127 часов.127 Hours 2010 . Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:02:00,079 --> 00:02:01,360
<i>Привет, это Эрон.</i>

2
00:02:01,760 --> 00:02:02,799
<i>Оставьте сообщение.</i>

3
00:02:04,080 --> 00:02:05,000
<i>Привет, Эрон,</i>

4
00:02:05,320 --> 00:02:06,800
<i>это Соня. Опять!</i>

5
00:02:07,321 --> 00:02:10,161
<i>Знаю, ты, скорее всего
уедешь на входные,</i>

6
00:02:10,401 --> 00:02:13,281
<i>но, пожалуйста, ты подумай,
что мы будем играть,</i>

7
00:02:13,521 --> 00:02:15,682
<i>нам бы уже определиться,
а ведь еще надо отрепетировать.</i>

8
00:02:16,402 --> 00:02:18,322
<i>В общем, будет здорово, обещаю!</i>

9
00:02:18,722 --> 00:02:21,763
<i>А, и будь добр, позвони маме,
она волнуется.</i>

10
00:02:22,003 --> 00:02:23,364
<i>Но ты это и без меня знаешь...</i>

11
00:02:24,003 --> 00:02:25,684
<i>Увидимся, Эй. Пока!</i>

12
00:04:13,702 --> 00:04:15,142
Сегодня вечер пятницы,

13
00:04:16,022 --> 00:04:18,663
25 апреля 2003 года!

14
00:04:19,383 --> 00:04:22,263
Я направляюсь в Кэньонлэндс!

15
00:04:22,584 --> 00:04:26,584
Только я, музыка и ночь!

16
00:04:27,544 --> 00:04:28,585
Кайф!

17
00:05:09,471 --> 00:05:12,551
СУББОТА

18
00:05:54,518 --> 00:05:56,039
Каньон Синий Джон.

19
00:05:56,680 --> 00:05:57,719
В путеводителе написано:

20
00:05:58,280 --> 00:06:00,440
"Отсюда до Биг Дроп 4 с половиной часа."

21
00:06:01,160 --> 00:06:02,841
Но я думаю срезать 45 минут!

22
00:08:17,143 --> 00:08:19,183
Не знаю...
Думаю, лучше пойти туда.

23
00:08:19,303 --> 00:08:23,504
А если мы пойдем в ту сторону...

24
00:08:24,705 --> 00:08:26,865
Вы тоже идете на каньон Синий Джон?

25
00:08:27,425 --> 00:08:29,825
Нет, мы вообще-то ищем Купол.

26
00:08:30,066 --> 00:08:31,585
- Но мы, кажется, заблудились.
- Это она заблудилась.

27
00:08:32,145 --> 00:08:33,186
Погодите.

28
00:08:34,465 --> 00:08:35,426
Господи.

29
00:08:39,587 --> 00:08:40,867
Так, давайте-ка посмотрим.

30
00:08:42,227 --> 00:08:44,468
Вы сейчас... здесь.

31
00:08:44,708 --> 00:08:46,148
Правда?!

32
00:08:46,548 --> 00:08:48,068
- A...
- Так и знала.

33
00:08:49,269 --> 00:08:52,709
А Купол... вон там.

34
00:08:55,909 --> 00:08:58,230
Если хотите, я вас туда отведу.

35
00:09:00,710 --> 00:09:03,430
Да, простите,
я прям как из "Пятницы 13-ое".

36
00:09:03,511 --> 00:09:05,592
Видок, как у детоубийцы.

37
00:09:06,471 --> 00:09:10,152
Психопат я только по будням,
а сегодня суббота, так что...

38
00:09:12,313 --> 00:09:14,552
Это я снять не могу.

39
00:09:18,953 --> 00:09:19,834
Эрон.

40
00:09:20,153 --> 00:09:21,113
Кристи.

41
00:09:21,434 --> 00:09:24,235
Позволь представить тебе
мою подругу Меган.

42
00:09:24,635 --> 00:09:27,034
- Приятно познакомиться.
- Это честь для меня!

43
00:09:27,995 --> 00:09:29,196
Ну, что скажете?

44
00:09:29,435 --> 00:09:31,275
Вы заплутали, а я вас выведу.

45
00:09:32,316 --> 00:09:33,356
По рукам?

46
00:09:35,917 --> 00:09:36,796
Почему нет?

47
00:09:37,076 --> 00:09:38,237
- Ладно.
- Ну и отлично.

48
00:09:39,037 --> 00:09:39,997
Сюда.

49
00:09:40,677 --> 00:09:42,717
Значит, ты приехал сюда
на байке из Хорсшу?

50
00:09:42,878 --> 00:09:44,958
Это где-то миль 20?

51
00:09:45,518 --> 00:09:47,238
17 на одометре.

52
00:09:48,358 --> 00:09:49,999
А я думала, 17,2!

53
00:09:51,199 --> 00:09:52,639
Вообще-то, 17,3.

54
00:09:53,600 --> 00:09:55,200
Ах, так ты из этих...

55
00:09:55,800 --> 00:09:59,361
- Нет, я не из этих.
- Ты здесь часто бываешь?

56
00:09:59,600 --> 00:10:01,200
Тут мой второй дом.

57
00:10:02,321 --> 00:10:03,441
Видите?

58
00:10:04,241 --> 00:10:06,161
Вот и развилка.

59
00:10:07,121 --> 00:10:08,321
Мы вообще ее не заметили.

60
00:10:08,962 --> 00:10:10,562
Хорошо, что мы на тебя наткнулись.

