12 раундов. 12 Rounds 2009 . Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:45,762 --> 00:00:47,241
<i>Дайте мне звук, пожалуйста.</i>

2
00:00:50,124 --> 00:00:51,159
<i>Направо на Руайаль.</i>

3
00:00:52,763 --> 00:00:53,878
<i>Можно крупней?</i>

4
00:00:54,961 --> 00:00:55,950
<i>Так, чуть правее.</i>

5
00:00:56,243 --> 00:00:58,916
<i>Да, подтверждаю.
Мужчина, за тридцать.</i>

6
00:00:59,081 --> 00:01:00,070
НОВЫЙ ОРЛЕАН, ЛУИЗИАНА
16 мая, 20.46

7
00:01:00,361 --> 00:01:02,670
<i>Группа из шести мужчин.
Дайте центрального.</i>

8
00:01:02,841 --> 00:01:04,160
<i>Нет, это не он.</i>

9
00:01:04,322 --> 00:01:06,392
<i>Агент четыре-восемь-шесть,
доложите обстановку.</i>

10
00:01:06,561 --> 00:01:07,550
12 РАУНДОВ

11
00:01:07,723 --> 00:01:09,873
<i>Подключил камеру на Декейтер,
направляюсь на Клинтон.</i>

12
00:01:10,044 --> 00:01:12,763
<i>Хорошо, наведи
на юго-восток Тулузы.</i>

13
00:01:12,923 --> 00:01:15,357
<i>Отставить,
на Конти, район восьмисотых.</i>

14
00:01:16,764 --> 00:01:17,992
Я меняю позицию.

15
00:01:19,401 --> 00:01:21,198
<i>- Двое из пяти - мимо.
- Нехорошо.</i>

16
00:01:21,360 --> 00:01:23,271
<i>Вернемся на север от Эксчейндж.</i>

17
00:01:24,884 --> 00:01:27,956
<i>Направляюсь на улицу Бургундии.
Проверю мертвые зоны.</i>

18
00:01:29,724 --> 00:01:33,399
<i>Возможный объект идет на север
по Бурбон. Подходит к Сент-Луису.</i>

19
00:01:33,561 --> 00:01:36,951
<i>На перекрестке подозреваемый
в красной рубашке с рюкзаком.</i>

20
00:01:37,643 --> 00:01:40,282
Вижу цель.
Пока не могу захватить лицо.

21
00:01:41,563 --> 00:01:43,554
<i>Сейчас сниму. В красной рубашке.</i>

22
00:01:44,723 --> 00:01:46,395
Нет, он отвернулся.

23
00:01:47,804 --> 00:01:50,523
<i>- В скрытой камере тоже нет.
- Гатор его ведет.</i>

24
00:01:50,685 --> 00:01:52,198
<i>Я иду сзади на расстоянии.</i>

25
00:01:52,844 --> 00:01:54,562
<i>Гатор, он впереди тебя слева.</i>

26
00:01:57,404 --> 00:02:00,157
Я рядом с ним. Он близко.

27
00:02:00,804 --> 00:02:03,113
<i>- Лица не поймать.
- Он подходит слева.</i>

28
00:02:03,284 --> 00:02:05,878
<i>Подозреваемый
в красном идет по Конти.</i>

29
00:02:06,125 --> 00:02:08,241
Кролик его снял.
Есть лицо.

30
00:02:09,806 --> 00:02:11,159
Одну секунду.

31
00:02:14,565 --> 00:02:16,157
Запуск сканирования.

32
00:02:19,485 --> 00:02:21,203
Идентификация - отрицательно.
Нет, не совпадает.

33
00:02:21,723 --> 00:02:23,475
Так, Бульдог,
ты - на северо-запад.

34
00:02:23,683 --> 00:02:25,799
Гатор, остаешься в восточной части.

35
00:02:26,963 --> 00:02:28,112
Сэмюэл уже на месте?

36
00:02:29,566 --> 00:02:31,204
Мы ждем только Майлса.

37
00:02:31,367 --> 00:02:33,403
<i>Возобновляем слежение
с первого квартала.</i>

38
00:02:34,085 --> 00:02:36,076
<i>Подключить все
камеры наблюдения.</i>

39
00:02:38,924 --> 00:02:41,358
Дэнни, ты не кормишь
собаку, нет?

40
00:02:41,524 --> 00:02:43,594
Нет, я ищу свой жетон.

41
00:02:43,764 --> 00:02:46,562
Копам дают две вещи - пистолет
и жетон.

42
00:02:46,767 --> 00:02:47,802
А у меня - одна.

43
00:02:49,045 --> 00:02:51,684
- Где мой жетон?
- Он на той штуке.

44
00:02:52,005 --> 00:02:55,202
На той штуке - я там смотрел,
его нет.

45
00:02:55,366 --> 00:02:58,358
Шорти, запомни - хочешь быть
сильным, надо кушать.

46
00:02:58,527 --> 00:03:00,563
Только не говори маме, ладно?

47
00:03:01,365 --> 00:03:02,798
Дэниел Фишер.

48
00:03:04,204 --> 00:03:06,160
Я хочу вырастить сильного мопса.

49
00:03:06,325 --> 00:03:07,758
Он не толстеет.

50
00:03:07,926 --> 00:03:09,279
- Посмотри на него.
- Иди ко мне, Шорти.

51
00:03:10,126 --> 00:03:11,161
Папа плохой.

52
00:03:11,326 --> 00:03:12,759
Идем, покажу штуку.

53
00:03:13,566 --> 00:03:17,400
Штуку? Я там был, я уже
проверял. Да, там нет.

54
00:03:19,166 --> 00:03:20,758
Вот штука.

55
00:03:20,926 --> 00:03:21,915
- Эта?
- Да.

56
00:03:22,086 --> 00:03:23,280
Да, а я думал, не эта.

57
00:03:23,445 --> 00:03:25,322
- Конечно.
- Мой жетон.

58
00:03:25,925 --> 00:03:28,359
- У меня еще есть десять минут.
- Да?

59
00:03:28,526 --> 00:03:30,562
Обычно ты все успеваешь за две.

60
00:03:30,764 --> 00:03:32,117
Зато, с какой силой.

61
00:03:38,286 --> 00:03:40,117
Иди. Будь осторожен.

62
00:03:42,889 --> 00:03:43,878
Ладно.

63
00:03:44,805 --> 00:03:45,794
Иди.

64
00:03:46,326 --> 00:03:47,645
Пока, Шорти.

65
00:03:49,765 --> 00:03:51,960
- Привет, Хэнк.
- Привет, Молли.

66
00:03:53,808 --> 00:03:54,797
Идем.

67
00:03:54,968 --> 00:03:58,244
Вот черт, выходит,
я тупее пятиклассника.

68
00:03:59,806 --> 00:04:03,515
<i>Двадцать шестая, семьдесят первая,
девяносто восьмая, подкрепление?</i>

69
00:04:03,689 --> 00:04:04,963
Привет. Что слышно?

70
00:04:05,765 --> 00:04:09,201
Теперь спрашиваешь у старушки с псом
разрешения пойти на работу?

71
00:04:09,369 --> 00:04:10,688
Только у пса.

72
00:04:12,929 --> 00:04:14,044
Да, есть работа.

73
00:04:14,207 --> 00:04:17,324
ФБР отследило парня,
надо задержать.

74
00:04:17,647 --> 00:04:18,636
ОТЕЛЬ "МОНТЕЛЕОНЕ"

75
00:04:23,287 --> 00:04:24,356
Выходит из отеля.

76
00:04:24,528 --> 00:04:26,120
У него четыре совпадения из пяти.

77
00:04:26,285 --> 00:04:28,116
Гатор на Руайаль
в районе двухсотых.

78
00:04:28,288 --> 00:04:31,837
Всем ближайшим агентам, мне
нужен четкий снимок.

79
00:04:32,049 --> 00:04:34,517
Он идет к Бурбону.
Я сзади него.

80
00:04:35,050 --> 00:04:38,201
Я не могу упустить его снова.

81
00:04:38,405 --> 00:04:41,636
Я на позиции.
Он движется ко мне. Снимаю.

82
00:04:45,967 --> 00:04:47,002
Будь там же.

83
00:04:47,168 --> 00:04:49,318
- Сэр, надо сказать…
- Замолкни.

84
00:04:49,488 --> 00:04:51,365
Давай, ирландская мразь.

85
00:05:02,849 --> 00:05:05,488
Всем группам, есть подтверждение
на Майлса Джексона.

86
00:05:05,850 --> 00:05:08,239
<i>Хотите увидеть лицо
дьявола? Вот он.</i>

87
00:05:08,408 --> 00:05:10,285
<i>Взорвал самолет
«Трансатлантика»...</i>

88
00:05:10,446 --> 00:05:12,243
...американское посольство
во Франкфурте.

89
00:05:12,405 --> 00:05:15,761
Обезглавил родного брата,
чтобы сорвать сделку в Марокко.

90
00:05:15,930 --> 00:05:18,080
Охота началась. За дело.

91
00:05:19,208 --> 00:05:20,197
Вот он.

92
00:05:22,168 --> 00:05:23,965
Он достал свой телефон.

93
00:05:24,129 --> 00:05:25,244
Сэр, он звонит.

94
00:05:28,810 --> 00:05:30,289
Включите мне Сэмюэла.

95
00:05:30,451 --> 00:05:32,567
Это входящий звонок.
Он недоступен.

96
00:05:35,169 --> 00:05:37,763
Пятнадцать минут. Заброшенная
верфь на Пермишн Вэй.

97
00:05:37,929 --> 00:05:40,568
<i>Майлс привезет оружие,
и мы совершим обмен.</i>

98
00:05:43,490 --> 00:05:45,401
<i>У меня две камеры
и на кране в порту.</i>

99
00:05:45,568 --> 00:05:46,967
Подключите у него в машине.

100
00:05:47,130 --> 00:05:48,358
Сэмюэл, не забывай.

101
00:05:48,531 --> 00:05:49,884
Хочешь увидеть брата -

102
00:05:50,049 --> 00:05:51,562
<i>сделай все, как я сказал.</i>

103
00:05:51,769 --> 00:05:55,682
Сдаешь Майлса и оружие.
И вы с Джошуа свободны. Ясно?

104
00:05:58,412 --> 00:05:59,640
Потанцуем.

105
00:06:03,570 --> 00:06:05,208
Нет! Ну что вы, нет-нет-нет.

106
00:06:05,689 --> 00:06:06,678
Он остановился.

107
00:06:07,687 --> 00:06:10,997
Смотрите, он берет слона,
конь на цэ-четыре, пешка а-семь,

108
00:06:11,170 --> 00:06:15,083
Берет королеву -
остается лишь плакать.

109
00:06:15,248 --> 00:06:17,239
Лучше пешку на а-шесть, вот так.

110
00:06:20,649 --> 00:06:22,082
Идет дальше.

111
00:06:25,250 --> 00:06:26,968
<i>Он ловит машину.</i>

112
00:06:27,489 --> 00:06:30,367
Агент шестой снимает
его на видео сзади.

113
00:06:31,652 --> 00:06:33,449
Отправьте полиции фото Майлса.

114
00:06:33,649 --> 00:06:36,447
Пусть рассредоточатся в районе верфи.

115
00:06:36,649 --> 00:06:39,083
- Сэр, известить директора?
- Нет.

116
00:06:39,411 --> 00:06:41,971
Объявляется Майлс
первый раз за два года,

117
00:06:42,132 --> 00:06:43,770
а директор не в курсе
о вашей сделке?

118
00:06:43,932 --> 00:06:46,730
Сделки не будет. Эти братья
приведут меня к Майлсу...

119
00:06:46,892 --> 00:06:49,122
И сядут все трое. Я их не отпущу.

120
00:06:49,451 --> 00:06:52,249
На этот раз он от меня не уйдет.

121
00:06:55,573 --> 00:06:58,292
Колись, чувак.
Будешь делать предложение?

122
00:06:59,490 --> 00:07:02,721
Ясное дело. Начали жить вместе,
дальше пойдут кольца.

123
00:07:02,892 --> 00:07:05,690
- Слушай. Прошло две недели.
- И?

124
00:07:05,852 --> 00:07:07,888
Ты, кажется, жил
с 14 девушками.

125
00:07:08,053 --> 00:07:10,567
Да, но я сексапильней тебя.

126
00:07:12,052 --> 00:07:14,327
В смысле, такому
страшному огру, как ты,

127
00:07:14,490 --> 00:07:17,687
не удержать такую
девчонку без наручников.

128
00:07:56,012 --> 00:07:57,809
<i>Ты пунктуален, Сэм. Похвально.</i>

129
00:07:57,972 --> 00:07:59,690
Есть аудиосигнал. Достаточно четкий.

130
00:07:59,852 --> 00:08:01,126
Мы на исходной точке.

131
00:08:01,414 --> 00:08:03,052
Всем командам, внимание.

132
00:08:03,213 --> 00:08:07,491
Как только Майлс укажет нам,
где оружие, производим задержание.

133
00:08:08,973 --> 00:08:10,565
Итак, значит....

134
00:08:11,372 --> 00:08:13,408
Вот как мы разыграем.

135
00:08:13,936 --> 00:08:15,733
<i>Вы отдаете мне портфель.</i>

136
00:08:15,892 --> 00:08:19,043
Я отдаю вам КПК
с координатами оружия.

137
00:08:19,213 --> 00:08:20,566
Все очень просто.

138
00:08:21,214 --> 00:08:22,203
Нет.

139
00:08:24,974 --> 00:08:26,168
Так не пойдет.

140
00:08:26,452 --> 00:08:28,841
Сукин сын, только попробуй.

141
00:08:29,094 --> 00:08:30,083
Так, это как?

142
00:08:33,014 --> 00:08:34,003
Я сдал тебя.

143
00:08:38,335 --> 00:08:41,054
Фэбээровцы все знают.
Они нас видят.

144
00:08:41,812 --> 00:08:44,042
Они знают, что ты здесь.

145
00:08:45,815 --> 00:08:47,726
И я не увижу моего брата.

146
00:08:58,613 --> 00:09:00,763
<i>Полчаса, шоссе
через озеро Понтчартрейн.</i>

147
00:09:00,933 --> 00:09:03,163
<i>Отдаете брата,
я отдаю Майлса.</i>

148
00:09:03,614 --> 00:09:05,650
<i>Если дотянет, возможно, живого.</i>

149
00:09:17,814 --> 00:09:19,133
Черт подери.

150
00:09:19,296 --> 00:09:21,605
Едем, быстро, дайте камеры.

151
00:09:21,772 --> 00:09:22,761
Даю!

152
00:09:52,096 --> 00:09:54,610
Надо успеть перехватить
их до моста.

