> 01:41:32,020
Сто пятьдесят метров, с оптическим.
1110
01:41:32,890 --> 01:41:36,149
С ним тоже произошёл несчастный случай.
1111
01:41:36,150 --> 01:41:38,929
А в ту же ночь я сел на корабль...
1112
01:41:38,930 --> 01:41:40,029
и прибыл сюда,
1113
01:41:40,030 --> 01:41:44,429
встретился со своим отцом,
который работал на Тони...
1114
01:41:44,430 --> 01:41:48,930
Мне было девятнадцать.
1115
01:41:50,270 --> 01:41:54,770
С тех пор... я никогда
не выезжал из города.
1116
01:41:58,190 --> 01:42:02,690
И больше у меня никогда не было девушки.
1117
01:42:03,200 --> 01:42:05,889
Понимаешь, Матильда...
1118
01:42:05,890 --> 01:42:10,139
Не получится из меня любовника.
1119
01:42:10,140 --> 01:42:14,640
Окей.
1120
01:42:14,970 --> 01:42:17,259
А я могу попросить тебя об одной вещи?
1121
01:42:17,260 --> 01:42:19,049
О какой?
1122
01:42:19,050 --> 01:42:21,449
Я не могу смотреть,
как ты спишь в кресле.
1123
01:42:21,450 --> 01:42:24,299
Мы будем спать в одной постели.
1124
01:42:24,300 --> 01:42:28,259
Мне не кажется, что это хорошая идея.
1125
01:42:28,260 --> 01:42:30,149
Всё нормально.
1126
01:42:30,150 --> 01:42:31,669
Клади ноги на кровать.
1127
01:42:31,670 --> 01:42:36,170
Ага. Хорошо.
1128
01:42:38,910 --> 01:42:43,410
Откинь голову. Вот так. Расслабься.
1129
01:43:03,060 --> 01:43:07,560
Спокойной ночи, Леон.
1130
01:43:07,970 --> 01:43:12,470
Спокойной ночи.
1131
01:43:32,810 --> 01:43:37,310
Мне, мне первому кусочек торта!
1132
01:43:40,830 --> 01:43:45,330
Манола! Отведи детей на кухню.
1133
01:44:03,930 --> 01:44:07,559
Я очень уважаю твой бизнес, Тони.
1134
01:44:07,560 --> 01:44:10,379
Когда ты убивал для нас в прошлом,
1135
01:44:10,380 --> 01:44:12,369
мы всегда были довольны.
1136
01:44:12,370 --> 01:44:14,949
Именно поэтому мне сегодня очень...
1137
01:44:14,950 --> 01:44:18,609
очень нелегко говорить.
1138
01:44:18,610 --> 01:44:23,110
Я надеюсь, ты меня поймёшь.
1139
01:44:24,240 --> 01:44:25,529
Моего человека...
1140
01:44:25,530 --> 01:44:27,229
убили прямо здесь,
1141
01:44:27,230 --> 01:44:28,809
на твоей земле.
1142
01:44:28,810 --> 01:44:31,419
А китаёзы... сказали мне,
1143
01:44:31,420 --> 01:44:34,089
что убийца был...
1144
01:44:34,090 --> 01:44:35,839
итальянской наружности.
1145
01:44:35,840 --> 01:44:37,919
И тогда мы решили -
1146
01:44:37,920 --> 01:44:39,359
вдруг, Тони что-нибудь знает?
1147
01:44:39,360 --> 01:44:40,859
Подожди.
1148
01:44:40,860 --> 01:44:42,849
Ещё не всё.
1149
01:44:42,850 --> 01:44:46,419
Вот это тебе понравится.
1150
01:44:46,420 --> 01:44:49,129
Через несколько часов
1151
01:44:49,130 --> 01:44:51,379
маленькая девочка, лет двенадцати
1152
01:44:51,380 --> 01:44:52,629
пришла в мой кабинет,
1153
01:44:52,630 --> 01:44:54,209
вооружённая до зубов,
1154
01:44:54,210 --> 01:44:57,199
с твёрдым намерением
отправить меня в морг.
1155
01:44:57,200 --> 01:45:01,700
И знаешь, кто за ней пришёл
и забрал её из моего здания?
1156
01:45:02,680 --> 01:45:07,180
Всё тот же итальянский чистильщик.
1157
01:45:10,700 --> 01:45:15,200
Я помираю, так хочу с ним встретиться.
1158
01:45:17,540 --> 01:45:21,279
Расслабься. Всё в порядке.
1159
01:45:21,280 --> 01:45:22,109
Как спалось?
