Lock, Stock & Two Smoking Barrels, 1998 - Карты, деньги, два ствола. Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:04,186 --> 00:00:08,225
Саммит Энтертейнмент Эс-кей-эс Филмс

2
00:00:11,546 --> 00:00:14,822
Трёхкарточный покер - это простейший
из его разновидностей.

3
00:00:15,826 --> 00:00:19,944
Сдаются только 3 карты.
Прикупать нельзя.

4
00:00:21,906 --> 00:00:27,185
Если не вскрываешься, иными словами, игра
вслепую - это равняется удвоению ставки.

5
00:00:27,986 --> 00:00:31,342
Старшая комбинация -
3 одинаковые карты.

6
00:00:31,786 --> 00:00:36,462
Но шансы такого расклада: 1 к 500.

7
00:00:38,386 --> 00:00:42,379
Затем идёт флэш - 3 карты
подряд одной масти.

8
00:00:43,186 --> 00:00:45,416
Потом стрит, потом пара.

9
00:00:46,386 --> 00:00:51,938
И, наконец, считается стоимость
карт по старшинству.

10
00:00:52,506 --> 00:00:56,181
О картах соперника можно судить
по некоторым признакам...

11
00:00:56,466 --> 00:00:59,742
...но я слишком долго их изучал,
чтобы вам докладывать.

12
00:01:00,066 --> 00:01:04,139
Я могу подсказать, но научить
этому не может никто.

13
00:01:04,546 --> 00:01:07,379
Ну что, хотите сыграть?

14
00:01:11,266 --> 00:01:14,576
Сразу делимся на клиентов и агентов,
бедных и вредных...

15
00:01:14,986 --> 00:01:17,136
...тех, кто мне верит,
и тех, кто нет.

16
00:01:17,626 --> 00:01:22,063
Если вы не видите, как вам повезло,
значит, вы не потребители, а грабители.

17
00:01:22,506 --> 00:01:27,261
Вы увидели товар? Вы забыли солнце,
луну, свою родную жену.

18
00:01:27,546 --> 00:01:29,343
Кошёлки, взяли кошёлки!

19
00:01:29,666 --> 00:01:32,703
У меня вчера была кошёлка. Так вышло
подороже десятки, уж поверьте.

20
00:01:32,986 --> 00:01:37,662
Кто любит золото? Вот посмотрите.
Сделано в Италии, стырено в Англии!

21
00:01:38,066 --> 00:01:41,024
Длиною с мою руку. Чуть короче,
чем кое-что другое.

22
00:01:41,306 --> 00:01:46,061
Коробочки запечатаны, но они не пустые.
Пустые продают в похоронном бюро.

23
00:01:46,306 --> 00:01:49,503
Им бы столько клиентов, как здесь
сегодня, так потом можно год не работать.

24
00:01:49,746 --> 00:01:52,101
- Всё в одну цену. Десятка.
- Неужели 10 фунтов?

25
00:01:52,386 --> 00:01:54,502
- Вы глухой?
- Годится. Давай одну.

26
00:01:54,786 --> 00:01:58,495
Давайте ближе. Левой, правой, голова
подтянется. Это значит - ходить.

27
00:01:58,826 --> 00:02:01,545
Только одну, дорогой?
Вот так, клиент попёр.

28
00:02:01,826 --> 00:02:06,024
Своей жене и чужой жене. Это даже
приятней. Если не застукают.

29
00:02:06,386 --> 00:02:11,301
Держите. Вам тоже одну? Тогда больше
жизни. Нечего стоять, как над могилой.

30
00:02:11,626 --> 00:02:15,778
Налетай - разбирай! Всё не краденное,
а даром даденное!

31
00:02:16,226 --> 00:02:18,535
Вернуть не можем, хозяев потревожим.

32
00:02:18,866 --> 00:02:20,743
- Это вам одну.
- Спасибо.

33
00:02:20,906 --> 00:02:23,136
- Кто не успел - тот опоздал.
- Красивая вещь.

34
00:02:23,306 --> 00:02:26,218
Поздно-поздно, - будете рыдать,
я за полминуты успею всё продать!

35
00:02:26,386 --> 00:02:29,025
Кто не захватил денег, тот внукам
будет рассказывать, какой был дурак.

36
00:02:29,226 --> 00:02:30,705
Бейкон, легавые!

37
00:02:32,426 --> 00:02:33,336
Чёрт.

38
00:02:46,306 --> 00:02:51,539
Эд мог пощипать карманы, но главный его
талант были карты, точней, азартная игра.

39
00:02:55,826 --> 00:02:59,944
Бейкон понимал, что толкать по закоулкам
палёный товар долго не удастся.

40
00:03:00,506 --> 00:03:02,974
Надо было менять курс,
и он это знал.

41
00:03:09,506 --> 00:03:16,537
"КАРТЫ, ДЕНЬГИ, 2 СТВОЛА"

42
00:03:19,346 --> 00:03:23,021
- Во мне 6 футов, вес в норме.
- Ты скоро меня догонишь.

43
00:03:23,426 --> 00:03:26,862
- О чём ты говоришь? У меня кожа
да кости. - Да-да, аж гремят.

44
00:03:27,386 --> 00:03:30,503
- Привет. - Ник-грек, наше вам.
Том, что ты лопаешь?

45
00:03:30,786 --> 00:03:32,344
- Я ему говорю...
- Хватит уже!

46
00:03:32,506 --> 00:03:34,895
Вы оба - ко мне в офис.

47
00:03:39,066 --> 00:03:41,944
- Значит... Сколько всего, Том?
- Ты сам знаешь, Ник.

48
00:03:42,346 --> 00:03:46,783
- С усилителем, да?
- Нет, без усилителя, само собой.

49
00:03:47,946 --> 00:03:51,063
- Чёрт, Том, я думал, вместе с ним.
- Плохо думал.

50
00:03:51,666 --> 00:03:54,863
Могу накинуть этот телефон,
но без усилителя, само собой.

51
00:03:56,066 --> 00:03:57,499
Красивый.

52
00:03:58,466 --> 00:04:02,903
- Надеюсь, с динамиками?
- Без динамиков, без усилителя, и другого.

53
00:04:03,186 --> 00:04:07,464
И без кучи твоих идиотских вопросов.
Тебе надо, Ник,- ты берёшь.

54
00:04:08,026 --> 00:04:11,701
- Что ещё до кучи? - Позолоченный
Ролс-Ройс. Если заплатишь.

55
00:04:12,466 --> 00:04:15,663
- Не знаю, Том. Типа дорого.
- Типа?

56
00:04:16,146 --> 00:04:18,614
А я, значит, типа зря трачу время.

57
00:04:18,946 --> 00:04:23,337
Это 900 фунтов на любом рынке, если ещё
найдёшь, а тебе типа дорого за 200.

58
00:04:23,586 --> 00:04:25,736
Ты какой финансовый ВУЗ закончил?

59
00:04:26,026 --> 00:04:29,382
Чтоб даром... с наваром...
и с понтом по шмарам?

60
00:04:29,866 --> 00:04:34,178
- Знаешь, иди ты, Ник, я себе оставлю.
- Ладно, ладно, не надо грязи.

61
00:04:38,906 --> 00:04:41,261
- Вот кусок.
- Ё-моё!

62
00:04:41,586 --> 00:04:45,261
Тут на партию Мерсов хватит,
а ты из-за сотни мозги колебал.

63
00:04:45,746 --> 00:04:48,943
Кем халтуришь, когда нет стерео,
министром финансов?

64
00:04:49,306 --> 00:04:53,663
- Сотня фунтов - это сотня фунтов.
- Нет, если цена 2 сотни,- нет.

65
00:04:54,106 --> 00:04:58,384
Тем более, когда внешний долг Либерии в
лопатнике. Смотри, как бы он не лопнул.

66
00:04:58,786 --> 00:05:01,539
Ну-ка дай, проверю, может, кукла?

67
00:05:04,706 --> 00:05:08,142
Худой - это Том, он
как бы импрессарио труппы.

68
00:05:08,546 --> 00:05:12,061
Пара грязных пальцев у него
всего в паре грязных кастрюль.

69
00:05:12,346 --> 00:05:15,895
Толстый Ник занят тем, что суёт
все 20 жирных пальчиков во всё...

70
00:05:16,346 --> 00:05:19,702
...что найдётся погрязнее в Лондоне.

71
00:05:20,146 --> 00:05:22,706
Впрочем, разница между ними
внешне почти незаметна.

72
00:05:27,346 --> 00:05:29,780
Вот мои 25 штук. Всё здесь.

73
00:05:30,186 --> 00:05:34,099
Я всю жизнь их копил, так что
ты поаккуратней. Как насчёт шефа?

74
00:05:49,746 --> 00:05:51,225
Что на ужин?

75
00:05:52,506 --> 00:05:54,417
Дерьмо, с перцем.

76
00:05:54,906 --> 00:05:58,501
Я последний раз беру у тебя фрукты,
Том. Это первый сорт?

77
00:05:58,906 --> 00:06:01,943
Там больше волосатых гусениц в твоих
фруктах, чем самих фруктов!

78
00:06:02,346 --> 00:06:04,223
Их на котлеты надо, а не в компот.

79
00:06:04,506 --> 00:06:08,260
Если груз идёт из Катманду, неудивительно,
что в пути подсаживаются туристы.

80
00:06:08,906 --> 00:06:10,897
И вообще, хватит про это. Где бабки?

81
00:06:11,306 --> 00:06:14,776
Эй! Не лезь своими
пальцами в мой суп!

82
00:06:15,226 --> 00:06:19,424
Мыло зовут Мылом, потому что он не любит
пачкать руки ни в чём противозаконном.

83
00:06:19,786 --> 00:06:22,459
Он держится за работу, особенно
за то, что она легальная.

84
00:06:22,786 --> 00:06:25,095
Мыло - это самое слабое
место в команде.

85
00:06:29,346 --> 00:06:31,337
Не круто тебе 25 штук?

86
00:06:31,946 --> 00:06:36,224
Зависит от обстановки. Могу позволить,
раз думаю вернуть, если понял.

87
00:06:36,986 --> 00:06:40,661
- Толстый и Бейкон внесли свои?
- Толстый, Бейкон и я тоже.

88
00:06:41,226 --> 00:06:44,024
Похоже, самое время звонить Гарри.

89
00:06:44,626 --> 00:06:46,617
Толстый - это о ком, а?

90
00:06:49,186 --> 00:06:51,017
Хочешь сендвич, Бейкон?

91
00:06:51,786 --> 00:06:53,697
СЕКС-ШОП "У ГАРРИ"

92
00:06:54,066 --> 00:06:56,580
К этому карточному столу
не протолкнуться.

93
00:06:56,946 --> 00:07:01,019
На кону больше сотни штук,
и желающих выиграть не меньше.

94
00:07:01,826 --> 00:07:05,216
Решал, будешь ты играть или нет,-
этот мужик, Гарри.

95
00:07:05,586 --> 00:07:09,340
Или, как некоторым и ему самому
больше нравится, Гарри-топор.

96
00:07:10,346 --> 00:07:11,779
Всё собрал?

97
00:07:13,466 --> 00:07:14,945
Ровно 100 штук.

98
00:07:15,226 --> 00:07:18,935
Ну раз собрал, так собрал.
Если не жалко.

99
00:07:22,066 --> 00:07:23,545
Что это за Эдди?

100
00:07:25,106 --> 00:07:26,778
Поганый щипач.

101
00:07:27,386 --> 00:07:30,378
У Гарри был коллега, сущий зверюга,
Барри-баптист.

102
00:07:30,786 --> 00:07:33,425
Баптистом его звали,
потому что он мочил людей.

103
00:07:33,706 --> 00:07:35,662
- Ты будешь, сука, платить?
- Я заплачу!

104
00:07:35,906 --> 00:07:37,783
- Будешь, сука, платить?
- Заплачу!

105
00:07:38,466 --> 00:07:41,981
Барри следил, чтобы по административной
части бизнес шёл без накладок.

106
00:07:42,306 --> 00:07:46,902
У парня редкая способность.
Он типа видит карты насквозь.

107
00:07:47,226 --> 00:07:49,865
- Он блефует...
- Ладно-ладно, понял, играет хорошо.

108
00:07:50,146 --> 00:07:53,502
Нет, слишком хорошо.
Он нам на хрен не нужен!

109
00:07:53,746 --> 00:07:57,659
Вот погляди... Как тебе нравится?
Сбываем сотнями.

110
00:07:58,266 --> 00:08:01,542
Красиво, Гарри. Что за дрянь?

111
00:08:01,986 --> 00:08:05,137
Не придуряйся, Барри,- мух бить.

112
00:08:43,666 --> 00:08:47,739
По 25 от меня, Тома, Мыла и тебя.
100 штук, до пенни.

113
00:08:48,106 --> 00:08:51,416
- Какого чёрта ты считаешь?
- Люблю деньги.

114
00:08:51,826 --> 00:08:54,579
Разумная прибыль должна быть
порядка 120 штук.

115
00:08:54,986 --> 00:08:59,696
- На 25 вложенных, учитывая прошлый
опыт. - И твой оптимизм.

116
00:09:00,026 --> 00:09:02,904
Учитывая всё это, тебе хватит
на кулинарные курсы.

117
00:09:03,426 --> 00:09:07,897
Не смешно, Том. Лишний вес
тебе на мозги давит, уж поверь.

118
00:09:08,186 --> 00:09:10,700
Вес? Это у кого... о, чёрт!

119
00:09:11,186 --> 00:09:15,577
Здорово здесь. Метро рядом, плюс
светомузыка. Повезло тебе с хатой.

120
00:09:15,946 --> 00:09:18,506
И квартплата, учти, как у клопа.

121
00:09:18,746 --> 00:09:21,783
Одно плохо - с соседями немного
не повезло, надо сказать.

122
00:09:22,106 --> 00:09:24,336
- Явно антиобщественные типы.
- О чём ты?

123
00:09:24,786 --> 00:09:29,416
- О том, что жулья тут много.
- О том, что одни вкалывают, как лоси...

124
00:09:29,866 --> 00:09:33,017
...а другие не дают несчастным
бесплатной травки.

125
00:09:35,866 --> 00:09:38,061
Тише, тут стены тонкие.

126
00:09:39,826 --> 00:09:42,260
Молодец, Джон, пойди поправься.

127
00:09:47,626 --> 00:09:49,105
Это всё?

128
00:09:49,666 --> 00:09:54,376
Сколько раз тебе повторять, Планк. Когда
нам всем хорошо, тогда и тебе хорошо.

129
00:09:55,186 --> 00:09:58,542
Ещё будут вопросы? Чарли, давай.

130
00:10:12,466 --> 00:10:15,139
Знаешь, Чарлз, этот сорт
вышел покрепче.

131
00:10:16,866 --> 00:10:20,779
Нам бы с тобой заняться
ракетной техникой.

132
00:10:21,586 --> 00:10:25,261
Нобелевская премия была бы...
Даже больше.

133
00:10:25,626 --> 00:10:30,461
Премия Мира?.. Как ты ещё член
находишь - столько смолишь.

134
00:10:36,706 --> 00:10:38,662
Кого там несёт?

135
00:10:46,466 --> 00:10:48,104
Ну как, Вилли?

136
00:10:48,466 --> 00:10:51,264
Ты что, сам не видишь, как? Держи.

137
00:10:52,986 --> 00:10:56,296
Как всегда перед началом
трудовой вахты.

138
00:10:56,706 --> 00:10:58,776
Чарлз, зачем нам эта клетка?

139
00:10:59,946 --> 00:11:01,379
Безопасность.

