2) Повествовательные отрицательные предложения.

Отрицательная частица not стоит при сказуемом и в тех случаях, когда в соответствующих русских предложениях частица не стоит при другом члене предложения:
Эта газета выходит не каждый день.
This newspaper does not come out every day.
Он обедает не дома.
Не does not have his dinner at home.
Ему потребовалось не много времени, чтобы перевести эту статью.
It did not take him much time to translate this article.
Он изучает не английский язык, он изучает немецкий.
Не does not learn English, he learns German.

В приведенных русских предложениях отрицательную частицу не можно также без ущерба для смысла поставить перед сказуемым: Эта газета не
выходит каждый день. Он не обедает дома и т. д. Таким образом, в русском языке место отрицательной частицы не является до некоторой степени
свободным. Однако в таких предложениях, как Я просил его не делать этого, Они имели право не приступать к погрузке до 15 сентября и т. п., в которых частица не стоит перед инфинитивом, перемена места частицы не резко меняет смысл предложения: Я не просил его делать это. Они не имели права приступать к погрузке до 15 сентября. При переводе таких предложений на английский язык частицу not следует ставить на том же месте, на котором частица не стоит в русском предложении:
Я просил его не делать этого.
I asked him not to do it.
Я не просил его делать это.
I did not ask him to do it.
Они имели право не приступать к погрузке до 15 сентября.
They had the right not to begin loading before the 15th September.
Они не имели права приступать к погрузке до 15 сентября.
They did not have the right to begin loading before the 15th September.

master@onlinenglish.ru