2) Дополнительные придаточные предложения, зависящие от глаголов, выражающих чувство сожаления, удивления, негодования, радости и т. п.

Наряду с should с инфинитивом в таких придаточных предложениях употребляются времена изъявительного наклонения:
I am surprised that he should not realize his mistake.
I am surprised that he does not realize his mistake.
Я удивлен, что - он не понимает своей ошибки.

Оба придаточных предложения почти равнозначны; однако сочетание should с инфинитивом усиливает чувство сожаления, удивления и т. п., выраженное сказуемым главного предложения. Оба предложения переводятся на русский язык придаточным предложением, которое вводится союзом что, с глаголом в изъявительном наклонении. Оттенок же значения, выражаемый сочетанием should с инфинитивом, передается в русском языке соответствующей интонацией.
master@onlinenglish.ru