140
00:11:02,226 --> 00:11:05,457
Всё верно. Всё верно, безопасность.

141
00:11:06,266 --> 00:11:09,622
Так какого хрена её ставить,
если ни хрена не пользоваться?

142
00:11:09,946 --> 00:11:13,825
Ну, я бы закрыл, Уинстон, но
это же Вилли. А Вилли тут живёт.

143
00:11:14,186 --> 00:11:18,384
Да, Чарлз, но ты не знал, что там
Вилли, пока не открыл дверь, верно?

144
00:11:19,026 --> 00:11:21,699
Тише, Уинстон! Это я.

145
00:11:22,226 --> 00:11:25,104
Чарли знает, это я. В чём проблема?

146
00:11:26,306 --> 00:11:31,426
В том проблема, Вилли, что и Чарли, и ты,
не чемпионы мира по бегу с препятствиями.

147
00:11:31,786 --> 00:11:35,415
Так что запирайте клетку
и заткните свою пасть!

148
00:11:37,426 --> 00:11:39,496
- Это ещё что?
- Это Глория.

149
00:11:39,746 --> 00:11:41,737
Да, я вижу, что Глория. Что это?

150
00:11:42,666 --> 00:11:45,385
Это... удобрение.

151
00:11:46,026 --> 00:11:49,143
Ты ушёл 6 часов назад
купить счётчик купюр...

152
00:11:49,466 --> 00:11:52,776
...а вернулся с отмороженой
Глорией и мешком удобрений?

153
00:11:53,466 --> 00:11:57,254
- Пора чинить голову, Вилли.
- Нам нужно удобрение, Уинстон.

154
00:11:57,546 --> 00:11:59,776
Угу, и ещё счётчик купюр.

155
00:12:00,386 --> 00:12:03,617
Деньги нам сдавать во вторник.
Я затрахаюсь их считать.

156
00:12:04,586 --> 00:12:09,706
И если ты покупаешь долбаные удобрения,
ты не мог бы меньше светиться?

157
00:12:11,386 --> 00:12:13,104
В каком смысле?

158
00:12:13,386 --> 00:12:16,776
Мы тут вроде выращиваем травку, да?

159
00:12:17,586 --> 00:12:18,541
Да.

160
00:12:18,946 --> 00:12:23,098
А ты ходишь с обкуренной девкой
и мешком удобрений.

161
00:12:23,786 --> 00:12:28,735
Тебя ни хрена не спутаешь с пенсионером-
огородником! В таком смысле, Вилли.

162
00:12:52,026 --> 00:12:53,618
Сколько он уже там, сынок?

163
00:12:53,786 --> 00:12:55,777
Где-то... 20 минут.

164
00:12:58,066 --> 00:13:01,183
- Он там один?
- Да. И у него кейс.

165
00:13:03,706 --> 00:13:05,378
Зайдём к нему в гости.

166
00:13:10,346 --> 00:13:12,462
Большой Крис выбивал
долги для Гарри.

167
00:13:12,866 --> 00:13:17,940
Больше невзысканных долгов его
волновал только сын - Маленький Крис.

168
00:13:34,186 --> 00:13:36,905
Спишь или нет? Это так
ты вкалываешь, козёл?

169
00:13:40,346 --> 00:13:43,019
- У меня плохие новости, Джон.
- Какого хрена...

170
00:13:44,666 --> 00:13:47,863
- Выбирай выражения при ребёнке.
- Бог ты мой!

171
00:13:49,586 --> 00:13:51,577
Не поминай Господа всуе.

172
00:13:51,906 --> 00:13:56,184
Скажи мне, Джон, как можно думать
над улучшением загара...

173
00:13:56,466 --> 00:13:58,696
У тебя, кстати, весьма
хороший загар, мой друг.

174
00:13:59,026 --> 00:14:02,382
...Когда столько важных неотложных дел?
- Скажи Гарри...

175
00:14:03,626 --> 00:14:08,575
Разве я велел тебе говорить? Кстати,
он не Гарри, а мистер Гарри!

176
00:14:09,546 --> 00:14:13,778
Не серди меня и тщательно
выбирай выражения.

177
00:14:14,946 --> 00:14:19,303
Теперь... говори.

178
00:14:20,266 --> 00:14:25,294
Скажи Гарри, то есть мистеру Гарри,
я был занят, скоро отдам.

179
00:14:25,906 --> 00:14:27,703
В шкафчике, сынок.

180
00:14:28,106 --> 00:14:31,894
Не думаю, что жареный я буду
полезнее, Крис, верно?

181
00:14:35,626 --> 00:14:39,539
Не хило! 5 кусков с гаком
только в лопатнике.

182
00:14:40,626 --> 00:14:43,618
Ни хрена себе, Джон,
у тебя всегда столько на кармане?

183
00:14:43,906 --> 00:14:47,262
Эй! Будешь так выражаться,
сынок, пожалеешь.

184
00:14:47,546 --> 00:14:50,538
- Прости, папа.
- И положи всё, что вытащил, назад.

185
00:14:52,026 --> 00:14:56,065
Ты можешь идти домой голым, Джон.
Ты знаешь, сколько должен.

186
00:14:56,386 --> 00:15:00,174
И пока не сошёл этот загар...
ты заплатишь.

187
00:15:06,306 --> 00:15:08,342
- Ты не расплатишься.
- Платить за дерьмо?

188
00:15:08,986 --> 00:15:11,420
Точно, надо действовать наверняка.
Если уж берёшь...

189
00:15:13,186 --> 00:15:15,825
- Какого чёрта ты здесь?
- А в чём дело?

190
00:15:16,106 --> 00:15:19,382
В чём дело - это что, такая загадка?

191
00:15:19,986 --> 00:15:24,616
А карты? Гарри-топор?
Ты должен набираться сил, малыш.

192
00:15:25,786 --> 00:15:27,504
Сегодня играешь, сынок?

193
00:15:30,706 --> 00:15:34,984
- С Гарри? - Да ты что, пап.
У меня крыша не съехала.

194
00:15:45,626 --> 00:15:47,298
Откуда у него сотня штук?

195
00:15:47,466 --> 00:15:51,141
У него есть приятели. Как братья
родные. Наверняка, скинулись.

196
00:15:51,506 --> 00:15:53,940
Джей-Ди - его папаша,
у него забегаловка?

197
00:15:54,266 --> 00:15:58,623
Ни делов - ни долгов.
Шито-крыто, в землю врыто.

198
00:15:59,106 --> 00:16:01,666
Не бойся, Гарри,
у меня всё на контроле.

199
00:16:02,146 --> 00:16:04,580
Лады. Возьми это на контроль.

200
00:16:04,986 --> 00:16:08,979
Похоже, лорду Аплтону нужны бабки.
Эта красота идёт на аукцион.

201
00:16:09,826 --> 00:16:13,341
Но четверть лимона за них дорого.
Если ты понял, Барри.

202
00:16:14,466 --> 00:16:17,264
Проследи, чтобы весь арсенал
достался нам.

203
00:16:17,746 --> 00:16:21,659
Мне плевать, кто туда пойдёт,
лишь бы не полные кретины.

204
00:16:22,706 --> 00:16:25,174
И не трепись, что почём, Барри.

205
00:16:33,946 --> 00:16:35,379
Итак, о чём мы?

206
00:16:35,946 --> 00:16:39,495
Ружья. Что, из них стреляют?

207
00:16:39,826 --> 00:16:42,943
Здорово соображаешь.
Это точно, из них стреляют.

208
00:16:43,586 --> 00:16:48,023
Нужно взять всё,
что в оружейном шкафу.

209
00:16:48,906 --> 00:16:53,696
Всё, что снаружи шкафа,
можете взять себе.

210
00:16:54,066 --> 00:16:57,217
Большое спасибо.
Надеюсь, там не один шкаф.

211
00:16:57,706 --> 00:17:01,415
В доме всего до хрена. Выберите,
что вам больше нравится.

212
00:17:01,666 --> 00:17:04,339
- Типа чего?
- Типа антиквариата.

213
00:17:04,666 --> 00:17:09,296
Антик-как? На хрен нам упал
антиквариат? Мы берём почты.

214
00:17:09,626 --> 00:17:12,777
- И тачки.
- На хрен нам антиквариат, браток?

215
00:17:13,066 --> 00:17:16,058
За старьё дают кучу бабок - ясно.

216
00:17:16,466 --> 00:17:19,458
И хватит долбать мозги. Работайте.

217
00:17:19,826 --> 00:17:22,386
А кто босс? На кого будем пахать?

218
00:17:22,906 --> 00:17:26,103
Сделайте это для меня,
больше знать не надо.

219
00:17:26,706 --> 00:17:30,460
- Но это надо знать назубок.
- Ясно.

220
00:17:31,226 --> 00:17:34,502
Много будешь знать,
плохо будешь спать, да?

221
00:17:34,906 --> 00:17:36,897
Как в кино про Джеймса Бонда.

222
00:17:37,306 --> 00:17:40,776
И осторожней. Помни,
кто даёт тебе работу.

223
00:17:41,986 --> 00:17:45,865
Я пошёл. Звоните, как сделаете.
Пока.

224
00:17:49,666 --> 00:17:52,055
Деревня долбаная!

225
00:17:54,826 --> 00:17:57,898
В гробу я видал столичных штучек.

226
00:18:04,706 --> 00:18:07,095
Эд играл в карты с тех пор,
как себя помнил.

227
00:18:07,426 --> 00:18:10,020
С малых лет он понял,
что это его призвание.

228
00:18:10,506 --> 00:18:13,543
Не то, чтобы ему везло
или он хорошо умел считать...

229
00:18:13,826 --> 00:18:16,738
...просто он умел читать по лицам,
как люди реагируют.

230
00:18:17,146 --> 00:18:19,455
А реакции бывают у всех.

231
00:18:21,626 --> 00:18:23,742
Особенно, если речь идёт о деньгах.

232
00:18:35,826 --> 00:18:37,862
- Приглашения.
- Приглашения?

233
00:18:38,586 --> 00:18:43,057
Да, приглашения. 4 белых бумажки
с вашими фамилиями.

234
00:18:43,546 --> 00:18:46,822
У нас 100 тысяч бумажек
с портретом королевы. Годится?

235
00:18:47,226 --> 00:18:51,424
Пойдёшь только ты. Остальные могут
подождать за углом, в гавайском пабе.

236
00:18:51,666 --> 00:18:54,305
В гавайском пабе? Какого чёрта?

237
00:18:54,586 --> 00:18:58,135
Слушай, ты, заткни пасть, а то
ты меня уже достал. Понял, сынок?

238
00:18:58,466 --> 00:19:01,856
Не войдёт никто, кроме игроков,
по слогам - ни-кто.

239
00:19:08,626 --> 00:19:11,265
Привет, Фрейзер. Дон, Фил.

240
00:19:12,346 --> 00:19:15,861
Прямо как в театре.
Какая-то символика?

241
00:19:16,346 --> 00:19:18,257
Для нашей же безопасности.

242
00:19:18,546 --> 00:19:21,458
Да? Я бы взял перчатки,
если бы знал.

243
00:19:21,786 --> 00:19:24,346
Ты, вроде, Эдди, сын Джей-Ди.

244
00:19:24,626 --> 00:19:28,460
А ты, вроде, Гарри.
Прости, папы твоего не знаю.

245
00:19:28,826 --> 00:19:32,978
Ничего, сынок, скоро свидитесь,
если будешь так шутить.

246
00:19:33,906 --> 00:19:37,421
- Привет, Таня. Сколько зим.
- Да, Эд.

247
00:19:57,266 --> 00:20:00,338
- Так, зовём друг друга Кени.
Понял, Гери? - Ладно, Кени.

248
00:20:01,466 --> 00:20:05,141
- Ты наденешь чулок или нет?
- Я отдал 120 за причёску.

249
00:20:05,466 --> 00:20:07,934
Если думаешь, что мне не идёт,
ты глубоко заблуждаешься.

250
00:20:08,106 --> 00:20:10,097
Надо же замаскироваться!

251
00:20:12,946 --> 00:20:14,937
Трёхкарточный покер, джентльмены.

252
00:20:15,226 --> 00:20:18,377
3 тройки самые старшие, потом
3 туза и дальше по убывающей.

253
00:20:18,746 --> 00:20:22,216
Потом флэш-рояль, стрит,
флэш и потом пара.

254
00:20:22,586 --> 00:20:27,182
Кто в открытую, слепого не вскрывает.
Вскрыть партнера у нас стоит 2 ставки.

255
00:20:28,026 --> 00:20:32,656
И не мудрить, парни,- правила
вы знаете и про меня тоже слышали.

256
00:20:37,466 --> 00:20:40,219
Какого чёрта мы сюда припёрлись?

257
00:20:44,306 --> 00:20:48,538
- Ладно, мне по фигу.
- Ничего, подождём.

258
00:20:51,866 --> 00:20:54,664
Эй, парень, не сделаешь потише?

259
00:20:54,986 --> 00:20:57,420
Брось его, Бейкон.
Он похож на психа.

260
00:21:14,746 --> 00:21:18,421
Что ты схватил? Положи назад!
Мы здесь за ружьями.

261
00:21:19,506 --> 00:21:22,304
Положи! Всё равно хлам.

262
00:21:24,226 --> 00:21:25,784
Пошли, пошли.

263
00:21:44,946 --> 00:21:47,904
- Ставлю 800.
- Что, нравится, сынок?

264
00:21:48,506 --> 00:21:52,784
Страшновато, но я переживу.
400, вслепую.

265
00:21:53,626 --> 00:21:58,177
А теперь слушайте, леди,
карты - это серьёзное дело.

266
00:21:58,626 --> 00:22:04,735
Никакой лишней болтовни.
Просто заткнитесь и играйте!

267
00:22:05,626 --> 00:22:08,459
- Я пас.
- Штуку в открытую.

268
00:22:12,706 --> 00:22:16,221
- Что у вас за паб?
- Гавайский паб.

269
00:22:17,066 --> 00:22:18,465
Что это?

270
00:22:18,946 --> 00:22:21,096
Коктейль. Вы просили коктейль.

271
00:22:21,386 --> 00:22:24,423
Нет, я просил дать
чем-нибудь освежиться.

272
00:22:25,306 --> 00:22:30,380
Я не заказывал этих долбаных джунглей.
В них орангутаншу можно подцепить.

273
00:22:30,986 --> 00:22:33,341
Хотите пива, идите в паб.

274
00:22:34,986 --> 00:22:38,535
- Я думал, тут паб.
- Это гавайский паб.

275
00:22:39,066 --> 00:22:41,978
Хрен с тобой, скажи чёрному,
чтоб приглушил телек.

276
00:22:42,226 --> 00:22:45,104
Скажи сам, если хочешь.
Только я бы к нему лучше не лез.

277
00:22:45,346 --> 00:22:47,701
Убери это. Принеси Колы.

278
00:22:47,946 --> 00:22:50,938
Извините. Можно звук чуть потише?

279
00:22:56,866 --> 00:22:58,219
Нет.

280
00:23:05,346 --> 00:23:06,825
2 штуки.

281
00:23:09,546 --> 00:23:12,265
- 2 штуки вслепую.
- Вот как?

282
00:23:13,026 --> 00:23:16,302
2 штуки вслепую. Кем ты себя
считаешь - ясновидцем?

283
00:23:16,946 --> 00:23:18,937
Ты чокнутый, псих.

284
00:23:20,666 --> 00:23:24,545
- Ты будешь играть?
- А ты как думал?

285
00:23:26,386 --> 00:23:28,980
3 штуки. Кто больше?

286
00:23:29,426 --> 00:23:32,224
С 4-х штук игра пойдёт в открытую.
Тебе это известно.

