1
00:01:22,087 --> 00:01:25,397
СТО ФУТОВ
2
00:01:57,527 --> 00:01:58,676
На что уставилась?
3
00:01:59,767 --> 00:02:00,916
Ни на что.
4
00:02:57,047 --> 00:02:58,400
Шэнкс,где вы сейчас?
5
00:03:01,567 --> 00:03:03,478
Я с ней в машине. Она не убежит.
6
00:03:03,527 --> 00:03:06,360
Мы в дороге попали в
"пробку", чуть задержались
7
00:03:06,407 --> 00:03:08,637
Передай Джими , пусть едет
сразу домой. Конец связи.
8
00:03:08,687 --> 00:03:09,881
Поняла.
9
00:03:55,447 --> 00:03:58,996
Приехали. Милый дом.
10
00:04:35,727 --> 00:04:37,046
Подыши воздухом.
11
00:04:39,247 --> 00:04:40,726
Пока ещё можешь.
12
00:04:46,967 --> 00:04:49,242
- Ну, пойдём.
- Иду, иду.
13
00:05:21,807 --> 00:05:22,762
Пойдём.
14
00:05:43,927 --> 00:05:46,725
Всё, как прежде. Да?
15
00:06:06,527 --> 00:06:08,916
- Привет.
- Ты опоздал.
16
00:06:08,967 --> 00:06:12,039
- Да, "пробки". Привет. Я Джими.
- Привет.
17
00:06:12,087 --> 00:06:13,520
- Начинай уже.
- Хорошо.
18
00:06:22,247 --> 00:06:25,000
Да, он громоздкий.
Я закажу те, которые поменьше,
19
00:06:25,047 --> 00:06:27,720
но департамент не хочет за них платить, так что...
20
00:06:27,767 --> 00:06:29,041
Давай, надевай быстрее.
21
00:06:31,367 --> 00:06:32,880
Подарите вашу ножку.
22
00:06:52,567 --> 00:06:55,081
- Не слишком тесен?
- Вы что, на свидании?
23
00:06:55,127 --> 00:06:55,957
Нет, нормально.
24
00:06:56,007 --> 00:07:02,719
Вот и всё. Вы никогда не должны его
снимать, даже когда моетесь в душе.
25
00:07:02,767 --> 00:07:04,917
Ключ будет у меня. Ты
под домашним арестом,
26
00:07:04,967 --> 00:07:09,040
И должна пребывать в доме,
до окончания срока. Поняла?
27
00:07:09,087 --> 00:07:11,601
- Да.
- Хорошо. Джими, объясни всё.
28
00:07:12,727 --> 00:07:15,241
Вы можете передвигаться в радиусе 100 футов
29
00:07:15,287 --> 00:07:19,121
При нарушении границы в 100 футов-
включается сигнал тревоги
30
00:07:19,167 --> 00:07:22,603
Если он звучит больше трех минут,
сигнал приходит
31
00:07:22,647 --> 00:07:26,037
на пульт диспетчёра, и сюда
сразу же выезжает полиция.
32
00:07:26,087 --> 00:07:31,002
То есть, я. Нарушишь условия домашнего ареста
- вернёшься в тюрьму.
33
00:07:31,047 --> 00:07:37,361
А это - плюс 10 лет
к твоему сроку. Ясно?
34
00:07:37,407 --> 00:07:39,204
- Ты поняла?
- Да, поняла!
35
00:07:40,327 --> 00:07:44,639
И ещё. При любой попытке снять
электронный браслет или повредить
36
00:07:44,687 --> 00:07:48,965
базовый передатчик- сигнал автоматически
приходит в полицию
37
00:07:49,607 --> 00:07:50,881
Попробуй.
38
00:07:54,687 --> 00:07:59,044
Я проверю, можете ли вы свободно передвигаться
в пределах установленной границы
39
00:07:59,087 --> 00:08:01,362
- Спасибо, Джими.
- Пожалуйста.
40
00:08:36,807 --> 00:08:43,963
В передатчике есть автономный аккумулятор,
на случай отсутствия электричества.
41
00:08:45,127 --> 00:08:48,005
Мисс Уотсон, пройдите к входным дверям
42
00:08:50,247 --> 00:08:52,715
Есть.
43
00:08:55,647 --> 00:08:57,046
Хорошо.
44
00:09:00,567 --> 00:09:01,682
Что это ты делаешь?
45
00:09:02,727 --> 00:09:04,399
Проверяю почтовый ящик.
46
00:09:09,887 --> 00:09:14,039
- Есть вопросы?
- У меня нет. А у тебя, Лу?
47
00:09:15,087 --> 00:09:16,042
Пока.
48
00:09:16,727 --> 00:09:17,557
Ну, хорошо.
49
00:09:25,047 --> 00:09:26,685
Всего хорошего, Лу.
50
00:09:39,767 --> 00:09:41,325
Я думала, вы это смыли.
51
00:09:41,367 --> 00:09:47,522
Свой беспорядок прибирай сама. У тебя есть год:
вот и подумай, что натворила.
52
00:09:48,287 --> 00:09:50,084
Надеюсь, что покоя у тебя не будет.
53
00:09:52,767 --> 00:09:58,399
Ах ты сучий сын! Да если бы вы,
хоть один мой звонок в полицию,
54
00:09:58,447 --> 00:10:04,044
хоть одно заявление приняли всерьёз,
Майкл был бы сейчас жив!
55
00:10:04,727 --> 00:10:08,800
- Ты убила моего напарника.
- Он убил бы меня.
56
00:14:44,527 --> 00:14:45,596
Кэрол!
57
00:15:02,887 --> 00:15:06,163
Как это - нет свободного мастера?
Я... Я вам уже два раза
58
00:15:06,207 --> 00:15:09,438
звонила. Да, он сказал,
что будет с первого до четвёртого.