153
00:09:54,816 --> 00:09:57,569
Найди мне этого Джошуа.
Сэмюэл будет требовать брата.

154
00:09:57,774 --> 00:10:00,572
- Так, сделка будет?
- Рэй, телефон.

155
00:10:03,577 --> 00:10:06,455
Фэбээровцы указали нам,
где они будут.

156
00:10:06,617 --> 00:10:07,606
Ладно.

157
00:10:10,455 --> 00:10:11,444
Ты в порядке?

158
00:10:16,216 --> 00:10:18,491
Да, синяк будет неслабый.

159
00:10:22,976 --> 00:10:24,807
Мог бы попасть ниже.

160
00:10:25,376 --> 00:10:27,287
Как меня бесят эти федералы.

161
00:10:27,457 --> 00:10:29,971
Когда им надо мы тут как тут.

162
00:10:30,137 --> 00:10:34,016
Когда у нас беда, весь город под
водой - ничего, подождете пять дней.

163
00:10:34,176 --> 00:10:36,326
Не терплю этих уродов, правда.

164
00:10:36,495 --> 00:10:39,726
Взгляни на него: торговля оружием,
шпионаж, убийство.

165
00:10:39,896 --> 00:10:42,569
Черт, даже продал
в Париже грязную бомбу.

166
00:10:42,777 --> 00:10:44,210
Пишут, у него есть еще две.

167
00:10:44,376 --> 00:10:46,526
Мало наш город пострадал.

168
00:10:46,738 --> 00:10:50,447
Толкали бы свою дрянь в других
местах. В Канзасе, Айове.

169
00:10:50,618 --> 00:10:51,971
В Хельсинки.

170
00:10:52,335 --> 00:10:56,123
<i>Всем патрулям, черный код,
ФБР нужна помощь.</i>

171
00:10:56,296 --> 00:10:57,649
<i>Восемь подозреваемых,
три машины...</i>

172
00:10:57,818 --> 00:10:59,490
<i>...направляются через
озеро Понтчартрейн.</i>

173
00:11:00,018 --> 00:11:01,770
Похоже, федералы облажались.

174
00:11:02,019 --> 00:11:03,008
Удивлен?

175
00:11:13,657 --> 00:11:17,127
Квартира взломана.
Джошуа нет, агенты убиты.

176
00:11:17,297 --> 00:11:19,686
Это он.
Что делать с конвоем?

177
00:11:21,258 --> 00:11:22,657
Брать всех.

178
00:11:23,458 --> 00:11:24,573
Брать всех.

179
00:11:30,098 --> 00:11:33,329
Я подкинул пять процентов.
В благодарность от нас с братом.

180
00:11:34,658 --> 00:11:36,649
- Трудно было его вызволять?
- Мне?

181
00:11:36,979 --> 00:11:41,370
Нет. Двум убитым охранникам?
Возможно.

182
00:11:42,180 --> 00:11:43,579
Он ждет у самолета?

183
00:11:43,777 --> 00:11:46,245
Да, он там, позвони ему.

184
00:11:48,098 --> 00:11:49,736
Знаешь, что забавно?

185
00:11:50,337 --> 00:11:52,805
Если бы я не узнал, что твой брат -
наживка ФБР,

186
00:11:52,976 --> 00:11:54,887
чтобы поймать меня,

187
00:11:55,059 --> 00:11:58,415
ты бы не задумываясь,
пошел на эту сделку.

188
00:11:58,579 --> 00:12:00,615
А я бы остался без денежек.

189
00:12:01,860 --> 00:12:04,613
Меня запихнули бы в тюрягу.

190
00:12:04,821 --> 00:12:07,335
А вы с твоим придурошным
братцем отрывались

191
00:12:07,499 --> 00:12:09,615
где-нибудь на юге Франции.

192
00:12:13,419 --> 00:12:15,250
Да? Алло?

193
00:12:15,419 --> 00:12:19,890
Простите, Джошуа не сможет
взять трубку. Спасибо, что подвезли.

194
00:12:46,980 --> 00:12:49,016
Старый добрый трюк, Сэм.

195
00:12:49,181 --> 00:12:53,891
Одна рука отвлекает внимание.
Другая вольна делать все, что хочешь.

196
00:13:06,022 --> 00:13:07,137
Пока.

197
00:13:14,621 --> 00:13:16,100
Ты вовремя, детка.

198
00:13:16,259 --> 00:13:17,977
Как обычно.

199
00:13:27,621 --> 00:13:28,849
Покажи.

200
00:13:36,900 --> 00:13:39,209
Наконец-то мы сможем
купить тебе пони.

201
00:13:43,142 --> 00:13:44,370
Я поведу.

202
00:13:54,341 --> 00:13:58,254
<i>Он в сером фургоне номерной знак
эй-джи-эн восемьсот три, прием.</i>

203
00:13:58,420 --> 00:14:00,456
Четырнадцатый патруль -
мы в Лоуэр Найн.

204
00:14:02,340 --> 00:14:03,329
Стой!

205
00:14:08,340 --> 00:14:09,329
Э, виноват.

206
00:14:10,863 --> 00:14:12,615
Откуда он выскочил?

207
00:14:23,142 --> 00:14:24,257
Поворачивай

208
00:14:24,422 --> 00:14:27,414
Зачем? Куда поворачивать?
Мы должны ехать.

209
00:14:27,581 --> 00:14:29,936
Там девчонка,
надо остановить машину.

210
00:14:30,100 --> 00:14:31,613
Точно? Ладно.

211
00:14:36,620 --> 00:14:38,372
<i>Центральный - пятьсот
двадцать первому.</i>

212
00:14:44,583 --> 00:14:45,982
<i>Пожалуйста, остановитесь.</i>

213
00:14:54,385 --> 00:14:56,455
Брось, Дэнни, ты слышал.

214
00:14:56,623 --> 00:14:59,660
Мы ищем ирландца в сером минивэне,
зачем нам она?

215
00:14:59,945 --> 00:15:01,298
Просто поговори.

216
00:15:06,860 --> 00:15:08,498
Делать нам больше нечего.

217
00:15:20,263 --> 00:15:22,015
Ваши права, мэм.

218
00:15:22,186 --> 00:15:24,620
Добрый вечер.
Какие-то проблемы?

219
00:15:24,783 --> 00:15:26,853
Пожалуйста, ваши права.

220
00:15:27,024 --> 00:15:28,252
Да, сейчас.

221
00:15:29,623 --> 00:15:32,012
Надеюсь, я ничего не нарушила.

222
00:15:35,223 --> 00:15:36,258
Как вам права?

223
00:15:39,144 --> 00:15:40,133
Впечатляют.

224
00:15:41,745 --> 00:15:46,341
Но зачем такая красавица
ездит одна по такому району?

225
00:15:46,505 --> 00:15:50,054
Порой люблю быть одна.
Порой не очень.

226
00:15:52,786 --> 00:15:53,901
Вы обождете?

227
00:15:54,065 --> 00:15:55,862
Да, прошу вас.

228
00:15:57,105 --> 00:15:58,857
Слушай, хочешь сверить лицо?

229
00:16:03,184 --> 00:16:04,981
- Вот, прошу, мэм.
- Спасибо.

230
00:16:05,147 --> 00:16:06,136
Кстати,

231
00:16:08,387 --> 00:16:11,379
моя визитка.
На случай, когда не очень.

232
00:16:14,025 --> 00:16:15,902
Скажи открыть багажник.

233
00:16:16,424 --> 00:16:18,176
Я тут из кожи вон лезу,
ты что?

234
00:16:18,344 --> 00:16:19,333
Скажи.

235
00:16:22,825 --> 00:16:24,895
Вы не откроете багажник?

236
00:16:27,063 --> 00:16:28,132
Пушка!

237
00:16:28,304 --> 00:16:29,339
Черт!

238
00:16:47,265 --> 00:16:48,823
Это становится интересным.

239
00:16:48,985 --> 00:16:49,974
Я справлюсь.

240
00:16:50,747 --> 00:16:53,466
Срочно, офицер ранен.
Ты как?

241
00:16:53,626 --> 00:16:55,503
- Куда попал?
- Попал в задницу.

242
00:16:55,667 --> 00:16:57,305
- В задницу?
- Заткнись.

243
00:16:57,743 --> 00:16:59,540
Зажми рану. Сейчас приедут.

244
00:17:00,749 --> 00:17:01,738
Погоди.

245
00:17:03,748 --> 00:17:08,060
Не дури. Жди подкрепления.
Не геройствуй!

246
00:17:10,784 --> 00:17:12,217
Вон один на ногах.

247
00:17:12,387 --> 00:17:13,502
- Где он?
- Не знаю, милый.

248
00:17:13,666 --> 00:17:15,384
Смотри слева,
я - справа.

249
00:17:17,306 --> 00:17:18,864
Преследую двоих.

250
00:17:19,028 --> 00:17:21,940
Бегу по Дукэн.
У них золотой БМВ.

251
00:17:23,987 --> 00:17:24,976
Вот он.

252
00:17:33,148 --> 00:17:34,740
Что теперь, Майлс? Куда?

253
00:17:34,906 --> 00:17:36,817
Налево по Сэн Клод, потом
направо на Монмартр.

254
00:17:36,987 --> 00:17:41,139
Проедем мост, сядем в самолет,
и больше полиция нас не тронет.

255
00:17:52,349 --> 00:17:53,338
Полиция.

256
00:18:04,748 --> 00:18:05,863
Все нормально.

257
00:18:15,748 --> 00:18:16,783
С дороги!

258
00:18:23,347 --> 00:18:24,336
Черт!

259
00:18:26,549 --> 00:18:27,538
Фу, брось!

260
00:18:41,867 --> 00:18:43,823
Офицер Фишер.
Продолжаю преследование.

261
00:18:43,988 --> 00:18:45,421
Они направляются к пристани.

262
00:18:50,829 --> 00:18:52,865
Пару кварталов до моста,
и мы свободны.

263
00:19:23,267 --> 00:19:24,256
Эрика!

264
00:19:37,511 --> 00:19:40,947
- Вылезай! Вылезай! стоять!
- Руки поднять вверх!

265
00:19:41,109 --> 00:19:43,020
- Майлс?
- Стоять!

266
00:19:43,311 --> 00:19:44,300
Беги!

267
00:19:46,109 --> 00:19:47,303
Эрика.

268
00:19:51,992 --> 00:19:54,108
Сидеть в машине, сидеть в машине.

269
00:19:54,270 --> 00:19:56,147
Поднять руки вверх!

270
00:19:59,507 --> 00:20:00,576
Ты кто?

271
00:20:00,789 --> 00:20:01,778
Лечь на землю!

272
00:20:02,989 --> 00:20:05,059
Как тебя зовут?

273
00:20:07,669 --> 00:20:09,182
Офицер Фишер.

274
00:20:16,750 --> 00:20:18,502
Я тебя запомню.

275
00:20:22,992 --> 00:20:24,311
Лечь на землю.

276
00:20:48,949 --> 00:20:50,348
ГОД СПУСТЯ

277
00:20:52,110 --> 00:20:53,941
Сложно понять, что ужасней.

278
00:20:54,113 --> 00:20:56,707
Твоя меткость здесь или в тире.

279
00:20:56,871 --> 00:20:59,146
О, смеемся над убогим?
Я возьму, Джесси.

280
00:20:59,311 --> 00:21:01,302
Слушай, не удивляйся,

281
00:21:01,472 --> 00:21:04,066
но Дэнни спрашивает.
Как, по-твоему, я сексуален?

282
00:21:04,672 --> 00:21:07,823
- Правда?
- Ну да, каждый охотник желает знать.

283
00:21:07,990 --> 00:21:11,744
- Он неопасен, мы его кастрировали.
- Совершенно неопасен.

284
00:21:15,312 --> 00:21:17,064
Животное, вот ты кто.

285
00:21:17,230 --> 00:21:18,982
- Есть тост.
- Валяй.

286
00:21:19,152 --> 00:21:22,588
За напарника. Год назад мы
с тобой стали детективами.

287
00:21:22,751 --> 00:21:25,265
Все из-за моих
выдающихся способностей.

288
00:21:25,434 --> 00:21:29,222
Ладно, возможно слегка помог тот
факт, что ты поймал торговца оружием.

289
00:21:31,472 --> 00:21:35,067
Нет, серьезно, брат,
из каких-то патрульных так подняться!

290
00:21:35,231 --> 00:21:37,222
- Тебя не смущает?
- Что?

291
00:21:39,112 --> 00:21:41,831
Повышение жалования?
Новый значок?

292
00:21:43,515 --> 00:21:46,154
Появление массы поклонниц -
нет, знаешь.

293
00:21:46,312 --> 00:21:48,826
Ты не думал о том, что было бы,

294
00:21:48,994 --> 00:21:50,666
останься мы в машине
ждать подкрепления?

295
00:21:50,832 --> 00:21:54,302
Помимо отсутствия дырки
от пули в ягодице?

296
00:21:54,473 --> 00:21:55,462
Да, помимо того.

297
00:21:56,073 --> 00:21:59,224
Нет, Дэнни, я не думал.
А ты это к чему?

298
00:21:59,395 --> 00:22:00,384
Да так.

299
00:22:01,794 --> 00:22:04,024
Погибла девушка, а нас повысили.

300
00:22:09,394 --> 00:22:11,032
- Можно стакан?
- Конечно.

301
00:22:11,194 --> 00:22:12,183
- Уже?
- Пора.

302
00:22:12,354 --> 00:22:14,424
- Сегодня наш вечер, сыграем еще.
- Еще?

303
00:22:14,593 --> 00:22:16,743
Мы уже сыграли шесть
последних. Я должен идти.

304
00:22:16,912 --> 00:22:19,870
Потому, что прекрасная женщина
и несносный пес

305
00:22:20,034 --> 00:22:22,070
ждут меня.

306
00:22:22,433 --> 00:22:24,788
- Ладно, тут не поспоришь.
- Давай.

307
00:22:25,834 --> 00:22:27,552
Удачи.

308
00:22:27,992 --> 00:22:30,745
Да брось, какая удача,
она мне не нужна.

309
00:22:52,874 --> 00:22:56,583
- Ты что, издеваешься?
- Ничего страшного не случилось.

310
00:22:56,754 --> 00:22:59,029
Весь пол залит, взгляни на Шорти!

311
00:22:59,195 --> 00:23:01,390
Потерпи, скоро придет Фил.

312
00:23:01,555 --> 00:23:03,625
Оплатим учебу
его очередного сына.

313
00:23:03,796 --> 00:23:07,550
- Не жалей, это наш дом.
- Да, наш дом сделан из папье-маше.

314
00:23:07,715 --> 00:23:11,025
Хватит. Так, мне пора в больницу,
у меня дежурство.