287
00:23:32,546 --> 00:23:35,299
Ты соображаешь, что к чему, Доналд?

288
00:23:35,626 --> 00:23:38,857
Я ставлю половину, потому что
не знаю, что у меня на руках.

289
00:23:39,186 --> 00:23:41,620
Теперь играй или пасуй.

290
00:23:45,426 --> 00:23:47,496
- Пас.
- Пас?

291
00:23:48,746 --> 00:23:51,624
Это единственное слово,
которое ты выучил в школе?

292
00:23:51,946 --> 00:23:55,097
Нет, ещё я там выучил слово "пидор".

293
00:24:00,346 --> 00:24:03,656
Эй, эй, Кени! Что ты делаешь?

294
00:24:04,026 --> 00:24:07,302
Хочу выяснить, где
они спрятали деньги!

295
00:24:09,546 --> 00:24:14,222
Козёл, ты не видишь, у них нет денег?
У них даже новой мебели нет.

296
00:24:14,506 --> 00:24:16,622
Ружья у нас, чего ты завёлся?

297
00:24:16,986 --> 00:24:20,899
Каждый раз, как идём на дело,
ты жжёшь людям ноги. Ты больной?

298
00:24:30,986 --> 00:24:35,582
Поосторожней, старик. Ты моему другу
чуть башку на хрен не снёс.

299
00:24:36,506 --> 00:24:38,064
Ты живой, Кени?

300
00:24:41,626 --> 00:24:43,184
Кени?

301
00:24:45,626 --> 00:24:47,742
10 штук вслепую.

302
00:24:51,186 --> 00:24:52,824
20 штук в открытую.

303
00:24:54,546 --> 00:24:57,060
Круто взяли.

304
00:24:57,426 --> 00:24:58,700
Пас.

305
00:25:16,586 --> 00:25:17,735
Вот он.

306
00:25:29,386 --> 00:25:31,263
20 штук в открытую.

307
00:25:33,506 --> 00:25:34,939
Я пас.

308
00:25:35,946 --> 00:25:38,938
Не пропивай всё сразу, сынок.

309
00:25:43,746 --> 00:25:45,304
Мать твою.

310
00:25:47,186 --> 00:25:48,255
Что?

311
00:25:48,506 --> 00:25:51,737
- Ты сказал, там никого не будет, Барри.
- Вы ружья взяли?

312
00:25:52,226 --> 00:25:54,945
Ты бы видел, что они сделали с Гери.

313
00:25:55,386 --> 00:25:57,422
Гери. Гери!

314
00:25:57,946 --> 00:26:01,541
- Я спросил, вы ружья взяли?
- Да! Взяли!

315
00:26:01,946 --> 00:26:04,414
Всё. Поговорим позже.

316
00:26:06,106 --> 00:26:08,222
Чёртовы недоноски.

317
00:26:09,026 --> 00:26:13,099
Гери, ты меня слышишь?
Иди в машину, друг, порядок.

318
00:26:13,546 --> 00:26:15,377
Барри... Барри.

319
00:26:18,226 --> 00:26:21,343
Лысый хрен, козёл, ублюдок. Гери!

320
00:27:23,026 --> 00:27:26,496
Отдайте деньги!
Отдайте мои деньги, суки!

321
00:27:29,706 --> 00:27:32,379
Отдайте деньги! Отдайте деньги!

322
00:27:33,226 --> 00:27:34,818
Верните!

323
00:27:35,506 --> 00:27:37,497
Суки! Суки!

324
00:27:41,306 --> 00:27:43,695
Давай, ты... Только не сейчас.

325
00:27:44,306 --> 00:27:46,581
Ну прошу. Ублюдок хренов.

326
00:27:53,386 --> 00:27:56,617
Ай ты, ублюдок.

327
00:27:57,826 --> 00:28:01,421
О, Господи. Пора тебя в чистку.

328
00:28:09,466 --> 00:28:11,457
20 штук в открытую.

329
00:28:13,026 --> 00:28:17,099
30 штук. Твоё слово, давай, Эдди.

330
00:28:18,746 --> 00:28:20,543
50 штук.

331
00:28:22,866 --> 00:28:24,663
80 штук.

332
00:28:26,426 --> 00:28:28,064
Пусть будет 100.

333
00:28:28,546 --> 00:28:30,776
Эй, эй, эй, слышь, ребята, я знаю...

334
00:28:31,026 --> 00:28:33,824
Я знаю, что ты пас.
И мне плевать, что ты там знаешь.

335
00:28:35,826 --> 00:28:37,339
250.

336
00:28:40,826 --> 00:28:46,025
Высоко поднял. Полтораста
сверху моей сотни.

337
00:28:46,586 --> 00:28:50,135
Да? Тебе больше нечего сказать?

338
00:28:51,306 --> 00:28:54,457
Ты знаешь, у нас с тобой
трудное положение.

339
00:28:55,786 --> 00:28:57,617
Мне не хватает продолжать.

340
00:28:58,026 --> 00:29:02,258
Оба должны вскрыться, если никто
не одолжит Эдди денег на игру.

341
00:29:02,506 --> 00:29:04,736
Либо так, либо оба вскрываются.

342
00:29:09,986 --> 00:29:11,305
Я дам.

343
00:29:13,586 --> 00:29:15,816
Что ты даёшь?

344
00:29:17,106 --> 00:29:19,495
Я дам взаймы.

345
00:29:21,866 --> 00:29:24,585
Нет, думаю, мы лучше вскроемся.

346
00:29:25,506 --> 00:29:29,294
Мне не интересно, что ты думаешь.
Я хочу продолжить.

347
00:29:30,146 --> 00:29:32,501
И я предлагаю тебе деньги.

348
00:29:33,426 --> 00:29:36,782
Не стоит вскрывать,
если можно поиграть.

349
00:29:38,106 --> 00:29:40,574
Мне нужно 250 штук.

350
00:29:41,106 --> 00:29:45,224
Нет, тебе нужно пол-лимона,
чтобы вскрыть меня.

351
00:29:46,106 --> 00:29:48,176
Если я захочу вскрыть.

352
00:29:48,546 --> 00:29:51,458
Ты же не можешь продолжать, верно?

353
00:29:53,586 --> 00:29:55,065
Я тебя вскрою.

354
00:29:57,866 --> 00:30:00,175
За полмиллиона?

355
00:30:01,146 --> 00:30:03,614
Вряд ли тебя устроят 20 фунтов.

356
00:30:03,906 --> 00:30:06,466
Хорошо, что у тебя ещё
сохранилось чувство юмора.

357
00:30:06,986 --> 00:30:11,059
Это серьёзное дело, сынок.
Если боишься - пасуй.

358
00:30:13,986 --> 00:30:15,339
Я тебя вскрою.

359
00:30:17,146 --> 00:30:19,455
Ладно, только уговор:

360
00:30:20,026 --> 00:30:24,781
...ты должен, если проиграешь,
деньги вернуть через неделю.

361
00:30:25,506 --> 00:30:28,623
Идёт? В воскресенье, да?

362
00:30:55,866 --> 00:30:59,654
- Всего-то?
- Посмотрим, что у него за фишка.

363
00:32:08,346 --> 00:32:11,099
Что, малыш, подраздели тебя?

364
00:32:11,826 --> 00:32:15,501
Ничего, у твоих дружков бабок
навалом, наверное, не 1 кейс.

365
00:32:15,866 --> 00:32:19,063
Так что за недельку,
думаю, соберёте.

366
00:32:19,866 --> 00:32:24,223
Иначе буду рубить по пальцу
у тебя и у твоих дружков...

367
00:32:24,746 --> 00:32:27,385
...каждый день, что просрочите.

368
00:32:27,706 --> 00:32:30,584
Ты меня знаешь,
я зря болтать не буду.

369
00:32:30,906 --> 00:32:33,704
А когда пальцы кончатся -
у папы есть бар. Рассчитаемся.

370
00:32:33,986 --> 00:32:35,738
Понял, сынок?

371
00:32:51,666 --> 00:32:53,384
Неважный видок.

372
00:32:57,826 --> 00:33:01,023
Он, как мог, объяснил им
всю сложность ситуации.

373
00:33:01,386 --> 00:33:04,059
Гарри начнёт отрезать им
через неделю пальцы...

374
00:33:04,346 --> 00:33:07,895
...поскольку уверен, что Эд
в одиночку долг не выплатит.

375
00:33:08,186 --> 00:33:12,941
Гарри знал, на кону были общие деньги,
поэтому и долг у них теперь общий.

376
00:33:13,306 --> 00:33:16,616
Эд ни за что не признался бы,
но он был этому рад.

377
00:33:16,986 --> 00:33:20,422
Если бы он пообещал отдать долг сам,
Гарри всё равно не поверил бы.

378
00:33:21,146 --> 00:33:24,183
Богом клянусь, я просил его
вас не трогать.

379
00:33:27,066 --> 00:33:29,660
- Я его убью!
- Кончай базар, Том!

380
00:33:30,186 --> 00:33:32,905
Думай, что нам теперь делать.
Присядь.

381
00:33:37,706 --> 00:33:41,415
Кто такой этот Гарри?
Пошлём его подальше и всё.

382
00:33:44,266 --> 00:33:46,382
Я тебе скажу, кто такой Гарри.

383
00:33:47,346 --> 00:33:50,861
Был такой козлик Стими Робинсон,
работал на Гарри.

384
00:33:51,466 --> 00:33:54,026
Пошёл слух, что он мухлюет.

385
00:33:54,506 --> 00:33:58,624
Гарри вызвал Смити для объяснений.
Смити не просёк момента.

386
00:33:59,186 --> 00:34:01,984
Через минуту Гарри вышел из себя.

387
00:34:02,426 --> 00:34:06,135
Взял то, что оказалось под рукой,
то есть полуметровый резиновый член...

388
00:34:06,666 --> 00:34:10,102
...и забил им бедного
Смити до смерти.

389
00:34:13,986 --> 00:34:16,819
Все считали, что парню повезло.

390
00:34:17,186 --> 00:34:20,576
Вывод: Гарри-топор насчёт бабок
не любит шутить.

391
00:34:22,906 --> 00:34:25,500
И как же нам выкрутиться?

392
00:34:53,906 --> 00:34:57,296
Гольф - лучший способ
испортить прогулку.

393
00:35:04,226 --> 00:35:06,740
Уинстон Черчиль говорил:

394
00:35:07,106 --> 00:35:11,543
..."В мире волчьи законы.
А у меня зубки крупнее".

395
00:35:13,946 --> 00:35:16,301
Наш друг хочет что-то сказать.

396
00:35:16,986 --> 00:35:20,103
Или нет? Или нужен
ещё 1 мячик для верности?

397
00:35:20,386 --> 00:35:22,217
- Дай 5-й номер, Джон.
- Держи, Дог.

398
00:35:26,706 --> 00:35:28,662
Не тряси.

399
00:35:36,586 --> 00:35:39,339
Да, Гордон, ты что-то хотел сказать?

400
00:35:40,826 --> 00:35:43,135
- Он в камине.
- Молчи, идиот!

401
00:35:45,226 --> 00:35:49,105
- Что, Гордон? Говори.
- Он в камине. Вытащи его. Он внизу.

402
00:35:50,026 --> 00:35:53,541
Он в камине, Планк?
Вытащи его. Он внизу.

403
00:35:54,546 --> 00:35:57,219
О, Дог, ты только посмотри!

404
00:36:00,426 --> 00:36:02,576
- Вы снимете меня?
- Нет.

405
00:36:02,986 --> 00:36:06,262
С тобой ещё не кончили. Нож.

406
00:36:09,786 --> 00:36:11,936
Нет, нет, нет!

407
00:36:16,826 --> 00:36:18,418
О, Дог.

408
00:36:24,066 --> 00:36:26,864
Кого чёрт несёт? Только 12 часов.

409
00:36:28,186 --> 00:36:30,939
Закрой клетку. Зря, что ли, ставили.

410
00:36:34,866 --> 00:36:38,381
- Кто это?
- Это я - Планк.

411
00:36:42,346 --> 00:36:44,701
Безопасность прежде всего, Вилли.

412
00:36:45,146 --> 00:36:48,138
Ша, Уинстон, это же Планк.

413
00:36:50,466 --> 00:36:53,981
Ваша травка хорошо идёт, ребята.
Как вы? Вижу.

414
00:36:54,786 --> 00:36:58,062
О, чёрт! Ты новенький?

415
00:36:58,546 --> 00:37:00,616
Что, детка, кайфуешь?

416
00:37:02,146 --> 00:37:05,138
- Она живая?
- Кто её знает.

417
00:37:09,466 --> 00:37:10,660
Ё-моё!

418
00:37:11,426 --> 00:37:14,896
- Убери, Чарлз.
- Пошёл ты, сам убирай.

419
00:37:15,186 --> 00:37:18,815
Чёрт подери! Ваша тёлка меня
чуть до инфаркта не довела!

420
00:37:19,226 --> 00:37:22,582
Слушай, может, ты присядешь,
заткнёшься?

421
00:37:25,706 --> 00:37:27,697
Ты сколько будешь брать?

422
00:37:28,226 --> 00:37:30,376
Мне... где-то полкило.

423
00:37:30,786 --> 00:37:34,256
Значит, полторы тыщи.
Дай весы, Вилли.

424
00:37:37,026 --> 00:37:39,142
Сено сзади, Джей.

425
00:37:41,786 --> 00:37:45,574
Кстати, как у нас насчёт денег?

426
00:37:53,706 --> 00:37:55,697
Выдача - 100 к 1.

427
00:37:56,066 --> 00:37:58,057
Надо всего 5 штук.

428
00:37:59,146 --> 00:38:01,740
Я скорее поставлю
на трёхногую кобылу.

429
00:38:02,026 --> 00:38:05,860
Выдача 100 к 1- не просто так,
Бейкон! Дохлый номер!

430
00:38:06,866 --> 00:38:09,300
- Где Эдди?
- Сам знаешь.

431
00:38:09,906 --> 00:38:13,785
Гудит вовсю. Уже двое суток.
Плохо парню.

432
00:38:14,106 --> 00:38:18,657
- Будто нам лучше! - Да, но ему
ещё говорить с отцом насчёт бара.

433
00:38:19,026 --> 00:38:23,542
Слушайте все сюда. Мы открываем фирму
"Клуб любителей мягкой задницы".

434
00:38:23,826 --> 00:38:27,262
- Ты что?
- Даём объявление в журнале для голубых.

435
00:38:27,586 --> 00:38:30,544
Реклама лучшего в мире самотыка!

436
00:38:31,346 --> 00:38:35,817
Пишем: делаем то, что
не сможет ни один член.

437
00:38:36,146 --> 00:38:40,139
Последнее слово техники секса. Гарантия
результата или возврат денег, всё такое.

438
00:38:40,426 --> 00:38:45,420
Члены пойдут - 25 фунтов штука. Это фигня
за такую кучу удовольствий для клиента.

439
00:38:45,786 --> 00:38:48,858
Пусть шлют чеки
на филиал нашей фирмы.

440
00:38:49,106 --> 00:38:52,894
Что-нибудь скромное - Джон-паяльник,
что там ещё по 25?

441
00:38:53,226 --> 00:38:57,265
Получаем эти чеки и обналичиваем в банке
до нужной суммы. Теперь ход конём.

442
00:38:58,586 --> 00:39:03,819
Шлём назад чеки из главного офиса фирмы
"Клуба любителей мягкой задницы":

443
00:39:04,226 --> 00:39:09,016
..."Извините, не получен груз из Америки,
потому что кончились запасы".

444
00:39:09,466 --> 00:39:14,586
Сколько козлов обналичат наши чеки?
Думаю, ни один.