59
00:15:10,247 --> 00:15:15,037
Только в понедельник? Вот , чёрт!
И я все выходные должна
60
00:15:15,087 --> 00:15:19,797
сидеть без электричества? Прекрасно!
Нет, нет, это всё, спасибо.
61
00:16:08,367 --> 00:16:09,516
Алло?
62
00:16:09,567 --> 00:16:12,923
Ну, красавица, надеюсь, ты сейчас
на цветном телевизоре смотришь
63
00:16:12,967 --> 00:16:16,323
"Американского идола" с сигаретой и
бутылкой "Джони Вокера" в руке.
64
00:16:16,567 --> 00:16:18,444
Привет, подруга!
65
00:16:18,487 --> 00:16:21,684
У нас тут ты ж стерва, только в профиль.
А как твоя жизнь на воле ?
66
00:16:21,727 --> 00:16:26,676
Ну, я дома, Чандра. Но на меня
надели этот электронный браслет.
67
00:16:26,727 --> 00:16:29,287
Так что, я тут как будто всё равно в тюрьме.
68
00:16:29,327 --> 00:16:32,205
Хватит себя жалеть. Найди мужика.
69
00:16:32,247 --> 00:16:35,159
И как я его найду?
Я же сижу здесь, как на привязи.
70
00:16:35,207 --> 00:16:38,961
Так позвони кому-нибудь. Тебе повезло.
Постарайся к нам не возвращаться.
71
00:16:39,007 --> 00:16:45,845
Роузи и Джонсон до сих пор в карцере
за то, что они с тобой сделали.
72
00:16:45,887 --> 00:16:49,118
Я в тюрьму не вернусь. Скорей помру.
73
00:16:49,167 --> 00:16:54,525
Ну всё, мне пора. Я рада, что ты дома.
Привет от девчат из блока "Это".
74
00:16:54,567 --> 00:16:56,205
- Позвони!
- Приходи в гости.
75
00:17:10,167 --> 00:17:11,566
Кто здесь?
76
00:17:11,607 --> 00:18:05,367
Вот, чёрт! О, нет, нет, нет !
Боже, только бы не крыса!
77
00:18:17,287 --> 00:18:22,122
О, Боже! Бог мой, как ты меня напугал!
78
00:18:23,607 --> 00:18:37,556
Иди сюда. Ну, иди.
Можно, можно. Ну, привет. Вот так.
79
00:19:26,247 --> 00:19:27,805
Я тебя не трону!
80
00:19:28,247 --> 00:19:32,525
Назад! Или зарежу!
Пошёл! Как ты сюда попал?
81
00:19:32,567 --> 00:19:34,444
- Не надо!
- Как ты сюда попал?
82
00:19:34,487 --> 00:19:37,365
- Через окно в подвале. Оно открыто.
-В подвале значит? И ты там жил?
83
00:19:37,407 --> 00:19:39,841
- Да. В подвале.
- Пошёл вон!
84
00:19:39,887 --> 00:19:42,003
- Иду, иду. Да иду я!
- Пошёл!
85
00:20:22,767 --> 00:20:26,123
Это "Гристедес"? У вас есть доставка?
86
00:20:33,327 --> 00:20:34,396
Кто там?
87
00:20:34,447 --> 00:20:37,245
- Доставка с "Гристедес".
- О, одну минутку
88
00:20:49,047 --> 00:20:53,996
- Привет.
- Привет. Это долго рассказывать. Входите.
89
00:20:56,487 --> 00:21:01,481
- Куда это отнести?
- На кухню. Прямо по коридору.
90
00:21:13,247 --> 00:21:14,680
Поставьте где-нибудь.
91
00:21:22,047 --> 00:21:23,366
Вы только переехали?
92
00:21:23,407 --> 00:21:29,039
Да. То есть, не совсем. Это мой дом.
Я... достаточно долго здесь не жила.
93
00:21:29,087 --> 00:21:30,202
Я живу дальше по улице.
94
00:21:30,247 --> 00:21:38,723
Этот дом так долго пустовал, я
думал, что... Полиция... А дом хороший.
95
00:21:38,767 --> 00:21:45,081
- Спасибо. Я Марни.
- О, а я Джои. Привет.
96
00:21:45,127 --> 00:21:49,439
Привет, Джои. Я хочу попросить,
чтоб ты доставлял мне продукты.
97
00:21:49,487 --> 00:21:49,760
Ты ж не против?
98
00:21:49,807 --> 00:21:51,877
Рынок совсем рядом, за углом. Понимаете...
99
00:21:51,927 --> 00:21:55,886
Да. Я знаю. Я...
Мне нельзя выходить из дома.
100
00:21:55,927 --> 00:21:57,645
Тогда хорошо. И чаевые будут.
101
00:21:58,727 --> 00:22:03,164
Да. Пяти хватит?
102
00:22:03,207 --> 00:22:04,686
Да, вполне. Спасибо.
103
00:22:08,527 --> 00:22:10,279
А... чем вы занимаетесь?
104
00:22:10,327 --> 00:22:13,285
О, я... Я работаю дома.
105
00:22:13,327 --> 00:22:14,840
Тоже неплохо.
106
00:22:14,887 --> 00:22:17,879
Ну да. Я...
107
00:22:17,927 --> 00:22:20,157
Да. Ну, мне уже надо идти.
108
00:22:25,087 --> 00:22:27,806
- До свидания, мисс Уотсон.
- Марни.
109
00:22:27,847 --> 00:22:29,724
Да. Приятно познакомиться, Марни.
110
00:22:39,327 --> 00:22:41,124
Соблазняю младенцев.
111
00:24:16,807 --> 00:24:18,206
Нет!
112
00:24:33,247 --> 00:24:37,445
-Что случилось?
- Я упала.
113
00:24:38,647 --> 00:24:40,080
Нет. Что случилось, Марни?
