Переполох в летнем лагере. #1 Cheerleader Camp, 2010 . Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:01:28,670 --> 00:01:33,428
Ммм, этот утренний запах
в лагере, как я его люблю!

2
00:01:33,429 --> 00:01:37,537
Лагерь Группы Поддержки #1.

3
00:01:49,067 --> 00:01:55,668
Один, два, три, четыре, пять, шесть...

4
00:02:27,403 --> 00:02:32,202
Нет же, нет, Фелис, ты должна держать
пятую позицию выше.

5
00:02:34,291 --> 00:02:38,771
Брит, будь так любезна, покажи пожалуйста
Фелис как правильно это нужно делать.

6
00:02:40,646 --> 00:02:45,158
Дамы, это совсем не та ночь, когда вы

7
00:02:45,430 --> 00:02:47,462
остались неудовлетворёнными.

8
00:02:47,673 --> 00:02:49,314
Здесь вам придется работать,

9
00:02:49,386 --> 00:02:52,666
соревноваться, и побеждать!

10
00:02:54,007 --> 00:02:55,342
Кто самые лучшие?

11
00:02:55,926 --> 00:02:57,094
Мы!

12
00:03:02,094 --> 00:03:03,799
Извините!

13
00:03:14,857 --> 00:03:17,645
Привет, извини пожалуйста, у меня может быть...

14
00:03:20,185 --> 00:03:21,721
Ты бы не мог сказать мне, где...

15
00:03:22,777 --> 00:03:24,116
Одну секундочку!

16
00:03:25,619 --> 00:03:27,923
А они и впрямь очень хороши.

17
00:03:27,989 --> 00:03:29,428
Пожалуйста, подожди одну секунду.

18
00:03:34,809 --> 00:03:36,176
Господи!

19
00:03:36,878 --> 00:03:40,861
Да она... профессионалка.

20
00:03:42,273 --> 00:03:44,177
Хорошо. Давай сюда я посмотрю.

21
00:03:45,737 --> 00:03:47,366
Майк работал в обслуживании.

22
00:03:47,946 --> 00:03:50,831
Я тоже. Пойдём покажу нашу комнату.

23
00:03:58,722 --> 00:04:01,658
Подожди. А почему эта девушка
ничего не носит?

24
00:04:02,134 --> 00:04:03,479
Это очень хороший вопрос.

25
00:04:03,891 --> 00:04:06,147
А хотя знаешь, как бы наверное
выразился Джастин Тимберлейк

26
00:04:06,586 --> 00:04:08,990
это недостаток в её гардеробе.

27
00:04:09,261 --> 00:04:11,590
Но так ведь видно все её прелести.
- Серьезно?

28
00:04:12,034 --> 00:04:14,957
Ну да.
- Отлично. Потому что судьи и надеются это увидеть.

29
00:04:15,055 --> 00:04:16,509
Ты знаешь, Майки...
- Майкл.

30
00:04:16,588 --> 00:04:22,576
Эти молоденькие, мягкие, не простые,
волнующие и пульсирующие...

31
00:04:22,756 --> 00:04:24,342
Отлично, а теперь просто список прилагательных.

32
00:04:24,411 --> 00:04:25,802
Этот спортивный лагерь для черлидерш.

33
00:04:25,974 --> 00:04:28,700
Это место, куда девушки приходят
сюда получать новые навыки,

34
00:04:30,082 --> 00:04:34,521
и наконец соревноваться на мировом уровне,

35
00:04:34,727 --> 00:04:36,174
где они станут известными по всему миру.

36
00:04:36,367 --> 00:04:37,831
Всё понятно, но она была голой.

37
00:04:38,102 --> 00:04:39,301
Кто находиться в магистратуре на соревнованиях?

38
00:04:40,659 --> 00:04:43,244
Ну, судьи...
- Правильно,

39
00:04:43,388 --> 00:04:46,043
кто предпочитает онанировать
глядя на то,

40
00:04:46,076 --> 00:04:47,804
как милые девушки машут своими сладкими попками

41
00:04:48,060 --> 00:04:51,637
у них перед глазами?