61
00:10:10,802 --> 00:10:12,722
Вот ведь повезло,
учитывая, где мы находимся.

62
00:10:12,963 --> 00:10:13,522
Именно.

63
00:10:13,763 --> 00:10:18,083
Едешь в единственное место в Америке,
где однозначно не наткнешься на чудика,

64
00:10:18,323 --> 00:10:19,684
и что выходит?

65
00:10:21,604 --> 00:10:22,565
Так.

66
00:10:23,044 --> 00:10:24,485
В путеводителе сказано,

67
00:10:25,445 --> 00:10:27,125
что дорога проходит здесь.

68
00:10:28,005 --> 00:10:29,245
Но я знаю маршрут получше.

69
00:10:30,325 --> 00:10:31,365
Позабористее.

70
00:10:32,725 --> 00:10:36,886
Стопроцентно лучший вариант
провести время не снимая одежды.

71
00:10:37,126 --> 00:10:39,127
Хотя, без одежды все-таки лучше.

72
00:10:41,768 --> 00:10:43,368
Но придется малость вскарабкаться.

73
00:10:43,368 --> 00:10:46,448
- Вскарабкаемся!
- И малость протиснуться.

74
00:10:46,569 --> 00:10:48,408
Протиснемся!

75
00:10:51,929 --> 00:10:55,089
Значит, ты притащил нас сюда,

76
00:10:55,290 --> 00:10:57,810
и только сейчас сообщил,
что никакой ты не гид?

77
00:10:57,930 --> 00:11:02,011
Да вообще-то. Я инженер.
Но заниматься я хочу вот этим.

78
00:11:02,811 --> 00:11:04,091
Приятно слышать.

79
00:11:04,371 --> 00:11:06,572
Я, вот, всегда хотела быть супермоделью,

80
00:11:06,812 --> 00:11:09,812
но как-то сомневаюсь,
что у меня это выйдет, понимаешь?

81
00:11:10,092 --> 00:11:11,852
Господи... А если они двигаться начнут?

82
00:11:12,092 --> 00:11:14,893
Они тут стоят уже миллионы лет,
не будут они двигаться.

83
00:11:15,133 --> 00:11:17,213
- Конечно будут!
- Что?!

84
00:11:18,254 --> 00:11:22,334
Все постоянно движется.
Но будем надеяться, что это случится не сегодня!

85
00:11:22,414 --> 00:11:23,455
Ну здорово!

86
00:11:27,455 --> 00:11:28,416
Так.

87
00:11:29,096 --> 00:11:30,655
А теперь запомните,

88
00:11:31,376 --> 00:11:33,376
все будет хорошо.

89
00:11:33,656 --> 00:11:35,456
О, Господи!

90
00:11:38,577 --> 00:11:40,338
- Боже..!
- Эрон?

91
00:11:40,657 --> 00:11:42,017
Ты живой, Эрон?!

92
00:11:42,258 --> 00:11:43,218
Эрон?

93
00:11:59,781 --> 00:12:02,661
Нет, ну ты только послушай!
Все с ним нормально.

94
00:12:02,901 --> 00:12:04,261
Ага.

95
00:12:04,501 --> 00:12:05,542
Дикий он.

96
00:12:05,781 --> 00:12:07,782
Ты дикий!

97
00:12:09,062 --> 00:12:10,022
Давайте ко мне!

98
00:12:10,262 --> 00:12:11,542
Вы должны прыгнуть!

99
00:12:11,863 --> 00:12:13,063
Доверьтесь мне!

100
00:12:13,303 --> 00:12:16,743
- Довериться? Да я тебя убью, Эрон Ролстон!
- Ой, да ладно.

101
00:12:16,824 --> 00:12:18,103
Тебе это в кайф.

102
00:12:35,546 --> 00:12:36,587
Молодца!

103
00:12:37,707 --> 00:12:40,987
- Меган, ты так пропустишь все веселье!
- Прыгай! Тут классно!

104
00:12:41,228 --> 00:12:44,428
- Ох, блядь...
- Да прыгай уже, Меган!

105
00:12:44,908 --> 00:12:45,708
Блядь!

106
00:12:53,229 --> 00:12:54,270
Ты как?

107
00:12:55,070 --> 00:12:57,630
- Молодец!
- Поверить не могу, что я это сделала!

108
00:12:59,150 --> 00:13:01,951
- Так, ну все, надо прыгнуть еще разок.
- Еще?

109
00:13:02,591 --> 00:13:04,712
- На камеру!
- На камеру!

110
00:13:21,315 --> 00:13:22,994
Так вот, каньон Синий Джон

111
00:13:24,115 --> 00:13:26,516
назвали в честь Синего Джона,

112
00:13:26,755 --> 00:13:29,076
который стряпал для Бутча Кессиди.

113
00:13:29,636 --> 00:13:33,076
Тот, что из "Бутча Кессиди
и Санденс Кида".

114
00:13:33,396 --> 00:13:36,597
И, вроде, они скрывались в этих каньонах.

115
00:13:37,077 --> 00:13:40,598
А еще они гнали сюда диких лошадей,

116
00:13:40,837 --> 00:13:43,078
и в конце каньона устраивали им ловушку.

117
00:13:43,318 --> 00:13:45,559
Так вот лошадей и ловили.

118
00:13:45,798 --> 00:13:47,958
- Ну что, сфоткаемся напоследок?
- Ага!

119
00:13:48,199 --> 00:13:48,919
Да, клево.