315
00:23:11,195 --> 00:23:14,187
- Оставляю вас с Шорти за главных.
- Прекрасно.

316
00:23:20,756 --> 00:23:22,235
Мы влипли.

317
00:23:25,637 --> 00:23:28,026
Скоро поселюсь тут у вас.

318
00:23:28,196 --> 00:23:31,711
Там лежат свиные котлетки.
Покорми Фила, когда он спасет дом.

319
00:23:31,876 --> 00:23:33,548
Я вас обожаю.

320
00:23:34,997 --> 00:23:39,229
Слушай, просил же два месяца
назад заменить запорный вентиль.

321
00:23:40,916 --> 00:23:43,794
- Какой вентиль?
- Я говорил, что он треснул.

322
00:23:43,957 --> 00:23:46,949
Ты обещал сделать сам,
чтоб сэкономить.

323
00:23:48,997 --> 00:23:50,908
Я полдня провозилась с краном.

324
00:23:51,076 --> 00:23:53,146
- Я хотел сделать.
- Два месяца назад?

325
00:23:53,317 --> 00:23:55,831
Я только купил машину.
Хотел сэкономить.

326
00:23:55,997 --> 00:23:59,114
- Это бесполезно, не хочу опоздать.
- Молли.

327
00:23:59,275 --> 00:24:02,711
Дэнни, что? Ты мне совсем
не помогаешь.

328
00:24:03,275 --> 00:24:06,984
Сначала счет за газ, потом
кондиционер, теперь потоп.

329
00:24:07,155 --> 00:24:08,144
Пойми,

330
00:24:09,355 --> 00:24:13,871
я люблю тебя, но я не знаю, можно
ли тебе доверять в таких вещах.

331
00:24:15,038 --> 00:24:16,835
Прости.

332
00:24:18,434 --> 00:24:20,072
Мне пора.

333
00:24:21,955 --> 00:24:23,707
Молли, стой!

334
00:24:24,320 --> 00:24:26,276
Увидимся утром, ладно?

335
00:24:35,198 --> 00:24:39,191
Прости, я не хотел вас ссорить,
я защищал водопровод.

336
00:24:40,555 --> 00:24:42,591
Хочешь совет?

337
00:24:43,878 --> 00:24:45,630
Если б девушка ради меня
полдня провела под водой,

338
00:24:45,798 --> 00:24:48,790
уж я бы точно ее не упустил.

339
00:25:04,160 --> 00:25:05,195
Да.

340
00:25:05,358 --> 00:25:08,794
Это Фишер, офицер
полиции Нового Орлеана?

341
00:25:10,198 --> 00:25:13,747
<i>- Детектив Фишер. Кто вы?
- Это Майлс Джексон.</i>

342
00:25:15,038 --> 00:25:17,393
<i>- Как дела?
- На черта ты звонишь?</i>

343
00:25:17,557 --> 00:25:19,070
<i>Поприветствовать.</i>

344
00:25:19,560 --> 00:25:22,632
<i>Поболтать о погоде,
может, пригласить в кафешку.</i>

345
00:25:22,800 --> 00:25:24,233
Да, вас там кормят дерьмово.

346
00:25:24,397 --> 00:25:26,752
<i>Отчасти поэтому я и сбежал.</i>

347
00:25:30,316 --> 00:25:32,591
Я тебя туда упрятал,
мне бы сообщили.

348
00:25:32,759 --> 00:25:34,078
<i>Правда, Дэнни?.</i>

349
00:25:34,238 --> 00:25:37,787
<i>Жаль тебя огорчать, но, похоже,
тебя не поставили в известность.</i>

350
00:25:39,596 --> 00:25:41,109
Ладно, так, где ты?

351
00:25:41,280 --> 00:25:43,271
<i>Так близко, что мог вдыхать
свежесть Молли в душе,</i>

352
00:25:43,438 --> 00:25:45,588
<i>пока ты дремал.</i>

353
00:25:46,799 --> 00:25:51,156
<i>Жаль, кран сломался, а то
я начал было входить в раж.</i>

354
00:25:54,160 --> 00:25:55,991
<i>Дэнни, ты куда?</i>

355
00:26:02,240 --> 00:26:03,673
Я не знаю, где ты.

356
00:26:03,838 --> 00:26:06,557
Но если ты подойдешь к нам
с Молли, я клянусь....

357
00:26:06,717 --> 00:26:10,630
<i>Дэнни, прошу, помолчи.
Ты убил любовь моей жизни.</i>

358
00:26:10,801 --> 00:26:12,280
Это несчастный случай.

359
00:26:20,679 --> 00:26:25,628
О, бедняга Фил. Он не попробует
свиных котлеток.

360
00:26:25,798 --> 00:26:27,311
Фил!

361
00:26:28,120 --> 00:26:29,473
Быстрей из дома!

362
00:26:45,962 --> 00:26:48,999
<i>Это был несчастный случай.</i>

363
00:26:50,558 --> 00:26:53,994
<i>А теперь, слушай меня
внимательно, Дэнни.</i>

364
00:26:54,159 --> 00:26:56,275
Отметим нашу годовщину.

365
00:26:56,440 --> 00:26:58,749
Ровно год назад благодаря удаче

366
00:26:58,920 --> 00:27:00,990
или упертости ты обыграл меня.

367
00:27:01,161 --> 00:27:03,914
<i>И вот сегодня я начал матч-реванш...</i>

368
00:27:04,080 --> 00:27:05,798
...и выиграл первый раунд.

369
00:27:05,958 --> 00:27:10,190
Год назад ты отнял то, что
никто не сможет мне вернуть.

370
00:27:10,362 --> 00:27:13,240
И за это ты поплатишься тем же.

371
00:27:13,919 --> 00:27:17,548
Интересно, как думаешь,
Молли сможет доверять мне?

372
00:27:18,642 --> 00:27:20,712
Майлс?! Майлс?!

373
00:27:26,043 --> 00:27:27,237
- Присмотри.
- Ладно.

374
00:27:51,882 --> 00:27:55,079
Простите, можно ваш телефон?
Позвонить дочке.

375
00:27:55,242 --> 00:27:58,439
- Да, конечно.
- Спасибо большое.

376
00:28:02,203 --> 00:28:03,556
Да, из дома.

377
00:28:14,842 --> 00:28:17,402
Ладно.

378
00:28:30,684 --> 00:28:31,673
Молли!

379
00:28:32,484 --> 00:28:33,599
А мама Камиллы?

380
00:28:36,324 --> 00:28:37,996
Молли!

381
00:28:49,085 --> 00:28:50,404
- Выходите.
- Что?

382
00:28:50,561 --> 00:28:52,870
- Выходите, скорей.
- Сейчас.

383
00:29:18,883 --> 00:29:20,601
Эй! Осторожней!

384
00:29:44,962 --> 00:29:46,475
Отлично!

385
00:29:46,644 --> 00:29:47,838
Да, ничего.

386
00:29:56,004 --> 00:29:58,154
- Слушаю.
- Звони в министерство транспорта,

387
00:29:58,323 --> 00:30:00,678
Путь остановят паром "Джефферсон".

388
00:30:00,843 --> 00:30:03,073
<i>- Что стряслось, Дэнни?
- Майлс Джексон.</i>

389
00:30:03,243 --> 00:30:05,120
Сбежал из тюрьмы, не знаю, как.

390
00:30:05,285 --> 00:30:07,799
Но если мы не остановим этот
паром, я больше не увижу Молли.

391
00:30:07,966 --> 00:30:10,434
Хорошо, понял, звоню в министерство.

392
00:30:18,964 --> 00:30:20,363
А какие оценки?

393
00:30:22,886 --> 00:30:24,763
Сделай домашнее
задание, пока ты там.

394
00:30:47,966 --> 00:30:49,240
Пока.

395
00:30:49,408 --> 00:30:50,841
- Большое спасибо.
- Не за что.

396
00:30:51,006 --> 00:30:52,724
- Вышло немного дольше.
- Ерунда.

397
00:31:15,207 --> 00:31:18,244
Молли, ответь.

398
00:31:19,847 --> 00:31:22,156
Детектив Дэнни Фишер.
Оградите территорию.

399
00:31:24,447 --> 00:31:26,677
Леди и джентльмены,
стойте, выход закрыт.

400
00:31:31,647 --> 00:31:33,365
Дэнни, где она?

401
00:31:33,527 --> 00:31:35,836
Исчезла. Села на паром и исчезла.

402
00:31:36,007 --> 00:31:38,441
Стой, успокойся, может,
она в трамвае едет в больницу.

403
00:31:38,608 --> 00:31:40,200
Да нет, ты не понимаешь.

404
00:31:40,368 --> 00:31:42,836
Я отнял то, что не вернуть.

405
00:31:43,007 --> 00:31:46,522
Дэнни, мы этого не допустим.
Мы найдем ее и вернем.

406
00:31:46,689 --> 00:31:48,998
Молли, ответь мне. Ответь!

407
00:31:50,328 --> 00:31:51,886
<i>Телефон Молли Портер.</i>

408
00:31:53,086 --> 00:31:54,599
Дай мне Молли.

409
00:31:55,407 --> 00:31:57,967
<i>А если она уже мертва?</i>

410
00:31:58,128 --> 00:31:59,925
Шучу, Дэнни.

411
00:32:00,926 --> 00:32:04,760
Ну, ладно. Где твое чувство юмора?

412
00:32:08,327 --> 00:32:11,637
- Поздоровайся с милым.
- Дэнни, мы в сером…

413
00:32:11,809 --> 00:32:13,401
Молли! Молли, где ты?

414
00:32:14,609 --> 00:32:17,567
Это было бесплатно,
дальше придется платить.

415
00:32:17,727 --> 00:32:19,160
Ты не уйдешь.

416
00:32:19,969 --> 00:32:21,721
Я тебя выслежу и прикончу.

417
00:32:21,885 --> 00:32:24,638
<i>Серьезно? Буду ждать с нетерпением.</i>

418
00:32:24,809 --> 00:32:27,607
Давай сыграем. Ты ведь любишь игры?

419
00:32:27,770 --> 00:32:30,921
Тетрис, монополия, бутылочка.

420
00:32:31,091 --> 00:32:33,047
<i>Мы сыграем в двенадцать раундов.</i>

421
00:32:33,208 --> 00:32:36,962
В первом раунде я выиграл дом.
Во втором я выиграл Молли.

422
00:32:37,130 --> 00:32:41,362
Чтобы она жила, делай то,
что я скажу и когда я скажу.

423
00:32:41,530 --> 00:32:44,840
<i>Если продержишься до двенадцатого
раунда, сможешь ее отыграть.</i>

424
00:32:45,010 --> 00:32:46,238
Не смеши меня.

425
00:32:46,411 --> 00:32:48,686
Думаешь, я поверю,
что ты сдержишь свое…

426
00:32:48,849 --> 00:32:52,524
Нет, ты поверишь всему, что
я скажу, Дэнни. У тебя нет выбора.

427
00:32:52,686 --> 00:32:54,324
<i>Итак, раунд третий.</i>

428
00:32:54,490 --> 00:32:57,721
Через пятнадцать минут я позвоню
на некий сотовый телефон.

429
00:32:57,889 --> 00:33:00,164
<i>Вернись на то место,
где мы встретились,</i>

430
00:33:00,328 --> 00:33:02,558
<i>посмотрим, сможешь
ли снова взять след.</i>

431
00:33:05,808 --> 00:33:07,924
Ладно, так, Молли
сказала - серый фургон.

432
00:33:08,086 --> 00:33:09,883
Они не могли далеко уехать.

433
00:33:10,049 --> 00:33:12,119
- Сообщи постам, пусть ищут сотовый.
- Ладно.

434
00:33:30,729 --> 00:33:31,957
<i>Ты кто?</i>

435
00:33:33,691 --> 00:33:36,080
<i>Как тебя зовут?
Офицер Фишер.</i>

436
00:33:43,090 --> 00:33:44,523
Я ничего не вижу.

437
00:33:44,973 --> 00:33:46,611
Может, место не то?

438
00:33:46,771 --> 00:33:49,922
Мы остановили машину именно здесь.

439
00:33:50,090 --> 00:33:53,127
И мне пульнули в зад,
но я ничего не вижу.

440
00:33:53,290 --> 00:33:54,643
Время?

441
00:33:54,810 --> 00:33:58,644
Еще десять минут.
Думаю, это не то место, Дэнни.

442
00:34:00,851 --> 00:34:03,968
Нет, я не прав.
Это осталось не от "Катрины".

443
00:34:04,132 --> 00:34:05,451
Дата сегодняшняя, верно.

444
00:34:05,973 --> 00:34:08,282
Ты прав. Это код.

445
00:34:09,930 --> 00:34:11,522
Это градусы и время.

446
00:34:11,692 --> 00:34:14,889
Время без часов.
Может, это обратный отсчет?

447
00:34:15,052 --> 00:34:18,408
Нет-нет, это два градуса, два времени.

448
00:34:19,650 --> 00:34:21,880
Градусы, минуты, секунды.

449
00:34:23,652 --> 00:34:25,051
Крест.

450
00:34:25,209 --> 00:34:28,440
Долгота и широта.
Это координаты телефона.

451
00:34:28,612 --> 00:34:30,967
Долгота, широта - где
ты этого нахватался?

452
00:34:31,133 --> 00:34:33,044
В школе, на географии, быстрей!

453
00:34:33,811 --> 00:34:35,688
Повторите координаты.

454
00:34:36,371 --> 00:34:39,841
Нет, не так. Двадцать девять градусов,
пятьдесят семь минут, три секунды

455
00:34:40,892 --> 00:34:42,484
Да, Декейтер триста семнадцать.

456
00:34:42,652 --> 00:34:43,721
Триста семнадцать?

457
00:34:43,891 --> 00:34:46,200
- Да.
- Мой брат там пожарный.

458
00:34:56,611 --> 00:34:59,409
Привет. Мы тут режемся
в пинг-понг, подъезжай.

459
00:34:59,573 --> 00:35:01,529
<i>- Ты на работе?
- Чего ты орешь?</i>

460
00:35:01,693 --> 00:35:05,402
Выведи всех! Возможно, там
бомба. Буду через две минуты!

461
00:35:08,174 --> 00:35:10,369
Выезжаем! Быстрей.

462
00:35:22,534 --> 00:35:25,765
- Мне нужны компьютеры.
- Да, наверху чисто.

463
00:35:25,935 --> 00:35:28,654
- Все вышли?
- Да.

464
00:35:28,812 --> 00:35:32,043
- Ты думаешь, внутри станции бомба?
- Он взорвал дом, выкрал Молли.

465
00:35:32,214 --> 00:35:34,205
- Он на все способен.
- Пятнадцать секунд.

