Перевод русских причастий на английский язык.

Как было уже указано, английские причастия соответствуют как русским причастиям, так и деепричастиям. Отдельных форм, соответствующих русским деепричастиям, в английском языке нет. Причастия в английском языке употребляются в основном в тех же случаях, в каких причастия и деепричастия употребляются в русском языке. Поэтому важно хорошо усвоить, с одной стороны, какие существуют способы перевода английских причастий на русский язык и, с другой стороны, какие существуют способы перевода русских причастий и деепричастий на английский язык.

Перевод на английский язык причастий от глаголов бросать (несовершенный вид) и бросить (совершенный вид), соответствуют глаголу to throw.

ДЕЙСТВИТЕЛЬНЫЙ ЗАЛОГ.

Причастие настоящего времени:

бросающий -

throwing (Present Participle Active)

Мальчик, бросающий камни в пруд, мой брат.

The boy throwing stones into the pond is my brother.

Причастие прошедшего времени:

бросавший (несовершенный вид) - Русское действительное причастие прошедшего времени несовершенного вида (бросавший) может выражать как действие одновременное с действием, выраженным глаголом-сказуемым, так и предшествующее ему действие.

1. throwing (Present Participle Active)
2. who threw (has thrown, had thrown, had been throwing) (придаточное предложение)

1. Когда такое причастие выражает одновременное действие, оно переводится на английский язык посредством Present Participle Active:

Мальчики, бросавшие камни в пруд, громко смеялись.

The boys throwing stones into the pond laughed loudly.

Здесь бросавшие выражает действие, одновременное с действием, выраженным глаголом-сказуемым смеялись, т.е. мальчики смеялись в то время, когда они бросали камни.

2. Когда такое причастие выражает предшествующее действие, оно переводится на русский язык определительным придаточным предложением со сказуемым в требуемом времени:

Мальчик, бросавший камни в собаку, был наказан отцом.

The boy who had thrown stones at the dog was punished by his father.

Здесь бросавший выражает действие, предшествующее действию, выраженному сказуемым был наказан, т.е. мальчик был наказан после того, как бросал камни.

бросивший (совершенный вид) - Русское действительное причастие прошедшего времени совершенного вида (бросивший) всегда выражает действие, предшествующее действию, выраженному глаголом-сказуемым, и поэтому переводится на английский язык только определительным придаточным предложением:

who threw (has thrown, had thrown) (придаточное предложение)

Мальчик, бросивший камень в собаку, был наказан отцом.

The boy who had thrown a stone at the dog was punished by his father.

 

СТРАДАТЕЛЬНЫЙ ЗАЛОГ

Причастие настоящего времени:

бросаемый - Русское страдательное причастие настоящего времени может выражать как действие, происходящее в настоящий момент (момент речи) или в настоящий период времени, так и действие, происходящее обычно, вообще, безотносительно ко времени.

1. being thrown (Present Participle Passive)
2. thrown (Past Participle Passive)

1. Когда оно выражает действие, происходящее в настоящий момент или настоящий период времени, оно переводится на английский язык посредством Present Participle Passive:

Камни, бросаемые мальчиками, падают в воду.

The stones being thrown by the boys are falling into the water.

Здесь бросаемые выражает действие, происходящее в настоящий момент, т.е. в воду падают камни, которые бросаются мальчиками в настоящий момент.

2. Когда оно выражает действие, происходящее обычно, вообще, оно переводится на английский язык посредством Past Participle Passive:

Камни, бросаемые в воду, идут ко дну.

Stones thrown into the water go to the bottom.

Здесь бросаемые выражает действие, происходящее не в данный момент, а вообще, безотносительно ко времени.

Примечание. Действительное причастие настоящего времени со страдательным значением, оканчивающееся на -щийся, выражает, как и причастие на -мый, действие, происходящее в настоящий момент или в настоящий период времени, а также действие, происходящее обычно, вообще, безотносительно ко времени. Оно соответственно переводится на английский язык, как и причастие на -мый, посредством Present Participle Passive и Past Participle Passive:

Большой дом, строящийся на нашей улице, новая школа.

The large house being built in our street is a new school.

Здесь строящийся выражает действие, происходящее в настоящий период времени.

Термометр — прибор, употребляющийся для измерения температуры.

A thermometer is an instrument used for measuring temperature.

Здесь употребляющийся выражает действие, происходящее вообще, безотносительно ко времени.

Причастие прошедшего времени:

брошенный

thrown (Past Participle Passive)

Камень, брошенный мальчиком, долетел до (достиг) противоположного берега.

The stone thrown by the boy reached the opposite bank.

 

Примечание 1. При переводе русских страдательных причастий на английский язык учащиеся допускают ошибки, смешивая функции полных и кратких причастий:
а) Камень, брошенный мальчиком, долетел до противоположного берега.
б) Камень брошен.
В первом предложении полное причастие брошенный служит определением к существительному камень (какой камень? — брошенный мальчиком) и соответствует в английском языке Past Participle — thrown: The stone thrown by the boy reached the opposite bank.
Во втором предложении краткое причастие брошен служит в предложении сказуемым (что сделано с камнем? — он брошен) и соответствует поэтому составному сказуемому: The stone is thrown. или Present Perfect Passive: The stone has been thrown.

а) Товары, разгруженные вчера, уже отправлены на таможню.
б) Товары разгружены.
Полное причастие разгруженные в первом предложении служит определением и поэтому соответствует Past Participle — discharged: The goods discharged yesterday have been sent to the custom-house.
Краткое причастие разгружены во втором предложении является сказуемым предложения и соответствует поэтому составному сказуемому: The goods are discharged или Present Perfect Passive: The goods have been discharged.

Примечание 2. Действительное причастие прошедшего времени со страдательным значением, оканчивающееся на -вшийся, переводится на английский язык посредством Past Participle Passive:
Вопрос, обсуждавшийся на собрании вчера, был очень интересный.
The question discussed at the meeting yesterday was very interesting.
Он показал мне список товаров, экспортировавшихся этой фирмой до войны.
Не showed me the list of goods exported by this firm before the war.

Когда же причастие на -вшийся выражает длительное действие, происходившее в определенный момент или период времени в прошлом, оно переводится на английский язык определительным придаточным предложением с глаголом-сказуемым в Past Continuous:
Вопрос, обсуждавшийся на собрании, когда я пришел, был очень интересным.
The question which was being discussed at the meeting when I came was very interesting.
Мне понравился дом, строившийся на берегу реки.
I liked the house which was being built on the bank of the river.

Отрицание не при причастии переводится на английский язык частицей not:
не бросающий - not throwing, не брошенный - not thrown.

master@onlinenglish.ru