120
00:13:49,239 --> 00:13:50,199
Готовы?

121
00:13:51,639 --> 00:13:54,119
Раз, два, три...

122
00:13:54,360 --> 00:13:58,120
Синий Джон, синий "чиз".
Ну что, свидимся еще как-нибудь?

123
00:13:58,360 --> 00:14:00,961
Ну, это смотря как ты относишься к тусам.

124
00:14:01,241 --> 00:14:03,881
Бывает, тусую иногда.

125
00:14:04,441 --> 00:14:07,322
Если что, завтра вечером
мы устраиваем вечеринку.

126
00:14:07,562 --> 00:14:09,402
Приходи, пивка выпьешь, оттянешься.

127
00:14:09,642 --> 00:14:10,843
Окей, а куда идти?

128
00:14:11,083 --> 00:14:14,283
В общем, милях в 20-ти отсюда
у Грин ривер за старым мотелем

129
00:14:14,524 --> 00:14:18,284
будет стоять огромный
надувной Скуби-Ду, мимо не пройдешь.

130
00:14:18,524 --> 00:14:19,485
Серьезно?
Ясно.

131
00:14:19,885 --> 00:14:21,645
- Заметано.
- Давай!

132
00:14:21,724 --> 00:14:22,524
Приятно было познакомиться.

133
00:14:23,405 --> 00:14:24,765
- Увидимся!
- Пока!

134
00:14:25,165 --> 00:14:26,206
Скуби-Ду!

135
00:14:28,206 --> 00:14:29,645
Ништяк!

136
00:14:33,327 --> 00:14:34,927
Думаешь, придет?

137
00:14:35,406 --> 00:14:38,688
Думаю, мы вообще не вписываемся
в его расписание дня.

138
00:14:40,848 --> 00:14:42,608
Ты втрескалась!

139
00:16:41,828 --> 00:16:46,589
127 ЧАСОВ

140
00:18:27,686 --> 00:18:28,966
Не может быть!

141
00:18:47,650 --> 00:18:48,929
Блядь!

142
00:18:53,770 --> 00:18:56,651
Сдвинь этот ебучий камень!

143
00:19:09,773 --> 00:19:10,373
Пожалуйста.

144
00:19:51,461 --> 00:19:52,380
О, Господи...

145
00:20:11,943 --> 00:20:13,703
Кристи!

146
00:20:14,744 --> 00:20:15,944
Меган!

147
00:20:16,864 --> 00:20:18,585
Кристи!

148
00:20:19,025 --> 00:20:20,345
Это Эрон!

149
00:20:49,150 --> 00:20:50,750
Подумай.

150
00:20:53,471 --> 00:20:54,511
Просто подумай.

151
00:23:10,054 --> 00:23:10,854
Блядь!

152
00:23:12,134 --> 00:23:13,334
Черт!

153
00:23:17,335 --> 00:23:18,055
Черт!

154
00:24:12,304 --> 00:24:14,104
Ну давай, давай...

155
00:24:40,069 --> 00:24:41,189
Ништяк!

156
00:24:59,832 --> 00:25:00,872
Тупой.

157
00:26:41,009 --> 00:26:46,051
ВОСКРЕСЕНЬЕ

158
00:27:22,176 --> 00:27:26,497
Чувак, ты погляди, какой здоровый!
И как он тут очутился?

159
00:28:30,828 --> 00:28:31,788
Так...

160
00:31:33,819 --> 00:31:34,939
Привет, малыш.

161
00:31:35,819 --> 00:31:36,860
Пойдем-ка.

162
00:32:25,347 --> 00:32:26,948
Сейчас 3:05,

163
00:32:27,507 --> 00:32:32,549
воскресенье, 27 апреля 2003 года.

164
00:32:33,749 --> 00:32:38,070
А это значит, ровно 24 часа,

165
00:32:38,950 --> 00:32:41,911
как я застрял в каньоне Синий Джон.

166
00:32:42,790 --> 00:32:46,151
Как раз в том месте,
где он раздваивается перед Биг Дроп.

167
00:32:48,872 --> 00:32:50,472
Меня зовут Эрон Ролстон.

168
00:32:50,711 --> 00:32:54,952
Мои родители Донна и Ларри Ролстон
живут в Инглвуде, Колорадо.

169
00:32:58,393 --> 00:33:01,514
Если вы нашли эту камеру,
можете оставить ее себе.

170
00:33:02,074 --> 00:33:03,114
Главное...

171
00:33:03,593 --> 00:33:07,594
Прошу вас, свяжитесь с моими родителями
и отдайте им эту запись.

172
00:33:08,315 --> 00:33:09,675
Я был бы вам очень признателен.

173
00:33:12,395 --> 00:33:19,916
Вчера я спускался с каньона,
когда эта глыба известняка

174
00:33:21,836 --> 00:33:25,037
сорвалась вниз и зажала мне руку.

175
00:33:26,078 --> 00:33:29,038
И вот я застрял, и...

176
00:33:29,838 --> 00:33:33,279
Палец уже серо-синего цвета.

177
00:33:35,759 --> 00:33:39,119
Кровь не поступает туда уже 24 часа.

178
00:33:40,400 --> 00:33:41,360
Так что...

179
00:33:42,160 --> 00:33:44,161
Скорее всего, его уже не спасти.

180
00:33:45,761 --> 00:33:47,202
Еды у меня в обрез.

181
00:33:50,562 --> 00:33:54,163
Здесь где-то... 300-400 миллилитров...