42
00:04:55,526 --> 00:04:58,902
Хорошо, но тогда почему она была
голой, если там есть судьи?

43
00:05:02,315 --> 00:05:07,377
Ух-ты! Не плохо!
- О да. Это Трей.

44
00:05:07,756 --> 00:05:11,311
Хозяин всего персонала
технического обслуживания.

45
00:05:13,984 --> 00:05:16,745
Я тебе говорю, это идеальное место
для того, чтобы провести это лето,

46
00:05:17,143 --> 00:05:18,559
и сбросить лишние килограммы.

47
00:05:18,799 --> 00:05:22,667
Вот только молоденькие и сексапильные
девочки, ищут здесь кого помоложе,

48
00:05:22,781 --> 00:05:24,095
и здесь много загорелых мальчиков,

49
00:05:24,228 --> 00:05:25,956
в лагере весело.

50
00:05:26,652 --> 00:05:28,032
Чего? Так ты гей?

51
00:05:28,133 --> 00:05:30,127
Нет нет нет, все и вся, кроме меня, и...

52
00:05:31,054 --> 00:05:32,141
Что?

53
00:05:32,207 --> 00:05:34,247
О боже, так ты тоже гей.

54
00:05:34,997 --> 00:05:37,012
Кто я?
- Моя фея.

55
00:05:37,482 --> 00:05:38,362
Чего?

56
00:05:38,643 --> 00:05:41,983
У вас очень интересная речь...
Как вы так разговариваете на своём языке?

57
00:05:42,208 --> 00:05:44,432
На каком языке?
- На веселом гейском языке.

58
00:05:44,896 --> 00:05:45,975
Вот смотри, у меня нет с этим проблем.

59
00:05:46,477 --> 00:05:48,462
Когда мне было 13, то я хотел
видеть как встаёт мой член,

60
00:05:48,908 --> 00:05:50,788
поэтому я купил несколько журналов,
и мне было классно.

61
00:05:51,683 --> 00:05:54,379
Да, интересный язык, и я не гей.
- Ну хорошо.

62
00:05:55,968 --> 00:05:57,469
Так что... очень жаль.

63
00:05:57,817 --> 00:05:58,705
Да ничего, парень.

64
00:05:59,021 --> 00:06:01,485
Чувак, а ты хорош!

65
00:06:02,033 --> 00:06:03,071
У меня нету времени.

66
00:06:03,238 --> 00:06:04,349
Нам было бы не скучно.

67
00:06:06,757 --> 00:06:08,924
Привет, чувак.
- Привет, Шон.

68
00:06:08,970 --> 00:06:12,202
О, мой, бог!

69
00:06:12,277 --> 00:06:14,726
Боже мой, да я знаю, кто ты!

70
00:06:15,729 --> 00:06:18,052
Не знаю.
- Я тебя знаю.

71
00:06:18,197 --> 00:06:21,630
Может быть, бар, автостоянка,
или в туалете... номер в гостинице?

72
00:06:21,726 --> 00:06:23,349
на YouTube?

73
00:06:23,398 --> 00:06:26,972
Пошли отсюда.
- Да ты классный, парень!

74
00:06:27,092 --> 00:06:28,966
Классный!
- Классный?

75
00:06:29,226 --> 00:06:31,058
Это язык геев!

76
00:06:32,349 --> 00:06:34,932
Моя проблема заключается в том, что за
последнее время я набрал немного веса,

77
00:06:34,971 --> 00:06:37,027
но я пошел на эту новую диету
и мне стало лучше.

78
00:06:37,536 --> 00:06:39,967
поэтому я считаю, что это будет мой год.

79
00:06:40,321 --> 00:06:42,144
Молодец, чувак.
- Спасибо!