466
00:35:34,372 --> 00:35:36,647
Он позвонит сюда
на чей-то сотовый телефон.

467
00:35:36,813 --> 00:35:38,883
Достаньте телефоны.

468
00:35:41,374 --> 00:35:46,402
Пять, четыре, три, два, один.

469
00:35:52,533 --> 00:35:54,205
Слышите? Он там.

470
00:35:58,693 --> 00:36:01,651
- Вам помочь?
- Дженсон, я перезвоню.

471
00:36:01,815 --> 00:36:04,807
<i>- Алло?
- Ты смотри, Дэнни, не опоздал.</i>

472
00:36:04,972 --> 00:36:08,203
Ты заработал лишнюю
минуту на следующий раунд.

473
00:36:12,136 --> 00:36:15,731
<i>Слышал колокол?
Это гонг перед четвертым раундом.</i>

474
00:36:15,896 --> 00:36:19,605
В Орлеанском банке случился пожар.

475
00:36:20,295 --> 00:36:22,809
В памяти трубки, которая
у тебя в руках,

476
00:36:22,973 --> 00:36:26,761
номера двух банковских ячеек,
расположенных на десятом этаже.

477
00:36:26,934 --> 00:36:32,452
<i>Для победы ты должен вынуть
их ровно в пять пятьдесят пять.</i>

478
00:36:33,135 --> 00:36:35,854
А иначе получишь нокаут.

479
00:36:36,654 --> 00:36:38,212
Чертовщина.

480
00:36:39,534 --> 00:36:41,331
Потом, когда приеду.

481
00:36:41,973 --> 00:36:44,567
Я сейчас.

482
00:36:44,736 --> 00:36:47,091
Эй, Дэнни, нашли твой телефон.

483
00:36:47,256 --> 00:36:49,326
И фургон, в котором Майлс вез Молли.

484
00:36:49,535 --> 00:36:52,572
Я поеду, соберу наших. Ладно?

485
00:37:00,574 --> 00:37:02,246
Эй, эй. Очнись.

486
00:37:02,413 --> 00:37:04,688
Ты нужен Молли. Вот так.

487
00:37:04,855 --> 00:37:07,323
Мы должны ее найти. Помоги мне.

488
00:37:09,215 --> 00:37:11,683
Я что, тебя подводил?

489
00:37:11,855 --> 00:37:12,970
Ты прав.

490
00:37:13,974 --> 00:37:16,204
Ладно, поезжай.

491
00:37:26,853 --> 00:37:28,252
- Детектив Фишер?
- Да.

492
00:37:28,417 --> 00:37:31,056
Рэй Сантьяго, ФБР,
это инспектор Джордж Айкен.

493
00:37:31,214 --> 00:37:33,774
Мы слышали, здесь
объявился Майлс Джексон.

494
00:37:33,936 --> 00:37:35,847
- Что вы сказали?
- Майлс Джексон.

495
00:37:36,019 --> 00:37:37,611
Он вам звонил.

496
00:37:37,778 --> 00:37:40,338
Парень сбежал из тюрьмы,
и никто мне не сообщил!

497
00:37:40,495 --> 00:37:43,487
- Мы понимаем, вы расстроены.
- Мы не должны вам докладывать.

498
00:37:43,654 --> 00:37:45,531
Можете продолжать причитать

499
00:37:45,695 --> 00:37:49,324
или расскажите нам обо всем,
что произошло сегодня с утра.

500
00:37:49,495 --> 00:37:52,373
Если хотите вернуть девушку.

501
00:37:53,857 --> 00:37:55,927
Дэнни, ты едешь?

502
00:37:56,456 --> 00:37:57,855
Мы - ваш шанс, Дэнни.

503
00:37:58,015 --> 00:38:01,087
Расскажите, что знаете.
А мы расскажем вам.

504
00:38:04,175 --> 00:38:05,972
Надеюсь, говорите вы быстро.

505
00:38:14,257 --> 00:38:16,487
- Смотрите.
- О, Боже.

506
00:38:16,657 --> 00:38:19,046
- Спасибо, офицер.
- Сюда, мэм.

507
00:38:19,219 --> 00:38:20,937
Две недели назад
был побег из тюрьмы.

508
00:38:21,097 --> 00:38:23,167
Майлс с зэками взяли
охрану, убили начальника

509
00:38:23,337 --> 00:38:25,692
и потребовали тридцать машин.

510
00:38:25,856 --> 00:38:28,654
- И вы им дали?
- У нас не было выбора, Дэнни.

511
00:38:28,817 --> 00:38:30,853
Мы дали им машины
с дистанционным управлением,

512
00:38:31,017 --> 00:38:32,735
они проехали пару кварталов,

513
00:38:32,896 --> 00:38:35,933
явилась национальная гвардия
и вернула всех в камеры.

514
00:38:36,097 --> 00:38:37,086
Всех, кроме Майлса.

515
00:38:37,540 --> 00:38:40,930
Помолчите, пожалуйста,
ваше нытье достало.

516
00:38:41,096 --> 00:38:43,007
Вы не знаете, с кем связались.

517
00:38:43,179 --> 00:38:45,295
Да, вы его арестовали,
но все равно не знаете.

518
00:38:45,458 --> 00:38:49,849
То, что он захватил вашу девушку,
меня мало волнует.

519
00:38:50,021 --> 00:38:52,535
То, что он делает,
что никогда не делал

520
00:38:52,698 --> 00:38:55,132
то, что он объявился в городе,

521
00:38:55,299 --> 00:38:57,449
волнует меня много больше.

522
00:38:57,617 --> 00:39:00,211
Вам нужен Майлс - отлично.

523
00:39:00,738 --> 00:39:03,093
Мне нужна живая Молли,
и я знаю, что делать.

524
00:39:07,537 --> 00:39:09,448
Держитесь от меня подальше.

525
00:39:14,299 --> 00:39:16,210
Он так и будет ныть всю дорогу?

526
00:39:16,378 --> 00:39:17,936
Сэр, нельзя поддаваться Майлсу.

527
00:39:18,098 --> 00:39:20,248
Надо остановить Дэнни,
пострадают люди.

528
00:39:20,418 --> 00:39:22,374
Дэнни? Вы с ним уже друзья?

529
00:39:22,538 --> 00:39:25,530
Если Дэнни продолжит игру,
Майлс отвлечется.

530
00:39:25,700 --> 00:39:29,170
Майлс отвлечется и совершит ошибку.

531
00:39:29,861 --> 00:39:31,613
И я его урою.

532
00:39:35,018 --> 00:39:38,169
- Дэйв.
- Дэнни, сколько минут?

533
00:39:38,339 --> 00:39:39,931
Шесть минут.

534
00:39:42,577 --> 00:39:44,568
Идемте к южной лестнице.

535
00:39:44,740 --> 00:39:47,300
Дым на десятом.
Давайте, живей, ребята.

536
00:39:52,180 --> 00:39:54,819
Даю команду, тянем
рукав на десятый этаж.

537
00:39:56,058 --> 00:39:58,856
Ребята, тянем рукав!

538
00:40:01,057 --> 00:40:02,456
Ну, двигаемся.

539
00:40:13,061 --> 00:40:16,133
Слушайте! Давайте все сюда.

540
00:40:17,140 --> 00:40:20,815
Тридцать две минуты назад Молли
Портер была похищена с парома.

541
00:40:21,181 --> 00:40:24,890
Нам нужны любые свидетели.
Все камеры наблюдения, любой сигнал.

542
00:40:26,500 --> 00:40:28,889
Когда он позвонит,
я хочу знать, где он,

543
00:40:29,061 --> 00:40:30,938
что он делает,
чтобы взять его до того,

544
00:40:31,100 --> 00:40:33,534
как он тронет волос на ее голове.

545
00:40:33,699 --> 00:40:36,816
Могла быть твоя сестра, твоя жена...

546
00:40:36,980 --> 00:40:37,969
...любого из нас.

547
00:40:39,421 --> 00:40:42,777
Этот подонок от нас не уйдет.

548
00:40:48,981 --> 00:40:50,892
Возьми парня с собой, Дэвид.

549
00:40:52,061 --> 00:40:55,770
- Протяни рукав.
- Где кислородные баллоны?

550
00:41:02,942 --> 00:41:05,740
- После двери налево.
- Очистите комнату.

551
00:41:05,900 --> 00:41:08,653
<i>- Здесь дверь заперта, не открыть.
- Дэйв.</i>

552
00:41:08,818 --> 00:41:10,456
Да.

553
00:41:10,902 --> 00:41:11,891
Осторожно.

554
00:41:13,502 --> 00:41:16,016
Чисто.

555
00:41:19,179 --> 00:41:20,532
Сколько осталось?

556
00:41:21,541 --> 00:41:22,690
Две минуты.

557
00:41:25,941 --> 00:41:27,260
Подержи.

558
00:41:31,582 --> 00:41:33,891
- 590. 591.
- Вот они, вот да.

559
00:41:49,102 --> 00:41:50,933
Дэнни.

560
00:42:00,262 --> 00:42:04,335
<i>Сюрприз. Иногда вкус
победы бывает горьким.</i>

561
00:42:04,502 --> 00:42:06,970
Да, Дэнни? Раунд пятый.

562
00:42:07,820 --> 00:42:10,812
<i>Два фунта взрывчатки лежит
в одном из ящиков.</i>

563
00:42:11,343 --> 00:42:14,494
У тебя меньше семи минут на то,
чтобы проехать 23 квартала

564
00:42:14,662 --> 00:42:16,857
до пристани «Николс Стрит».

565
00:42:17,024 --> 00:42:19,254
<i>Приедешь позже, бомба взорвется.</i>

566
00:42:19,425 --> 00:42:22,223
В другом ящике
ключ к следующему раунду.

567
00:42:22,385 --> 00:42:26,264
<i>Время поджимает, советую
ехать на пожарной машине.</i>

568
00:42:26,423 --> 00:42:29,620
Да, и не забудь про каску и сирену.

569
00:42:31,705 --> 00:42:35,584
Семь минут?
Мы не успеем даже выйти отсюда.

570
00:42:35,742 --> 00:42:37,095
По лестнице - да.

571
00:42:39,583 --> 00:42:41,255
Дэнни!

572
00:42:43,542 --> 00:42:47,933
<i>Десятый чист. Повторяю,
пожара нет. Только задымление.</i>

573
00:42:51,543 --> 00:42:53,215
Что ты делаешь?

574
00:42:53,387 --> 00:42:56,982
<i>- Машины готовы к отправке.
- Рукавицы?</i>

575
00:42:57,142 --> 00:42:58,655
Давай сюда.

576
00:43:01,024 --> 00:43:02,093
Как выйдешь отсюда,

577
00:43:02,265 --> 00:43:04,540
езжай в Атланту, к маме, и будь с ней.

578
00:43:04,703 --> 00:43:07,979
Я не хочу, чтоб он и до нее добрался.

579
00:43:08,145 --> 00:43:09,339
Опускай меня.

580
00:43:09,503 --> 00:43:10,936
- Дэнни.
- Опускай.

581
00:43:14,544 --> 00:43:16,455
Дэнни, что ты делаешь?

582
00:43:17,023 --> 00:43:21,539
Четырнадцатый, разбейтесь на
группы и спускайтесь.

583
00:43:29,743 --> 00:43:32,052
Смотри, там дядька!

584
00:43:34,425 --> 00:43:37,144
Всех прошу отойти, пожалуйста.

585
00:43:56,626 --> 00:43:58,742
Готовы сейчас принять?

586
00:44:00,547 --> 00:44:02,856
Дэнни!

587
00:44:03,024 --> 00:44:05,413
<i>Пусть командиры уберут
персонал из здания, выводите их.</i>

588
00:44:05,584 --> 00:44:09,099
Всех досчитались?
Ответ на канал 2.

589
00:44:09,265 --> 00:44:11,415
<i>Так, персонал уже выводится.</i>

590
00:44:17,824 --> 00:44:19,337
Эй, что ты делаешь?

591
00:44:22,508 --> 00:44:25,022
Эй, вон из машины! Ты что?

592
00:44:49,905 --> 00:44:51,054
<i>Засек его?</i>

593
00:44:51,224 --> 00:44:54,216
У него закодированный сигнал.
Нам даже номер не вычислить.

594
00:44:55,587 --> 00:44:58,420
- Что это за звук?
- Я веду пожарную машину.

595
00:44:58,587 --> 00:45:00,578
Ты уверен, что это правильно?

596
00:45:12,628 --> 00:45:16,382
Пусть едут к пристани «Николс Стрит».

597
00:45:17,909 --> 00:45:18,898
Будь на связи.

598
00:46:00,707 --> 00:46:02,140
В сторону.

599
00:46:20,870 --> 00:46:22,019
Уходи, что ты делаешь?

600
00:46:31,589 --> 00:46:32,908
Эй, ты что, куда?

601
00:46:39,309 --> 00:46:40,298
Прости.

602
00:47:18,273 --> 00:47:21,231
<i>- Выключай таймер, я на месте.
- Молодец, Дэнни,</i>

603
00:47:21,393 --> 00:47:25,545
<i>но мне жаль.
Кажется, ты все же опоздал.</i>

604
00:47:46,951 --> 00:47:48,270
Был звонок.

605
00:47:48,954 --> 00:47:51,343
Это сигнал следующего раунда.

606
00:47:51,512 --> 00:47:53,548
О, кажется, ты втянулся в игру.

607
00:47:53,710 --> 00:47:55,541
Хочу услышать Молли.

608
00:47:55,711 --> 00:47:59,101
Предлагаю вариант получше,
ты сможешь увидеть ее.

609
00:47:59,669 --> 00:48:03,662
Ты помнишь, подсказка к следующему
раунду - в оставшемся ящичке.

610
00:48:03,832 --> 00:48:06,869
Решишь кроссворд - возможно,
получишь свидание.

611
00:48:08,991 --> 00:48:11,300
И ты уверен, что никого не убил?

612
00:48:17,831 --> 00:48:19,628
Есть пила?

613
00:48:25,752 --> 00:48:28,869
Сольем воду и
отвезем старушку домой.

614
00:48:34,633 --> 00:48:36,385
Чисто.

615
00:48:39,593 --> 00:48:42,665
- Вы хотели поймать его.
- Подключились к вашему телефону.

616
00:48:42,831 --> 00:48:45,709
Будем знать, где вы.

617
00:48:45,870 --> 00:48:48,828
Майлс будет звонить еще, Дэнни.
Не кладите трубку тридцать секунд.

618
00:48:48,991 --> 00:48:51,903
- Тогда мы его засечем.
- Мы пытались, его не определить.

619
00:48:52,071 --> 00:48:55,666
Мы ФБР, а не затрапезный полицейский
участок. Дайте нам тридцать секунд.

