Упражнение
414.
|
СЛОЖНОЕ
ПРЕДЛОЖЕНИЕ
В следующих сложных
предложениях укажите придаточные предложения
подлежащие, сказуемые и дополнительные.
Переведите предложения на
русский язык:
1. The doctor's advice was that my brother should
go to the south immediately. 2. That the
matter should have taken such a turn is not
surprising, 3. We have never discovered who
did it.
4. You may rely upon what he says. 5. I think
he is in the library. 6. I shall ask him whether
he
will arrange it for me. 7. He isn't what he
pretends to be. 8. I cannot understand why he
did it.
9. I am not satisfied with what I have written.
10. The question is whether they will arrive
in
time to take part in this work. 11. Whether
a friendly settlement of the dispute between
the
sellers and the buyers can be arrived at is
doubtful.
Переведите на английский язык:
1. Желательно, чтобы они приняли участие в этой
работе. 2. Очень важно, чтобы все документы
были готовы в понедельник. 3. Невероятно, чтобы
он не знал об этом,
4. Необходимо, чтобы врач немедленно осмотрел
его. 5. Желательно, чтобы этот вопрос был
обсужден на этой неделе. 6. Лучше, чтобы вы
пошли туда сами. 7. Необходимо, чтобы товары
были посланы самолетом.
Переведите на английский язык:
1. Жаль, что он болен. 2. Странно, что вы этого
не знаете. 3. Удивительно, что он отказался
помочь ей. 4. Странно, что он вчера не позвонил
мне по телефону. 5. Удивительно,
что он ничего не говорил вам об этом. 6. Досадно,
что вы потеряли их адрес.
|
Ответы.
|
1. ... that my brother should
go to the south immediately — придаточноесказуемое.
Врач посоветовал, чтобы мой брат немедленно
ехал на юг (или: Совет
врача заключался в том, чтобы мой брат немедленно
ехал на юг.) 2. That the matter
should have taken such a turn- ... — придаточноеподлежащее.
Неудивительно,
что дело приняло такой оборот. 3. ... who did
it — придаточное дополнительное.
Мы так и не обнаружили, кто это сделал. 4. ...
upon what he says — придаточное
дополнительное. Вы можете положиться
на то, что он говорит. 5. ... he is in
the library — придаточноедополнительное.
Я думаю, что он в библиотеке. 6. ...
whether he will arrange it for me — придаточноедополнительное.
Я спрошу его,
устроит ли он это для меня. 7. ... what he pretends
to be — придаточноесказуе-
мое. Он HQ тот, за кого он себя выдает.
8. ... why he did it — придаточное дополнительное.
Я не могу понять, почему он это сделал. 9. ...
with what I have
written — придаточное дополнительное. Я
не удовлетворен тем, что я написал.
10. ... whether they will arrive in time to
take part in this work — придаточное
сказуемое. Вопрос (заключается) в том,
приедут ли они вовремя, чтобы принять
участие в этой работе. 11. Whether a friendly
settlement of the dispute between the
sellers and the buyers can be arrived at ...
— придаточноеподлежащее. Сомнительно,
может ли быть достигнуто дружеское разрешение
спора между продавцами
и покупателями.
1. It is desirable that they should take part
in this work. 2. It is very important
that all the documents should be ready on Monday.
3. It is incredible that he
shouldn't know about it. 4. It is necessary
that the doctor should examine him at
once. 5. It is desirable that this question
should be discussed this week. 6. It is better
that you should go there yourself. 7. It is
necessary that the goods should be sent by
aeroplane.
1. It is a pity that he should be ill (or:
that he is ill). 2. It is strange that
you
shouldn't know it (or: that you do
not know it). 3. It is surprising that he should
have refused to help her (or: that
he refused to help her). 4. It is strange that
he
shouldn't have rung me up yesterday (or:
that he didn't ring me up yesterday). 5.
It
is surprising that he shouldn't have told you
anything about it (or: that he didn't
tell
you anything about it). 6. It is annoying that
you should have, lost their address (or:
that you lost their address).
|
|
|
|