Английские и русские субтитры.
King Arthur - Король Артур Часть 1

1
00:00:41,920 --> 00:00:47,080
By 300 AD, the Roman Empire
extended from Arabia to Britain.

2
00:00:49,520 --> 00:00:51,920
But they wanted more.

3
00:00:52,000 --> 00:00:53,520
More land.

4
00:00:53,600 --> 00:00:57,320
More peoples
loyal and subservient to Rome.

5
00:00:58,560 --> 00:01:03,640
But no people so important
as the powerful Sarmatians to the east.

6
00:01:04,880 --> 00:01:07,920
Thousands died on that field.

7
00:01:08,000 --> 00:01:12,920
And when the smoke cleared on the fourth
day, the only Sarmatian soldiers left alive

8
00:01:13,000 --> 00:01:18,040
were members ofthe decimated
but legendary cavalry.

9
00:01:18,120 --> 00:01:23,640
The Romans, impressed by theirbravery
and horsemanship, spared theirlives.

10
00:01:23,720 --> 00:01:24,920
452 AD

11
00:01:24,960 --> 00:01:30,600
In exchange, these warriors were
incorporated into the Roman military.

12
00:01:32,040 --> 00:01:34,560
Better they had died that day.

13
00:01:42,640 --> 00:01:44,560
(neighing)

14
00:01:50,440 --> 00:01:52,560
Father.

15
00:01:52,640 --> 00:01:54,560
They are here.

16
00:01:57,320 --> 00:02:01,160
For the secondpart ofthe bargain they
struck indebted not only themselves...

17
00:02:01,240 --> 00:02:02,720
The day has come.

18
00:02:02,800 --> 00:02:05,840
..but also theirsons,
and theirsons, and so on,

19
00:02:05,920 --> 00:02:08,640
to serve the empire as knights.

20
00:02:11,920 --> 00:02:14,000
I was such a son.

21
00:02:25,120 --> 00:02:29,640
There is a legend that
fallen knights return as great horses.

22
00:02:29,720 --> 00:02:33,280
He has seen what awaits you,
and he will protect you.

23
00:02:33,600 --> 00:02:36,200
Lancelot! Lancelot!

24
00:02:38,360 --> 00:02:40,640
Lancelot.

25
00:02:49,920 --> 00:02:52,520
Don't be afraid. l will return.

26
00:03:08,000 --> 00:03:10,880
- How long shall we be gone?
- 1 5 years,

27
00:03:10,960 --> 00:03:15,160
not including the months it'll take
to get to your post.

28
00:03:17,240 --> 00:03:19,560
Lancelot!

29
00:03:19,640 --> 00:03:21,680
(all shout out ''Rus!')

30
00:03:42,520 --> 00:03:47,000
(Lancelot) Ourpost was Britain -
orat least the southern half,

31
00:03:47,080 --> 00:03:51,920
for the land was divided by a 73-mile wall
built three centuries before us

32
00:03:52,040 --> 00:03:56,280
to protect the empire from
the native fighters ofthe north.

33
00:03:56,360 --> 00:03:59,560
So, as ourforefathers had done,

34
00:03:59,640 --> 00:04:03,760
we made our way and reported
to ourRoman commanderin Britain,

35
00:04:03,840 --> 00:04:07,160
ancestrally named for the firstArtorius,

36
00:04:07,240 --> 00:04:09,160
orArthur.

37
00:04:09,280 --> 00:04:12,440
1 5 YEARS LATER

38
00:04:26,120 --> 00:04:29,040
Ah, as promised, the bishop's carriage.

39
00:04:30,200 --> 00:04:34,120
- Our freedom, Bors.
- Mm. l can almost taste it.

40
00:04:35,880 --> 00:04:38,480
And your passage to Rome, Arthur.


 

1
00:00:15,500 --> 00:00:20,351
КОРОЛЬ АРТУР

2
00:00:21,143 --> 00:00:31,343
Историки предполагают, что|классическая история 15-го века|о Короле Артуре и его Рыцарях
возникла с реального героя,|который жил тысячу лет ранее
в период, часто называемый| Мрачное Средневековье.

3
00:00:31,343 --> 00:00:36,751
Открытые недавно,
археологические факты проливают
свет на его истинную личность.

4
00:00:43,443 --> 00:00:51,351
К 300г. Н.Э., Римская Империя
расширилась от Аравии
до Британии.

5
00:00:51,351 --> 00:00:53,953
Но они хотели ещё.

6
00:00:53,953 --> 00:00:55,622
Больше территории.

7
00:00:55,622 --> 00:01:00,794
Больше народов
которые были бы верны
и подчинены Риму.

8
00:01:00,794 --> 00:01:07,367
Но важнее других были
могучие Сарматы на востоке.

9
00:01:07,367 --> 00:01:10,637
В том бою полегли тысячи.

10
00:01:10,637 --> 00:01:15,842
И когда на четвертый день |развеялся дым,
единственными Сарматами,
оставшимися в живых

11
00:01:15,842 --> 00:01:21,181
были члены изничтоженной,
но легендарной кавалерии.

12
00:01:21,181 --> 00:01:27,020
Впечатленные их храбростью
и верховой ездой,
Римляне сохранили им жизни.