620
00:48:56,073 --> 00:48:57,950
Так, всем группам, внимание!

621
00:48:58,113 --> 00:49:00,786
У нас новый объект.
Отель "Монтелеон".

622
00:49:00,953 --> 00:49:02,909
Повторяю, отель "Монтелеон".

623
00:49:03,070 --> 00:49:07,700
Мне нужен спецназ, собаки,
вы все мне нужны, вперед!

624
00:49:19,272 --> 00:49:21,183
Рассредоточьтесь!

625
00:49:24,595 --> 00:49:27,109
Агентам встать на выходах,
снайперов на крышу.

626
00:49:27,273 --> 00:49:29,582
Отслеживать все
линии коммуникации.

627
00:49:29,753 --> 00:49:31,027
Пошли! Запускайте собак.

628
00:49:31,193 --> 00:49:34,390
Рэй, просмотри пленки.
От какой комнаты эти ключи?

629
00:49:34,551 --> 00:49:37,509
- Где аппаратная?
- Вон там.

630
00:49:40,433 --> 00:49:41,991
Чисто.

631
00:49:48,555 --> 00:49:52,673
- Чисто.
- Чисто. Фишер.

632
00:50:16,393 --> 00:50:18,190
Фишер.

633
00:50:25,794 --> 00:50:28,103
Давай, давай,
покажись, где ты.

634
00:50:30,034 --> 00:50:32,025
- Он был здесь.
- Тут его нет.

635
00:50:32,197 --> 00:50:34,631
- Рэй, проверь готовность ребят.
- Ладно.

636
00:50:40,155 --> 00:50:42,225
Вот, это Майлс. Остановите.

637
00:50:42,395 --> 00:50:45,307
- Когда это было?
- Минут тридцать назад.

638
00:50:45,475 --> 00:50:46,988
Он что-то показывает

639
00:50:47,156 --> 00:50:50,910
Это надпись. Что там?

640
00:50:53,636 --> 00:50:55,433
"Мы еще здесь".

641
00:50:55,915 --> 00:50:57,746
МЫ ЕЩЕ ЗДЕСЬ

642
00:50:58,314 --> 00:51:00,384
Все выходы закрыты.

643
00:51:00,875 --> 00:51:03,753
Так, мы нашли его запись.
Ведите наблюдение.

644
00:51:03,914 --> 00:51:08,146
Постойте, он тут. С кем-то
говорит. Они куда-то идут.

645
00:51:08,315 --> 00:51:09,464
Кто это?

646
00:51:11,596 --> 00:51:12,915
Это Вилли.

647
00:51:16,476 --> 00:51:20,185
- Пойду искать Вилли.
- Покажите все. Все его записи.

648
00:51:20,357 --> 00:51:23,474
Майлс арендовал внедорожник
в Лафайетте на вымышленный адрес.

649
00:51:23,636 --> 00:51:25,706
Мы проверяем клиента
в банке и бывших сообщников-

650
00:51:25,876 --> 00:51:27,946
пока безрезультатно.

651
00:51:28,114 --> 00:51:30,867
Что-то не так. Нельзя все
спланировать и не ошибиться.

652
00:51:31,034 --> 00:51:33,423
Пройдем еще раз побег.

653
00:51:33,596 --> 00:51:36,588
- Ребята взяли охрану.
- Но сбежал только Майлс.

654
00:51:36,756 --> 00:51:39,111
Сколько всего было ребят,
которых вернули в камеры?

655
00:51:39,277 --> 00:51:41,666
Сорок три.
Фэбээровцы говорили с каждым.

656
00:51:41,837 --> 00:51:44,795
- Набери мне начальника.
- Ладно.

657
00:51:44,956 --> 00:51:47,470
Он дал Майлсу код заднего лифта.

658
00:51:47,635 --> 00:51:50,627
Мы съездим в подвал. До связи.

659
00:51:50,998 --> 00:51:55,037
Простите, я провинился.
Он показал документы.

660
00:51:55,198 --> 00:51:57,473
Проверял систему кондиционирования.

661
00:51:57,636 --> 00:51:59,513
Ничего, вы не знали.

662
00:51:59,678 --> 00:52:02,875
- Он работает?
- Старейший в городе.

663
00:52:15,957 --> 00:52:19,154
Здесь я его оставил.
Он пожелал работать один.

664
00:52:19,317 --> 00:52:22,275
Стойте. Это воздуховод?
Он ведет наверх?

665
00:52:22,877 --> 00:52:25,107
- Да, выходит на крышу.
- Едем.

666
00:52:39,198 --> 00:52:42,190
- Нигде нет следов Майлса.
- А где Фишер?

667
00:53:02,438 --> 00:53:03,951
Так бывает?

668
00:53:09,360 --> 00:53:10,679
Не ловит.

669
00:53:11,961 --> 00:53:12,950
А это что?

670
00:53:13,119 --> 00:53:15,952
- Здесь должен быть телефон?
- Да, но....

671
00:53:18,601 --> 00:53:20,398
<i>Я говорил, что ты ее увидишь.</i>

672
00:53:24,080 --> 00:53:25,593
<i>"Дэнни,</i>

673
00:53:25,758 --> 00:53:30,195
<i>если ты это смотришь,
шестой раунд начался.</i>

674
00:53:30,360 --> 00:53:32,157
<i>Ты уже встретился с Вилли.</i>

675
00:53:32,317 --> 00:53:37,550
<i>Прости, Вилли ничего личного,
просто ты оказался в плохом месте.</i>

676
00:53:38,719 --> 00:53:41,074
<i>В конце этого сообщения</i>

677
00:53:42,639 --> 00:53:46,348
<i>у вас будет шестьдесят секунд
перед тем, как лифт</i>

678
00:53:46,999 --> 00:53:48,432
<i>упадет вниз.</i>

679
00:53:50,639 --> 00:53:54,348
<i>Шестьдесят секунд, недостаток
средств и Виллины габариты</i>

680
00:53:54,520 --> 00:53:57,717
<i>позволят выжить
только одному из вас.</i>

681
00:53:58,682 --> 00:54:01,992
<i>Кому жить, кому
умереть - решать тебе.</i>

682
00:54:02,158 --> 00:54:07,152
<i>Счастливчика в фойе ждет
подсказка к седьмому раунду.</i>

683
00:54:07,842 --> 00:54:09,912
<i>Неудачник вмиг похудеет".</i>

684
00:54:10,080 --> 00:54:12,116
<i>Дэнни, он меня заставил прочитать.</i>

685
00:54:12,281 --> 00:54:15,876
Это на самом деле? Я умру?
У меня жена и дети.

686
00:54:16,042 --> 00:54:17,236
Есть рация.

687
00:54:17,398 --> 00:54:19,468
-Нет времени.
- Я останусь?

688
00:54:19,641 --> 00:54:23,190
- Нет, следи за временем.
- Задвижка сверху. Открой задвижку.

689
00:54:23,362 --> 00:54:24,954
Сейчас достану.

690
00:54:26,161 --> 00:54:28,072
Стой там, я тебя вытащу.

691
00:54:28,881 --> 00:54:31,714
- Черт, мне тут не пролезть.
- Так, великан, давай.

692
00:54:31,882 --> 00:54:33,918
- Не смогу, высоко.
- Быстрей, Вилли.

693
00:54:34,363 --> 00:54:38,436
Давай руку. Давай, ты сможешь.
Прыгай, давай, доставай. Быстрей.

694
00:54:38,602 --> 00:54:40,957
- Мне высоко.
- Ничего, ты справишься.

695
00:54:41,282 --> 00:54:44,479
Подтягивайся. Еще.

696
00:54:48,601 --> 00:54:51,513
Вилли, давай, быстрей!
Поднимайся, надо спешить.

697
00:54:51,681 --> 00:54:53,080
- Сколько времени?
- Сорок секунд.

698
00:54:53,240 --> 00:54:56,232
Ты должен помочь мне.
Давай, постарайся, давай.

699
00:54:56,401 --> 00:54:59,279
- Тяни! Не отпускай! Не отпускай!
- Я держу, держу, давай!

700
00:55:02,203 --> 00:55:04,080
- Тяни, Дэнни!
- Тяну.

701
00:55:04,241 --> 00:55:05,310
Не хочу умирать.

702
00:55:08,600 --> 00:55:13,515
Давай, не отпускай. Не отпущу.

703
00:55:16,962 --> 00:55:19,192
Вот так, молодец. Получилось.

704
00:55:20,684 --> 00:55:23,835
- Моя спина. Не пошевелиться.
- Вилли, лифт упадет.

705
00:55:24,001 --> 00:55:26,799
Давай руку, залезай на выступ.

706
00:55:26,961 --> 00:55:31,239
- Не могу, спина!
- Ты сможешь!

707
00:55:31,400 --> 00:55:32,879
Получилось!

708
00:55:36,283 --> 00:55:38,080
Вилли!

709
00:56:06,602 --> 00:56:09,480
<i>Всем командам обеспечить
эвакуацию в радиусе трех кварталов.</i>

710
00:56:09,642 --> 00:56:11,792
<i>Утечка газа в отеле.</i>

711
00:56:11,962 --> 00:56:15,921
<i>Всем командам начать
эвакуацию трех кварталов.</i>

712
00:56:16,084 --> 00:56:18,803
Очистить территорию!
Эвакуировать монетный двор!

713
00:56:20,044 --> 00:56:21,602
Вперед! Пошел!

714
00:56:21,761 --> 00:56:24,434
<i>Всем батальонам, эвакуировать
людей в безопасную зону Би.</i>

715
00:56:31,484 --> 00:56:33,156
Подтверждаю.

716
00:56:33,884 --> 00:56:36,398
Всем назад!

717
00:56:47,606 --> 00:56:50,518
<i>Я умру? У меня жена и дети.</i>

718
00:56:55,405 --> 00:56:59,034
Вы сделали, что могли.
Дэнни?

719
00:56:59,845 --> 00:57:02,405
Майлс не дал вам времени.

720
00:57:02,563 --> 00:57:05,555
Стойте, где Терри?
Позовите Терри.

721
00:57:06,284 --> 00:57:08,081
Быстрей! Включай!

722
00:57:08,723 --> 00:57:10,202
Включаю.

723
00:57:12,881 --> 00:57:14,075
Тридцать секунд.

724
00:57:16,604 --> 00:57:19,562
<i>- Да.
- Дэнни, ты расстроен?</i>

725
00:57:19,723 --> 00:57:22,442
Я все делал по правилам.
Зачем ты его убил?

726
00:57:22,604 --> 00:57:26,643
Это не я, Дэнни. У тебя был шанс
спасти его, но ты выбрал победу.

727
00:57:27,844 --> 00:57:31,041
К черту выбор, к черту раунды.

728
00:57:31,208 --> 00:57:34,006
<i>Ты решил сдаться? Что ж,
если ты выходишь из игры,</i>

729
00:57:34,167 --> 00:57:36,840
<i>правила сильно меняются.</i>

730
00:57:37,206 --> 00:57:39,037
- Нет.
- Ну, хорошо,

731
00:57:39,207 --> 00:57:41,277
как Молли сказала,
подсказка к следующему.

732
00:57:41,444 --> 00:57:44,322
Ничего Молли не говорила.
При мне только что погиб человек,

733
00:57:44,484 --> 00:57:47,794
почем я знаю, жива ли она.
- Не понял.

734
00:57:48,566 --> 00:57:50,557
Держите его на линии.

735
00:57:50,724 --> 00:57:54,683
<i>- Я должен подумать минуту.
- Чего тут думать, Дэнни?</i>

736
00:57:56,366 --> 00:57:58,357
ФБР пытается отследить звонок?

737
00:57:59,846 --> 00:58:02,758
Думаю, так: сначала твои
друзья в участке поняли,

738
00:58:02,926 --> 00:58:06,635
что номер не определить.
Затем явилось ФБР.

739
00:58:06,806 --> 00:58:10,162
Джордж Айкен
с волшебными игрушками.

740
00:58:10,327 --> 00:58:12,602
Держите позиции.

741
00:58:12,765 --> 00:58:16,075
Должен сказать, я очень тронут

742
00:58:17,166 --> 00:58:19,680
вниманием столь милой компании.

743
00:58:22,044 --> 00:58:23,079
Не успели.

744
00:58:33,527 --> 00:58:34,516
Да.

745
00:58:34,686 --> 00:58:36,995
Итак, начнем разговор по новой,

746
00:58:37,167 --> 00:58:39,283
возможно, во второй
раз нам больше повезет,

747
00:58:39,446 --> 00:58:41,801
<i>Или возможно…</i>

748
00:58:55,287 --> 00:58:57,517
<i>- Да.
- Повезет в третий раз?</i>

749
00:58:58,086 --> 00:59:03,035
Итак, как уже говорила Молли, в фойе
подсказка к следующему раунду.

750
00:59:03,207 --> 00:59:04,526
<i>Картина с одиноким человеком -</i>

751
00:59:04,687 --> 00:59:07,201
<i>- это ты, если будешь
играть не по правилам.</i>

752
00:59:07,367 --> 00:59:11,201
И вы не прекратите определять мой
номер, начну отрезать Молли пальцы.

753
00:59:11,366 --> 00:59:14,881
<i>Я перезвоню тебе через
пару минут,</i>

754
00:59:15,046 --> 00:59:18,038
<i>ты даже успеешь всплакнуть.</i>

755
00:59:19,446 --> 00:59:21,243
Сигнал потерян.

756
00:59:28,371 --> 00:59:29,929
Привет от Майлса.

757
00:59:32,167 --> 00:59:33,646
Это бесполезно.

758
00:59:33,810 --> 00:59:38,679
До этого федералы смогли вычислить
телефон Майлса всего один раз.

759
00:59:38,849 --> 00:59:40,077
Польза будет.

760
00:59:40,248 --> 00:59:44,082
Если Дэнни продолжит игру,
пострадают еще люди.

761
01:00:09,933 --> 01:00:11,764
Клэйборн и Тулуз

762
01:00:20,253 --> 01:00:23,529
- Не отвечайте.
- Что ты такое несешь?

763
01:00:23,696 --> 01:00:26,369
Послушайте меня, Дэнни.
Вилли может быть последним.

764
01:00:26,534 --> 01:00:28,764
- Ответьте на звонок. Молчать!
- Мы найдем Молли.

765
01:00:28,935 --> 01:00:30,653
Ответьте на звонок.

766
01:00:32,496 --> 01:00:35,169
<i>- Клэйборн и Тулуз.
- Молодец, Дэнни.</i>

767
01:00:35,334 --> 01:00:38,212
<i>Должен сказать, я восхищен
твоими сыскными способностями.</i>

768
01:00:38,374 --> 01:00:42,845
<i>Но вся эта помощь от ФБР
выглядит слегка нечестной.</i>

769
01:00:43,014 --> 01:00:46,051
Я продолжаю играть. Это главное.