80
00:06:44,542 --> 00:06:47,292
Только смотри по аккуратнее здесь,
тут некоторые вещи немножко липкие.

81
00:06:48,632 --> 00:06:51,200
Так что, это и есть наша комната.

82
00:06:54,375 --> 00:06:56,902
Вот мы и здесь.

83
00:06:58,085 --> 00:06:59,699
Ты можешь спать тут.

84
00:07:00,710 --> 00:07:02,397
А я буду спать выше.

85
00:07:03,038 --> 00:07:06,793
О, боже... Мои аксессуары для
похудания прибыли.

86
00:07:06,996 --> 00:07:09,645
Я их ждал целую неделю.

87
00:07:10,092 --> 00:07:12,924
Да, и что же это? Какой-то специальный корм?

88
00:07:13,632 --> 00:07:16,216
Да, как-то так.

89
00:07:18,355 --> 00:07:20,723
А этот факел под давлением, он ещё работает?

90
00:07:23,075 --> 00:07:27,598
Что всё это значит?
- Расслабься, это не фонарик, видишь...

91
00:07:27,618 --> 00:07:30,703
Это великая вещь для похудания.

92
00:07:32,165 --> 00:07:36,381
Перестань! Это самая эффективная диета
которую только можно придумать.

93
00:07:36,832 --> 00:07:38,696
Я перепробовал множество разных диет.

94
00:07:40,912 --> 00:07:46,856
И ты знаешь, я тебе скажу что работает только одна
диета, если ты будешь пользоваться ей постоянно.

95
00:07:47,274 --> 00:07:50,114
Эта диета реально работает.

96
00:07:50,173 --> 00:07:53,157
Шутник.
Онанировать для того, чтобы похудеть?

97
00:07:53,186 --> 00:07:54,995
А никаких других диет больше нету?

98
00:07:55,017 --> 00:07:58,098
Поговори с доктором Сакамура.

99
00:07:58,118 --> 00:08:01,707
В Японии эта вещь страшно популярна,
но в Америке она еще пока малоизвестна.

100
00:08:01,814 --> 00:08:05,392
И я первый, кто начал применять
этот метод на себе.

101
00:08:07,425 --> 00:08:10,378
Каждый, кто делает эту процедуру,
за 1 раз теряет до 100 калорий..

102
00:08:10,631 --> 00:08:13,566
и всё что тебе будет нужно, это
делать это как можно почаще,

103
00:08:13,755 --> 00:08:16,189
потому что чем больше ты этим занимаешься,
тем больше калорий будешь сжигать!

104
00:08:16,967 --> 00:08:18,880
И таким образом, ты можешь потом
есть всё, чего только захочешь.

105
00:08:19,042 --> 00:08:20,810
Я у себя убрал уже около трёх фунтов.

106
00:08:21,198 --> 00:08:23,174
Хотя на самом деле, может быть даже и два.

107
00:08:24,256 --> 00:08:27,071
Слушай, я не думаю, что это моя комната.

108
00:08:28,195 --> 00:08:33,091
Я пойду поищу другую. Всё в порядке.

109
00:08:33,201 --> 00:08:36,587
Ты можешь пересмотреть любые журналы,

110
00:08:36,791 --> 00:08:38,872
чувствуй себя как дома...

111
00:08:48,102 --> 00:08:49,902
Ты в порядке?

112
00:08:50,844 --> 00:08:52,420
Простите.

113
00:08:52,784 --> 00:08:53,845
Господи, Вы в порядке?

114
00:08:53,874 --> 00:08:56,834
Я? нет Вы?
Я... Я сбил вас.

115
00:08:58,293 --> 00:09:00,168
Нет нет, со мной всё в порядке, спасибо.

116
00:09:00,795 --> 00:09:01,896
Вам очень жарко!

117
00:09:01,911 --> 00:09:04,383
Что?
- Я имею в виду потная.

118
00:09:05,512 --> 00:09:08,551
То есть я имею в виду, Вам действительно
жарко из-за этого бобра...