13
00:01:27,020 --> 00:01:28,321
452 Н.Э.

14
00:01:28,321 --> 00:01:35,695
B замен на это, воины были
зачислены в Римскую армию.

15
00:01:35,695 --> 00:01:43,323
Лучше бы они погибли в тот день.

16
00:01:54,881 --> 00:01:57,183
Отец.

17
00:01:57,183 --> 00:01:59,974
Они здесь.

18
00:02:02,055 --> 00:02:06,126
Вторая часть этой сделки
обязывала не только их самих...

19
00:02:06,126 --> 00:02:07,760
Настало время.

20
00:02:07,760 --> 00:02:11,030
..но и их сыновья,
и внуки, и так далее

21
00:02:11,030 --> 00:02:17,270
Должны были служить
Римской армии.

22
00:02:17,270 --> 00:02:24,431
Я был одним из таких сыновей.

23
00:02:31,050 --> 00:02:35,822
По легенде, падшие рыцари
становятся могучими конями.

24
00:02:35,822 --> 00:02:39,893
Он видел, что тебя ждёт,
и обережёт тебя.

25
00:02:39,893 --> 00:02:44,589
Ланцелот! Ланцелот!

26
00:02:44,831 --> 00:02:47,231
Ланцелот.

27
00:02:56,910 --> 00:03:03,606
Не бойтесь. Я вернусь.

28
00:03:15,762 --> 00:03:18,831
- На сколько мы уезжаем?
- 15 лет,

29
00:03:18,831 --> 00:03:25,371
не считая тех месяцев,
что понадобятся
чтобы добраться до твоего поста.

30
00:03:25,371 --> 00:03:27,874
Ланцелот!

31
00:03:27,874 --> 00:03:30,501
Русь!

32
00:03:51,731 --> 00:03:56,502
Нашим постом была Британия -
по крайней мере, её южная часть,

33
00:03:56,502 --> 00:04:01,674
Так как этот край разделяла стена
длиною в 73 мили, построенная
за 3 века до нашего времени

34
00:04:01,674 --> 00:04:06,179
с целью защищать империю
от местных северных воителей.

35
00:04:06,179 --> 00:04:09,582
Итак, подобно нашим предкам,

36
00:04:09,582 --> 00:04:13,987
мы отправлялись в Британию
и докладывали Римскому
военачальнику,

37
00:04:13,987 --> 00:04:17,523
Унаследовавшему имя первого из них,
Арторий

38
00:04:17,523 --> 00:04:19,626
или Артур.

39
00:04:19,626 --> 00:04:25,959
15 ЛЕТ СПУСТЯ

40
00:04:37,210 --> 00:04:41,447
Ага, как и обещали, экипаж епископа.

41
00:04:41,447 --> 00:04:47,387
- Наша свобода, Борс.
- M-м. Я не могу дождаться.

42
00:04:47,387 --> 00:04:55,083
И твой пропуск в Рим, Артур.

 

53
00:07:44,640 --> 00:07:46,240
Rus.

57
00:08:03,360 --> 00:08:06,960
Save your prayers, boy.
Your god doesn't live here.

58
00:08:26,200 --> 00:08:28,920
Why did Merlin send you south of the wall?

59
00:08:31,320 --> 00:08:34,120
Spill my blood with Excalibur and...

60
00:08:34,200 --> 00:08:36,280
make this ground holy.

61
00:08:36,360 --> 00:08:38,440
Pick it up.

62
00:08:42,960 --> 00:08:45,320
Pick it up.

63
00:09:39,200 --> 00:09:41,440
- Bors.
- What a bloody mess.

64
00:09:43,240 --> 00:09:45,480
That's not the bishop.

65
00:09:48,200 --> 00:09:49,840
God help us.

66
00:09:50,760 --> 00:09:54,640
- What are they?
- Blue demons that eat Christians alive.

67
00:09:54,720 --> 00:09:56,480
You're not a Christian, are you?

68
00:09:58,320 --> 00:10:00,600
Does this really work?

46
00:08:04,217 --> 00:08:06,878
Русь.

47
00:08:23,736 --> 00:08:32,467
Побереги молитвы, парень.
Здесь твой бог не живёт.

48
00:08:47,527 --> 00:08:52,865
Зачем Мерлин послал вас
на юг от стены?

49
00:08:52,865 --> 00:08:55,868
Пролей мою кровь Экскалибуром...

50
00:08:55,868 --> 00:08:58,137
и освяти эту землю.

51
00:08:58,137 --> 00:09:03,298
Подними.

52
00:09:05,011 --> 00:09:09,479
Поднимай.

53
00:10:03,669 --> 00:10:07,001
- Борс.
- Ну и месиво.

54
00:10:07,873 --> 00:10:13,045
Это не епископ.

55
00:10:13,045 --> 00:10:15,715
Упаси Господи.

56
00:10:15,715 --> 00:10:19,852
- Кто они?
- Синие демоны, которые едят
Христиан живьём.

57
00:10:19,852 --> 00:10:23,589
Ты ведь не Христианин, а?

58
00:10:23,589 --> 00:10:30,955
Неужто и впрямь помогает?