770
01:00:46,254 --> 01:00:50,133
Что верно, то верно. Но давай
продолжим один на один.

771
01:00:50,297 --> 01:00:52,367
Жду тебя в этом месте
через десять минут.

772
01:00:52,535 --> 01:00:56,733
Придешь один. И возможно, тебе
повезет. Пятьдесят на пятьдесят.

773
01:00:56,895 --> 01:00:58,772
Мы прошли полпути, Дэнни,

774
01:00:58,936 --> 01:01:01,734
и я приготовил тебе сюрприз.

775
01:01:15,174 --> 01:01:19,929
Не строй из себя героя.
Тебе не за это платят.

776
01:01:32,576 --> 01:01:33,565
Клэйборн и Тулуз

777
01:01:33,736 --> 01:01:38,173
<i>Дэнни, у нас две команды в радиусе
трех кварталов. Что видите?</i>

778
01:01:41,014 --> 01:01:42,811
<i>Пока ничего.</i>

779
01:01:42,976 --> 01:01:46,013
Он сказал, через десять
минут. Десять прошло.

780
01:01:55,457 --> 01:01:57,846
<i>Ничего не вижу.</i>

781
01:02:00,337 --> 01:02:02,692
<i>Оставайтесь на позиции.</i>

782
01:02:02,857 --> 01:02:04,973
<i>Мы вас видим. Стойте там.</i>

783
01:02:06,816 --> 01:02:09,410
Не знаю, по-моему,
он не тянет на профессионала.

784
01:02:09,578 --> 01:02:12,331
- Чем порадуешь?
- Дэнни. Хорошие новости.

785
01:02:12,496 --> 01:02:15,488
Нашел взбешенного радикала
из «Черных пантер».

786
01:02:15,656 --> 01:02:17,533
Майлс заставил
его убить двух охранников,

787
01:02:17,700 --> 01:02:20,260
а потом кинул во время побега.

788
01:02:20,417 --> 01:02:22,009
Когда с ним поговоришь?

789
01:02:22,175 --> 01:02:25,372
Когда получу разрешение судьи.
Подожди десять минут.

790
01:02:28,456 --> 01:02:31,892
<i>- Могу не больше двух.
- Пятьдесят на пятьдесят.</i>

791
01:02:32,057 --> 01:02:34,890
Это автобус. Я поехал.

792
01:02:46,578 --> 01:02:47,567
- Молли?
- Стой.

793
01:03:28,737 --> 01:03:30,455
Дэнни, я люблю тебя.

794
01:03:37,498 --> 01:03:39,773
Вы, голубки, может, сядете?

795
01:03:47,658 --> 01:03:49,057
Я тебя вытащу.

796
01:03:51,500 --> 01:03:54,572
<i>- С кем он говорит?
- Держись, Молли.</i>

797
01:04:14,863 --> 01:04:19,220
Ух, ты, неужели, сюрприз-сюрприз.
Первый, первый, прием....

798
01:04:20,341 --> 01:04:22,980
Это Майлс? Майлс по телефону
или прямо там?

799
01:04:23,139 --> 01:04:24,652
Майлс в автобусе.

800
01:04:24,819 --> 01:04:26,969
Подтверждаю, Майлс Джексон
в автобусе.

801
01:04:27,142 --> 01:04:30,657
<i>Переходим к плану Два-Дельта,
вызывайте снайперов.</i>

802
01:04:33,060 --> 01:04:35,176
Вот она, его ошибка.

803
01:04:35,340 --> 01:04:36,978
Спецы рядом, остановим автобус.

804
01:04:37,139 --> 01:04:39,369
Нет, тогда он устроит
там кровавое месиво.

805
01:04:39,543 --> 01:04:41,454
Мы знаем, где он.
Снайпер справится.

806
01:04:41,619 --> 01:04:44,816
<i>Альфа Один, приготовьтесь
к уничтожению цели.</i>

807
01:04:44,980 --> 01:04:47,699
Я не могу позволить вам убежать.

808
01:04:51,103 --> 01:04:56,973
Седьмой раунд, Дэнни. Чтоб выиграть,
ты просто должен меня отпустить.

809
01:04:57,141 --> 01:05:00,019
Но, если мой палец
сдвинется с этой кнопки

810
01:05:01,138 --> 01:05:02,332
по любой причине,

811
01:05:02,501 --> 01:05:05,334
и я не верну его через
десять секунд,

812
01:05:05,499 --> 01:05:10,334
то тогда ты проиграешь.

813
01:05:10,500 --> 01:05:13,014
И случится вот что:
сперва произойдет минивзрыв,

814
01:05:13,183 --> 01:05:15,492
и в сердце Молли выстрелит игла,

815
01:05:15,661 --> 01:05:18,494
точнее, в правое предсердие,
если вам интересно.

816
01:05:18,660 --> 01:05:24,018
Через тридцать секунд, когда она умрет,
произойдет взрыв побольше,

817
01:05:24,181 --> 01:05:27,537
и всех будут соскребать
со стенок автобуса.

818
01:05:31,939 --> 01:05:34,737
Что мне сказать, Дэнни?
Я люблю играть в игры.

819
01:05:35,700 --> 01:05:39,295
- Я не хотел, чтоб Эрика погибла.
- Это уже неважно

820
01:05:42,943 --> 01:05:46,015
Вот, где надо ставить.
На десятую эстакаду.

821
01:05:46,181 --> 01:05:47,773
<i>Спецназ, это агент Сантьяго.</i>

822
01:05:47,943 --> 01:05:50,935
<i>Расположитесь на десятой
эстакаде над Пэдидо.</i>

823
01:05:51,100 --> 01:05:52,692
<i>Ждите инструкций.</i>

824
01:05:54,542 --> 01:05:56,294
На, лови.

825
01:06:01,182 --> 01:06:03,218
О, видели бы вы свои лица.

826
01:06:03,380 --> 01:06:05,974
Отпусти ее. Сыграем один на один.

827
01:06:06,141 --> 01:06:09,656
Боюсь, если я ее отпущу, Дэнни,
ты не будешь играть.

828
01:06:11,345 --> 01:06:15,577
Судя по взгляду, ты думаешь:
"Успею я ответить на звонок?

829
01:06:15,741 --> 01:06:17,459
Почему Майлс позвал меня сюда?"

830
01:06:19,063 --> 01:06:20,496
Я тебя насмешил?

831
01:06:21,105 --> 01:06:25,701
Да, очень. Он выиграет,
а потом тебя убьет.

832
01:06:26,822 --> 01:06:28,972
Она у тебя смелая.

833
01:06:34,781 --> 01:06:37,136
- Трое на запад.
- Понял.

834
01:06:37,301 --> 01:06:38,370
Джейсон, сюда.

835
01:06:38,542 --> 01:06:41,102
<i>- Расположиться на участке.
- Снайпер первому.</i>

836
01:06:41,263 --> 01:06:42,457
<i>Команда на месте.</i>

837
01:06:42,626 --> 01:06:44,662
Я тебе не верю.

838
01:06:45,665 --> 01:06:49,180
- То есть?
- Я думаю, что все это для вида.

839
01:06:49,343 --> 01:06:53,052
Соскребать всех со стенок?
Бомба взорвется, ты тоже умрешь.

840
01:06:54,184 --> 01:06:58,655
Что мне мешает схватить
тебя и забить до смерти.

841
01:06:59,785 --> 01:07:03,221
Ничего. Но ты этого не сделаешь.

842
01:07:03,383 --> 01:07:05,374
Ты очень предсказуем, Дэнни.

843
01:07:07,542 --> 01:07:08,975
Хочешь проверить?

844
01:07:10,347 --> 01:07:13,180
<i>- На, возьми.
- Всем командам, ждите сигнала.</i>

845
01:07:24,863 --> 01:07:27,093
Выстрел за семьдесят ярдов
в окно едущего автобуса.

846
01:07:27,263 --> 01:07:31,097
Один должен разбить стекло, другой -
попасть в цель. Вы уверены, сэр?

847
01:07:31,266 --> 01:07:33,700
Группа Дельта, приготовьтесь.
Группа Браво и Чарли,

848
01:07:33,867 --> 01:07:35,823
готовьтесь встречать автобус.

849
01:07:35,984 --> 01:07:38,259
Вижу объект, для выстрела не открыт.

850
01:07:38,423 --> 01:07:41,381
<i>Для выстрела не открыт,
заложница на линии огня.</i>

851
01:07:42,906 --> 01:07:44,385
Не хочешь брать - ладно.

852
01:07:46,345 --> 01:07:50,020
А вот это придется взять - подсказку
к восьмому раунду.

853
01:07:54,984 --> 01:07:57,020
<i>Снайпер один, разрешаю выстрел.</i>

854
01:07:57,186 --> 01:08:00,337
Повторяю, разрешаю
выстрел. Выполняйте.

855
01:08:00,504 --> 01:08:03,894
- Вы можете убить девушку.
- Я хочу убить Майлса.

856
01:08:04,667 --> 01:08:06,225
Внимание.

857
01:08:09,062 --> 01:08:11,053
- Выстрел.
- Ложись!

858
01:08:16,705 --> 01:08:18,218
<i>Цель не поражена.</i>

859
01:08:31,026 --> 01:08:32,015
Двигаемся!

860
01:08:32,187 --> 01:08:34,940
Офицер Фишер, спасибо за услугу.

861
01:08:35,105 --> 01:08:36,823
Вперед.

862
01:08:37,626 --> 01:08:38,854
Молли!

863
01:08:43,305 --> 01:08:45,819
Что там у вас?
Скажите мне, где Майлс.

864
01:08:45,988 --> 01:08:49,219
<i>- Вы видите его?
- Не могу. Потерял в толпе.</i>

865
01:08:55,108 --> 01:08:57,417
Слушайте, срочно перекройте
десятое и девяностое шоссе.

866
01:08:57,587 --> 01:09:00,226
Вы меня поняли?
Остановить движение на десятом.

867
01:09:02,186 --> 01:09:03,255
Чисто.

868
01:09:04,907 --> 01:09:07,296
Готовы?

869
01:09:11,587 --> 01:09:13,657
Ты знал, что мог в нее попасть!

870
01:09:13,825 --> 01:09:17,101
Послушай меня, говнюк.
Мы бы сняли его, и все.

871
01:09:17,268 --> 01:09:19,702
Убей вы его,
весь автобус взлетел бы.

872
01:09:19,869 --> 01:09:22,463
Ты не подумал об этом, урод?

873
01:09:22,627 --> 01:09:27,542
У нее на груди была бомба!
Один выстрел убил бы всех.

874
01:09:31,429 --> 01:09:33,226
У вас что-то на губе.

875
01:09:33,869 --> 01:09:36,224
Учтите то, что он сказал.

876
01:09:42,069 --> 01:09:43,343
Ты как, Дэнни?

877
01:09:43,508 --> 01:09:44,736
Порядок?

878
01:09:45,549 --> 01:09:49,588
Я был с ней рядом.
Пообещал спасти и отпустил.

879
01:09:49,747 --> 01:09:51,738
Что ты мог сделать?

880
01:09:52,429 --> 01:09:55,466
- Молли погибнет из-за меня.
- Она не погибнет, Дэнни.

881
01:09:55,630 --> 01:09:58,508
- И перестань себя винить.
- Нет, не могу.

882
01:09:58,669 --> 01:10:00,739
Облажался я,
а наказывают Молли.

883
01:10:00,909 --> 01:10:03,377
- Ты выполнял работу.
- Да неважно!

884
01:10:04,748 --> 01:10:07,057
Майлсу это неважно.

885
01:10:07,228 --> 01:10:10,982
Это месть. Око за око.

886
01:10:12,788 --> 01:10:16,940
Я был в двух шагах, в двух шагах
от нее. Я не смог помочь.

887
01:10:17,110 --> 01:10:20,307
Стой, слушай, перестань,
ты выиграл раунд.

888
01:10:20,469 --> 01:10:23,905
И самое главное, выиграл время,
и еще я знаю имя.

889
01:10:24,069 --> 01:10:26,139
Ты помнишь того парня в тюрьме?

890
01:10:26,309 --> 01:10:29,984
Он сказал, что Майлс играл каждый
день в шахматы с Энтони Дэлусо.

891
01:10:30,148 --> 01:10:33,345
И еще, Дэлусо вышел
за три недели до побега,

892
01:10:33,510 --> 01:10:34,625
и сейчас он здесь

893
01:10:34,790 --> 01:10:36,985
В данную минуту Дженсен
узнает его адрес.

894
01:10:37,148 --> 01:10:40,379
- На черта ты здесь?
- Ну, поддержать напарника.

895
01:10:40,550 --> 01:10:43,383
Стой, погоди, вот и он.

896
01:10:43,548 --> 01:10:45,345
Хэнк слушает.

897
01:10:45,629 --> 01:10:48,302
Да. Давайте, буду через десять минут.

898
01:10:48,469 --> 01:10:49,948
- Есть.
- Нашли?

899
01:10:50,109 --> 01:10:51,337
Пэдидо двести двенадцать.

900
01:10:51,510 --> 01:10:53,102
Вот мы и опередили подонка.

901
01:10:53,270 --> 01:10:55,420
Говорил, что не подведу?

902
01:10:57,309 --> 01:10:58,662
- Держись.
- Хэнк.

903
01:10:58,830 --> 01:11:00,229
Йоу.

904
01:11:00,791 --> 01:11:02,065
Будь осторожен.

905
01:11:02,829 --> 01:11:03,978
Ну, как обычно.

906
01:11:07,471 --> 01:11:08,745
Эй.

907
01:11:10,471 --> 01:11:13,668
Вы не справитесь один.
Прошу вас, послушайте.

908
01:11:13,832 --> 01:11:16,027
Я не прошу вас не звонить.

909
01:11:17,390 --> 01:11:19,142
Я предлагаю помощь.

910
01:11:19,311 --> 01:11:21,029
У нас одна цель,
давайте работать вместе.

911
01:11:21,190 --> 01:11:24,466
<i>Раунд восьмой.
Внутри конверта есть пять номеров.</i>

912
01:11:24,629 --> 01:11:25,744
Я помогу.

913
01:11:25,911 --> 01:11:26,900
<i>Выберешь верный</i>

914
01:11:27,070 --> 01:11:29,868
<i>и выиграешь этот
раунд сразу после звонка.</i>

915
01:11:30,030 --> 01:11:31,509
<i>Выберешь неверный,
и набор номера</i>

916
01:11:31,671 --> 01:11:34,708
<i>запустит один из четырех
механизмов, разбросанных по городу.</i>

917
01:11:34,870 --> 01:11:36,019
<i>У тебя шестьдесят секунд.</i>

918
01:11:36,189 --> 01:11:39,579
<i>Если не наберешь ни одного номера,
запустятся все четыре устройства,</i>

919
01:11:39,752 --> 01:11:42,266
<i>обещаю, скучать не будешь. Удачи.</i>

920
01:11:42,430 --> 01:11:45,467
- Проверим номера по справочнику.
- Это номера устройств, а не контор.