445
00:39:14,906 --> 00:39:18,865
Кто захочет, чтобы в банке знали, что
он из "Клуба любителей мягкой задницы"?

446
00:39:20,626 --> 00:39:23,823
- И сколько ждать, пока набежит сумма?
- Думаю, не больше месяца.

447
00:39:24,266 --> 00:39:27,861
Месяц? Какого хрена,
если нам надо через 6...

448
00:39:28,706 --> 00:39:32,415
...нет - 5 дней.
- А идея очень хороша.

449
00:39:33,266 --> 00:39:36,019
Ладно, у меня есть другая.

450
00:39:38,466 --> 00:39:42,300
Он знает, что мы много курим...

451
00:39:43,306 --> 00:39:47,094
...и теряем прибыль.

452
00:39:49,786 --> 00:39:54,814
Но он понятия не имеет,
сколько денег мы уже скопили.

453
00:39:55,946 --> 00:39:57,379
Я не знаю.

454
00:39:58,506 --> 00:39:59,939
Вы знаете?

455
00:40:00,866 --> 00:40:04,063
Вряд ли. Просто берём из кучи.

456
00:40:04,626 --> 00:40:07,982
Вы, парни, не врубаетесь,
кто этот козёл.

457
00:40:08,346 --> 00:40:11,816
Он косит под придурка,
но он не настоящий псих.

458
00:40:12,226 --> 00:40:15,218
Если его заклинит, что мы ему
толкаем не то, что он хочет...

459
00:40:15,506 --> 00:40:18,259
...он из нас сделает шиш-кебаб
руками своих шизиков.

460
00:40:18,746 --> 00:40:22,455
Да, но деньги надо грести,
пока есть возможность.

461
00:40:24,106 --> 00:40:25,778
Так ты хорошо их знаешь?

462
00:40:26,066 --> 00:40:29,456
Прилично - у одного беру
травку уж пару лет.

463
00:40:29,786 --> 00:40:32,095
- Что за типы?
- Фуфло. Мелочь.

464
00:40:32,586 --> 00:40:34,622
4 ботаника. Детишки.

465
00:40:35,506 --> 00:40:37,542
...И все деньги достаются тебе.

466
00:40:38,186 --> 00:40:42,384
Слыхал я бредовые идеи, но по сравнению
с твоей даже идея Бэкона звучит неплохо.

467
00:41:09,106 --> 00:41:13,304
Шатаются как хиппи и трепят языком.
Только травку растить умеют.

468
00:41:13,826 --> 00:41:16,181
Для настоящего бизнеса кишка тонка.

469
00:41:16,666 --> 00:41:18,577
Но не такие уж они дураки?

470
00:41:18,866 --> 00:41:22,541
Сам подумай. У них
наличных вагон с тележкой.

471
00:41:22,786 --> 00:41:26,745
Толкают первоклассную травку.
Не может быть, чтоб никакой крыши.

472
00:41:27,146 --> 00:41:28,625
Как у них с охраной?

473
00:41:28,746 --> 00:41:30,896
Железная клетка, как войдёшь,
но всегда открытая.

474
00:41:31,066 --> 00:41:33,102
Что значит, открытая?
Зачем же поставили?

475
00:41:33,506 --> 00:41:38,216
Я был там раз 50, всегда открыто.
Непуганные. "Все люди - братья и сестры".

476
00:41:38,506 --> 00:41:42,215
Буддисты или как их там - "я никого
не трогаю, и меня никто не тронет".

477
00:41:42,866 --> 00:41:46,779
- Даже не вякнут?
- Кто там вякнет.

478
00:41:47,346 --> 00:41:51,180
В штаны наложат, если пугнуть.
Слабаки, пидоры хреновы.

479
00:41:51,626 --> 00:41:53,059
Будешь?

480
00:41:53,626 --> 00:41:57,460
Если ты такой умный,
почему сам ничего не предложишь?

481
00:41:57,786 --> 00:42:00,380
Я думаю, ясно тебе? Я думаю.

482
00:42:02,586 --> 00:42:04,656
Так можно всю ночь здесь проторчать.

483
00:42:05,066 --> 00:42:08,263
- Большой Крис выехал?
- Будет с минуты на минуту.

484
00:42:09,666 --> 00:42:12,180
Думаю, ты делаешь
большую ошибку, Гарри.

485
00:42:12,706 --> 00:42:15,345
Слишком крупное дело, чтобы
доверять его постороннему.

486
00:42:15,746 --> 00:42:18,658
Кто ты такой,
чтобы давать мне советы?

487
00:42:19,146 --> 00:42:21,341
Что ты знаешь про Большого Криса?

488
00:42:21,786 --> 00:42:24,505
Не было случая, чтобы Большой Крис
не выполнил свою работу.

489
00:42:25,306 --> 00:42:32,064
Его отец зарабатывал на жизнь,
вышибая долги, а прежде - его дед.

490
00:42:33,786 --> 00:42:38,223
После смерти отца он продолжил
семейное дело, и теперь ему нет равных.

491
00:42:39,226 --> 00:42:41,615
Он самому чёрту не побоится
постучаться в дверь...

492
00:42:42,066 --> 00:42:44,785
...если тот задолжает
и замешкается с платежом.

493
00:42:45,186 --> 00:42:47,984
Кроме того, за всю жизнь
он не взял себе лишнего пенни.

494
00:42:48,786 --> 00:42:51,664
Этот буйвол никогда не украдёт.

495
00:42:52,666 --> 00:42:55,226
Ему смело можно
доверять любые суммы.

496
00:42:56,666 --> 00:42:59,499
У него только 1 недостаток -
его легко вывести из себя.

497
00:43:00,586 --> 00:43:05,296
Да поможет небо тому, кто обидит его
сына. Хотя, его, пожалуй, обидишь.

498
00:43:11,506 --> 00:43:14,259
Что за военный совет?
Ты сказал старику, да?

499
00:43:14,546 --> 00:43:16,138
Надеюсь, что не скажу.

500
00:43:17,146 --> 00:43:19,262
У меня план. Надеюсь, верный.

501
00:43:31,026 --> 00:43:32,584
- Привет, парни.
- Гарри.

502
00:43:33,826 --> 00:43:35,054
Хочешь выпить?

503
00:43:35,266 --> 00:43:37,541
Привет, сынок, дать конфетку?

504
00:43:37,866 --> 00:43:40,300
- Пошёл ты, пидор.
- Эй, смотри.

505
00:43:41,586 --> 00:43:45,340
Нет, спасибо, Гарри, мы в порядке.
Ничего пушка.

506
00:43:45,946 --> 00:43:49,859
Да, у меня их 2. Холланд энд Холланд.
Хочешь взглянуть?

507
00:43:50,186 --> 00:43:52,142
Нет, не мой стиль, Гарри.

508
00:43:52,346 --> 00:43:54,701
Как бизнес? Мы ведь по делу.

509
00:43:55,106 --> 00:43:59,782
4 дурачка влипли глубже, чем думали.
Должны мне пол-лимона фунтов.

510
00:44:00,266 --> 00:44:02,860
- Сколько?!
- Полмиллиона.

511
00:44:04,786 --> 00:44:07,220
Ну, и чего ты хочешь от нас?

512
00:44:08,626 --> 00:44:10,742
Грабануть этих засранцев.

513
00:44:12,026 --> 00:44:16,542
Знаю, звучит несколько сильно, но мы
не сделаем ничего противозаконного.

514
00:44:18,266 --> 00:44:20,302
Не понял, как ты пришёл
к такому заключению.

515
00:44:20,466 --> 00:44:23,697
Они ведь не сообщат в полицию,
что у них тиснули деньги и наркоту.

516
00:44:24,026 --> 00:44:26,779
- Они крутые ребята?
- Это не так важно.

517
00:44:27,066 --> 00:44:28,784
Чёрта с два, не так важно.

518
00:44:29,066 --> 00:44:33,503
Ладно, всё равно мы сидим в жопе,
а это - наш единственный шанс.

519
00:44:35,186 --> 00:44:38,701
И непохоже, чтобы у нас
было время на раздумья. Усекли?

520
00:44:39,906 --> 00:44:41,385
Я - за.

521
00:44:42,946 --> 00:44:44,140
И я.

522
00:44:45,866 --> 00:44:48,619
- О Боже.
- Итак.

523
00:44:49,706 --> 00:44:54,018
Нагрянем, как только они вернутся.
Приготовимся, подождём.

524
00:44:56,386 --> 00:44:59,105
- У них оружие.
- Как это, оружие?

525
00:44:59,906 --> 00:45:02,420
Они разве вооружены? Чем вооружены?

526
00:45:03,106 --> 00:45:07,497
Э, когтями, клыками, копытами.
Чем же ещё люди вооружены?

527
00:45:07,826 --> 00:45:09,782
- Пушками, козлик.
- Пушками?

528
00:45:10,186 --> 00:45:14,145
Ты ничего не сказал про пушки. Только что
это было самым лёгким делом на свете!

529
00:45:14,426 --> 00:45:16,621
Теперь нас отправляют
служить в Боснию?

530
00:45:16,946 --> 00:45:20,734
Мыло, кончай базарить.
Я всё продумал и...

531
00:45:21,026 --> 00:45:22,459
И что именно?

532
00:45:22,666 --> 00:45:26,784
И надо только выяснить,
у кого есть пушка.

533
00:45:27,066 --> 00:45:30,138
У кого она? Возможно,
у всех, как я понимаю.

534
00:45:30,386 --> 00:45:33,901
Нет. Только один,
идя на дело, берёт пушку.

535
00:45:34,186 --> 00:45:37,303
Я считаю, у него же она будет
и по дороге назад.

536
00:45:37,586 --> 00:45:41,977
Ты так считаешь, да? А ты не
считаешь, что ты хреновато считаешь?

537
00:45:42,266 --> 00:45:44,336
Ты у нас главный счетовод.

538
00:45:44,666 --> 00:45:48,022
Он гений, я гений, все тут гении -
какая хрен разница?

539
00:45:48,906 --> 00:45:53,343
У них, мать их, пушки,
а в пушках, мать их, пули!

540
00:45:53,666 --> 00:45:55,657
Мыло, если ты узнаешь...

541
00:45:56,626 --> 00:46:00,619
...как проще достать 500 тысяч фунтов
за 2-3 дня, скажи нам.

542
00:46:02,626 --> 00:46:05,902
А пока Том предложит
Нику-греку партию травки.

543
00:46:12,546 --> 00:46:14,776
- Травка?
- Нет, не просто травка.

544
00:46:15,226 --> 00:46:19,697
Это, мать его, высший класс.
Такой кайф, весь день балдеешь.

545
00:46:19,946 --> 00:46:23,825
- Мне это ни к чему.
- Да мне тоже. Но это на любителя.

546
00:46:24,306 --> 00:46:28,458
Мы же с тобой всегда для людей
стараемся. Не знаешь кого-нибудь?

547
00:46:29,586 --> 00:46:33,545
Есть человечек. Рори-ломщик.

548
00:46:34,826 --> 00:46:38,057
Этот чёрный придурок?
Я с ним связываться не хочу.

549
00:46:38,746 --> 00:46:41,055
Тебе не надо. Дашь мне на пробу.

550
00:46:42,106 --> 00:46:43,664
Надо взять.

551
00:46:44,546 --> 00:46:48,300
Это где, около Катманду?
Я буду ждать здесь.

552
00:46:48,626 --> 00:46:51,424
- Слушай, это почти легальное дело.
- Почти?

553
00:46:51,666 --> 00:46:55,545
- Кошерное Рождество.
- У евреев нет Рождества, Том.

554
00:46:56,626 --> 00:47:00,619
Да хрен с ним. Только нужна артиллерия.
Хоть бы парочка обрезов.

555
00:47:00,946 --> 00:47:04,575
Это не так просто. Тут Лондон,
а не Ливан. Кто я, по-твоему?

556
00:47:04,906 --> 00:47:08,581
По-моему, Ник-грек. Победитель.

557
00:47:11,306 --> 00:47:15,936
Вообще-то, я с травкой не вяжусь, Ник,
но если товар такой, как он сказал...

558
00:47:16,226 --> 00:47:18,740
...я возьму по 3
с половиной штуки кило.

559
00:47:19,386 --> 00:47:21,422
Если товар такой, как он сказал.

560
00:47:22,226 --> 00:47:26,105
Мне нужен только образец.
И ничего, кроме образца.

561
00:47:26,626 --> 00:47:31,017
А потом всем займётся наш ловкий
Натанчик. С ним обсудишь детали.

562
00:47:31,706 --> 00:47:33,583
Но я скажу тебе одну вещь.

563
00:47:38,186 --> 00:47:40,177
Если это молоко кислое...

564
00:47:40,826 --> 00:47:42,817
...ты его налил не той кошечке.

565
00:47:45,306 --> 00:47:47,183
Ты меня понял?

566
00:47:52,786 --> 00:47:55,619
- Рори-ломщик.
- Рори? Я знаю Рори.

567
00:47:56,506 --> 00:47:59,737
Его вредно недооценивать.
Хоть и выглядит дураком...

568
00:48:00,186 --> 00:48:03,815
...но у него кое-что есть
под кудряшками, как у пуделя.

569
00:48:04,186 --> 00:48:06,177
Это всё для отвода глаз.

570
00:48:07,106 --> 00:48:11,065
Пару дней назад у Рори сгорел телек.

571
00:48:11,346 --> 00:48:14,144
Ну он пошёл в пивняк
досматривать свой футбол.

572
00:48:14,466 --> 00:48:16,934
Всем вроде по фигу,
ну он и переключил канал.

573
00:48:17,586 --> 00:48:21,738
Тут один качок выступил.
Подошёл и нажал кнопку назад.

574
00:48:22,906 --> 00:48:25,898
Типа - не нравится, блин, отваливай.

575
00:48:26,546 --> 00:48:29,583
Рори просёк всю фишку,
но он хотел досмотреть игру.

576
00:48:29,866 --> 00:48:32,539
Молча, как в коме,
снял огнетушитель...

577
00:48:33,106 --> 00:48:37,622
...прошёл мимо этих не врубившихся
козлов и поставил его за порог.

578
00:48:37,986 --> 00:48:41,137
Потом взял себе самое термоядерное
пойло в этом кабаке...

579
00:48:41,386 --> 00:48:43,377
...и снова врубил футбол.

580
00:48:44,906 --> 00:48:49,377
Я, блин, не понял, - это качок.
Что, блин, не понял? - это Рори.

581
00:48:49,666 --> 00:48:54,740
И прямо в рожу парню изо рта спиртягой.
И спичку горящую ему в волосёнки.

582
00:48:55,026 --> 00:48:57,699
Тот полыхнул, буквально,
как в крематории.

583
00:48:58,066 --> 00:49:03,299
Рори без звука досмотрел эту игру.
Его команда выиграла. 4:0.

584
00:49:20,426 --> 00:49:23,259
Что, новая причёска? Всё путём?

585
00:49:23,626 --> 00:49:27,096
Я бы не сказал. В следующий раз
надо бы накинуть за такие дела...

586
00:49:27,546 --> 00:49:30,822
...а то мы лучше снова
пойдём грабить почты.

587
00:49:31,226 --> 00:49:32,579
Где другие?

588
00:49:33,786 --> 00:49:37,495
- Больше не было.
- Кончай базар. Где другие, старые?

589
00:49:37,866 --> 00:49:40,744
- Я тебя не понял.
- Там было 2 старых. Где они?

590
00:49:41,586 --> 00:49:46,137
В шкафу больше не было. Была ещё пара
каких-то мушкетов у слуги в руках.