114
00:24:41,207 --> 00:24:43,357
- Я сама не помню.
- А тюрьму ты помнишь?
115
00:24:47,967 --> 00:24:50,162
Откуда у тебя этот синяк на щеке ?
116
00:24:50,207 --> 00:24:54,086
Я не знаю. Наверное, когда ...
Я ударилась головой.
117
00:24:54,127 --> 00:25:01,522
Ах вот как ? Нет. При падении таких синяков
на щеках не бывает. Нет, тебя кто-то ударил
118
00:25:01,887 --> 00:25:03,240
Никто меня не бил.
119
00:25:03,767 --> 00:25:05,803
Марни, кто-то был с тобой вчера
ночью в этом доме?
120
00:25:07,287 --> 00:25:08,561
Нет.
121
00:25:09,927 --> 00:25:11,360
Ты кого-то покрываешь?
122
00:25:11,407 --> 00:25:12,396
Я не понимаю, о чём вообще речь?
123
00:25:12,447 --> 00:25:16,440
Я тебя спрашиваю. У тебя кто-то был,
и ты почему его покрываешь?
124
00:25:16,487 --> 00:25:17,920
Нет! Зачем мне это?
125
00:25:23,807 --> 00:25:25,843
- Хорошо.
- Спасибо.
126
00:25:29,527 --> 00:25:33,440
Наверное, жить в доме,
где ты убила своего мужа, нелегко, а?
127
00:25:43,367 --> 00:25:44,880
Я думал, ты это смыла.
128
00:27:32,647 --> 00:27:37,482
Бу! Нет никаких призраков.
129
00:27:47,927 --> 00:27:49,201
Кажется, нашла, котик.
130
00:28:02,967 --> 00:28:08,917
Это "Магнум Сейлз"? Да, я по объявлению.
Обработка заказов по телефону.
131
00:28:09,487 --> 00:28:11,239
Тут написано, что можно работать дома.
132
00:29:02,367 --> 00:29:03,482
Кто тут?
133
00:30:06,247 --> 00:30:07,885
Кто здесь, чёрт побери?!
134
00:30:56,447 --> 00:30:57,800
Спасибо, электрик.
135
00:31:03,807 --> 00:31:06,799
Вот , что со мной. Нехватка кофеина.
136
00:31:46,647 --> 00:31:50,276
Ты сам нарвался!
Слышишь?! Ты сам нарвался!
137
00:31:52,007 --> 00:31:54,077
Ты столько лет меня бил !
138
00:31:56,127 --> 00:31:58,357
А под пьяную руку и того хуже!
139
00:32:02,127 --> 00:32:05,722
Ты сам виноват, подонок!
140
00:32:09,207 --> 00:32:10,845
Ты хотел меня убить.
141
00:32:20,327 --> 00:32:28,598
Это мой дом ! И я не пойду. слышишь?!
Это мой дом! Тебе придется меня убить!
142
00:32:57,087 --> 00:32:58,600
Привет.
143
00:32:59,367 --> 00:33:02,086
Вижу, ты как и раньше, любишь скандалы.
144
00:33:12,247 --> 00:33:17,116
О, я порезалась, когда брилась.
Надо же, ты пришла.
145
00:33:17,167 --> 00:33:19,601
Я же оставила сообщение, что привезу бумаги.
146
00:33:19,647 --> 00:33:22,844
Знаю. Но... я думала,
ты пришлешь своего ассистента.
147
00:33:22,887 --> 00:33:27,597
То где будет лучше? Тут
ты подпишешь их в гостиной?
148
00:33:27,647 --> 00:33:29,080
А, ну да. Проходи.
149
00:33:30,607 --> 00:33:32,006
Садись.
150
00:33:37,487 --> 00:33:39,159
А ты, как и раньше, грызёшь ногти.
151
00:33:39,207 --> 00:33:41,801
Да. А ты заметила.
152
00:33:42,567 --> 00:33:46,242
Я рада, что ты вышла и здорова.
153
00:33:47,167 --> 00:33:51,126
Это не пентхауз с видом на Центральный парк,
но все таки дом.
154
00:33:51,167 --> 00:33:52,839
И это твой дом.
155
00:33:54,647 --> 00:33:56,126
Я пойду заварю кофе. Ты будешь кофе?
156
00:33:56,167 --> 00:34:02,356
Нет, спасибо. Я не знаю, почему мама перед
смертью решила отдать дом тебе.
157
00:34:02,407 --> 00:34:04,682
Я не смогла её отговорить.
158
00:34:06,047 --> 00:34:08,197
А я не понимаю, за что ты на меня злишься.
159
00:34:08,247 --> 00:34:10,203
Просто подпиши бумаги, Марни.
160
00:34:10,247 --> 00:34:12,158
Нет. Пока ты мне не скажешь.
161
00:34:12,207 --> 00:34:15,597
А что сказать? Что мама все деньги
спустила на твоих адвокатов?
162
00:34:15,647 --> 00:34:21,756
И умерла от горя? А свою страховку
потратила на оплату твоей берлоги ?
163
00:34:21,807 --> 00:34:23,525
Вот в чём дело. Это из-за денег?
164
00:34:25,047 --> 00:34:34,160
Ты что, не понимаешь? Это из-за тебя.
Только из-за тебя. Милая крошка, Марни.
165
00:34:34,207 --> 00:34:36,357
Я думала, ты от этого вылечилась.
166
00:34:36,407 --> 00:34:41,640
А другого я от тебя и не ожидала.
Ты всегда создаёшь кучу проблем.
167
00:34:41,687 --> 00:34:46,886
И ты думаешь, что кто-то за тебя их решит?
Ну, а с меня уже хватит. Надоело.
168
00:34:55,807 --> 00:34:58,526
Ну, и что теперь?
Вернёшься к шикарной прежней жизни,
169
00:34:58,567 --> 00:35:01,206
а всем своим стильным друзьям
будешь врать, что ты - сирота?