921
01:11:45,631 --> 01:11:48,623
Такого не может быть, значит, это код?

922
01:11:48,832 --> 01:11:50,231
Да. Надо расшифровать.

923
01:11:52,710 --> 01:11:54,462
Это текстовые сообщения.

924
01:11:54,630 --> 01:11:56,427
- Первый - мэрия.
- Ясно.

925
01:11:57,991 --> 01:12:00,107
Второй - выставочный центр.

926
01:12:00,269 --> 01:12:04,342
Дэнни, осталось десять секунд
и три номера, выбирайте.

927
01:12:06,194 --> 01:12:09,823
<i>Прости, Дэнни, ты проиграл. Теперь
тебя ждет веселый восьмой раунд.</i>

928
01:12:11,633 --> 01:12:15,592
<i>Очень скоро девятьсот седьмой
трамвай поедет по Кэнал Стрит.</i>

929
01:12:17,232 --> 01:12:19,302
<i>Ты вывел из строя
тормоза и радиосвязь.</i>

930
01:12:19,471 --> 01:12:23,066
<i>Твоя задача - просто
остановить трамвай</i>

931
01:12:23,233 --> 01:12:25,224
<i>до того как он разнесет
все в конце своего пути.</i>

932
01:12:26,832 --> 01:12:29,141
- Это там.
- Быстрей, едем.

933
01:12:39,833 --> 01:12:43,189
Да, это агент ФБР, Рэй Сантьяго.
Чрезвычайное положение.

934
01:12:43,351 --> 01:12:46,900
Девятьсот седьмой трамвай мчится
без тормозов в сторону побережья.

935
01:12:47,672 --> 01:12:50,266
- Сейчас по десятой, свернем на Кэнал.
- Да.

936
01:12:50,432 --> 01:12:51,865
Нет, это не хулиганы.

937
01:12:52,032 --> 01:12:56,025
Это спецагент ФБР, Рэй Сантьяго,
свяжите меня с кем-нибудь.

938
01:13:00,793 --> 01:13:02,112
Сказала «ждите».

939
01:13:16,193 --> 01:13:18,024
Давай, давай, сними трубку.

940
01:13:19,112 --> 01:13:20,750
Включили Бэрри Мэнилоу.

941
01:13:22,434 --> 01:13:24,470
Снимите трубку.

942
01:13:24,633 --> 01:13:27,625
Да, я. Нет-нет,
мы сейчас его догоняем.

943
01:13:27,792 --> 01:13:30,465
Позовите того, кто сможет
разрешить ситуацию.

944
01:13:30,633 --> 01:13:32,863
Надо отключить энергию,
тогда трамвай остановится.

945
01:13:33,033 --> 01:13:35,263
Они могут ее отключить?

946
01:13:35,436 --> 01:13:39,509
Мисс, говорю вам еще раз,
это не хулиганский звонок.

947
01:13:42,113 --> 01:13:44,024
Двадцать третий,
твои ребята на позиции?

948
01:13:44,196 --> 01:13:47,074
Пока все чисто.
Четверо моих дежурят по углам.

949
01:13:47,236 --> 01:13:49,147
Понял. Сходим в гости.

950
01:13:59,515 --> 01:14:02,188
Сюда подходите и приз получите.

951
01:14:17,835 --> 01:14:21,544
Девятьсот седьмой трамвай.
Диспетчер, ответьте.

952
01:14:21,717 --> 01:14:24,550
Девятьсот седьмой трамвай.
Меня слышно?

953
01:14:27,993 --> 01:14:31,110
- Как быстро он едет?
- Тридцать тонн вниз по склону.

954
01:14:31,274 --> 01:14:33,265
- Сорок?
- Или пятьдесят.

955
01:14:38,195 --> 01:14:41,107
Ну, кто-нибудь наконец снимет трубку?

956
01:14:56,394 --> 01:14:58,510
<i>Объект уходит через заднюю дверь.</i>

957
01:14:58,677 --> 01:15:00,872
- Задержать его?
- Нет.

958
01:15:01,036 --> 01:15:02,833
Не надо, я вижу его.

959
01:15:02,996 --> 01:15:05,829
Пусть идет, мы с Фелпсом за ним.

960
01:15:15,876 --> 01:15:18,185
- Мы не быстро едем?
- Держитесь крепче.

961
01:15:29,277 --> 01:15:31,711
Если не отключить
энергию, его не остановишь.

962
01:15:33,636 --> 01:15:35,308
Есть идея.

963
01:15:42,074 --> 01:15:43,666
Дэнни, что мы делаем?

964
01:15:56,116 --> 01:15:57,105
Дэнни.

965
01:16:13,796 --> 01:16:16,947
Держи руль. И ногу на тормозе.

966
01:16:26,039 --> 01:16:27,438
Ты что, сошел с ума?

967
01:16:28,958 --> 01:16:30,596
Возможно.

968
01:16:43,199 --> 01:16:44,188
Дэнни, держись!

969
01:16:55,119 --> 01:16:56,518
Назад!

970
01:17:01,960 --> 01:17:04,758
Тормоза не работают.

971
01:17:04,919 --> 01:17:07,194
Помогите. Сильней!

972
01:17:10,039 --> 01:17:11,950
Сильней!

973
01:17:12,118 --> 01:17:14,074
- Бесполезно.
- Откройте дверь.

974
01:17:14,242 --> 01:17:16,119
Попробую отключить на крыше.

975
01:18:12,001 --> 01:18:15,596
Внимание, объект зашел на
сварочный завод на Фицпатрик.

976
01:18:15,763 --> 01:18:17,515
Ждите сигнала.

977
01:18:33,200 --> 01:18:35,919
- Не вышло.
- Быстрей, в сторону, в сторону!

978
01:19:09,080 --> 01:19:11,196
- Что теперь?
- Вырубим станцию.

979
01:19:11,365 --> 01:19:12,798
Ты точно сошел с ума.

980
01:19:14,519 --> 01:19:17,431
- Ты прыгал из мчащейся машины?
- Не приходилось.

981
01:19:40,884 --> 01:19:43,762
Он не тормозит. Уходите!

982
01:19:43,923 --> 01:19:45,754
- В сторону!
- С дороги!

983
01:19:45,921 --> 01:19:48,560
Скорей уходите! Уходите оттуда!

984
01:19:49,161 --> 01:19:50,310
Уходите с путей!

985
01:19:52,444 --> 01:19:54,799
Быстрей, бегите, бегите!

986
01:19:54,964 --> 01:19:56,761
Сходите с рельсов!

987
01:19:58,044 --> 01:19:59,716
Ложитесь!

988
01:20:18,803 --> 01:20:20,600
Никто не пострадал?

989
01:20:25,442 --> 01:20:26,670
Все живы?

990
01:20:28,003 --> 01:20:29,118
Все в порядке?

991
01:20:29,282 --> 01:20:30,635
Вы в порядке?

992
01:20:46,646 --> 01:20:48,079
<i>- Да?
- Мы здесь.</i>

993
01:20:48,244 --> 01:20:49,802
<i>Сейчас подгоню машину.</i>

994
01:20:59,843 --> 01:21:02,915
- С ней все нормально? Как вы?
- Она в порядке.

995
01:21:03,083 --> 01:21:04,960
Да.

996
01:21:05,843 --> 01:21:07,834
Да, хорошо, отличная мысль.

997
01:21:08,004 --> 01:21:10,677
Конечно, давайте. Спасибо.

998
01:21:12,164 --> 01:21:14,314
Они отключат энергию.

999
01:21:20,963 --> 01:21:24,558
Слишком все просто, Майлс.
Решил сбавить обороты?

1000
01:21:24,724 --> 01:21:27,079
Придумал бы что-то поизощренней.

1001
01:21:27,244 --> 01:21:28,996
<i>Похоже, ты доволен собой, Дэнни.</i>

1002
01:21:29,166 --> 01:21:30,884
<i>Потому что остановил трамвай.</i>

1003
01:21:31,045 --> 01:21:33,639
<i>Или потому что
опередил меня с раундом?</i>

1004
01:21:33,804 --> 01:21:35,556
<i>Признаюсь, я восхищен.</i>

1005
01:21:35,724 --> 01:21:38,284
<i>Сварочный завод,
второй этаж, коридор.</i>

1006
01:21:38,446 --> 01:21:41,483
<i>Если в десятом раунде твой
друг возьмет Энтони Дэлусо,</i>

1007
01:21:41,647 --> 01:21:45,686
<i>то в одиннадцатом
я возьму твоего друга.</i>

1008
01:21:56,647 --> 01:21:57,716
Хэнк, ответь.

1009
01:21:58,525 --> 01:22:01,164
- Не отвечает.
- Порядок?

1010
01:22:04,524 --> 01:22:06,355
Ну, ты упорный.

1011
01:22:06,525 --> 01:22:07,844
Черт.

1012
01:22:09,646 --> 01:22:11,477
Молодец.

1013
01:22:13,164 --> 01:22:17,919
Думал у такого гения, как Майлс,
не будет плана на этот случай?

1014
01:22:23,085 --> 01:22:26,316
Похоже, гений не включил
тебя в свой план.

1015
01:22:27,687 --> 01:22:28,881
Тварь.

1016
01:22:37,247 --> 01:22:38,521
Я дозвонился,

1017
01:22:38,687 --> 01:22:41,201
но прямого ответа
на вопрос никто не дает.

1018
01:22:41,367 --> 01:22:43,119
Ну почему так сложно ответить?
Майлс в курсе.

1019
01:22:43,288 --> 01:22:44,960
В курсе всего. И о Хэнке,

1020
01:22:45,127 --> 01:22:46,719
и о Дэлусо, и о заводе.

1021
01:22:46,888 --> 01:22:50,927
- Прошло полчаса.
- Дэнни.

1022
01:22:52,288 --> 01:22:54,438
На заводе произошел взрыв.

1023
01:22:54,606 --> 01:22:57,803
Пожар почти потушили,
но Хэнк был внутри.

1024
01:22:57,967 --> 01:23:00,117
Он не мог спастись.

1025
01:23:01,887 --> 01:23:03,878
Мне жаль.

1026
01:23:09,286 --> 01:23:12,801
- Дэнни, стой. Дэнни, подожди.
- Оставьте меня!

1027
01:23:14,845 --> 01:23:17,518
Ладно.
Три года назад

1028
01:23:18,127 --> 01:23:21,278
Майлс украл три наших
Стингера, поставленных в Ирак.

1029
01:23:21,449 --> 01:23:24,122
Мы следили за ним до
Пакистана, но в день сделки

1030
01:23:24,287 --> 01:23:26,926
я упустил Майлса вместе с ракетами.

1031
01:23:27,085 --> 01:23:32,000
Через два дня один из этих Стингеров
сбил 747 под Исламабадом.

1032
01:23:32,969 --> 01:23:36,359
Это единственное,
что уцелело среди обломков.

1033
01:23:39,371 --> 01:23:41,885
Я хочу сказать, что был неправ.

1034
01:23:42,048 --> 01:23:44,243
Я забыл, зачем это храню.

1035
01:23:44,408 --> 01:23:47,366
Дело не в Майлсе, а в тех,
кого он убил. И кого еще убьет.

1036
01:23:53,808 --> 01:23:55,799
- Ребята, я ее не увижу.
- Не говори так.

1037
01:23:55,969 --> 01:23:58,005
Увидишь.
У нас есть еще раунд,

1038
01:23:58,168 --> 01:24:00,443
я знаю Майлса лучше, чем он сам.

1039
01:24:00,609 --> 01:24:01,928
Разрешите мне вам помочь.

1040
01:24:16,889 --> 01:24:18,686
<i>Прости за задержку, Дэнни,</i>

1041
01:24:18,849 --> 01:24:21,807
<i>надеюсь, ты готов к нашему
большому финалу.</i>

1042
01:24:21,968 --> 01:24:23,606
Двенадцатый раунд начат,

1043
01:24:23,767 --> 01:24:26,440
и мы не станем заглядывать
в судейские записки.

1044
01:24:26,610 --> 01:24:29,886
Через семнадцать минут будет
ровно год, как Эрика погибла.

1045
01:24:30,049 --> 01:24:34,804
<i>И вот вопрос. Ждет ли
Молли та же участь?</i>

1046
01:24:37,009 --> 01:24:39,477
<i>- Майлз, я готов сдаться.
- Поздно.</i>

1047
01:24:39,651 --> 01:24:43,929
Ты удачно прошел всю игру, теперь
тебе осталось только найти ее.

1048
01:24:44,087 --> 01:24:46,476
<i>К ее груди привязан тот телефон</i>

1049
01:24:46,650 --> 01:24:48,925
<i>и много всякой разной взрывчатки.</i>

1050
01:24:49,090 --> 01:24:53,129
Но на этот раз только
твое прикосновение,

1051
01:24:53,292 --> 01:24:54,520
только твой палец остановит таймер.

1052
01:24:56,333 --> 01:24:58,085
Скажи мне, где она.

1053
01:24:58,250 --> 01:25:00,047
<i>Ты сожалеешь о содеянном?</i>

1054
01:25:04,371 --> 01:25:05,963
Да, Майлс, сожалею.

1055
01:25:06,129 --> 01:25:08,120
Тогда, может, стоит
навестить ее и извиниться.

1056
01:25:08,290 --> 01:25:11,885
Было забавно,
Дэнни, но игра закончена.

1057
01:25:14,212 --> 01:25:16,203
Навестить Эрику?

1058
01:25:17,772 --> 01:25:20,570
Это кладбище,
где ее могила? Где могила?

1059
01:25:23,652 --> 01:25:26,769
Поднимите записи
всех новоорлеанских кладбищ.

1060
01:25:26,933 --> 01:25:30,209
Фамилия Кессен, кэ-е-эс-эс-е-эн,
имя Эрика, с буквы э.

1061
01:25:30,369 --> 01:25:33,486
Это Рэй Сантьяго из ФБР.
Нужен полицейский эскорт.

1062
01:25:33,649 --> 01:25:37,164
Мы на Кэнал и Ройал,
направляемся в центр.

1063
01:25:38,652 --> 01:25:39,721
Кладбище Мэтари.

1064
01:25:39,890 --> 01:25:42,768
Скажите, чтобы ее никто не касался.
Только я смогу отключить бомбу.

1065
01:25:42,930 --> 01:25:44,158
Мы знаем, Дэнни.