591
00:49:46,506 --> 00:49:49,862
- Но это же наши, мы продали.
- Зря вы их продали, козлики.

592
00:49:50,346 --> 00:49:54,180
- А что делать - денег-то нет!
- А мне на это накласть с прибором!

593
00:49:54,666 --> 00:49:57,658
Если не хотите считать пальцы,
которых нет...

594
00:49:57,946 --> 00:50:01,495
...вы мне притащите
эти ружья, понял?

595
00:50:05,106 --> 00:50:08,303
Хорошо, Барри. Успокойся.
Мы их достанем.

596
00:50:09,106 --> 00:50:13,099
А теперь проваливайте, тупые скоты!

597
00:50:53,986 --> 00:50:55,465
Боже мой.

598
00:50:56,186 --> 00:50:59,098
Если их тронуть, не развалятся?
Где ты их взял?

599
00:51:00,466 --> 00:51:01,899
Есть связи.

600
00:51:02,386 --> 00:51:06,061
Слушай, Том, если наставить их на меня,
я обгажусь и всё сделаю.

601
00:51:06,626 --> 00:51:09,299
- Главное ведь - нужный эффект?
- Красивая вещь, это конечно...

602
00:51:10,906 --> 00:51:13,739
...Но какой-то некриминальный видок,
верно? Могут засмеять.

603
00:51:14,346 --> 00:51:16,655
- Сколько хочешь за эти мушкеты?
- 700 каждый.

604
00:51:16,986 --> 00:51:22,140
Это как? По фунту за каждый год службы?
Вещь ценная, но я антиквариат не скупаю.

605
00:51:25,986 --> 00:51:27,624
Думаю, длинноваты?

606
00:51:27,946 --> 00:51:32,736
- Обрез - дешёвка. Людям сейчас
нужен первый сорт. - Сорт?

607
00:51:33,746 --> 00:51:38,024
Я не собираюсь переубеждать эту страну,
но я и не собираюсь выглядеть придурком.

608
00:51:39,106 --> 00:51:41,097
Мне надо их пугнуть.

609
00:51:41,386 --> 00:51:44,822
Конечно, ты их пугнёшь.
Ты и так страшный.

610
00:51:45,066 --> 00:51:47,500
Ладно, с тобой всё ясно.
Что у нас с покупателями?

611
00:51:47,826 --> 00:51:52,820
Рори-ломщик ждёт товар.
Ты сделаешь кучу бабок, толстый Томми.

612
00:51:58,346 --> 00:52:00,780
Я понимаю, это немного неожиданно.

613
00:52:01,106 --> 00:52:04,178
Но я тебе скажу, что можешь
сделать ты, как любящий отец.

614
00:52:04,426 --> 00:52:05,575
Валяй.

615
00:52:06,866 --> 00:52:09,334
- Неплохой бар.
- Да.

616
00:52:10,146 --> 00:52:13,422
- Он хочет твой бар.
- И?

617
00:52:15,266 --> 00:52:17,496
Ты что, не понял?

618
00:52:17,786 --> 00:52:21,745
Слушай, у этого парня вместо башки
задница. А это мой бар.

619
00:52:22,386 --> 00:52:24,456
Я не вижу связи. Мне-то что?

620
00:52:24,746 --> 00:52:29,979
Помни, у тебя отличная возможность
спасти жизнь своему сыну.

621
00:52:30,426 --> 00:52:34,260
Я знаю, с кем говорю. И поэтому
я и так выбираю выражения.

622
00:52:34,706 --> 00:52:37,345
Скажи Гарри: пошёл он в зад.

623
00:52:40,066 --> 00:52:43,820
Выбирай слова, Джей-Ди,
а то у Гарри снова будет инфаркт.

624
00:52:47,106 --> 00:52:52,100
Ладно, спишем это на твой шок.

625
00:52:53,106 --> 00:52:54,539
1 раз.

626
00:52:56,106 --> 00:52:59,621
Для первого раза -
я могу простить такое.

627
00:53:00,546 --> 00:53:03,379
Твой сын через 3 дня
должен ему пол-лимона.

628
00:53:04,626 --> 00:53:09,859
Сам подумай, что тебе дороже.
Твой бар или твой сын.

629
00:53:17,706 --> 00:53:21,585
- Не о чем беспокоиться, плёвое дело.
- В моей жизни плёвых дел ещё не было.

630
00:53:22,266 --> 00:53:27,579
Может, это и легче, чем многие,
но только не надо думать, что оно плёвое.

631
00:53:34,746 --> 00:53:37,340
Что там этот идиот делает
за соседней дверью?

632
00:53:38,226 --> 00:53:43,346
Ладно, возьмём твой фургон.
Встанем у входа и будем ждать.

633
00:53:43,626 --> 00:53:47,096
Планк, ты пойдёшь первым. Эту клетку они
не запирают, если не врёшь. Так, Планк?

634
00:53:47,386 --> 00:53:49,297
- Никогда.
- Верю на слово.

635
00:53:50,986 --> 00:53:53,136
Зайдёшь сам, запустишь остальных.

636
00:53:53,586 --> 00:53:57,374
А потом мы их быстро перелопатим,
дадим разок по морде, и порядок.

637
00:53:58,306 --> 00:54:03,096
С этими козлами не должно быть проблем. Но
у ковбоя всегда под рукой верная волына.

638
00:54:03,986 --> 00:54:06,500
Сделаем работу - и сразу
сюда на разгрузку.

639
00:54:07,866 --> 00:54:09,697
И хрен всем в задницу.

640
00:54:10,546 --> 00:54:12,821
- Кто не понял?
- Ясно.

641
00:54:13,906 --> 00:54:18,138
Поедем завтра в 8. Эти придурки обычно
валяются в постели до полудня.

642
00:54:18,626 --> 00:54:21,060
Полные дауны. То, что нам надо.

643
00:54:22,666 --> 00:54:23,985
Господи.

644
00:54:25,546 --> 00:54:27,343
Не трясись, справимся.

645
00:54:28,346 --> 00:54:32,100
- А от меня ты чего хочешь?
- Не знаю. Чтоб ты выглядел поуверенней.

646
00:54:33,266 --> 00:54:37,145
- В каком смысле - поуверенней?
- Ну, выругайся, что ли.

647
00:54:37,986 --> 00:54:40,546
Сделай вид, будто знаешь, что делаешь.
На это ты способен?

648
00:54:40,826 --> 00:54:43,386
Я и не такое способен!

649
00:54:44,626 --> 00:54:46,776
Вот, смотри сюда.

650
00:54:47,626 --> 00:54:49,582
И что мы будем с этим делать?

651
00:54:51,586 --> 00:54:54,737
- Натянешь на башку, дятел.
- Козёл!

652
00:54:55,906 --> 00:54:59,899
Если ты думаешь, что я явлюсь
туда в смокинге и с улыбочкой...

653
00:55:00,346 --> 00:55:04,100
...ты делаешь ещё 1 ошибку.
Эти парни, они - твои соседи.

654
00:55:04,426 --> 00:55:07,145
По-моему, неплохая мысль
не светить наши морды!

655
00:55:07,666 --> 00:55:11,181
Верно. Да, ты гений, Мыло, молодец.

656
00:55:11,826 --> 00:55:15,023
- Я принёс и оружие.
- Оружие? Какое ещё оружие?

657
00:55:17,986 --> 00:55:20,375
- Вот.
- Боже.

658
00:55:21,586 --> 00:55:24,259
Можно, я заверну, а?

659
00:55:25,146 --> 00:55:27,216
Не мог достать ничего больше?

660
00:55:28,506 --> 00:55:30,497
Вот, сойдёт?

661
00:55:31,146 --> 00:55:32,784
Как, по-твоему?

662
00:55:33,986 --> 00:55:36,181
Тебе надо к врачу.

663
00:55:37,066 --> 00:55:39,580
Официант, пару пива, пожалуйста.

664
00:55:39,906 --> 00:55:43,819
Ты виделся с отцом?
Топор присылал к нему человека.

665
00:55:44,386 --> 00:55:46,058
О, чёрт, когда?

666
00:55:47,546 --> 00:55:48,865
Вот псих.

667
00:55:58,506 --> 00:56:02,545
Когда-то давно твой отец
тоже сел играть в покер с Гарри.

668
00:56:02,946 --> 00:56:07,178
Джей Ди - хороший игрок,
но Гарри - дерьмо и жулик.

669
00:56:08,306 --> 00:56:12,822
Игра продолжалась двое суток,
пока твой отец не проигрался в ноль.

670
00:56:13,346 --> 00:56:17,464
Но Гарри этого было мало. Он хотел
поставить твоего отца на счётчик...

671
00:56:17,826 --> 00:56:21,785
...поэтому продолжал игру
и поднял ставки до небес.

672
00:56:22,346 --> 00:56:27,545
Гарри всегда умел мухлевать. Все знают,
что он не одного человека довёл до сумы.

673
00:56:28,186 --> 00:56:33,738
Он открыл карты, и там было 3 туза.

674
00:56:34,386 --> 00:56:38,425
Все зашумели, потому что
ненавидели Гарри.

675
00:56:40,066 --> 00:56:44,105
Джей-Ди начал всхлипывать,
в общем, Бог знает что.

676
00:56:44,386 --> 00:56:49,221
Гарри, хохоча и отпуская шутки, небрежным
жестом переворачивает карты соперника.

677
00:56:49,546 --> 00:56:52,618
Джей-Ди к тому времени
уже вовсю пустил слезу.

678
00:56:52,946 --> 00:56:55,665
Всем его жалко, но что поделаешь.

679
00:56:56,706 --> 00:56:59,903
Карты ложатся рубашкой вниз...

680
00:57:00,346 --> 00:57:04,544
...и там оказываются 3 тройки -
самая лучшая комбинация, покер!

681
00:57:04,866 --> 00:57:07,221
Я её видел лишь раз в жизни!

682
00:57:07,906 --> 00:57:12,184
Ди-Джей продолжает плакать, но уже
не так страдальчески. А Гарри...

683
00:57:13,306 --> 00:57:15,297
Гарри заработал инфаркт.

684
00:57:19,786 --> 00:57:23,859
С тех пор Джей-Ди поклялся
больше не брать в руки карт.

685
00:57:25,186 --> 00:57:27,825
Гарри мечтал свести с ним счёты...

686
00:57:28,826 --> 00:57:30,942
...и ты дал ему такой шанс.

687
00:57:32,346 --> 00:57:35,463
Знаешь, будь я твоим отцом,
я бы и не так тебя приложил.

688
00:57:35,906 --> 00:57:38,978
Вряд ли его теперь назовёшь
счастливейшим из смертных.

689
00:57:44,826 --> 00:57:47,624
- Да?
- Это произойдёт завтра утром.

690
00:57:48,306 --> 00:57:51,503
Не валяй дурака, Эд,
и немедленно приезжай сюда.

691
00:57:56,386 --> 00:58:00,061
- Ты где их взял? Музей грабанул?
- Ник-грек.

692
00:58:02,266 --> 00:58:05,303
- Почём такие нынче?
- 7 сотен пара.

693
00:58:05,626 --> 00:58:07,503
Драхм, надеюсь.

694
00:58:07,826 --> 00:58:11,660
С водяным пистолетом надежнее.
Хоть самому руки не оторвёт.

695
00:58:14,706 --> 00:58:18,904
- Ты даёшь, Том. И стреляют?!
- Не знаю. Зато красиво, верно?

696
00:58:19,266 --> 00:58:21,905
- Мне нравится. - Ну это,
конечно, для нас самое главное.

697
00:58:22,266 --> 00:58:25,975
Леди, поговорим о делах,
если вы не против.

698
00:58:26,346 --> 00:58:30,180
У нас с вами две нормальных пушки.
По крайней мере, внешне.

699
00:58:30,506 --> 00:58:34,055
Мы с вами прячемся у соседей в хате.
Ждём, когда они подъезжают...

700
00:58:34,386 --> 00:58:38,857
...выскакиваем как черти, пугаем насмерть,
заматываем их скотчем, берём их фургон...

701
00:58:39,146 --> 00:58:42,138
...перекидываем товар в свой
фургон и везём его сюда.

702
00:58:42,906 --> 00:58:46,694
Если выскочить внезапно всем вместе,
можно будет обойтись без шума.

703
00:58:47,786 --> 00:58:51,256
Если Том или кто-то ещё из нас
захочет двинуть их прикладом...

704
00:58:51,626 --> 00:58:53,935
...я думаю, это не повредит.

705
00:58:54,586 --> 00:58:58,420
Да, пару раз в зубы -
это полезно, если ты понял.

706
00:58:59,946 --> 00:59:02,858
А также, по-моему, нам нужны ножи.

707
00:59:03,426 --> 00:59:08,136
Большие и очень блестящие.
Такие, с какими ходят на крокодилов.

708
00:59:08,906 --> 00:59:11,978
Ножи хороши тем,
что работают без шума.

709
00:59:12,426 --> 00:59:14,894
А чем меньше шума, тем
удобнее их использовать.

710
00:59:15,706 --> 00:59:19,381
Пустить кровь!
Пусть видят, что мы не шутим.

711
00:59:20,386 --> 00:59:22,741
Ружья - для понта, ножи - для дела.

712
00:59:24,746 --> 00:59:27,306
Мыло, не расскажешь нам
немного о себе?

713
00:59:28,026 --> 00:59:31,780
Я не пойму, что опаснее -
ты или работа.

714
00:59:34,946 --> 00:59:36,220
Прошу.

715
00:59:49,586 --> 00:59:53,420
Куда они собрались? Таскать мебель?
Кажется, речь шла об ограблении.

716
00:59:54,466 --> 00:59:56,536
Зачем им такой прикид?

717
00:59:56,906 --> 00:59:58,817
Неплохая идея.

718
01:00:00,346 --> 01:00:03,179
Давайте, придурки тупоголовые,
шевелитесь!

719
01:00:04,826 --> 01:00:07,738
Вы уже 2 часа на ногах,
а толку никакого.

720
01:00:08,306 --> 01:00:10,740
В 12 деньги и товар
должны быть у босса.

721
01:00:11,946 --> 01:00:13,379
Кто это?

722
01:00:15,306 --> 01:00:19,424
Джей, прежде чем открыть дверь,
запри клетку. Я не шучу.

723
01:00:20,306 --> 01:00:22,376
И сперва узнай, кто пришёл.

724
01:00:22,786 --> 01:00:25,778
- Кто там?
- Привет, это Планк. Вилли дома?

725
01:00:26,506 --> 01:00:30,215
- Нет, боюсь, что нет. Он как раз вышел.
- Может, ты выручишь?

726
01:00:31,026 --> 01:00:33,665
Может, и нет, Планк, если ты понял.

727
01:00:34,026 --> 01:00:37,462
Слушай, ты хоть открой дверь,
чтоб мне не орать на весь район.

728
01:00:37,746 --> 01:00:39,543
Не могу помочь, Планк.

729
01:00:39,826 --> 01:00:43,501
- Думаю, это в ваших же интересах.
- Погоди чуток.

730
01:00:44,146 --> 01:00:47,661
Знаешь, Вилли, там к тебе Планк.
Говорит, в наших же интересах.

731
01:00:48,026 --> 01:00:50,665
Слушай, мне накласть,
хоть там сам Кинг-Конг!

732
01:00:50,906 --> 01:00:53,056
Ему сюда нельзя, не сейчас!

733
01:00:53,386 --> 01:00:57,777
Стойте, у нас бизнес. Поправь те,
если я не прав, но это бизнес.

734
01:00:58,346 --> 01:01:01,622
Поправлю: это лишние хлопоты.
Они нам не нужны.