182
00:33:55,442 --> 00:33:57,123
Это весь запас воды.

183
00:34:02,164 --> 00:34:05,124
Так что, я, похоже, в заднице.

184
00:34:10,125 --> 00:34:11,005
Эй!

185
00:34:12,166 --> 00:34:13,126
Пожалуйста!

186
00:34:13,366 --> 00:34:15,286
Я внизу!

187
00:34:16,246 --> 00:34:17,527
Помогите!

188
00:34:17,767 --> 00:34:19,606
Я в расщелине!

189
00:34:20,727 --> 00:34:25,408
На помощь!

190
00:35:00,333 --> 00:35:01,334
<i>На помощь!</i>

191
00:35:03,534 --> 00:35:04,734
<i>Помогите!</i>

192
00:35:05,775 --> 00:35:07,535
<i>Я здесь, внизу!</i>

193
00:35:08,014 --> 00:35:09,455
<i>Помогите!</i>

194
00:35:23,378 --> 00:35:24,617
Держи себя в руках.

195
00:35:30,979 --> 00:35:31,939
Эрон...

196
00:35:35,459 --> 00:35:37,220
Держи себя в руках...

197
00:36:13,546 --> 00:36:16,946
<i>+7 градусов по Цельсию.</i>

198
00:36:29,709 --> 00:36:30,748
Неплохо.

199
00:36:41,870 --> 00:36:42,871
Ужин.

200
00:36:53,233 --> 00:36:56,114
<i>Если что, завтра вечером
мы устраиваем вечеринку.</i>

201
00:36:56,353 --> 00:36:58,353
<i>Приходи, пивка выпьешь, оттянешься.</i>

202
00:36:58,633 --> 00:37:00,674
<i>Там будет огромный надувной Скуби-Ду.</i>

203
00:37:02,194 --> 00:37:03,314
Скуби-Ду...

204
00:37:26,358 --> 00:37:27,639
Маунтин Дью?

205
00:37:30,679 --> 00:37:32,040
Пластиковый стаканчик.

206
00:37:34,640 --> 00:37:35,800
Благодарю.

207
00:37:39,360 --> 00:37:41,120
От пивка тоже, пожалуй, не откажусь.

208
00:37:43,121 --> 00:37:44,201
Вы не против?

209
00:38:45,731 --> 00:38:46,691
<i>Это Эрон.</i>

210
00:38:47,651 --> 00:38:48,892
<i>Оставьте сообщение.</i>

211
00:38:53,012 --> 00:38:54,213
<i>Эрон, это мама.</i>

212
00:38:55,253 --> 00:38:56,773
<i>Надеялась тебя застать.</i>

213
00:38:58,134 --> 00:38:59,374
<i>Ты дома?</i>

214
00:38:59,734 --> 00:39:00,774
<i>Алло?</i>

215
00:39:02,374 --> 00:39:03,334
<i>Ну ладно.</i>

216
00:39:03,734 --> 00:39:05,015
<i>Это не так срочно.</i>

217
00:39:06,695 --> 00:39:09,735
<i>Отец в Нью-Йорке,
поэтому в выходные будет совсем тихо.</i>

218
00:39:10,456 --> 00:39:11,576
<i>Позвони мне, хорошо?</i>

219
00:39:12,616 --> 00:39:13,496
<i>Люблю тебя сильно.</i>

220
00:39:32,139 --> 00:39:33,660
Куда собрался?

221
00:39:33,899 --> 00:39:35,180
Пока не знаю.

222
00:39:35,980 --> 00:39:37,340
Вот сюда, Брайан.

223
00:39:37,581 --> 00:39:40,381
Может, в Юту, может, еще куда.

224
00:39:40,661 --> 00:39:41,661
Ну, развлекись там.

225
00:39:41,981 --> 00:39:42,902
Как обычно.

226
00:39:43,141 --> 00:39:44,542
<i>Как обычно!</i>

227
00:40:12,147 --> 00:40:13,266
Ну, поехали.

228
00:40:13,586 --> 00:40:17,827
ПОНЕДЕЛЬНИК

229
00:42:28,929 --> 00:42:29,929
Вот дерьмо!

230
00:42:31,289 --> 00:42:32,290
Сука!

231
00:42:43,611 --> 00:42:46,572
Не по себе как-то
вот так вот на себя смотреть.

232
00:42:46,893 --> 00:42:49,132
Извините. Надеюсь, видно нормально.

233
00:42:53,454 --> 00:42:54,854
Сегодня понедельник.

234
00:42:57,774 --> 00:42:59,134
Весь день сплошной облом.

235
00:43:00,335 --> 00:43:04,815
Все утро пытался соорудить подъемник,
но не помогло.

236
00:43:05,776 --> 00:43:07,176
Но попытаться ведь стоило.

237
00:43:07,856 --> 00:43:10,656
Выходит слишком сильное трение,

238
00:43:11,616 --> 00:43:14,337
веревка-то для скалолазания,
поэтому она тянется.

239
00:43:15,537 --> 00:43:20,258
Что бы мне пригодилось, так это
метров 20 метров троса,

240
00:43:20,498 --> 00:43:22,098
9.8 миллиметра толщиной.

241
00:43:23,858 --> 00:43:25,058
3-4 подъемника,

242
00:43:25,299 --> 00:43:27,780
набор карабинов, грузоподъемный канат,

243
00:43:27,780 --> 00:43:29,140
дрель,

244
00:43:29,619 --> 00:43:31,180
и набор отверток.