1160
01:45:22,110 --> 01:45:24,799
Я никогда толком не сплю.
1161
01:45:24,800 --> 01:45:26,319
Только вполглаза.
1162
01:45:26,320 --> 01:45:28,429
Да, я забыла.
1163
01:45:28,430 --> 01:45:32,930
Правда, я никогда не слышала, чтобы
спящий вполглаза так храпел.
1164
01:45:33,030 --> 01:45:33,939
Я храпел?
1165
01:45:33,940 --> 01:45:37,559
Ещё как!
1166
01:45:37,560 --> 01:45:39,629
Пойду, принесу молока к завтраку.
1167
01:45:39,630 --> 01:45:40,579
Я быстро.
1168
01:45:40,580 --> 01:45:42,429
Не забудь про код, когда вернёшься.
1169
01:45:42,430 --> 01:45:45,279
Два удара, один удар,
и ещё два удара. Так?
1170
01:45:45,280 --> 01:45:49,780
Так.
1171
01:46:05,220 --> 01:46:09,720
Hola, сеньор! Пробейте вот это,
а я возьму ещё молока.
1172
01:46:29,860 --> 01:46:31,969
Начиная с этого момента - ни звука.
1173
01:46:31,970 --> 01:46:33,499
Отвечаешь на мои вопросы так:
1174
01:46:33,500 --> 01:46:35,589
либо киваешь головой - "да",
либо качаешь головой - "нет".
1175
01:46:35,590 --> 01:46:36,839
Понятно?
1176
01:46:36,840 --> 01:46:38,849
Он один?
1177
01:46:38,850 --> 01:46:40,859
Он ждёт тебя?
1178
01:46:40,860 --> 01:46:44,309
У тебя есть ключи от квартиры?
1179
01:46:44,310 --> 01:46:46,299
Есть какой-нибудь код, условный стук,
1180
01:46:46,300 --> 01:46:50,800
чтобы он понял, что это ты?
1181
01:47:35,990 --> 01:47:37,429
Группа "Альфа".
1182
01:47:37,430 --> 01:47:39,379
Заняли позицию, готовы начать.
1183
01:47:39,380 --> 01:47:43,880
Будьте осторожны.
1184
01:48:27,830 --> 01:48:32,330
Чё там? Отойди! Отойди!
1185
01:48:36,590 --> 01:48:39,739
Блин...
1186
01:48:39,740 --> 01:48:42,939
Группа "Альфа". У нас "холодный".
1187
01:48:42,940 --> 01:48:44,839
Я предупреждал.
1188
01:48:44,840 --> 01:48:49,069
Бенни!
1189
01:48:49,070 --> 01:48:50,699
Собирай всех.
1190
01:48:50,700 --> 01:48:51,779
В смысле - "всех"?
1191
01:48:51,780 --> 01:48:56,280
ВСЕХ!
1192
01:49:48,040 --> 01:49:52,540
Подержи.
1193
01:49:55,870 --> 01:50:00,370
Иди, глянь.
1194
01:50:13,040 --> 01:50:15,379
Не двигайся.
1195
01:50:15,380 --> 01:50:18,009
Видишь чё-нибудь?
1196
01:50:18,010 --> 01:50:19,279
Вижу этого парня...
1197
01:50:19,280 --> 01:50:23,780
Он здесь. Держит ствол у моей головы.
1198
01:50:25,560 --> 01:50:26,879
Так, никому не двигаться!
1199
01:50:26,880 --> 01:50:28,909
Отпустите девочку!
1200
01:50:28,910 --> 01:50:30,579
Спокойно, мужик!
1201
01:50:30,580 --> 01:50:32,399
Отпустите девочку!
1202
01:50:32,400 --> 01:50:34,859
Окей, девочка выходит!
1203
01:50:34,860 --> 01:50:39,360
Отпусти девочку!
1204
01:50:45,480 --> 01:50:47,659
Возьми топор со щита. Вон там.
1205
01:50:47,660 --> 01:50:52,160
Давай!
1206
01:50:52,230 --> 01:50:56,730
А ты пойдёшь с нами.
1207
01:51:07,050 --> 01:51:09,899
Господи, он застрелил его!
1208
01:51:09,900 --> 01:51:14,400
Ублюдок!
1209
01:51:22,030 --> 01:51:26,530
Отходим. Отходим, отходим!
1210
01:51:26,920 --> 01:51:29,819
Перекрыть, нахуй воду!
1211
01:51:29,820 --> 01:51:32,299
Идём!
1212
01:51:32,300 --> 01:51:33,269
У нас всё плохо!
1213
01:51:33,270 --> 01:51:37,770
Давайте поддержку.