735
01:01:01,946 --> 01:01:03,902
Чёрт, он же свой!

736
01:01:04,226 --> 01:01:07,582
Он просто хочет купить травки.
Это, как минимум, ещё пара штук.

737
01:01:08,506 --> 01:01:10,303
Что скажешь, Уинстон?

738
01:01:11,386 --> 01:01:14,025
Вилли, в последний раз, понял?

739
01:01:14,626 --> 01:01:18,585
Но ты с деньгами иди в парник.
Если он тебя увидит, его не выгонишь.

740
01:01:18,906 --> 01:01:20,817
Быстро убрали этот бардак!

741
01:01:21,266 --> 01:01:23,018
- Прям счас?
- Да, счас!

742
01:01:23,786 --> 01:01:26,584
- И живо его гони.
- Ладно, я иду.

743
01:01:31,306 --> 01:01:33,024
Чего он телится?

744
01:01:35,706 --> 01:01:38,778
Давай! Мне до вечера здесь торчать?

745
01:01:39,946 --> 01:01:41,698
Сейчас, уже иду.

746
01:01:45,946 --> 01:01:48,255
Я думал, ты меня до ночи пропаришь!

747
01:01:48,666 --> 01:01:51,499
- Я не знал, что ты грузчик, Планк.
- Жизнь не то заставит.

748
01:01:52,586 --> 01:01:54,383
Чего, закрываться стали?

749
01:01:54,546 --> 01:01:58,505
Да, прости, жизнь ещё не то заставит.
В наше время вещь не лишняя.

750
01:01:59,146 --> 01:02:00,215
Я понял.

751
01:02:00,426 --> 01:02:03,896
А ну, молчать! Вякнешь, сука, хоть
одно слово - мозги тебе вышибу!

752
01:02:04,226 --> 01:02:06,376
- Ты чего это, Планк?
- А тебе непонятно?

753
01:02:06,786 --> 01:02:10,017
Ну чего стоишь, сука? Открывай!

754
01:02:10,306 --> 01:02:12,456
Я тебе что сказал? А ну,
открывай, сука, эту дверь!

755
01:02:12,706 --> 01:02:15,266
Вперёд! Живо, живо, живо! Пошли!

756
01:02:18,386 --> 01:02:20,900
- Что за хреновина?
- Погоди, вон лежат ключи!

757
01:02:21,786 --> 01:02:24,664
Закрыто. Так и знал -
хренова клетка закрыта.

758
01:02:25,026 --> 01:02:27,938
- Что ты сделал с девочкой?
- Пальцем не тронул, он сам упал!

759
01:02:28,226 --> 01:02:31,024
Ну что встали? Дверь закройте,
всё же, блин, видно!

760
01:02:32,266 --> 01:02:34,416
Что за кретины, с вами рикшу
в Бангкоке не ограбишь!

761
01:02:34,586 --> 01:02:36,144
Что там за шум?

762
01:02:38,306 --> 01:02:39,375
Чёрт.

763
01:02:45,266 --> 01:02:47,860
Чарлз, доставай ружьё...

764
01:02:49,426 --> 01:02:50,984
...Нас дрючат.

765
01:02:51,346 --> 01:02:53,382
- Кажется, вот этот.
- Держи пушку.

766
01:02:53,986 --> 01:02:58,184
Планк, дай ключи. Дай мне ключи, Планк.
Не тычь мне в яйца! Убери ствол!

767
01:02:58,466 --> 01:03:01,856
Вот козлы. С какими козлами
связался. Чёрт.

768
01:03:04,466 --> 01:03:05,819
Что за хрень?

769
01:03:06,186 --> 01:03:08,142
- Это что за хрень?
- Это пулемёт.

770
01:03:08,386 --> 01:03:10,980
Ты с собой гаубицы притащить
не догадался?

771
01:03:12,146 --> 01:03:14,979
А ну, стоять, суки,
кто двинется, убью на хрен!

772
01:03:15,306 --> 01:03:17,900
Кого ты убьёшь, Планк?
Там никого, блин, нет.

773
01:03:22,426 --> 01:03:24,496
- Ранили, суки!
- А ну, огонь.

774
01:03:27,426 --> 01:03:31,180
Чёрт, Планк, где ты взял эти патроны?
Ни хрена не видно.

775
01:03:32,346 --> 01:03:34,541
Чёрт! Я ранен!

776
01:03:34,826 --> 01:03:37,465
Задолбали меня, дятлы.
А ну всё, кончай палить!

777
01:03:37,826 --> 01:03:41,580
Джон, сядь, задери рубаху...
Козёл, это же духовушка!

778
01:03:49,386 --> 01:03:51,820
- Что, блин, за шум?
- Это мой пулемёт.

779
01:03:52,066 --> 01:03:54,500
Ещё раз пальнешь - и ты труп.
Понял? Труп.

780
01:03:54,786 --> 01:03:57,175
Хоть раз, учти - ты на хрен труп!

781
01:03:57,466 --> 01:03:59,855
Вы мне мозги продолбили.
Где моя пушка?

782
01:04:04,626 --> 01:04:08,778
Итак, меня хорошо слышно?
Сначала я отстрелю ему пальцы.

783
01:04:12,106 --> 01:04:13,698
Это были пальцы.

784
01:04:13,986 --> 01:04:16,454
Если вы хотите, чтоб
я ушёл через 5 минут...

785
01:04:16,706 --> 01:04:19,379
...откройте эту дверь,
или я отстрелю ему ногу!

786
01:04:20,906 --> 01:04:22,976
Они перебьют нас, если открыть.

787
01:04:23,706 --> 01:04:26,345
А Джей будет без ноги,
если не открыть. Он не шутит.

788
01:04:26,626 --> 01:04:30,505
- Я не люблю ждать. Живей, девки!
- Мы сейчас, погоди, мы сейчас!

789
01:04:32,786 --> 01:04:35,220
Вилли, он не знает, что ты здесь.

790
01:04:35,626 --> 01:04:37,617
Что-нибудь придумай.

791
01:04:49,506 --> 01:04:52,066
Всех выводи, где ещё 1?

792
01:04:52,626 --> 01:04:54,264
Нас тут только трое.

793
01:04:55,306 --> 01:04:57,740
- Я не верю. Все сюда, или стреляю.
- Я не вру!

794
01:04:59,106 --> 01:05:01,142
- Нас тут только трое.
- Планк?

795
01:05:01,506 --> 01:05:03,656
Да, один вышел.

796
01:05:07,826 --> 01:05:09,020
Открой дверь.

797
01:05:31,826 --> 01:05:34,260
Все наверх, чего встали?

798
01:05:36,066 --> 01:05:38,455
Давай, детка, ножками.

799
01:05:50,946 --> 01:05:53,301
Джон, свяжи их. Планк, где бабки?

800
01:05:53,706 --> 01:05:55,458
Там, в тех коробках.

801
01:06:13,546 --> 01:06:15,138
- Где?
- В парнике.

802
01:06:15,826 --> 01:06:17,498
- А травка?
- В парнике.

803
01:06:17,906 --> 01:06:19,624
- Показывай!
- Чем?

804
01:06:19,786 --> 01:06:22,425
- Руками, сука, живо!
- Меня ж держат.

805
01:06:23,226 --> 01:06:25,057
Ну головой мотни, где это!

806
01:06:25,906 --> 01:06:30,104
Проверь. Планк,
Пола из фургона - живо.

807
01:06:44,866 --> 01:06:46,219
Нож.

808
01:06:50,506 --> 01:06:53,179
Я устал. Он знал, на что идёт.

809
01:06:53,786 --> 01:06:57,540
- Как ты, Мик? - Ты что, не видишь?
Козёл, чуть руку не отрубил!

810
01:07:06,386 --> 01:07:08,058
С ума сойти.

811
01:07:13,626 --> 01:07:16,504
Обалдели? Чего вы тут устроили?

812
01:07:16,826 --> 01:07:18,384
Заткнись, идиот.

813
01:07:19,026 --> 01:07:21,221
Тут ханука, что ты стоишь?

814
01:07:21,546 --> 01:07:24,344
Ты взял мешки? В фургон влезет?

815
01:07:25,026 --> 01:07:29,065
Нет, много. У меня
всё-таки не самосвал.

816
01:07:30,426 --> 01:07:35,784
Нет? Никаких "нет". Яйца за "нет".
Ты всё засунешь, 2-х ездок не будет.

817
01:07:41,266 --> 01:07:42,415
Яйца!

818
01:07:44,066 --> 01:07:47,342
У вас уже был штраф. Если не отъедете,
мы отгоним куда надо.

819
01:07:47,626 --> 01:07:49,423
- Ещё минутку.
- Вы стоите 15.

820
01:07:50,066 --> 01:07:52,899
- Пошли, вот смотрите.
- Что там ещё?

821
01:07:53,786 --> 01:07:56,346
- Вот, идёт погрузка.
- И что?

822
01:07:56,866 --> 01:07:59,539
То, что мне надо загрузиться,
засунуть тебя...

823
01:07:59,826 --> 01:08:01,020
Что?

824
01:08:04,946 --> 01:08:06,265
И поехать.

825
01:08:14,426 --> 01:08:17,975
- Ты не поднимешь больше одного мешка?
- Ты что? Шея, Дог.

826
01:08:19,306 --> 01:08:20,785
Сколько там ещё?

827
01:08:22,746 --> 01:08:24,976
Мик, ты воскрес?

828
01:08:26,546 --> 01:08:30,300
Воскресну, когда разберусь
с этим козлом.

829
01:08:31,266 --> 01:08:33,018
Только тихо.

830
01:08:36,026 --> 01:08:37,857
Скажи всем "спокойной ночи".

831
01:09:20,226 --> 01:09:21,944
Откуда тут эта сука?

832
01:09:28,466 --> 01:09:30,661
Всё, вяжи её, уходим.

833
01:09:33,946 --> 01:09:35,902
Не так, идиот, дай мне!

834
01:10:00,906 --> 01:10:03,181
- Ты чего там, Эд?
- Чай будешь?

835
01:10:03,906 --> 01:10:06,545
Нет, на хрен чай.
Ты не умеешь заваривать.

836
01:10:06,906 --> 01:10:09,818
Вся история Британской империи
строилась на торговле чаем.

837
01:10:10,266 --> 01:10:14,657
- Да, и видишь, что с ней стало. - Если
думаешь, что воюют без чая - ошибаешься.

838
01:10:15,026 --> 01:10:19,542
А без пушек можно?
Ты забыл эти ружья, придурок?

839
01:10:40,546 --> 01:10:42,025
Вы крепко влипли.

840
01:10:44,506 --> 01:10:47,578
- Пол, что это?
- Автоинспектор.

841
01:10:47,906 --> 01:10:50,625
Я вижу, мать твою, что инспектор.
Что он делает у нас в тачке?

842
01:10:50,946 --> 01:10:52,698
Он хотел звать копов.

843
01:10:53,946 --> 01:10:55,857
Поехал. Разберёмся.

844
01:10:59,306 --> 01:11:01,820
- Как дела, Том?
- Всё тихо.

845
01:11:03,186 --> 01:11:05,984
- Сейчас разберусь с такси.
- Доложишь нам.

846
01:11:10,426 --> 01:11:12,542
Привет, мне в аэропорт.

847
01:11:16,346 --> 01:11:18,814
Где, на хрен, тут прятаться?

848
01:11:20,546 --> 01:11:23,299
Ты только, приятель, не усложняй.

849
01:11:25,546 --> 01:11:26,820
Чёрт!

850
01:11:39,826 --> 01:11:40,895
Едут.

851
01:11:57,426 --> 01:12:00,941
- Они, наверное, весят по пуду.
- А ну, молчать, к стенке!

852
01:12:02,546 --> 01:12:04,104
Кругом, малыш.

853
01:12:08,026 --> 01:12:10,938
- Сука.
- Лежать, лежать!

854
01:12:18,026 --> 01:12:20,620
Связать их. Лентой. Руки и морду.

855
01:12:20,986 --> 01:12:22,339
На пол!

856
01:12:22,986 --> 01:12:25,136
Руки на стол, ты, падла.

857
01:12:30,346 --> 01:12:32,576
Ключи. Давай ключи, живо.

858
01:12:34,826 --> 01:12:36,384
Найду ведь.

859
01:12:36,826 --> 01:12:39,465
- Конечно, дорогуша.
- Я найду.

860
01:12:40,146 --> 01:12:42,455
Мы что, сука, в прятки играем?

861
01:12:43,626 --> 01:12:45,423
Готов, сейчас обыщу.

862
01:12:55,266 --> 01:12:58,303
Ладно, заклеивайте их,
и быстро мешки в фургон.

863
01:13:16,186 --> 01:13:18,381
Чёрт, сколько ж там товара?

864
01:13:22,746 --> 01:13:25,260
Когда очко от страха кончит играть,
тогда посмотрим.

865
01:13:26,426 --> 01:13:28,576
Бейкон, что у нас там?

866
01:13:29,466 --> 01:13:31,343
Прикинем к носу?

867
01:13:36,106 --> 01:13:37,664
Полный комплект, парни.

868
01:13:39,386 --> 01:13:41,820
Хрен знает, сколько
этой вонючей травы.

869
01:13:42,786 --> 01:13:44,902
Бабки - жопой жуй...

870
01:13:46,986 --> 01:13:49,261
...и автоинспектор.
- Что?

871
01:13:52,026 --> 01:13:54,096
О, чёрт, там автоинспектор!

872
01:13:56,146 --> 01:13:59,855
Вроде ещё живой.
Только кровища откуда-то.

873
01:14:01,306 --> 01:14:02,944
На хрен они взяли инспектора?

874
01:14:03,106 --> 01:14:06,462
Не знаю, но нам он совсем не нужен!
Выруби и выкинь на светофоре!

875
01:14:06,706 --> 01:14:10,585
- Выруби? Что значит, выруби? Чем
вырубить? - Не знаю. Сам сообрази!

876
01:14:16,466 --> 01:14:19,936
- Не бей его. Выруби и всё!
- Я тебя вырублю.

877
01:14:20,306 --> 01:14:22,979
Ты хочешь вырубать - иди вырубай.

878
01:14:24,186 --> 01:14:26,256
Достала автоинспекция.

879
01:14:36,826 --> 01:14:39,898
Ну что, пора навестить
наших юных друзей, Крис?

880
01:14:43,986 --> 01:14:48,138
Завтра срок, а они молчат.
Так ведь нельзя, верно, Барри?

881
01:14:48,426 --> 01:14:51,543
- Да, Гарри, нельзя.
- Это просто грубость.

882
01:14:52,506 --> 01:14:56,340
- А грубость нельзя терпеть. Верно,
Крис? - Да, Гарри, нельзя.

883
01:14:57,946 --> 01:15:00,506
Они посылают нас в зад.

884
01:15:02,186 --> 01:15:06,145
- А нас нельзя посылать в зад, верно,
парни? - Да, Гарри, нельзя.

885
01:15:07,426 --> 01:15:11,624
Твою мать! Только не говорите,
что я их не найду. Найду!

886
01:15:13,066 --> 01:15:16,854
Мне плевать, кем они себя считают!
Я убью их.

887
01:15:17,626 --> 01:15:21,016
Подвешу за яйца,
распилю и четвертую!

888
01:15:27,506 --> 01:15:29,462
Всё, последний. Готово.

889
01:15:31,026 --> 01:15:34,416
- Можно ехать. - Эд, ты уверен,
что стоит это везти назад к тебе?

890
01:15:34,746 --> 01:15:37,135
Больше нам везти некуда.
И там они искать не будут.

891
01:15:37,306 --> 01:15:39,979
В общем, хрен с ним, бой окончен,
война выиграна.