119
00:09:09,525 --> 00:09:12,308
то есть я имею в виду... этот ярко-розовый бобр...

120
00:09:12,663 --> 00:09:13,726
этот бобёр...

121
00:09:14,098 --> 00:09:16,115
Этот бобровый костюм... костюм!

122
00:09:18,714 --> 00:09:19,730
Позвольте мне принести Вам воды.

123
00:09:20,095 --> 00:09:21,456
Нет, всё хорошо, правда, спасибо!

124
00:09:21,881 --> 00:09:23,199
Очень хорошо!

125
00:09:23,539 --> 00:09:24,612
Вы один из нас?

126
00:09:25,088 --> 00:09:28,450
Нет, я видел Вас как Вы делаете задние
сальто. Я видел Вас сегодня утром.

127
00:09:28,819 --> 00:09:30,945
Вы из группы поддержки?
- Нет.

128
00:09:31,968 --> 00:09:34,454
Ты кажешься мне очень знакомым.

129
00:09:36,148 --> 00:09:39,844
Ну, когда-то я был гимнастом.

130
00:09:41,041 --> 00:09:45,840
Разве я Вам разрешаю
снимать маску грызунов?

131
00:09:46,211 --> 00:09:47,349
Быстрее, быстрее.

132
00:09:47,877 --> 00:09:49,324
До встречи...

133
00:09:50,029 --> 00:09:51,469
Майкл.

134
00:09:54,106 --> 00:09:57,066
Этот год для нашего лагеря
выдался очень удачным,

135
00:09:57,185 --> 00:10:00,363
мало того, что нам выделили один
отдельный спортивный канал в лагере,

136
00:10:00,938 --> 00:10:04,962
а не только то, что победители получат
право на стипендию в колледже,

137
00:10:05,646 --> 00:10:10,751
но и так же сегодня специально для нас
явился сам судья этих соревнований,

138
00:10:11,053 --> 00:10:13,341
мисс Шарли Тилтан.

139
00:10:16,946 --> 00:10:19,882
Много лет назад, Шарлин и я
пошли по тому же пути что и Вы,

140
00:10:20,466 --> 00:10:25,233
и мы тоже учились в средней школе,
хотя она была там уже несколько лет назад.

141
00:10:28,244 --> 00:10:32,179
И все что у Вас сейчас не получается,
ей это давалось очень и очень легко.

142
00:10:33,651 --> 00:10:36,899
Ни кто не может сравниться с
Королевой Шарлин Тилтан,

143
00:10:37,596 --> 00:10:40,235
хотя и я тоже способна
не на малое...

144
00:10:40,699 --> 00:10:44,737
пухлая задница, силиконовые сиськи,
ремонтированный нос, липосакция...

145
00:10:45,270 --> 00:10:46,354
Господи.

146
00:10:48,283 --> 00:10:51,875
пожалуй это наверное и есть основное
различие между черлидерами.

147
00:10:52,411 --> 00:10:56,596
Своей любовью к обнажённым выступлениям,
и своей страстью к успеху,

148
00:10:58,248 --> 00:11:01,003
в январе месяце она уже была в гламурном Голливуде,

149
00:11:01,359 --> 00:11:04,363
и получила там главную роль в "Далласе",

150
00:11:05,016 --> 00:11:06,657
ну а я, получила эту роль совсем только недавно.

151
00:11:07,856 --> 00:11:10,224
Мне нужно отойти, я пойду выпью.

152
00:11:10,880 --> 00:11:15,049
Мисс Шарли Тилтан,
номер один!

153
00:11:18,510 --> 00:11:19,937
Кажется, она сошла с ума.

154
00:11:20,104 --> 00:11:21,313
Ахринеть.

155
00:11:21,879 --> 00:11:26,808
Ну-у, очевидно, Шарлин большая звезда,
и поэтому ей необходим небольшой перерывчик.