Повторяю: давайте поддержку!
1214
01:51:46,070 --> 01:51:48,449
Я не знаю, как это получилось.
1215
01:51:48,450 --> 01:51:51,489
Я не видела, как они подошли, клянусь!
1216
01:51:51,490 --> 01:51:53,309
Я пошла в магазин...
1217
01:51:53,310 --> 01:51:57,810
Потом вернулась, а они уже повсюду...
1218
01:51:57,970 --> 01:52:02,470
Не подходи к окнам!
1219
01:52:27,240 --> 01:52:29,609
Леон!
1220
01:52:29,610 --> 01:52:34,110
Леон...
1221
01:52:45,310 --> 01:52:49,810
Иди сюда!
1222
01:52:49,840 --> 01:52:53,839
Снайперы.
1223
01:52:53,840 --> 01:52:58,340
Так. А теперь давайте выкурим
этого мудака ебучего.
1224
01:53:14,520 --> 01:53:16,979
Как мы теперь отсюда выберемся?
1225
01:53:16,980 --> 01:53:21,480
Положись на меня.
Сейчас мы отсюда съедем.
1226
01:54:02,520 --> 01:54:07,020
Идём.
1227
01:54:19,090 --> 01:54:21,659
Леон! Ты здесь не пролезешь!
1228
01:54:21,660 --> 01:54:22,949
Я сама еле пролезла!
1229
01:54:22,950 --> 01:54:24,359
Мы договорились - никаких споров.
1230
01:54:24,360 --> 01:54:26,589
Нет, я тебе не позволю!
1231
01:54:26,590 --> 01:54:27,649
Я не пойду!
1232
01:54:27,650 --> 01:54:30,209
- Послушай...
- Нет! Я не пойду!
1233
01:54:30,210 --> 01:54:32,829
- Послушай!
- Я не пойду!
1234
01:54:32,830 --> 01:54:34,569
Послушай! Вместе нам не выбраться,
1235
01:54:34,570 --> 01:54:38,479
но один я уйду. Поверь мне,
я в хорошей форме.
1236
01:54:38,480 --> 01:54:41,059
У меня много денег, они лежат у Тони.
1237
01:54:41,060 --> 01:54:42,879
Много. Мы возьмём их, и уйдём вместе.
1238
01:54:42,880 --> 01:54:43,599
Окей.
1239
01:54:43,600 --> 01:54:44,299
Иди.
1240
01:54:44,300 --> 01:54:48,800
Нет! Нет! Ты специально говоришь,
чтобы успокоить меня.
1241
01:54:52,550 --> 01:54:54,309
Я не хочу терять тебя!
1242
01:54:54,310 --> 01:54:55,839
Ты меня не потеряешь.
1243
01:54:55,840 --> 01:54:57,629
Ты научила меня любить жизнь,
1244
01:54:57,630 --> 01:54:59,049
я хочу быть счастливым,
1245
01:54:59,050 --> 01:55:00,219
хочу спать в постели,
1246
01:55:00,220 --> 01:55:01,629
хочу иметь корни.
1247
01:55:01,630 --> 01:55:06,130
Ты больше никогда не будешь одна.
1248
01:55:06,690 --> 01:55:07,619
Пожалуйста...
1249
01:55:07,620 --> 01:55:11,729
Иди, маленькая, иди...
1250
01:55:11,730 --> 01:55:13,079
Успокойся.
1251
01:55:13,080 --> 01:55:15,499
Успокойся, иди.
1252
01:55:15,500 --> 01:55:16,699
Иди.
1253
01:55:16,700 --> 01:55:18,119
Встретимся у Тони.
1254
01:55:18,120 --> 01:55:19,539
Я их всех зачищу.
1255
01:55:19,540 --> 01:55:24,040
У Тони. Через час.
1256
01:55:27,200 --> 01:55:29,509
Я люблю тебя, Матильда.
1257
01:55:29,510 --> 01:55:34,010
Я тоже люблю тебя, Леон!
1258
01:56:05,910 --> 01:56:08,769
Эй-эй-эй-эй-эй! Чё там у вас за хуйня?
1259
01:56:08,770 --> 01:56:13,270
Я сказал: "Берите парня.",
а не "Здание, блядь, разносите."
1260
01:56:31,960 --> 01:56:36,139
Эй! У нас тут один дышит!
1261
01:56:36,140 --> 01:56:40,640
Вызывайте врача!
1262
01:56:41,550 --> 01:56:46,050
Разойдись! Дайте пройти!
1263
01:56:46,720 --> 01:56:49,239
У нас раненый! Дайте пройти!