170
00:35:01,247 --> 00:35:03,602
Ну надо же, как быстро ты всё поняла.
171
00:35:17,047 --> 00:35:22,075
Какая ирония! Везде и повсюду видели только
тебя, а теперь ты целый год
172
00:35:22,127 --> 00:35:27,121
..будешь гнить в этой дыре, где
тебя услышат разве что крысы.
173
00:37:02,607 --> 00:37:09,319
Нет, нет! Не надо! Нет, нет, нет!!!
174
00:37:43,607 --> 00:37:47,236
- Привет.
- Спасибо.
175
00:37:49,487 --> 00:37:50,840
Марни, что с тобой?
176
00:37:51,167 --> 00:37:53,044
Да все в порядке. Заходи.
177
00:37:53,087 --> 00:37:54,236
Что случилось?
178
00:37:54,287 --> 00:37:56,278
Я упала с лестницы.
179
00:37:56,327 --> 00:37:57,680
Чёрт!
180
00:38:15,887 --> 00:38:22,884
Мой папа когда-то полгода такой носил.
Не знаю, кому было хуже - ему или маме, но..
181
00:38:22,927 --> 00:38:29,844
Она сказала, жить было бы проще, когда он не бродил
бы всё время по дому. А тебе ещё долго?
182
00:38:30,327 --> 00:38:31,965
Больше, чем полгода.
183
00:38:32,007 --> 00:38:34,885
Да. Я знаю.
184
00:38:34,927 --> 00:38:36,042
Знаешь?
185
00:38:42,327 --> 00:38:45,717
Говорили, что какого-то копа зарезала жена.
186
00:38:45,767 --> 00:38:51,364
Дом столько лет пустовал.
Ты вернулась. Дважды два
187
00:38:52,887 --> 00:38:54,639
Выходит, обо мене говорили?
188
00:38:54,687 --> 00:38:55,642
Да, наверное.
189
00:38:55,687 --> 00:38:58,440
- Плохо?
- Эти люди - идиоты.
190
00:38:58,487 --> 00:39:02,116
Эти люди были моими друзьями,
Джои. И Кэрол, и семья Ромеро.
191
00:39:02,167 --> 00:39:06,797
Мы приглашали их на барбекю.
Бог мой, да я нянчила их детей.
192
00:39:09,647 --> 00:39:11,478
А теперь, они и видеть меня не хотят.
193
00:39:11,847 --> 00:39:13,326
Да пошли они всё!
194
00:39:16,687 --> 00:39:18,962
- Выпьешь со мной кофе?
- Да, давай.
195
00:39:25,447 --> 00:39:29,759
То как всё было? Что случилось?
196
00:39:29,807 --> 00:39:33,277
Я... не знаю, стоит ли всё это говорить...
197
00:39:34,367 --> 00:39:39,077
Не говори, если не хочешь,
но если хочешь, я послушаю.
198
00:39:43,927 --> 00:39:48,159
Мы поженились после школы.
Очень друг друга любили
199
00:39:49,687 --> 00:39:52,997
Но, пошёл на службу, Майк изменился.
200
00:39:53,687 --> 00:40:02,197
Он ненавидел свою работу.
Тогда он начал меня бить.
201
00:40:07,207 --> 00:40:09,323
Солнцева никто не видел?
202
00:40:09,847 --> 00:40:11,644
Он умел не оставлять следа.
203
00:40:14,367 --> 00:40:16,722
Или ты сообщила про него в полицию?
204
00:40:16,767 --> 00:40:20,965
Да. Я написала шесть заявлений,
Джои. Расследование вели его друзья.
205
00:40:21,807 --> 00:40:33,036
Майк всё отрицал. И снова меня
бил. Я уже не знала, что делать.
206
00:40:35,487 --> 00:40:42,757
Ходила к адвокату, подала на развод.
Я собиралась переехать к маме, но...
207
00:40:44,407 --> 00:40:47,285
курьер что-то перепутал и
повестку получили на день раньше.
208
00:40:53,007 --> 00:40:54,998
Он бросился на меня с ножом.
209
00:40:55,207 --> 00:40:56,037
Успокойся.
210
00:40:58,087 --> 00:41:00,157
- Я так испугалась.
- Всё в порядке.
211
00:41:04,287 --> 00:41:12,285
Со мной что-то случилось.
Я... я схватила у него нож и...
212
00:41:12,327 --> 00:41:28,244
Я бросилась на него. Я... я ударила
его три раза. В бок... в шею... в грудь.
213
00:41:35,727 --> 00:41:37,319
Он... он умер там, в углу.
214
00:41:40,567 --> 00:41:42,842
Семьсот пятьдесят два дня назад.
215
00:41:55,167 --> 00:42:06,396
Я знаю, что поступила тяжёлое преступление.
Страшное. Но я не убийца. Нет.
216
00:42:06,447 --> 00:42:10,565
Слушай, я хочу быть
твоим другом. Хорошо?
217
00:42:10,607 --> 00:42:14,520
Мне кажется, тебе нужен друг.
И мне плевать, что все говорят.
218
00:42:16,047 --> 00:42:17,162
Я не против.
219
00:42:17,207 --> 00:42:18,560
- Да?
- Да.
220
00:42:19,687 --> 00:42:35,877
Хорошо. Тогда... это... мой домашний.
А это... служебный. Хорошо?
221
00:42:35,927 --> 00:42:37,201
Хорошо.
222
00:42:37,247 --> 00:42:39,078
Звони, если что-нибудь понадобится.
223
00:42:39,127 --> 00:42:42,085
Ты настоящий друг.
224
00:42:47,807 --> 00:42:50,002
Вот так, в случае чего, звони.
225
00:42:50,047 --> 00:42:52,402
Да, ты смог бы кое-что сделать.