892
01:15:40,266 --> 01:15:43,576
Вот, Том, отдашь это Нику-греку,
и быстро толкаем товар.

893
01:15:56,946 --> 01:15:58,823
Высший сорт, он не врёт.

894
01:16:01,866 --> 01:16:05,336
Ладно, мы берём. За полцены.

895
01:16:07,306 --> 01:16:11,379
Они не отдадут. Ты сказал -
3 с половиной, это нормальная цена.

896
01:16:11,946 --> 01:16:15,780
Это я сказал вчера, а не сегодня,
если я не путаю.

897
01:16:16,386 --> 01:16:18,581
Мы берём завтра за полцены.

898
01:16:19,746 --> 01:16:22,419
Если хотят толкнуть быстро,
то должны отдать.

899
01:16:22,946 --> 01:16:27,258
Ты знаешь, сейчас будут скачки.
Если у тебя ко мне всё...

900
01:16:35,226 --> 01:16:38,582
Лени, дай это Белоснежке
и 3-м ботаникам.

901
01:16:39,066 --> 01:16:42,138
Пусть снимут с травки пробу.
Я хочу знать точно.

902
01:16:47,666 --> 01:16:51,022
- Погоди, Нэт. Тут воняет.
- Да, твоим одеколоном.

903
01:16:51,826 --> 01:16:53,259
Да пошёл ты.

904
01:16:54,506 --> 01:16:57,543
Ради Бога, помогите! Мне больно!

905
01:16:58,386 --> 01:17:00,536
Мне так больно! Боже!

906
01:17:00,906 --> 01:17:03,864
- Разведай, Натан.
- Да пошёл ты. Топай первый.

907
01:17:04,146 --> 01:17:06,137
Хрен с тобой, пошли вместе.

908
01:17:06,426 --> 01:17:09,418
Надо искать, где тут жучок.
Всё облазить раком.

909
01:17:09,786 --> 01:17:12,300
Да какой смысл? Если
и был жучок, они его забрали.

910
01:17:12,946 --> 01:17:17,098
Тебе поздно учиться думать, Джон.
Этот вариант всё равно надо проверить.

911
01:17:17,906 --> 01:17:21,296
Если не найдёте, будем брать
всех урок в районе.

912
01:17:21,666 --> 01:17:23,657
И пытать. Страшно.

913
01:17:24,826 --> 01:17:28,057
Я хочу наказать галлов.
Иначе я накажу вас.

914
01:17:36,186 --> 01:17:37,335
Не фигово.

915
01:17:39,186 --> 01:17:41,097
Этой кучки хватит для Гарри.

916
01:17:43,066 --> 01:17:45,705
- Будет сдача?
- Не мешай мне считать.

917
01:17:47,946 --> 01:17:49,538
А как насчёт травки?

918
01:17:56,146 --> 01:17:58,376
Что, хочешь косячок?

919
01:17:58,706 --> 01:18:02,415
Нет, я лично обойдусь без этой отравы.
Может, есть повод кое-что обмыть?

920
01:18:03,906 --> 01:18:08,536
Мы закрыли клетку, но они
просунули обрез через прутья.

921
01:18:11,026 --> 01:18:15,144
Беднягу Джея подстрелили.
Чёрт знает что.

922
01:18:16,426 --> 01:18:19,896
Вы знали, на что идёте,
когда связывались со мной.

923
01:18:20,826 --> 01:18:23,863
Девчонка подстрелила одного.
Разнесла на мелкие кусочки.

924
01:18:25,066 --> 01:18:28,820
Ещё одному мы попали в шею.

925
01:18:29,106 --> 01:18:33,145
Что тебе, медаль? Я тебе попаду в горло,
если ты не вернёшь моей травы.

926
01:18:34,626 --> 01:18:38,778
- В горло - этот тот, что труп?
- Нет, тот был другой.

927
01:18:39,146 --> 01:18:41,455
Это лучше. Где он?

928
01:18:42,866 --> 01:18:46,825
Он уехал с ними. Он ещё живой.

929
01:18:47,586 --> 01:18:50,419
Из чего стреляли? Из хлопушки?

930
01:18:55,386 --> 01:18:57,661
Нет. Наше дело - травка...

931
01:18:58,106 --> 01:18:59,903
...мы не десантники.

932
01:19:00,906 --> 01:19:02,817
Заткни пасть.

933
01:19:03,346 --> 01:19:06,065
Кто это был? С кого начнём, Рори?

934
01:19:06,586 --> 01:19:11,137
Мистер Ломщик. Сегодня
меня звать мистер Ломщик.

935
01:19:11,866 --> 01:19:14,175
Ты думаешь, это совпадение?

936
01:19:14,506 --> 01:19:17,703
Белая падаль крадёт моё добро и
нахально пытается мне же его впарить?

937
01:19:18,146 --> 01:19:20,614
У него меньше мозгов,
чем у тебя, Лени!

938
01:19:21,186 --> 01:19:22,414
Где Ник?

939
01:19:22,826 --> 01:19:26,819
Этого жирного греческого ублюдка
со всеми его потрохами сюда живо.

940
01:19:27,026 --> 01:19:29,859
Если он и впрямь уж такой тупой,
что ещё не на Луне!

941
01:20:59,106 --> 01:21:01,984
Твоя глупость - твоё
единственное оправдание.

942
01:21:03,506 --> 01:21:05,417
Хрен на, мой дорогой!

943
01:21:05,706 --> 01:21:08,379
Так ты, кретин, живой труп, думал...

944
01:21:08,706 --> 01:21:12,301
...что твои дружки могут спереть
у меня товар и продать его мне же?

945
01:21:13,426 --> 01:21:17,214
Это объявление войны!
Это, по-твоему, шутка белых...

946
01:21:17,506 --> 01:21:21,215
...которую чёрные в жизни не поймут?
Мне ни хрена не смешно, Ни-ко-лос!

947
01:21:23,146 --> 01:21:27,105
У меня в жизни 3 интереса, Ник.
Нет, 4.

948
01:21:27,546 --> 01:21:32,176
Футбол, музыка, деньги и вышибание
мозгов у тех, кто меня дрючит.

949
01:21:34,186 --> 01:21:37,144
Может, ты не знаешь, кто я?
Или забыл это.

950
01:21:37,666 --> 01:21:40,624
Потому что, полагаю,
не такой уж ты и дурак...

951
01:21:41,066 --> 01:21:45,935
...чтобы знать и стоять тут, корчить
невинную рожу своим задом с глазками!

952
01:21:47,586 --> 01:21:50,578
Но ты знаешь одно -
где эти суки живут.

953
01:21:57,026 --> 01:21:59,221
Если ты что-то скрыл, я тебя убью.

954
01:21:59,626 --> 01:22:02,618
Если ты соврал или мне
так покажется, я тебя убью.

955
01:22:03,346 --> 01:22:05,462
Если ты что-то забыл, я тебя убью.

956
01:22:05,866 --> 01:22:09,063
В общем, тебе надо очень постараться,
чтобы выжить, Ник.

957
01:22:09,946 --> 01:22:12,301
Ты понимаешь, что я тебе говорю?

958
01:22:13,426 --> 01:22:15,940
Потому что, если не понял,
я убью тебя.

959
01:22:17,226 --> 01:22:21,299
Теперь, мистер Жирный Грек,
ты можешь раскрыть ротик.

960
01:22:25,866 --> 01:22:29,779
- Итак, у нас как бы проблема?
- Ну да, это верно.

961
01:22:30,146 --> 01:22:33,536
Ну да, это верно? Точнее, у нас
чуть больше, чем просто проблема.

962
01:22:33,786 --> 01:22:36,698
Судя по всему, у нас чуть ли
не долбаный Эверест проблем!

963
01:22:36,986 --> 01:22:39,944
И у нас потому до хреновой кучи проблем,
что у нас ни одной зацепки на того...

964
01:22:40,306 --> 01:22:42,774
...кто это сделал, так я говорю?
Вы ублюдки!

965
01:22:43,066 --> 01:22:46,615
Дог, мы не спали всю ночь. Это точно
залётные. Мы всех допросили, как надо.

966
01:22:46,986 --> 01:22:49,375
- Если б местные, мы бы знали.
- Знали бы.

967
01:22:49,826 --> 01:22:54,297
Знали бы? Вы, козлы, знали бы? Вы
не знали бы, если б они за стенкой жили!

968
01:22:54,906 --> 01:22:58,103
Идите и найдите их!
Видеть вас, козлов, не могу!

969
01:22:58,666 --> 01:23:01,703
Валите на хрен отсюда,
мать вашу, козлы! Валите!

970
01:23:11,546 --> 01:23:15,016
"Лицо со шрамом". Я как-то смотрел...

971
01:23:16,146 --> 01:23:19,422
Хочешь работать с наркотой -
смотри "Лицо со шрамом".

972
01:23:21,466 --> 01:23:24,697
- Нам надо учесть на будущее.
- Этот хрен - Рори-ломщик.

973
01:23:25,146 --> 01:23:28,183
Рори-ломщик? Чёрный
психопат с начёсом?

974
01:23:28,626 --> 01:23:32,778
- Тот самый, а что?
- Я слыхал - он ненормальный.

975
01:23:33,066 --> 01:23:35,421
Зато он может взять
весь товар за нашу цену.

976
01:23:35,706 --> 01:23:39,540
И с ним не будет осечек: он знает, мы -
не лохи. А кому охота с этим возиться?

977
01:23:39,826 --> 01:23:43,535
- Я бы повозился с этим за пол-лимона
фунтов. - Ты бы повозился за полфунта.

978
01:23:43,986 --> 01:23:47,661
- Том, ты чем жирнее, тем дурнее.
- Может, помолчите хотя бы минутку?

979
01:23:48,186 --> 01:23:51,337
Заплатим Топору.
Эта травка даст нам...

980
01:23:52,546 --> 01:23:58,098
...где-то 200 штук каждому.
Неплохо за полдня, так я считаю.

981
01:24:09,066 --> 01:24:11,626
- Тут все бабки.
- И травка.

982
01:24:11,946 --> 01:24:14,506
Вот ублюдки. Считай.

983
01:24:15,066 --> 01:24:18,456
Чёрт, Дог, тут много -
может, пойдём лучше к нам?

984
01:24:19,906 --> 01:24:22,420
Мы не пойдём к нам, пока
не выбьем из них всю дурь.

985
01:24:23,706 --> 01:24:27,494
Посчитай наверху. Не надо, чтобы они
видели тебя с бабками, когда войдут.

986
01:24:27,946 --> 01:24:29,140
Но, Дог...

987
01:24:30,626 --> 01:24:33,140
Давай сюда, недоносок.

988
01:24:36,346 --> 01:24:38,860
Пушки в руки и сидите тихо.

989
01:24:39,226 --> 01:24:42,457
Ждите, когда все войдут
внутрь, тогда начнём.

990
01:24:43,426 --> 01:24:46,577
Их стволы сюда, свои есть.

991
01:24:56,626 --> 01:24:59,015
- Да?
- Так не отвечают по телефону.

992
01:24:59,586 --> 01:25:03,340
- А, это ты, Дин? - Нет, лорд,
блин, Байрон. А ты думал, кто?

993
01:25:03,626 --> 01:25:07,460
- Чего тебе надо? - Эти пушки,
что мы продали - надо вернуть.

994
01:25:07,746 --> 01:25:10,499
Боюсь, что нет.
Вряд ли мы их разыщем.

995
01:25:10,746 --> 01:25:12,862
Слушай, я отдам тебе твои бабки.

996
01:25:13,026 --> 01:25:17,383
Дело не в них, ты меня что, не понял?
Ни ваших ружей, ни покупателей уже нет.

997
01:25:17,786 --> 01:25:20,664
- Их уже нет.
- Но если их нет, значит, их нет.

998
01:25:21,586 --> 01:25:23,144
Вы их достанете, мать вашу.

999
01:25:23,306 --> 01:25:25,376
У нас был разговор о том,
что будет внутри шкафа...

1000
01:25:25,626 --> 01:25:28,459
Внутри или снаружи,
мне на это накласть.

1001
01:25:29,186 --> 01:25:31,984
- Вы достанете ружья, а если нет, то...
- Да, Барри, то что?

1002
01:25:32,226 --> 01:25:37,141
Тебе знаком Гарри Лонсдейл? Известный
также как Топором-по-пальцам-Гарри.

1003
01:25:38,106 --> 01:25:42,099
Ты учти, Джеймс Бонд говорил так:

1004
01:25:42,906 --> 01:25:46,740
...Когда пляшешь с дьяволом,
надо слушать музыку.

1005
01:25:47,026 --> 01:25:49,415
Понял меня, малыш?

1006
01:25:52,706 --> 01:25:55,698
Найди их, помучай и убей.

1007
01:25:56,146 --> 01:25:58,137
Но верни мне моё добро.

1008
01:25:58,466 --> 01:26:02,584
Если не сможешь,
твоя семья будет жалеть.

1009
01:26:03,866 --> 01:26:07,415
- Кто это?
- Это Гарри, на хрен, Топор.

1010
01:26:07,706 --> 01:26:10,459
- Чёрт, я его знаю.
- Мы в дерьме.

1011
01:26:10,866 --> 01:26:13,255
Мы загнали его ружья. Надо их найти.

1012
01:26:14,146 --> 01:26:17,582
Не пудри мозги, Ник,
кому ты толкнул ружья?

1013
01:26:49,466 --> 01:26:52,663
6 чёрных котов и белый котёнок
сидят на панели...

1014
01:26:56,026 --> 01:26:58,779
Эту работу надо сделать красиво.

1015
01:26:59,426 --> 01:27:04,546
Я хочу в сером Лондоне ярких красок.
Я хочу больше красного.

1016
01:27:08,186 --> 01:27:12,065
А вот: стоит на углу проститутка,
подходит к ней карлик с чемоданом...

1017
01:27:12,906 --> 01:27:16,615
Уинстон тоже пойдёт вместе с нами,
пусть он опознает их.

1018
01:27:17,506 --> 01:27:19,701
Осторожней с этими парнями.

1019
01:27:20,226 --> 01:27:24,014
У них есть целый арсенал,
и они не боятся стрелять.

1020
01:27:24,426 --> 01:27:26,781
...И спускаю с неё трусы.

1021
01:27:28,466 --> 01:27:31,663
- Все здесь знают, что кому делать?
- Да.

1022
01:28:39,386 --> 01:28:41,217
На хрен это надо?

1023
01:29:23,666 --> 01:29:25,861
Это ты для меня приготовил?

1024
01:29:27,346 --> 01:29:29,337
Гуляй - топ-топ.

1025
01:29:36,746 --> 01:29:38,464
Большое спасибо.

1026
01:29:39,626 --> 01:29:42,186
- Они у него. Иди, возьми.
- Что, я?

1027
01:29:42,946 --> 01:29:46,905
- Ты у нас самый крутой. Пойди, отними.
- Ты что, не видишь, что я за рулём?

1028
01:29:52,426 --> 01:29:53,381
Молодец.

1029
01:29:53,586 --> 01:29:57,374
- Иди за ружьями. - Не пойду я,
мать твою! Сам за ними иди!

1030
01:29:57,706 --> 01:29:59,344
Ты козёл, иди!

1031
01:30:03,026 --> 01:30:05,859
Оберни стволы. Посчитай деньги.

1032
01:30:06,906 --> 01:30:08,498
Пристегни ремень.

1033
01:30:08,826 --> 01:30:11,863
- Мать твою!
- Надо брать их, а то мы трупы!

1034
01:30:26,746 --> 01:30:29,260
...И я понял, что трахал ту,
что кашляла.