1264
01:56:49,240 --> 01:56:53,509
Вниз по лестнице!
1265
01:56:53,510 --> 01:56:55,459
Давай, пошли!
1266
01:56:55,460 --> 01:56:56,749
Уберите парня с лестницы!
1267
01:56:56,750 --> 01:57:00,829
Ребята, пошли!
Сейчас ещё двоих вниз понесут.
1268
01:57:00,830 --> 01:57:05,330
Быстрее!
1269
01:57:25,550 --> 01:57:27,059
Ты в порядке?
1270
01:57:27,060 --> 01:57:28,219
Эй!
1271
01:57:28,220 --> 01:57:29,959
Врача сюда!
1272
01:57:29,960 --> 01:57:31,569
Шевелитесь, блядь!
1273
01:57:31,570 --> 01:57:33,909
Первое отделение, чё там в квартире?
1274
01:57:33,910 --> 01:57:36,809
Нихера не видно. Полно дыма,
дайте нам пять минут.
1275
01:57:36,810 --> 01:57:37,939
Окей, жду.
1276
01:57:37,940 --> 01:57:39,119
Что?
1277
01:57:39,120 --> 01:57:41,769
Что, двести человек не могут найти
одного мужика и девчонку?
1278
01:57:41,770 --> 01:57:46,270
Девчонку нашли?
1279
01:57:52,860 --> 01:57:54,129
Привет! Как ты?
1280
01:57:54,130 --> 01:57:58,019
Сними маску, быстро!
1281
01:57:58,020 --> 01:57:59,329
Дай посмотрю.
1282
01:57:59,330 --> 01:58:00,599
Глубоко задело.
1283
01:58:00,600 --> 01:58:02,359
Так. А что здесь?
1284
01:58:02,360 --> 01:58:06,860
Ты из третьего участка?
1285
01:58:07,650 --> 01:58:12,150
Давай этот рукав немного поднимем.
1286
01:58:14,170 --> 01:58:16,859
Так, хорошо. Отпускай.
1287
01:58:16,860 --> 01:58:21,360
Теперь давай этот.
1288
01:58:34,280 --> 01:58:36,459
Посиди здесь пару минут.
Я сейчас вернусь.
1289
01:58:36,460 --> 01:58:40,479
Можно я надену маску?
Мне в ней легче дышать.
1290
01:58:40,480 --> 01:58:44,980
Да, ты прав. Сиди здесь.
1291
01:58:50,060 --> 01:58:52,029
Так, давайте, все выходите на улицу!
1292
01:58:52,030 --> 01:58:56,530
Быстрее! Пошли, пошли! Вон отсюда!
1293
01:59:17,980 --> 01:59:22,480
Давай, парень! Дайте ему пройти!
1294
01:59:31,700 --> 01:59:36,200
Ты чё здесь делаешь?
А ну, марш отсюда! Давай!
1295
02:01:26,070 --> 02:01:28,099
Стэнсфилд...
1296
02:01:28,100 --> 02:01:32,600
К вашим услугам.
1297
02:01:38,920 --> 02:01:41,219
Это...
1298
02:01:41,220 --> 02:01:45,720
от...
1299
02:01:48,730 --> 02:01:53,230
Матильды.
1300
02:02:06,890 --> 02:02:11,390
Блин!
1301
02:02:29,460 --> 02:02:33,960
Уходите!
1302
02:02:34,660 --> 02:02:36,989
Леон просил меня помочь тебе,
1303
02:02:36,990 --> 02:02:39,929
если что-нибудь случится.
1304
02:02:39,930 --> 02:02:42,699
Я так понимаю, оно уже случилось.
1305
02:02:42,700 --> 02:02:44,779
Он отложил для тебя немного денег.
1306
02:02:44,780 --> 02:02:45,769
Ну и...
1307
02:02:45,770 --> 02:02:47,979
я предлагаю...
1308
02:02:47,980 --> 02:02:50,539
Поскольку ты ещё совсем маленькая,
1309
02:02:50,540 --> 02:02:53,489
я буду хранить деньги,
пока ты не вырастешь.
1310
02:02:53,490 --> 02:02:55,229
Ну, типа как банк.
1311
02:02:55,230 --> 02:02:59,730
Только лучше, потому что банки
постоянно грабят,
1312
02:02:59,780 --> 02:03:02,029
а старого Тони не грабит никто.
1313
02:03:02,030 --> 02:03:03,869
Но это твои деньги.
1314
02:03:03,870 --> 02:03:05,969
В общем...