226
00:42:53,327 --> 00:42:54,237
Говори.
227
00:42:57,247 --> 00:42:59,681
Ты сможешь взять для меня
в библиотеке пару книжек?
228
00:43:00,887 --> 00:43:03,037
Ну да. А что за книги?
229
00:43:04,007 --> 00:43:05,759
Про призраков.
230
00:43:09,967 --> 00:43:14,836
"Чтобы избавить помещение от злого
духа, необходимо тщательно очистить
231
00:43:14,887 --> 00:43:19,677
Это помещение вот всех земных
принадлежностей и имущество покойного.""
232
00:43:22,327 --> 00:43:26,320
Ну, что скажешь? У тебя
девять жизней, тебе то что?
233
00:43:26,847 --> 00:43:30,806
"самый простой способ -
попросить духа уйти". Хорошо.
234
00:43:31,247 --> 00:43:34,523
"Твердым голосом сообщите
духу, чего вы хотите.
235
00:43:34,567 --> 00:43:37,400
Это традиционный
способ окуривания дома.
236
00:43:37,447 --> 00:43:41,440
Чтоб выгнать нежеланного духа, разбейте
окно в каждой комнате дома, возьмите
237
00:43:41,487 --> 00:43:43,443
пучок сушённого полыни
и обкурите дом,
238
00:43:43,487 --> 00:43:45,443
очищая его от негативной
и отстоянной энергии.
239
00:43:45,487 --> 00:43:53,519
Самое важное - это ваша решительность и вера.
Вы твердо решили избавить дом от
240
00:43:53,567 --> 00:43:58,402
негативной энергии и
духов, и не сомневайтесь,
241
00:43:58,447 --> 00:44:01,598
они непременно про это узнают."
242
00:44:04,887 --> 00:44:06,525
Ах чёрт!
243
00:44:21,607 --> 00:44:29,116
Хорошо. Одна секунда, две секунды,
три секунды, четыре секунды,
244
00:44:29,167 --> 00:44:35,197
пять секунд, шесть секунд, семь
секунд, восемь секунд, девять секунд,
245
00:44:35,247 --> 00:44:42,961
десять секунд, одиннадцать секунд,
двенадцать секунд... Вот так, будто все...
246
00:45:23,807 --> 00:45:25,638
Ах, чёрт!
247
00:46:28,967 --> 00:46:30,195
Чёрт.
248
00:46:38,767 --> 00:46:39,756
Козёл!
249
00:46:49,687 --> 00:46:51,803
Марни, открой двери! Это Шенкс!
250
00:46:55,047 --> 00:46:55,923
Марни!
251
00:47:04,167 --> 00:47:07,079
- Что, чёрт возьми, тут происходит?
- Ничего.
252
00:47:07,127 --> 00:47:09,038
Врёшь. Я слышал крики.
253
00:47:21,007 --> 00:47:23,646
- И что с тобой случилось?
- Я упала с кровати.
254
00:47:24,607 --> 00:47:25,801
Да? Похоже, тебя кто-то побил.
255
00:47:25,847 --> 00:47:29,317
Вот как? И кто? Тут только
я, Шенкс. Ты сам знаешь.
256
00:47:29,367 --> 00:47:31,437
Сидишь день и ночь под
окном, как маньяк.
257
00:47:31,487 --> 00:47:33,364
До этого дома кое-кто входил и выходил.
258
00:47:35,367 --> 00:47:37,403
Значит в этом доме есть
кто-нибудь, кроме, Марни?
259
00:47:38,247 --> 00:47:41,045
- Что значит "кто-нибудь"?
- Ты про что?
260
00:47:41,487 --> 00:47:43,443
Поищи. Скажешь мне, что нашёл.
261
00:48:01,367 --> 00:48:06,487
Это полиция! Все, кто в этом доме,
выходите с поднятыми руками!
262
00:48:17,407 --> 00:48:19,318
Руки вверх и выходите!
263
00:48:30,607 --> 00:48:32,404
Он убежал через чёрный
ход раньше, чем я вошел, да?
264
00:48:32,447 --> 00:48:33,596
Что тебе нужно?
265
00:48:34,807 --> 00:48:36,399
Ты что-то скрываешь.
266
00:48:46,687 --> 00:48:47,483
Марни.
267
00:48:49,767 --> 00:48:51,723
Марни, кто-то другой убил Майка ?
268
00:48:54,887 --> 00:48:56,286
Что это на тебя нашло?
269
00:48:56,527 --> 00:49:01,396
Я спрашиваю. Кто-то убил его,
а ты взяла вину на себя?
270
00:49:02,767 --> 00:49:03,836
Нет.
271
00:49:03,887 --> 00:49:08,597
И этот человек вернулся, чтобы
ты ничего не рассказала? Так было?
272
00:49:09,407 --> 00:49:11,284
Нет. Все не так.
273
00:49:12,247 --> 00:49:16,081
А я думаю, что да. Думаю, именно да.
274
00:49:16,127 --> 00:49:18,641
Ты и дня не прожила в этом
доме, как тебя начали бить.
275
00:49:18,687 --> 00:49:29,040
Получается, он вернулся. Он где-то здесь и
угрожает тебя. Так всегда происходит? Да?!
276
00:49:29,087 --> 00:49:30,725
Как бы.
277
00:49:34,607 --> 00:49:36,120
Марни, кто убил Майка?
278
00:49:38,407 --> 00:49:39,920
Кто убил Майка, Марни?
279
00:49:40,407 --> 00:49:42,079
- Я.
- Врешь!
280
00:49:42,527 --> 00:49:44,358
Кто в самом деле убил Майка?
281
00:49:52,767 --> 00:49:56,919
Этот тот парень, да?
Что носит тебе продукты.
282
00:49:57,607 --> 00:49:59,757
Думаешь, я разучился работать, Марни?