245
00:43:33,420 --> 00:43:34,660
Ах, ну да...

246
00:43:34,700 --> 00:43:37,061
Еще восьмерых здоровяков, тянуть подъемник.

247
00:43:39,781 --> 00:43:41,702
Этого бы хватило вполне.

248
00:43:45,222 --> 00:43:46,263
У меня...

249
00:43:49,182 --> 00:43:51,463
осталось 150 миллилитров воды.

250
00:43:53,784 --> 00:43:56,904
На этом я продержусь

251
00:43:57,144 --> 00:43:58,184
до завтрашней ночи.

252
00:43:59,465 --> 00:44:00,665
Если повезет.

253
00:44:01,425 --> 00:44:02,585
Я два раза мочился.

254
00:44:04,506 --> 00:44:06,586
Чуть штаны не обоссал.

255
00:44:09,467 --> 00:44:12,187
Организм вообще как-то странно себя ведет.

256
00:44:12,987 --> 00:44:13,947
Второй раз...

257
00:44:15,228 --> 00:44:17,428
я пописал в резервуар для воды.

258
00:44:20,948 --> 00:44:22,509
Воняло ужасно.

259
00:44:23,309 --> 00:44:24,269
Но...

260
00:44:24,988 --> 00:44:26,589
Уверен, запах пройдет.

261
00:44:29,190 --> 00:44:32,270
Подавать охлажденным,
как Совиньон Бланк.

262
00:44:36,271 --> 00:44:37,311
По большому не ходил.

263
00:44:38,511 --> 00:44:41,392
Сплошное разочарование
для моих друзей-насекомых.

264
00:44:42,112 --> 00:44:43,872
Но пусть подождут еще немного.

265
00:44:44,593 --> 00:44:46,913
Так... Что вам еще рассказать?

266
00:44:50,113 --> 00:44:53,874
Каждое утро
тут пролетает ворон.

267
00:44:58,995 --> 00:45:00,915
Ровно в 8:17.

268
00:45:04,115 --> 00:45:06,276
Завтра я его сниму на камеру.

269
00:45:06,756 --> 00:45:10,117
Каждое утро в 9:30

270
00:45:11,477 --> 00:45:14,358
сюда на 15 минут заглядывает солнце.

271
00:45:14,517 --> 00:45:15,637
Это здорово.

272
00:45:21,079 --> 00:45:22,999
Я понемногу подтачиваю камень.

273
00:45:23,158 --> 00:45:24,199
Но скорее...

274
00:45:24,999 --> 00:45:26,840
Скорее чтоб согреться.

275
00:45:29,160 --> 00:45:31,640
Начинаю подозревать,

276
00:45:32,120 --> 00:45:33,640
что моя рука его и удерживает.

277
00:45:33,880 --> 00:45:37,401
Потому что когда я немного отскоблил,
он уселся еще плотнее.

278
00:45:42,202 --> 00:45:43,162
Так что...

279
00:45:46,043 --> 00:45:48,043
Нашел в вещах отличный жгут.

280
00:46:23,809 --> 00:46:24,769
Больно...

281
00:47:11,017 --> 00:47:12,857
Не очень-то помогло.

282
00:47:17,578 --> 00:47:18,538
Слушайте сюда.

283
00:47:19,018 --> 00:47:20,939
Никогда не покупайте

284
00:47:21,178 --> 00:47:23,740
дешевые китайские складные ножи.

285
00:47:24,539 --> 00:47:27,339
Я пытался найти свой швейцарский
армейский нож...

286
00:47:27,580 --> 00:47:30,300
Но к этой штуке шел бесплатный фонарик.

287
00:47:30,540 --> 00:47:33,100
Который, кстати, тоже
куском говна оказался.

288
00:47:33,421 --> 00:47:35,901
Я его в машине возил на всякий.

289
00:47:37,901 --> 00:47:39,902
Мам, ты не думай, я тебя не виню.

290
00:47:40,782 --> 00:47:41,983
Это...

291
00:47:42,943 --> 00:47:46,063
...прекрасный рождественский подарок.

292
00:47:49,343 --> 00:47:53,344
Откуда тебе было знать,
что я попаду в такую переделку.

293
00:47:57,665 --> 00:48:00,945
<i>Тебе придется оставить нам камеру,
чтобы мы посмотрели, что ты там наснимал.</i>

294
00:48:01,186 --> 00:48:03,026
<i>- Ладно.
- Умница, милая.</i>

295
00:48:07,347 --> 00:48:09,986
- Значит, он сейчас снимает...
- Очень красиво, милая.

296
00:48:10,386 --> 00:48:14,387
А мы все это видим на экране
в реальном времени?

297
00:48:17,948 --> 00:48:19,149
Уйди!

298
00:48:29,991 --> 00:48:31,830
<i>Молодец.</i>

299
00:48:36,152 --> 00:48:37,431
Молодец, сестренка.

300
00:48:38,551 --> 00:48:41,192
<i>- Играть дальше?
- Да, солнышко, продолжай</i>

301
00:49:32,801 --> 00:49:33,841
Блядь.

302
00:51:09,777 --> 00:51:10,817
Ну так...

303
00:51:13,298 --> 00:51:14,578
Как же мне туда попасть?

304
00:51:18,579 --> 00:51:19,699
Какая...

305
00:51:25,380 --> 00:51:26,500
Ну, ты понимаешь...

306
00:51:26,740 --> 00:51:27,620
комбинация?