1066
01:25:55,650 --> 01:25:57,402
- Кто-нибудь уже там?
- Они едут,

1067
01:25:57,570 --> 01:26:00,368
но учтите, это Майлс.
Кладбище может быть первым шагом.

1068
01:26:00,531 --> 01:26:03,204
Зачем я мучаюсь весь день?

1069
01:26:03,373 --> 01:26:04,806
Почему он сразу нас не прикончил?

1070
01:26:04,971 --> 01:26:06,450
Дэнни, телефон.

1071
01:26:08,012 --> 01:26:10,082
<i>- Да.
- Дэнни, Чак Дженсен.</i>

1072
01:26:10,254 --> 01:26:12,973
Хэнк поручил мне две вещи,
не знаю зачем.

1073
01:26:13,133 --> 01:26:14,851
<i>Я проследил пять
телефонных номеров.</i>

1074
01:26:15,012 --> 01:26:18,766
<i>Они все вели к одному
устройству под трамваем.</i>

1075
01:26:18,933 --> 01:26:21,606
И еще у Майлса были
камеры в шахте лифта.

1076
01:26:21,773 --> 01:26:25,209
Я видел запись.
Он взорвал устройство раньше.

1077
01:26:25,373 --> 01:26:27,728
Ты мог бы успеть спасти Вилли.

1078
01:26:27,892 --> 01:26:31,009
<i>Это последнее,
о чем меня просил Хэнк, но....</i>

1079
01:26:33,452 --> 01:26:35,920
Дэнни, Дэнни, зачем мы тормозим?

1080
01:26:39,693 --> 01:26:42,651
- Вилли должен был умереть.
- О чем это ты?

1081
01:26:42,815 --> 01:26:44,885
Майлс все видел и понял,
что я его спасу,

1082
01:26:45,052 --> 01:26:47,327
и взорвал раньше.

1083
01:26:47,491 --> 01:26:51,245
И еще, все пять номеров
вели к одному трамваю.

1084
01:26:51,413 --> 01:26:52,971
Вы мне сказали, Джордж.

1085
01:26:53,731 --> 01:26:55,687
Я его арестовал, но не знаю его.

1086
01:26:56,414 --> 01:26:58,405
Так о каком секрете я не в курсе?

1087
01:26:59,973 --> 01:27:01,326
Джошуа.

1088
01:27:02,891 --> 01:27:04,802
В каждом раунде чего он хочет?

1089
01:27:04,974 --> 01:27:07,363
Хочет выиграть, доказать,
что он непобедим.

1090
01:27:07,534 --> 01:27:11,083
Нет, сначала сделка с Джошуа,
потом такая хлопотная месть.

1091
01:27:11,254 --> 01:27:13,643
- Что еще нашли в машине?
- Бриллианты.

1092
01:27:13,812 --> 01:27:15,768
Он крадет оружие ради выгоды.

1093
01:27:15,933 --> 01:27:18,652
Он держит Молли четыре часа
и ни разу не сказал о выкупе.

1094
01:27:18,812 --> 01:27:21,565
- Дело не в мести.
- Значит, все дело в деньгах.

1095
01:27:21,735 --> 01:27:25,569
Рэй, дай мне всю информацию
об этом охраннике отеля.

1096
01:27:33,053 --> 01:27:34,042
СЛУЖБА БЕЗОПАСНОСТИ
"ХОУМВУД"

1097
01:27:35,013 --> 01:27:37,811
Вилли Думэйн подрабатывал
охранником в "Хоумвуд".

1098
01:27:40,855 --> 01:27:42,413
Здравствуйте, я Том Бакстер.

1099
01:27:43,133 --> 01:27:46,125
Мне позвонили, сказали что
Вилли Думэйн не явился, я за него.

1100
01:27:47,693 --> 01:27:49,092
Спасибо.

1101
01:27:50,054 --> 01:27:53,205
Он гонял нас весь день.
Надо остановиться и подумать.

1102
01:27:53,374 --> 01:27:54,932
Сегодня чем я был занят?

1103
01:27:55,091 --> 01:27:58,288
Постой, какая разница, ведь только
ты можешь обезвредить бомбу.

1104
01:27:58,453 --> 01:28:00,284
Он взорвал дом, выкрал Молли.

1105
01:28:00,456 --> 01:28:03,732
Чтобы заставить вас играть.
Что еще было в отеле?

1106
01:28:06,455 --> 01:28:08,969
Утечка газа.
Эвакуировали три квартала.

1107
01:28:09,136 --> 01:28:11,889
Три квартала?
Дай список всех зданий.

1108
01:28:25,697 --> 01:28:28,257
Все эти номера вели к трамваю.

1109
01:28:28,414 --> 01:28:30,974
- Я должен был его остановить.
- Нет, отключить энергию.

1110
01:28:31,135 --> 01:28:32,932
Во время "Катрины",
когда был отключен весь город,

1111
01:28:33,095 --> 01:28:35,848
"Хоумвуд" вывезла
всю незащищенную наличность.

1112
01:28:36,014 --> 01:28:38,448
Секунду, повторите последнее.

1113
01:28:38,615 --> 01:28:39,730
Черт возьми,

1114
01:28:39,897 --> 01:28:41,774
Одно из эвакуированных зданий -

1115
01:28:41,934 --> 01:28:45,131
это временное хранилище
Бюро гравировки и печати.

1116
01:28:45,296 --> 01:28:46,615
БЮРО ГРАВИРОВКИ И ПЕЧАТИ

1117
01:28:46,778 --> 01:28:48,575
Это залежи баксов.

1118
01:28:57,175 --> 01:29:00,884
Хорошо, что добрались. Наш
генератор выключится в полночь.

1119
01:29:07,497 --> 01:29:11,012
Правительство решило изъять
старые купюры из обращения.

1120
01:29:11,176 --> 01:29:14,293
Здесь весь юго-восточный запас.
Более чем…

1121
01:29:14,457 --> 01:29:16,448
Сто миллионов долларов?

1122
01:29:17,136 --> 01:29:20,287
Рэй, поезжай туда со спецами
и всех задерживай.

1123
01:29:20,457 --> 01:29:23,017
Машины, прохожих, всех тормози
и не пускай из квартала.

1124
01:29:23,178 --> 01:29:25,373
Дэнни, нам нужно мчаться на кладбище.

1125
01:29:25,537 --> 01:29:28,449
- А как же Майлс?
- Сначала Молли.

1126
01:29:33,896 --> 01:29:35,249
Спасибо.

1127
01:29:35,697 --> 01:29:37,733
Поблагодарите потом.

1128
01:30:10,259 --> 01:30:13,251
Скажите мне. Майлс знает,
что город перекрыт.

1129
01:30:13,419 --> 01:30:15,375
Как вывезти деньги?

1130
01:30:18,016 --> 01:30:22,214
В квартале только пожарные
машины. Майлс от нас не уйдет.

1131
01:30:22,378 --> 01:30:26,257
Время поджимает, советую
ехать на пожарной машине.

1132
01:30:28,219 --> 01:30:29,208
Эй.

1133
01:30:29,376 --> 01:30:31,731
Что вы делаете?
Молли на кладбище.

1134
01:30:31,899 --> 01:30:35,050
Нет. Этот кретин сказал
"не забудь про каску и сирену".

1135
01:31:09,102 --> 01:31:10,899
Все, что я делал - не просто так.

1136
01:31:11,058 --> 01:31:14,209
Как только Молли вышла за дверь,
все мои поступки были просчитаны.

1137
01:31:14,379 --> 01:31:15,812
<i>Я украл для него пожарную машину,</i>

1138
01:31:15,978 --> 01:31:19,448
<i>он угрожал брату,
чтоб меня отвлечь,</i>

1139
01:31:19,620 --> 01:31:22,134
<i>показал Молли, чтоб я играл дальше.</i>

1140
01:31:22,298 --> 01:31:24,732
Я знаю, она жива.
Она - его спасение.

1141
01:31:29,381 --> 01:31:31,690
Свяжите с охраной больницы.

1142
01:31:39,499 --> 01:31:42,059
Вставай, детка, приехали.

1143
01:31:48,659 --> 01:31:50,058
УНИВЕРСИТЕТСКАЯ БОЛЬНИЦА

1144
01:32:04,739 --> 01:32:06,695
Почти закончили.

1145
01:32:07,340 --> 01:32:11,049
Сделаешь как надо, и мы оба
будем жить долго и счастливо.

1146
01:32:16,181 --> 01:32:20,732
Где пакеты для тел?

1147
01:32:22,701 --> 01:32:24,453
<i>Внимание, персоналу больницы.</i>

1148
01:32:24,621 --> 01:32:26,532
<i>Произошел взрыв в восточном крыле.</i>

1149
01:32:26,701 --> 01:32:28,453
<i>Всем подойти
к станциям скорой помощи.</i>

1150
01:32:28,623 --> 01:32:30,739
<i>Внимание, всему персоналу больницы.</i>

1151
01:32:30,902 --> 01:32:33,211
<i>Произошел взрыв в восточном крыле.</i>

1152
01:32:33,381 --> 01:32:36,851
<i>Немедленно подойти к станциям
скорой помощи.</i>

1153
01:32:39,861 --> 01:32:42,455
Да, был взрыв. Нас вызывают вниз.

1154
01:32:42,621 --> 01:32:44,737
Не уверен, я бегу туда, сейчас узнаю.

1155
01:33:15,982 --> 01:33:19,338
Охрана больницы, никого
не впускать и не выпускать.

1156
01:33:27,704 --> 01:33:30,901
Как думаешь, долетит он до Таити?

1157
01:33:32,261 --> 01:33:34,013
Полезай.

1158
01:33:37,902 --> 01:33:38,937
Они здесь.

1159
01:33:43,784 --> 01:33:44,899
Они взлетают.

1160
01:33:49,145 --> 01:33:50,817
<i>Орел один, это вы?</i>

1161
01:33:50,984 --> 01:33:52,861
<i>Почему не взяли разрешение на взлет?</i>

1162
01:33:53,384 --> 01:33:54,897
Орел один, запрашивает раз…

1163
01:33:55,742 --> 01:33:57,460
Взлетай!

1164
01:34:14,022 --> 01:34:16,058
Мне кажется, или ты тянешь время?

1165
01:34:16,225 --> 01:34:18,136
Хочешь взлетать сам - вперед.

1166
01:34:18,303 --> 01:34:21,340
Давай, ты меня научишь.

1167
01:34:46,663 --> 01:34:47,982
Взлетай, взлетай!

1168
01:34:49,424 --> 01:34:51,335
- Как вы?
- Давай!

1169
01:34:51,505 --> 01:34:53,143
Сделай правильный выбор.

1170
01:35:04,784 --> 01:35:06,376
Дэнни!

1171
01:35:09,744 --> 01:35:12,133
Будет приятно тебя убить.

1172
01:35:30,464 --> 01:35:31,897
Дэнни, у него пистолет!

1173
01:35:47,665 --> 01:35:51,260
Теряю высоту,
нужно место для посадки.

1174
01:35:51,426 --> 01:35:53,656
<i>- Сможете дотянуть до больницы?
- Нет.</i>

1175
01:35:53,824 --> 01:35:57,499
Если я не верну управление,
мы рухнем.

1176
01:35:58,508 --> 01:36:01,147
Пистолет!
Он тянется за пистолетом!

1177
01:36:04,587 --> 01:36:06,464
<i>СОС! СОС! Это Орел один!</i>

1178
01:36:13,746 --> 01:36:15,498
Ты можешь его посадить?

1179
01:36:15,666 --> 01:36:17,782
Он повредил гидравлику, мы падаем.

1180
01:36:17,946 --> 01:36:20,585
<i>- Вы устранили проблемы винта?
- Черт! Дэнни!</i>

1181
01:36:27,628 --> 01:36:30,267
<i>Ответьте, Орел один.</i>

1182
01:36:39,506 --> 01:36:40,985
<i>Аварийная посадка.</i>

1183
01:36:41,708 --> 01:36:42,697
Дэнни!

1184
01:36:44,427 --> 01:36:45,860
Дэнни, ответь мне!

1185
01:36:47,308 --> 01:36:48,900
<i>Это Орел один, полный…</i>

1186
01:36:49,067 --> 01:36:52,343
Нокаут, Дэнни.
На этот раз гонг тебя не спасет.

1187
01:36:52,505 --> 01:36:54,097
Держись, Дэнни. Держись!

1188
01:37:03,546 --> 01:37:05,025
Дэнни, время вышло.

1189
01:37:06,148 --> 01:37:08,503
Вертолет неуправляем.

1190
01:37:09,431 --> 01:37:12,468
<i>- Орел один, это вышка, прием.
- Ты проиграл.</i>

1191
01:37:13,588 --> 01:37:15,180
Дэнни, пристегнись, мы садимся.

1192
01:37:15,348 --> 01:37:17,498
<i>Орел один,
возможна аварийная посадка.</i>

1193
01:37:17,667 --> 01:37:21,501
Офицер Фишер.
Последний штрих.

1194
01:37:21,669 --> 01:37:23,148
Не пригодился в автобусе.

1195
01:37:24,790 --> 01:37:26,189
Нокаут.

1196
01:37:27,507 --> 01:37:29,896
- Нет!
- О, Господи, Господи!

1197
01:37:31,305 --> 01:37:34,695
Сядь. Я могу его посадить.
Пристегнись.

1198
01:37:34,866 --> 01:37:36,185
- Не успеть.
- Я успею.

1199
01:37:36,829 --> 01:37:38,103
Перестань, что ты делаешь?

1200
01:37:38,270 --> 01:37:41,945
- Скорей, надо выбираться.
- Нет, что ты делаешь? Нет.

1201
01:37:42,750 --> 01:37:44,149
Ты мне веришь?

1202
01:37:45,670 --> 01:37:47,900
- Да.
- Идем.

1203
01:37:49,907 --> 01:37:51,135
Сам сажай,

1204
01:37:51,990 --> 01:37:53,343
гад.

1205
01:38:52,311 --> 01:38:54,427
Я в тебе не сомневалась.

1206
01:38:55,190 --> 01:38:57,306
А я - не очень.

1207
01:39:02,752 --> 01:39:04,185
Где болит?

1208
01:39:04,471 --> 01:39:06,268
Везде.

1209
01:39:21,590 --> 01:39:24,707
Вертолет взорвался. Ерунда

1210
01:39:27,472 --> 01:39:29,428
Едем домой.

1211
01:39:31,308 --> 01:39:33,424
Кстати, о доме....

1212
01:43:21,958 --> 01:43:26,827
12 РАУНДОВ

1213
01:43:26,957 --> 01:43:28,948
[RUSSIАN]

 
 
master@onlinenglish.ru