1035
01:30:43,026 --> 01:30:44,823
Живо вылез, мать твою!

1036
01:31:13,386 --> 01:31:16,935
- Вот этому попали в шею.
- Всё верно, мистер Ботаник.

1037
01:31:43,386 --> 01:31:44,580
Боже.

1038
01:31:56,746 --> 01:31:59,465
Ни хрена себе. Что это
тут у них было?

1039
01:31:59,746 --> 01:32:00,940
Боже.

1040
01:32:03,306 --> 01:32:05,695
Деньги. Травка.

1041
01:32:17,306 --> 01:32:18,898
Вот же влипли.

1042
01:32:19,226 --> 01:32:21,581
Ни бабок, ни травки.

1043
01:32:22,066 --> 01:32:24,136
Вместо этого куча трупов.

1044
01:32:25,466 --> 01:32:28,424
Ладно, без паники.
Надо всё обдумать.

1045
01:32:28,786 --> 01:32:33,462
Нет, на фиг, ты можешь думать,
а я в панике и рву когти.

1046
01:32:55,106 --> 01:32:57,666
Привет, Джон. Хорошо отдохнул?

1047
01:32:58,026 --> 01:32:59,778
Да, Крис, первый сорт.

1048
01:33:00,066 --> 01:33:02,864
Получил на пляже солнечный удар и
раскрутил директора отеля на 42 штуки.

1049
01:33:03,186 --> 01:33:06,178
Нормально. Значит, не жалуешься?

1050
01:33:06,546 --> 01:33:10,698
- Да нет, в другой раз поеду с семьёй.
- Счастливо поиграть.

1051
01:33:11,986 --> 01:33:13,578
- Это ты, Крис?
- Гарри.

1052
01:33:24,186 --> 01:33:27,019
- А эти ружья ты где взял?
- У тех ребят.

1053
01:33:27,586 --> 01:33:30,339
Ты же любишь такие штуки,
думал - сгодятся.

1054
01:33:30,666 --> 01:33:32,065
Да, сгодятся.

1055
01:33:33,266 --> 01:33:35,780
- Трудно было получить деньги?
- Не особенно.

1056
01:33:37,946 --> 01:33:39,743
Они кого-то грабанули.

1057
01:33:41,146 --> 01:33:44,422
- Ты посчитал?
- Да. Тут всё, до пенни.

1058
01:33:44,706 --> 01:33:46,264
Они думали платить?

1059
01:33:46,506 --> 01:33:49,737
Вроде, да, кто их знает.
У них была возможность.

1060
01:33:50,066 --> 01:33:53,695
Мой опыт говорит - лучше ей
воспользоваться. Всем проще.

1061
01:33:54,866 --> 01:33:56,584
Молодец, Крис.

1062
01:34:03,506 --> 01:34:05,178
Надо достать эти ружья!

1063
01:34:05,626 --> 01:34:07,981
Чёрт, это опасно, Дин.
Мы не знаем, кто там живёт.

1064
01:34:08,266 --> 01:34:12,703
Слушай, мне на это плевать! Это всё равно
лучше, чем попасть к Топору!

1065
01:34:13,266 --> 01:34:15,416
Это верно. Пошли.

1066
01:34:33,426 --> 01:34:36,657
"Гарри Лонсдейл - порнокороль"

1067
01:34:38,426 --> 01:34:40,257
Я думаю, ты не прав.

1068
01:34:41,146 --> 01:34:44,980
Либо бар моего старика,
либо по пальцу в день.

1069
01:34:46,386 --> 01:34:48,980
- Я ему звоню.
- Вдруг он простил?

1070
01:34:49,306 --> 01:34:51,979
Он ни хрена не простил.
Это вроде как его деньги.

1071
01:34:52,386 --> 01:34:55,537
А вот выслушает он нас или нет,
не знаю. Дай телефон.

1072
01:35:10,986 --> 01:35:13,784
Да?.. Это ты, сынок?

1073
01:35:14,106 --> 01:35:16,859
- Я Эд, если ты помнишь.
- Точно в срок.

1074
01:35:18,306 --> 01:35:22,345
- Да, я хотел поговорить с тобой.
- Ну ещё бы.

1075
01:35:23,226 --> 01:35:27,663
Твои пол-лимона мне принесли.
Кто-то горько плачет, наверное.

1076
01:35:28,106 --> 01:35:32,816
Ты сильно рискуешь, сынок.
Но это всё не моё дело.

1077
01:35:33,826 --> 01:35:38,138
Меня волнуют эти твои ружья.
О них нам надо поговорить.

1078
01:35:39,946 --> 01:35:43,700
Так что, ко мне живо.
Ты слышал - живо.

1079
01:36:17,146 --> 01:36:20,695
Ублюдок! Сука, ублюдок!

1080
01:36:30,626 --> 01:36:32,537
Тебе хрена здесь надо?!

1081
01:36:34,106 --> 01:36:36,939
Хрена тебе здесь надо?!

1082
01:36:48,026 --> 01:36:50,745
Порядок. Срубили немножко бабулек.

1083
01:36:51,946 --> 01:36:56,064
- Сынок?
- Срубили немножко? Где мои деньги?

1084
01:36:58,266 --> 01:37:02,259
- Ты не заболел?
- О себе, блин, думай. Где деньги?

1085
01:37:03,586 --> 01:37:07,374
- Я оставил в офисе.
- Значит, пойдём в офис и возьмём.

1086
01:37:07,826 --> 01:37:11,535
Подари сыну лишний день рождения.
Ну, топ, блин, топ.

1087
01:37:11,986 --> 01:37:13,544
Понял, не дурак.

1088
01:37:14,786 --> 01:37:16,697
Ты куда?

1089
01:37:17,146 --> 01:37:21,662
Полминуты ехать или 5 минут пешком.
Там рядом нет парковки.

1090
01:37:22,706 --> 01:37:26,301
Оштрафуют. Сейчас это не так важно?

1091
01:37:26,666 --> 01:37:29,055
- Ты осторожный.
- Знаю.

1092
01:37:36,626 --> 01:37:38,423
- Ты и я.
- Ты и кто?

1093
01:37:38,906 --> 01:37:40,862
Тебе дверцу открыть, Том?

1094
01:38:03,666 --> 01:38:06,021
Ё-моё. Здесь тоже.

1095
01:38:21,026 --> 01:38:22,698
Ну всё. Пошли.

1096
01:38:24,026 --> 01:38:27,336
Том, это наша сумка.

1097
01:38:45,426 --> 01:38:47,018
- Эд!
- Тихо.

1098
01:39:00,186 --> 01:39:01,505
Это наша сумка.

1099
01:39:04,306 --> 01:39:06,945
- Ну всё, пошли.
- Иди в машину. Я захвачу ружья.

1100
01:39:07,146 --> 01:39:09,137
- Том, не борзей!
- Иди в машину.

1101
01:39:09,466 --> 01:39:11,297
- Том.
- 1 минута.

1102
01:39:26,226 --> 01:39:27,545
В чём дело?

1103
01:39:28,186 --> 01:39:32,225
Не знаю. Знаю одно -
Гарри больше нет.

1104
01:39:33,546 --> 01:39:38,222
Значит, мы ему не должны. А если
нет долга, значит, нет проблем.

1105
01:39:39,466 --> 01:39:42,742
И с соседями нет проблем,
потому что все трупы.

1106
01:39:43,266 --> 01:39:45,621
Я думаю, если я не сплю...

1107
01:39:46,346 --> 01:39:49,338
...мы чисты перед законом
и перед людьми.

1108
01:40:22,306 --> 01:40:26,299
Никто никогда мне так не грубил...

1109
01:40:27,426 --> 01:40:29,417
...мать твою, как ты!

1110
01:40:30,706 --> 01:40:33,664
Ублюдок!

1111
01:40:50,906 --> 01:40:52,385
Вы целы?

1112
01:40:53,466 --> 01:40:55,661
Вот ублюдки.

1113
01:41:12,746 --> 01:41:15,340
Том оказался в затруднительном
положении.

1114
01:41:15,746 --> 01:41:20,456
Но Крис учёл тот факт, что у Тома в руках
было как будто 2 заряженных ружья.

1115
01:41:21,506 --> 01:41:24,623
А Том учёл тот факт,
что они были незаряженными.

1116
01:41:24,906 --> 01:41:27,101
Поэтому никто не потерял лица.

1117
01:41:27,426 --> 01:41:30,224
Том вышел через другую дверь.
А Крис вышел с деньгами.

1118
01:41:30,546 --> 01:41:32,537
А всех прочих арестовали.

1119
01:41:32,906 --> 01:41:36,740
Да куда мне темнить - я сам,
как у негра в жопе торчу.

1120
01:41:40,266 --> 01:41:42,382
Надеюсь, я вам не помешал?

1121
01:41:42,666 --> 01:41:45,464
Мне надо знать, сынок, что происходит?

1122
01:41:49,666 --> 01:41:51,338
Его с ними не было.

1123
01:42:05,986 --> 01:42:08,454
Вроде, у отца к тебе разговор, Эд.

1124
01:42:12,786 --> 01:42:16,335
- А где ребята? - Их вчера
отпустили. Сейчас сидят в баре.

1125
01:42:31,946 --> 01:42:33,857
- Как ты, пап?
- Порядок.

1126
01:42:34,306 --> 01:42:36,740
- Сам-то как?
- Всё в порядке.

1127
01:42:38,266 --> 01:42:42,179
- Неплохо бы выпить.
- В своё время. В своё время.

1128
01:42:43,106 --> 01:42:45,256
Значит, проблем нет?

1129
01:42:45,826 --> 01:42:47,942
А у меня тоже их нет?

1130
01:42:49,546 --> 01:42:52,663
- Да, типа того.
- Типа?

1131
01:42:53,946 --> 01:42:57,097
Мне маловато твоего,
блин, "типа", дружок.

1132
01:42:57,346 --> 01:43:00,383
Все они сдохли, папа! Надеюсь,
тебе понятно, о чём речь.

1133
01:43:01,866 --> 01:43:05,176
- Не пора выпить?
- Ты сам знаешь, где бар.

1134
01:43:07,826 --> 01:43:11,216
Не рассиживайся.
Алан подойдёт. Алан!

1135
01:43:15,586 --> 01:43:19,374
Радуйся, что ещё дышишь,
да к тому же ещё ходишь.

1136
01:43:19,786 --> 01:43:23,096
Советую с умом использовать
этот шанс.

1137
01:43:31,386 --> 01:43:33,422
...Это всё в наших интересах.

1138
01:43:33,946 --> 01:43:36,585
Ну, парни, как дела?

1139
01:43:37,946 --> 01:43:40,460
Что поделываешь, Мыло?
Всё ещё на кухне?

1140
01:43:41,026 --> 01:43:43,586
- В общем-то, да.
- А как девочки?

1141
01:43:45,466 --> 01:43:47,980
Да, как твоя диета?

1142
01:43:48,826 --> 01:43:51,340
И где черти носят моего сына?

1143
01:44:07,826 --> 01:44:10,738
Долго же ты. Что так задержался?

1144
01:44:11,226 --> 01:44:12,864
Сядем, расскажу.

1145
01:44:18,466 --> 01:44:22,300
Автоинспектор опознал тела соседей.

1146
01:44:23,106 --> 01:44:25,381
Так что на нас ничего нет.

1147
01:44:26,266 --> 01:44:30,305
Единственной зацепкой
могут быть эти ружья.

1148
01:44:30,906 --> 01:44:32,544
Том их сплавил.

1149
01:44:33,906 --> 01:44:36,340
Ты разобрался с ружьями, верно, Том?

1150
01:44:38,826 --> 01:44:41,135
- Я как раз хотел сказать.
- Скажи.

1151
01:44:42,826 --> 01:44:45,056
Ну, в общем, нет.

1152
01:44:47,186 --> 01:44:50,144
Я оставил их в машине.
Хочу продать назад Нику-греку.

1153
01:44:50,546 --> 01:44:54,141
- Но всё как-то руки не доходят.
- Ну ты ублюдок.

1154
01:44:55,346 --> 01:44:59,464
Значит, единственное,
за что нас могут взять...

1155
01:44:59,746 --> 01:45:02,465
...твоя машина, которая
стоит у бара?!

1156
01:45:02,746 --> 01:45:05,863
Они стоят 7 сотен фунтов.
Не выбрасывать же их?

1157
01:45:06,706 --> 01:45:09,823
И потом, это хреновая зацепка,
верно ведь?

1158
01:45:10,106 --> 01:45:14,224
- Так ты что, собираешься рисковать
из-за 7-ми сотен? - Том, ты козёл.

1159
01:45:15,666 --> 01:45:19,295
Ты возьмёшь эти ружья
и бросишь их с моста.

1160
01:45:19,586 --> 01:45:22,464
- А заодно и сам можешь прыгнуть.
- Мухой, Том.

1161
01:45:26,586 --> 01:45:29,384
- Слушайте...
- Мухой, Том!

1162
01:45:35,706 --> 01:45:39,301
- Можно нам пивка, пап?
- Я занят, сам налей.

1163
01:45:55,826 --> 01:45:59,819
Похоже, Топор вас недооценил.
И похоже, погорел.

1164
01:46:01,546 --> 01:46:06,620
Не стоит повторять его ошибку, верно?
Я решил вернуть вам вашу сумку.

1165
01:46:09,186 --> 01:46:12,064
Думаю, джентльмены,
вы хотите сказать "спасибо".

1166
01:46:13,306 --> 01:46:14,785
Спасибо.

1167
01:46:16,146 --> 01:46:20,344
Но вы создали для меня проблему.
Я лишился работы.

1168
01:46:22,346 --> 01:46:25,622
Так что я обеспечил себя и сына.

1169
01:46:27,146 --> 01:46:30,183
Если есть возражения,
можете зайти в гости.

1170
01:46:31,106 --> 01:46:35,304
Но советую махать белым флагом
и повыше, чтобы я видел.

1171
01:46:36,786 --> 01:46:41,814
Или из гостей вы не вернётесь.
Вам понятно?

1172
01:46:43,826 --> 01:46:45,782
Я приходил за этим.

1173
01:46:48,146 --> 01:46:50,182
Да, чуть не забыл.

1174
01:46:51,986 --> 01:46:54,136
Глушите эмоции.

1175
01:47:20,906 --> 01:47:24,535
Мы с тобой официально открываем
ломбард. Понял, сынок?

1176
01:47:25,466 --> 01:47:28,378
Пристегни ремень. Поехали.

1177
01:47:37,546 --> 01:47:38,774
Пустая.

1178
01:48:37,826 --> 01:48:40,465
"Приблизительная цена ружей -
250-300 тысяч фунтов стерлингов"

1179
01:48:47,026 --> 01:48:48,857
Какой номер?

1180
01:48:55,146 --> 01:48:57,421
Не занимайте линию, я звоню!

1181
01:49:05,466 --> 01:49:08,776
- Чёртовы батарейки.
- Ты козёл! Не трожь, я наберу!

1182
01:49:09,266 --> 01:49:12,144
- Дай телефон, дай мне!
- Заткнись, стой, скажи его номер!

1183
01:49:22,546 --> 01:49:26,016
- Дай телефон! Мыло, я не сломаю, дай!
- Не трожь, козёл, сломаешь! Руки убери!

1184
01:49:30,466 --> 01:49:32,502
Ты сломаешь, и всё пропало, понял?

1185
01:49:32,866 --> 01:49:35,585
Вы заткнётесь? Я звоню, мать вашу!

1186
01:50:03,026 --> 01:50:06,655
"посвящается Лени Маклину
по кличке Гувернёр"

 
 
master@onlinenglish.ru