307
00:51:30,581 --> 00:51:31,780
Если я тебе скажу,

308
00:51:34,421 --> 00:51:35,941
мне придется тебя убить.

309
00:51:37,541 --> 00:51:39,222
Ты меня уже убил.

310
00:51:53,064 --> 00:51:54,105
Комбинация?

311
00:51:56,585 --> 00:51:57,946
Кажется, я ее знаю.

312
00:53:02,516 --> 00:53:03,476
Блядь...

313
00:54:57,256 --> 00:54:58,296
Кто там?

314
00:55:07,177 --> 00:55:08,218
Эрон?

315
00:55:42,703 --> 00:55:43,663
Пожалуйста!

316
00:55:44,623 --> 00:55:45,904
Пожалуйста!

317
00:55:58,546 --> 00:56:00,146
Пожалуйста!

318
00:56:07,387 --> 00:56:10,868
ВТОРНИК

319
00:56:10,908 --> 00:56:15,869
<i>- Всем доброго утра...
- В эфире "Утреннее шоу"...</i>

320
00:56:21,830 --> 00:56:23,430
Доброго всем утра!

321
00:56:23,831 --> 00:56:28,791
Сейчас в Кэньонлэндс, США, 7 часов!

322
00:56:29,351 --> 00:56:31,831
И этим утром, прямиком с валуна,

323
00:56:32,152 --> 00:56:34,392
у нас особенный гость!

324
00:56:34,792 --> 00:56:39,033
Самопровозглашенный
американский супергерой,

325
00:56:39,513 --> 00:56:41,993
Эрон Ролстон!

326
00:56:42,233 --> 00:56:44,313
Аплодисменты Эрону!

327
00:56:46,954 --> 00:56:48,395
Здрасьте, ох ты, боже мой...

328
00:56:48,874 --> 00:56:51,275
Мне очень приятно
здесь находиться, спасибо.

329
00:56:51,595 --> 00:56:52,555
Спасибо.

330
00:56:53,835 --> 00:56:56,556
А могу я маме с отцом привет передать?

331
00:56:56,795 --> 00:57:01,036
Маме с отцом?
Нельзя забывать о родителях, да, Эрон?

332
00:57:01,277 --> 00:57:02,717
Да, это точно.

333
00:57:04,077 --> 00:57:06,317
Мам, привет.
Слушай, ты прости,

334
00:57:07,197 --> 00:57:09,758
что я не ответил на твой звонок.

335
00:57:09,998 --> 00:57:13,518
Если бы я ответил,
я сказал бы тебе, куда еду, и тогда...

336
00:57:14,799 --> 00:57:16,639
меня тут, скорее всего, бы не было.

337
00:57:16,879 --> 00:57:18,319
Это точно!

338
00:57:18,560 --> 00:57:20,560
Но как я обычно говорю:

339
00:57:21,200 --> 00:57:23,840
"Твой непревзойденный эгоизм

340
00:57:24,240 --> 00:57:26,000
это наша цель!"

341
00:57:26,241 --> 00:57:28,561
Спасибо, Эрон!
Кому-нибудь еще хочешь передать привет?

342
00:57:30,401 --> 00:57:32,242
- Брайану с работы.
- Привет, Эрон.

343
00:57:32,522 --> 00:57:33,482
Привет.

344
00:57:34,082 --> 00:57:36,243
Я на работу сегодня,
скорее всего, не выйду.

345
00:57:38,482 --> 00:57:40,963
Нет, ну вы только его послушайте!
Так, погодите-ка...

346
00:57:41,683 --> 00:57:43,604
К нам поступил вопрос

347
00:57:43,843 --> 00:57:46,404
от еще одного Эрона,

348
00:57:47,204 --> 00:57:50,405
из Каньона Лузер, штат Юта.

349
00:57:50,645 --> 00:57:51,925
Эрон хочет знать:

350
00:57:52,326 --> 00:57:54,165
"Верно ли я рассуждаю,

351
00:57:54,405 --> 00:57:57,046
что даже если Брайан с работы

352
00:57:57,526 --> 00:58:01,447
известит полицию,
пройдет целых 24 часа,

353
00:58:01,686 --> 00:58:04,487
прежде чем вас объявят пропавшим без вести,

354
00:58:04,887 --> 00:58:08,808
а это значит, что вы не будете считаться
официально пропавшим

355
00:58:09,048 --> 00:58:13,129
как минимум, до полудня среды?"

356
00:58:14,089 --> 00:58:16,489
Да, Эрон, вы абсолютно правы!

357
00:58:16,730 --> 00:58:21,450
А это значит, что к тому времени,
я, скорее всего, уже умру...

358
00:58:21,690 --> 00:58:25,211
Эрон из Каньона Лузер, что в штате Юта,
откуда столько познаний?

359
00:58:25,530 --> 00:58:27,931
Я скажу вам, откуда.

360
00:58:28,971 --> 00:58:31,372
Я был добровольцем в службе спасения.

361
00:58:32,251 --> 00:58:34,252
Н, знаете, я - что-то типа...

362
00:58:36,012 --> 00:58:38,413
невъебенного героя!

363
00:58:38,973 --> 00:58:43,454
И, видите ли, умею сам
справляться с чем угодно.

364
00:58:43,694 --> 00:58:45,854
Это я вижу!

365
00:58:46,095 --> 00:58:47,055
Итак...