283
00:50:00,007 --> 00:50:04,239
Джозеф Диченцо, шесть
лет в колонии за похищение.
284
00:50:04,287 --> 00:50:07,006
Если этот подонок убил моего
напарника, я сам его убью!
285
00:50:07,047 --> 00:50:11,598
Оставь в покое его, Лу, он
еще ребенок! И он мой друг!
286
00:50:11,647 --> 00:50:13,365
Он приходит и разговаривает
со мной и все!
287
00:50:13,407 --> 00:50:19,676
Зачем ты покрываешь убийцу Майка?! Я
помогу тебе, Марни! Не нужно бояться.
288
00:50:19,727 --> 00:50:26,838
Просто скажи, кто в самом деле убил
Майка? Скажи и мы вместе его поймаем.
289
00:50:26,887 --> 00:50:30,084
Посадим в тюрьму, а ты
снова будешь свободная!
290
00:50:31,167 --> 00:50:33,317
Позволь мне тебе
помогать! Защищать тебя!
291
00:50:34,367 --> 00:50:36,198
Ты уже не сможешь!
292
00:50:55,447 --> 00:51:00,475
Марни, я все нашел.
В личном деле Майка.
293
00:51:04,607 --> 00:51:10,637
Все твои заявления.
Все, как ты говорила.
294
00:51:15,167 --> 00:51:18,921
Я должен был что-то сделать. Но,
Марни, он был моим напарником.
295
00:51:23,807 --> 00:51:25,604
И с этим мне придется жить.
296
00:51:29,167 --> 00:51:38,758
Но хоть теперь я смогу защитить
тебя, Марни. Обещаю. Только скажи.
297
00:51:41,167 --> 00:51:42,805
Ты не поверишь.
298
00:51:44,887 --> 00:51:46,081
Посмотрим.
299
00:51:57,807 --> 00:51:59,445
Майк меня побил.
300
00:52:01,487 --> 00:52:02,886
Марни, Майк мертвый.
301
00:52:03,407 --> 00:52:07,844
- Да. Только он сам в это не верит.
- Что?
302
00:52:11,927 --> 00:52:13,076
Он призрак.
303
00:52:17,927 --> 00:52:19,076
Призрак?
304
00:52:19,127 --> 00:52:26,602
Именно. Помнишь слова "...пока смерть
не разлучит нас"? Врут они все.
305
00:52:32,927 --> 00:52:39,560
Ты сошла с ума. Совсем
поехала, я по глазам вижу.
306
00:52:41,287 --> 00:52:46,486
Ты вернулась к дому Майка
и теперь сходишь с ума.
307
00:53:16,647 --> 00:53:19,923
Ау! Дамочка! Леди,
нельзя так паковать мусор!
308
00:53:19,967 --> 00:53:23,482
Это нужно положить в
пакет так я не возьму!
309
00:53:23,527 --> 00:53:26,325
О, пожалуйста, мистер! Только последний раз!
Я в следующий раз составлю в пакет!
310
00:53:26,367 --> 00:53:30,042
Я же всех предупреждал... Леди! Леди!
311
00:53:49,047 --> 00:53:51,163
Ах черт!
312
00:55:42,887 --> 00:55:44,206
Вот черт.
313
00:56:03,407 --> 00:56:14,045
Я от тебя не лишусь, пока здесь
еще что-то твое. Где оно, а? Где?
314
00:56:20,007 --> 00:56:20,962
Черт!
315
00:56:25,887 --> 00:56:27,764
Ну же! Где оно?
316
00:56:30,487 --> 00:56:31,602
Проклятие!
317
00:59:48,927 --> 00:59:50,246
Боже мой.
318
00:59:59,687 --> 01:00:03,965
Ох, Майк. Да ты брал взятки ?
319
01:00:56,807 --> 01:01:06,762
Спасибо, что пришли, святой отец. Я хочу
выдать вам это. Пожертвование на храм.
320
01:01:14,967 --> 01:01:16,320
Это деньги мужа.
321
01:01:21,167 --> 01:01:24,079
Ты давно не была на исповеди, Марни.
322
01:01:25,887 --> 01:01:31,837
И если ты хочешь что-то мне сказать,
снять из своей души тяжкий груз вины...
323
01:01:33,287 --> 01:01:36,165
Я понимаю, что мы не в
храме и не в исповедальне
324
01:01:36,207 --> 01:01:39,040
но все, что ты скажешь,
останется между нами.
325
01:01:42,847 --> 01:01:48,922
Пожалуйста, помогите мне,
святой отец! Помогите.
326
01:01:52,567 --> 01:01:58,199
Желала ли ты убить своего
мужа, Марни? Спроси себя.
327
01:02:01,847 --> 01:02:08,400
Нет. Нет, я защищалась.
328
01:02:12,087 --> 01:02:15,204
Пусть будет мир в твоей душе.
329
01:02:19,327 --> 01:02:20,840
Спасибо, отец.
330
01:02:28,567 --> 01:02:33,561
И еще, святой отец.
Вы могли бы освятить дом?
331
01:02:39,767 --> 01:02:43,237
Нет. Этого я делать не могу.
332
01:03:10,607 --> 01:03:16,204
Денег нет, Майк. Я
пожертвовала их на храм.
333
01:03:18,807 --> 01:03:22,516
Тебе здесь больше ничего не
принадлежат и никто не держит.
334
01:03:27,007 --> 01:03:31,046
Это мой дом.
335
01:03:35,447 --> 01:03:37,961
Уходи и найди покой.
336
01:03:46,487 --> 01:03:48,318
Уходи с моего дома, Майк.
337
01:03:54,927 --> 01:03:56,599
Настал час уходить.
338
01:04:09,127 --> 01:04:14,679
Надеюсь, ты простишь меня.
Я не желаю тебе зла.
339
01:04:18,127 --> 01:04:19,879
Уходи с моего дома, Майк.