1315
02:03:05,970 --> 02:03:08,459
ты можешь сюда приходить,
1316
02:03:08,460 --> 02:03:10,149
и я буду давать тебе денег,
1317
02:03:10,150 --> 02:03:14,650
чтобы ты могла развлечься. Окей?
1318
02:03:14,900 --> 02:03:16,989
Вот.
1319
02:03:16,990 --> 02:03:19,639
Для начала - сотка баксов.
1320
02:03:19,640 --> 02:03:21,629
А ты не можешь дать мне работу?
1321
02:03:21,630 --> 02:03:25,159
Работу?
1322
02:03:25,160 --> 02:03:26,959
А чё ты умеешь, чёрт подери?
1323
02:03:26,960 --> 02:03:29,389
Я умею зачищать.
1324
02:03:29,390 --> 02:03:31,869
Нет у меня работы для
двенадцатилетнего ребёнка,
1325
02:03:31,870 --> 02:03:34,659
так что выкинь это из головы
к чёртовой матери!
1326
02:03:34,660 --> 02:03:35,699
Всё!
1327
02:03:35,700 --> 02:03:40,200
Приехали! Леон погиб, ты поняла?
1328
02:03:48,990 --> 02:03:51,429
Перестань.
1329
02:03:51,430 --> 02:03:55,930
Ты думаешь, мне не больно?
1330
02:03:59,260 --> 02:04:01,799
Но он мёртв.
1331
02:04:01,800 --> 02:04:03,719
Забудь про всё это безумие.
1332
02:04:03,720 --> 02:04:07,239
И тащи свою маленькую задницу
в школу, capisce?
1333
02:04:07,240 --> 02:04:10,199
А теперь бери деньги, и убирайся отсюда.
1334
02:04:10,200 --> 02:04:12,319
И раньше чем через месяц не показывайся.
1335
02:04:12,320 --> 02:04:14,520
Иначе что-то мне подсказывает,
1336
02:04:14,521 --> 02:04:17,820
что моя известная всем доброта
вот-вот закончится.
1337
02:04:58,600 --> 02:05:03,100
ШКОЛА СПЕНСЕРА
1338
02:05:08,100 --> 02:05:11,789
Мои родители...
1339
02:05:11,790 --> 02:05:13,649
они погибли.
1340
02:05:13,650 --> 02:05:18,150
В автокатастрофе, четыре недели назад.
1341
02:05:18,770 --> 02:05:22,769
Это было ужасно.
1342
02:05:22,770 --> 02:05:23,679
Видишь ли...
1343
02:05:23,680 --> 02:05:27,959
У нас не было возможности как следует
познакомиться, когда ты пришла к нам.
1344
02:05:27,960 --> 02:05:29,709
Но я хочу, чтобы ты знала:
1345
02:05:29,710 --> 02:05:32,109
я не из тех, кто отказывает девочке,
1346
02:05:32,110 --> 02:05:34,999
невзирая на обстоятельства
и сделанные ей ошибки.
1347
02:05:35,000 --> 02:05:37,519
Поэтому я хочу помочь тебе, чем могу.
1348
02:05:37,520 --> 02:05:41,989
Рада тому, что ты вернулась.
1349
02:05:41,990 --> 02:05:44,319
Но при одном условии:
1350
02:05:44,320 --> 02:05:47,939
ты должна перестать мне врать, Матильда.
1351
02:05:47,940 --> 02:05:50,809
Ты должна использовать этот шанс,
1352
02:05:50,810 --> 02:05:52,639
и довериться мне.
1353
02:05:52,640 --> 02:05:56,339
Расскажи мне, что произошло
на самом деле.
1354
02:05:56,340 --> 02:05:59,129
Окей.
1355
02:05:59,130 --> 02:06:01,759
Мою семью расстреляли из-за наркотиков
1356
02:06:01,760 --> 02:06:05,889
офицеры из департамента
по борьбе с наркотиками.
1357
02:06:05,890 --> 02:06:08,619
И я сбежала с лучшим парнем на земле.
1358
02:06:08,620 --> 02:06:11,789
Он был наёмным убийцей, лучшим в городе.
1359
02:06:11,790 --> 02:06:13,589
Но сегодня утром его убили.
1360
02:06:13,590 --> 02:06:18,090
Если вы мне не поможете,
то сегодня вечером я умру.
1361
02:06:36,570 --> 02:06:38,199
Вы её знаете?
1362
02:06:38,200 --> 02:06:38,919
Нет.
1363
02:06:38,920 --> 02:06:43,420
Никогда её не видела.
1364
02:07:06,590 --> 02:07:11,090
Думаю, здесь нам будет хорошо, Леон.
|