366
00:58:48,495 --> 00:58:49,695
Правда ли,

367
00:58:50,255 --> 00:58:51,615
что несмотря на,

368
00:58:52,895 --> 00:58:57,376
или, наоборот, по причине того,
что вы такой невъебенный герой,

369
00:58:57,617 --> 00:59:00,816
вы никому не сказали, куда едите?

370
00:59:03,457 --> 00:59:05,057
Да, вы абсолютно правы.

371
00:59:08,898 --> 00:59:09,699
Никому?

372
00:59:10,418 --> 00:59:11,138
Никому.

373
00:59:42,184 --> 00:59:43,864
Мам, пап...

374
00:59:46,904 --> 00:59:49,705
Я просто хотел вам сказать...

375
00:59:50,345 --> 00:59:52,746
То время, что мы провели вместе
было прекрасным.

376
00:59:55,066 --> 00:59:58,347
И я не ценил вас всем сердцем,
как, я знаю, мог бы.

377
01:00:01,146 --> 01:00:02,187
Мам,

378
01:00:02,747 --> 01:00:03,868
я тебя люблю.

379
01:00:04,587 --> 01:00:08,108
Я жалею, что не отвечал на твои звонки.

380
01:00:13,229 --> 01:00:14,509
Я вас люблю, ребята.

381
01:00:16,669 --> 01:00:18,590
И всегда буду с вами.

382
01:02:32,293 --> 01:02:39,654
СРЕДА

383
01:03:13,819 --> 01:03:15,340
Это тебе не "Слёрпи".

384
01:03:19,020 --> 01:03:20,780
Это пакет с мочой.

385
01:03:56,306 --> 01:03:57,987
<i>Я прыгну еще раз!</i>

386
01:04:04,708 --> 01:04:09,109
<i>- Давай, Меган, говори.
- Мы за тебе беспокоимся.</i>

387
01:04:10,149 --> 01:04:13,029
<i>Нас беспокоят
твои музыкальные пристрастия.</i>

388
01:04:13,270 --> 01:04:16,390
<i>Если ты так и будешь напевать "Рыбки жутко крутые",
ты никогда не заведешь девчонку!</i>

389
01:04:16,710 --> 01:04:18,790
<i>Может, конечно, она у тебя есть,
но я все же сомневаюсь.</i>

390
01:04:19,031 --> 01:04:21,751
<i>Ты очень даже ничего.
Местами и временами.</i>

391
01:04:22,231 --> 01:04:23,191
<i>Так.</i>

392
01:04:23,432 --> 01:04:25,271
<i>Эта бобмочка для тебя.</i>

393
01:04:35,673 --> 01:04:36,714
<i>Я сейчас...</i>

394
01:04:37,274 --> 01:04:40,874
<i>проверю твою теорию,
на счет того, лучше ли будет</i>

395
01:04:42,314 --> 01:04:44,475
<i>делать это без одежды.</i>

396
01:05:09,999 --> 01:05:10,959
Не надо...

397
01:05:18,320 --> 01:05:19,361
Не надо...

398
01:05:22,881 --> 01:05:25,041
<i>Ролстон, все ништяк.</i>

399
01:07:20,261 --> 01:07:22,582
Ты ведь не хочешь меня здесь видеть, правда?

400
01:07:25,462 --> 01:07:27,142
Я пойду, Эрон.

401
01:07:30,423 --> 01:07:32,023
Ты этого хочешь?

402
01:07:35,704 --> 01:07:37,064
Так и есть...

403
01:07:41,625 --> 01:07:42,585
Хорошо.

404
01:07:45,226 --> 01:07:46,265
Вернись.

405
01:07:50,826 --> 01:07:52,986
Тебе еще будет так одиноко, Эрон.

406
01:08:09,469 --> 01:08:12,269
<i>46, 47, 48...</i>

407
01:08:12,990 --> 01:08:17,471
<i>49, 50!
Кто не спрятался, я не виноват!</i>

408
01:08:21,471 --> 01:08:22,751
Я держусь.

409
01:08:24,832 --> 01:08:27,073
Время тянется очень медленно.

410
01:08:28,673 --> 01:08:30,993
А сердце бьется очень быстро.

411
01:08:31,233 --> 01:08:33,153
Такое чувство,

412
01:08:33,953 --> 01:08:37,554
будто оно бьется раза в три
быстрее, чем нужно.

413
01:08:46,195 --> 01:08:47,796
Холодно...

414
01:08:53,156 --> 01:08:53,957
Синий Джон?

415
01:09:07,159 --> 01:09:08,039
Рейна.

416
01:09:09,239 --> 01:09:12,359
<i>- Я думал о тебе, малыш.
- Я думал о тебе, малыш.</i>

417
01:09:18,441 --> 01:09:20,562
<i>Знаю, я такой.
Я все перепробовал.</i>

418
01:09:20,842 --> 01:09:22,202
<i>Все, что мог.</i>

419
01:09:22,442 --> 01:09:23,481
<i>Я пытался.</i>

420
01:09:39,244 --> 01:09:41,165
Что вы тут делаете?

421
01:09:41,965 --> 01:09:42,765
Эдди?

422
01:09:43,725 --> 01:09:44,446
Том?

423
01:09:45,126 --> 01:09:47,246
Привет, ребята?
Что это такое?

424
01:09:48,366 --> 01:09:49,406
Эрик?

425
01:09:50,086 --> 01:09:50,926
Привет.

426
01:09:53,167 --> 01:09:55,367
Вы прям как банда "Дыра в стене".

427
01:09:58,768 --> 01:09:59,808
Как дураки.

428
01:10:03,329 --> 01:10:04,929
Попался, Эрон!