340
01:04:27,367 --> 01:04:29,085
Настал час уходить.
341
01:04:49,567 --> 01:04:51,080
О, нет.
342
01:04:52,927 --> 01:04:54,724
Чего ты хочешь?!
343
01:05:06,927 --> 01:05:07,962
Нет!
344
01:05:26,447 --> 01:05:28,324
Я больше так не могу.
345
01:06:12,527 --> 01:06:25,918
Ну хорошо, Майк. Давай. Давай, ну? Чего
же ты ждешь? Давай, убей меня, Майк!
346
01:06:49,687 --> 01:06:50,756
Да?
347
01:06:51,967 --> 01:06:56,199
- Джой, это Марни.
- Марни? Привет.
348
01:06:56,247 --> 01:06:59,796
- Ты сказал, можно звонить.
- Да. Да, что случилось?
349
01:07:00,407 --> 01:07:02,967
- Я тебя разбудила?
- Нет. Я так, задремал.
350
01:07:03,567 --> 01:07:07,196
- Извини, что разбудила.
- Да ничего.
351
01:07:09,407 --> 01:07:10,920
Приятно слышать твой голос..
352
01:07:13,247 --> 01:07:14,919
У тебя все в порядке?
353
01:07:20,847 --> 01:07:27,366
- Слушай,.. можно, я зайду?
- Нет! Это не очень удачная мысль.
354
01:07:27,407 --> 01:07:28,317
Почему?
355
01:07:28,367 --> 01:07:31,200
Просто... Просто неудачная и все.
Поверь мне на слово.
356
01:07:34,807 --> 01:07:39,676
- Я... Я уже надеваю ботинки.
- Нет, нет. Нет. Джои, нет. Не сегодня.
357
01:07:39,727 --> 01:07:42,480
- Выходишь, в следующий раз?
- Обещаю.
358
01:07:45,087 --> 01:07:47,885
Что же, спокойной ночи.
359
01:08:21,647 --> 01:08:22,682
Ау, Марни!
360
01:08:34,047 --> 01:08:36,436
- Джой, ты что тут делаешь?
- Я проходил неподалеку.
361
01:08:36,487 --> 01:08:37,761
Ну да.
362
01:08:37,807 --> 01:08:40,162
Слушай, если не впустишь в дом,
заночую на пороге.
363
01:08:42,247 --> 01:08:45,523
- Джой, тебе сюда нельзя.
- Впусти, я уже насквозь промок.
364
01:08:46,127 --> 01:08:49,278
- Джой иди домой, хорошо?
- Ну, пожалуйста. Впусти меня.
365
01:08:49,327 --> 01:08:50,237
Нет!
366
01:08:50,287 --> 01:08:54,565
Я просто здесь до утра, под дождем,
если не впустишь. Ну же , впусти.
367
01:08:54,607 --> 01:08:55,642
Хорошо.
368
01:09:04,487 --> 01:09:05,363
Лови.
369
01:09:06,327 --> 01:09:07,555
Осторожно!
370
01:09:18,807 --> 01:09:21,526
- Привет.
- Привет.
371
01:09:39,607 --> 01:09:45,955
- Ох! Ты целый?
- Да. Черт. Я целый.
372
01:09:47,887 --> 01:09:49,957
- Смешно вышло.
- Марни...
373
01:09:50,007 --> 01:09:51,122
Прости.
374
01:10:53,847 --> 01:10:56,077
- Привет.
- Доброе утро!
375
01:10:58,807 --> 01:11:02,277
- Я так хорошо спал.
- Я тоже.
376
01:11:33,567 --> 01:11:35,523
- Чудесно.
- Что?
377
01:11:36,447 --> 01:11:38,039
Какой прекрасный день.
378
01:11:43,607 --> 01:11:45,199
Нет!
379
01:11:47,047 --> 01:11:48,275
Нет!
380
01:12:07,567 --> 01:12:16,043
О ,нет! Нет! Майк, не надо! Нет!
381
01:12:16,087 --> 01:12:23,721
Перестань! Не надо!
Перестань! Нет! Нет! Нет!
382
01:12:25,927 --> 01:12:28,566
Нет!
383
01:12:46,967 --> 01:12:54,123
Перестань! Перестань! Нет!
384
01:13:15,927 --> 01:13:18,157
- Я вхожу.
- Вас понял.
385
01:14:53,167 --> 01:14:54,156
Марни!
386
01:14:55,047 --> 01:14:56,082
Марни!
387
01:14:58,847 --> 01:14:59,802
Что? Чего тебе?
388
01:14:59,847 --> 01:15:02,600
У меня ордер на арест
Джозефа Диченцо. Я знаю, он тут.
389
01:15:02,647 --> 01:15:04,160
Нет тут никого,
только я и призрак!
390
01:15:04,207 --> 01:15:08,120
Марни, я всю ночь просидел у тебя
под домом. Достаточно. Я знаю, он здесь.
391
01:15:08,447 --> 01:15:09,596
Так покажи ордер.
392
01:15:09,647 --> 01:15:11,319
Спускайся, и я покажу тебе ордер.
393
01:15:11,367 --> 01:15:12,959
Да, но я и отсюда разгляжу.
394
01:15:15,927 --> 01:15:17,883
Ну, хватит фокусов.
Спускайся и открой.
395
01:15:18,567 --> 01:15:21,081
- Я еще в душе.
- Так оденься и открой двери!
396
01:15:21,127 --> 01:15:23,163
Сейчас. Одну минутку, хорошо?
397
01:15:27,567 --> 01:15:30,161
- Мы возле черного хода.
- Ждите.
398
01:15:42,247 --> 01:15:42,838
Марни!
399
01:15:42,887 --> 01:15:46,880
Джоя тут нет. Подожди
немножко, дай я оденусь!
400
01:15:46,927 --> 01:15:48,679
- Шенкс!
- Осмотрите подвал.
401
01:15:48,727 --> 01:15:49,239
Хорошо.
402
01:15:51,567 --> 01:15:53,398
- Осмотрите подвал!
- Хорошо.
403
01:15:56,687 --> 01:15:58,757
- Марни?!
- Сейчас!
404
01:16:01,647 --> 01:16:02,284
- Ау! Ау!
- Ну, где он?
405
01:16:02,327 --> 01:16:03,521
- Тихо.
- Где он?
406
01:16:04,007 --> 01:16:05,360
Я же сказала, его тут нет.
407
01:16:15,127 --> 01:16:16,196
Его тут нет.
408
01:16:30,407 --> 01:16:31,522
Чего ты от меня хочешь?
409
01:17:52,927 --> 01:17:53,757
Идем.
410
01:18:01,007 --> 01:18:03,919
Идите к нему домой,
на рынок - он где-то появится.
411
01:18:03,967 --> 01:18:05,400
Хорошо. Идем.
412
01:18:07,327 --> 01:18:09,238
Так ты признаешь,
что ночью он здесь был.
413
01:18:09,287 --> 01:18:10,083
Да.
414
01:18:11,727 --> 01:18:14,241
- И когда он ушел?
- Не знаю. Может, в час.
415
01:18:14,287 --> 01:18:17,199
- Чем вы занимались?
- Трахались без памяти.
416
01:18:17,247 --> 01:18:19,317
- У доме твоего мужа.
- У его постели.
417
01:18:29,407 --> 01:18:30,681
Это еще не все.
418
01:18:30,727 --> 01:18:31,603
Вас провести, детектив?
419
01:18:31,647 --> 01:18:35,083
Я не знаю, где ты его
спрятала, - или где он прячется,
420
01:18:35,127 --> 01:18:38,517
но я буду сидеть под
домом, пока он не придет.
421
01:18:38,567 --> 01:18:42,162
А я знаю, что он прийдёт, Марни.
Ты выиграла лишь два-три дня.
422
01:18:46,687 --> 01:18:48,484
Выйди с моего дома, Шенкс.
423
01:18:50,847 --> 01:18:51,882
Хорошо.
424
01:18:54,367 --> 01:19:03,241
Что за черт..?! Ты..?! Что
за..?! Руки вверх! Быстро!
425
01:19:03,287 --> 01:19:07,360
Руки за голову! Чертовая
падаль! Руки за голову!
426
01:19:10,247 --> 01:19:11,680
У тебя есть право хранить молчание.
427
01:19:11,727 --> 01:19:14,924
Все, что ты скажешь, будет
использовано против тебя в суде.
428
01:19:14,967 --> 01:19:17,879
Да, арестуй меня. Я все
равно не буду свободна.
429
01:19:17,927 --> 01:19:20,999
Готово. Сейчас. Это Шенкс.
Я нашёл тело Диченцо.
430
01:19:21,047 --> 01:19:22,241
Черт!
431
01:19:22,287 --> 01:19:25,006
В ее квартире. Да,
задержал. Все под контролем.
432
01:19:25,047 --> 01:19:27,561
Везу ее к участку. Конец связи. Идем
433
01:19:28,647 --> 01:19:31,844
- Твоя взяла, Майк!
- Что за..?!
434
01:19:49,447 --> 01:19:50,562
Майк?
435
01:19:52,927 --> 01:19:54,758
Майки, это я. Это Лу.
436
01:19:58,887 --> 01:20:01,276
Майк,.. что это с тобой?
437
01:20:08,087 --> 01:20:14,845
Не подходи к ней. Майк,
не занимай!! Не занимай!, Майк!
438
01:20:21,447 --> 01:20:26,123
Оставь в покое ее! Не касайся
ее, Майк! Майк, не подходи!
439
01:20:46,687 --> 01:20:52,364
Шенкс. Шенкс! Шенкс, очнись!
Ну же ! Очнись, Шенкс!
440
01:20:56,487 --> 01:20:58,603
Шенкс, очнись! Ну очнись же !
441
01:21:03,127 --> 01:21:04,321
О, черт.
442
01:21:08,487 --> 01:21:09,636
Вот черт
443
01:21:43,447 --> 01:21:48,999
Очнись, Шенкс. Вставай! О,чёрт!
444
01:22:16,207 --> 01:22:17,117
Черт.
445
01:22:29,407 --> 01:22:30,760
Ну давай!
446
01:22:38,447 --> 01:22:39,846
Марни!
447
01:22:41,367 --> 01:22:42,482
Шенкс.
448
01:22:44,887 --> 01:22:48,197
Шенкс!
Шенкс, ты меня слышишь?
449
01:22:54,607 --> 01:22:57,167
Марни! Ты где?
450
01:23:00,927 --> 01:23:02,440
Отзовись!
451
01:23:05,807 --> 01:23:08,719
- Марни!
- Иду!
452
01:23:33,647 --> 01:23:34,762
Марни!
453
01:23:39,967 --> 01:23:42,037
Шенкс! Вставай, вставай!
454
01:23:46,367 --> 01:23:48,085
Давай, быстро!
455
01:25:35,447 --> 01:25:36,926
Все закончено!
456
01:26:19,087 --> 01:26:23,080
Марни...
457
01:27:21,047 --> 01:27:22,116
Вставай.
458
01:27:23,607 --> 01:27:24,756
Шенкс.
459
01:27:27,767 --> 01:27:33,046
Ты в порядке? Вставай.
460
01:27:34,327 --> 01:27:35,362
Иди.
461
01:27:39,047 --> 01:27:40,366
Иди.
462
01:28:20,407 --> 01:28:23,604
Жена - убийца полицейского
погибла во время пожара.
463
01:28:23,647 --> 01:28:26,798
Бывший напарник ее мужа утверждает,
что она спасла ему жизнь.
|