429
01:10:12,450 --> 01:10:13,410
Сестренка,

430
01:10:13,970 --> 01:10:16,290
прости, что не приеду
на твою свадьбу.

431
01:10:16,531 --> 01:10:18,371
Я знаю, я обещал тебе там сыграть.

432
01:10:18,771 --> 01:10:19,891
Что мы сыграем вместе.

433
01:10:21,332 --> 01:10:22,292
Прости меня.

434
01:10:23,011 --> 01:10:24,852
Уверен, свадьба будет красивая.

435
01:10:27,053 --> 01:10:28,213
8:15.

436
01:10:28,772 --> 01:10:29,893
Ворон не прилетел.

437
01:10:30,213 --> 01:10:31,173
8:20.

438
01:10:32,213 --> 01:10:34,214
8:30, ворон так и не прилетел.

439
01:10:39,255 --> 01:10:40,574
Я тут подумал,

440
01:10:41,335 --> 01:10:42,575
что все...

441
01:10:44,936 --> 01:10:46,215
все теперь сходится.

442
01:10:46,456 --> 01:10:48,136
<i>Тебе еще будет так одиноко, Эрон.</i>

443
01:10:48,136 --> 01:10:50,216
<i>- Повеселись там.
- Как обычно!</i>

444
01:10:50,216 --> 01:10:51,257
Пока!

445
01:10:51,537 --> 01:10:52,577
Это я.

446
01:10:52,776 --> 01:10:55,257
<i>Эрон, это мама.
Надеялась тебя застать.</i>

447
01:10:55,537 --> 01:10:56,698
Это мой выбор.

448
01:10:56,937 --> 01:10:59,098
<i>Отец в Нью-Йорке, так что
в выходные будет совсем тихо.</i>

449
01:10:59,338 --> 01:11:00,579
Все это - мой выбор.

450
01:11:00,778 --> 01:11:03,098
<i>Позвони мне, хорошо?
Люблю тебя сильно.</i>

451
01:11:06,299 --> 01:11:07,339
Этот камень...

452
01:11:09,020 --> 01:11:11,420
Этот камень ждал меня всю мою жизнь.

453
01:11:12,100 --> 01:11:15,140
Я ненавижу этот булыжник!

454
01:11:16,781 --> 01:11:20,622
Все его существование,
еще с тех пор, как он был метеоритом,

455
01:11:21,181 --> 01:11:24,583
- миллион миллиардов лет назад...
- Как он тут оказался?

456
01:11:24,583 --> 01:11:27,023
В космосе...
Он ждал момента

457
01:11:29,103 --> 01:11:30,543
оказаться здесь.

458
01:11:31,584 --> 01:11:33,584
В этом самом месте.

459
01:11:37,345 --> 01:11:39,185
Я шел к нему всю свою жизнь.

460
01:11:39,424 --> 01:11:40,865
С минуты моего рождения.

461
01:11:41,105 --> 01:11:42,625
Каждый мой вздох,

462
01:11:43,106 --> 01:11:44,225
каждый шаг,

463
01:11:44,466 --> 01:11:49,427
вел меня к этой расщелине в земле.

464
01:16:05,149 --> 01:16:06,350
Ну, давай...

465
01:16:41,636 --> 01:16:43,476
Не вырубайся...

466
01:19:44,386 --> 01:19:45,346
Спасибо.

467
01:21:54,409 --> 01:21:55,369
Тихо...

468
01:22:01,569 --> 01:22:03,730
Тихо...

469
01:25:29,404 --> 01:25:30,605
Помогите!

470
01:25:34,726 --> 01:25:35,766
Пожалуйста!

471
01:25:36,766 --> 01:25:38,046
На помощь!

472
01:25:44,247 --> 01:25:45,968
Мне нужна помощь!

473
01:25:58,450 --> 01:25:59,810
Мне нужно воды...

474
01:26:00,250 --> 01:26:05,651
Я Эрон Ролстон...
В субботу меня придавило булыжником...

475
01:26:05,891 --> 01:26:07,331
Я не пил пять дней...

476
01:26:09,012 --> 01:26:10,532
Я отрезал себе руку...

477
01:26:13,413 --> 01:26:15,733
Пожалуйста, воды...

478
01:26:18,053 --> 01:26:19,253
Спасибо.

479
01:26:28,855 --> 01:26:32,056
- У вас есть телефон?
- Да, но он не ловит.

480
01:26:32,295 --> 01:26:33,976
Вам бы остановиться передохнуть.

481
01:26:35,016 --> 01:26:37,176
Нет, лучше идти.

482
01:26:38,296 --> 01:26:39,577
Вы можете вперед побежать?

483
01:26:40,257 --> 01:26:41,697
Бегите вперед.

484
01:28:53,640 --> 01:28:56,360
<i>Видение Эрона сбылось.</i>

485
01:28:57,520 --> 01:29:00,641
<i>Три года спустя
он встретил свою жену, Джессику.</i>

486
01:29:03,081 --> 01:29:07,042
<i>В феврале 2010 года у них родился сын Лео.</i>

487
01:29:10,722 --> 01:29:14,963
<i>По сию пору Эрон занимается
скалолазанием и исследованием каньонов.</i>

488
01:29:21,844 --> 01:29:27,125
<i>Он всегда оставляет записку,
в которой говорится, куда он отправился.</i>

489
01:29:36,000 --> 01:29:41,000
Перевод: el_brujo

 
 
master@onlinenglish.ru