156
00:11:27,157 --> 00:11:29,686
А они могут выступать без этих костюмов?

157
00:11:30,117 --> 00:11:32,758
Ага, так они будут ещё лучше.

158
00:11:34,111 --> 00:11:37,103
Ну а если только в одной маске?

159
00:11:37,434 --> 00:11:41,823
Я не знаю, но эта девушка необыкновенная,
и по-моему, она раздевает нас глазами.

160
00:11:43,074 --> 00:11:45,715
Как ты это узнал?
- Поверь, это мой конёк.

161
00:11:47,579 --> 00:11:49,378
Ты видели это?

162
00:11:51,739 --> 00:11:52,707
Что?

163
00:11:52,962 --> 00:11:57,114
Не только глазами, видел?
ещё и языком?

164
00:11:58,331 --> 00:12:01,804
Бог ты мой, ты должен подойти и поговорить с ней.
- Ты это серьезно?

165
00:12:02,419 --> 00:12:04,843
Да, чувак, посмотри как ты улыбаешься.

166
00:12:05,178 --> 00:12:08,228
Давай, пошёл. Если ты сейчас не пойдёшь, то пойду я.

167
00:12:08,266 --> 00:12:10,625
Давай.
- Стоп, нет!

168
00:12:11,074 --> 00:12:14,370
Иди, иди, только соберись!

169
00:12:20,574 --> 00:12:22,575
Привет...

170
00:12:23,097 --> 00:12:25,163
Очень рад тебя видеть.

171
00:12:25,798 --> 00:12:27,783
Вы меня наверное помните, не так ли?

172
00:12:28,179 --> 00:12:30,451
Да, я надеюсь что теперь тебе лучше,

173
00:12:31,035 --> 00:12:36,719
и это здорово, потому что тогда тебе было жарко.
после пробежки...

174
00:12:37,314 --> 00:12:38,707
Ой, спасибо.

175
00:12:39,182 --> 00:12:41,671
ии... я очень рад видеть тебя здесь, и...

176
00:12:59,721 --> 00:13:04,235
Так что-о... почему... Зачем мы здесь?

177
00:13:05,811 --> 00:13:08,255
Ты не будете снимать маску?

178
00:13:08,907 --> 00:13:11,166
Нет, не хочу...

179
00:13:16,825 --> 00:13:18,297
Да!

180
00:13:24,441 --> 00:13:25,473
Да, хорошо... Вау!

181
00:13:34,745 --> 00:13:37,553
Ты прекрасно выглядишь!
У тебя классная попка.

182
00:13:40,007 --> 00:13:41,708
Майкл?

183
00:13:42,966 --> 00:13:43,869
О нет!

184
00:13:43,991 --> 00:13:45,998
Подождите!

185
00:13:48,021 --> 00:13:49,629
А ты секси!

186
00:13:49,890 --> 00:13:50,827
Что, черт возьми...

187
00:13:51,291 --> 00:13:53,050
Я думал, что это девушка!

188
00:13:53,971 --> 00:13:55,259
Я понятия не имел!

189
00:13:55,391 --> 00:13:59,085
Как ты смеешь находиться здесь, и трогать это существо?

190
00:13:59,615 --> 00:14:00,656
Я не гей!

191
00:14:00,751 --> 00:14:02,948
Отлично, Вы можете делать здесь
всё что захотите,

192
00:14:03,172 --> 00:14:06,493
но я не позволю тебе
осквернять наш костюм!

193
00:14:06,683 --> 00:14:08,083
Сними его немедленно.

194
00:14:08,873 --> 00:14:10,789
Эй, да ты голый!

195
00:14:11,697 --> 00:14:14,145
Ладно, оставь его у себя.

196
00:14:17,181 --> 00:14:20,164
Клянусь! Я не знал, что за человек
находиться под этой маской.

197
00:14:20,441 --> 00:14:21,380
Я думал...

198
00:14:22,016 --> 00:14:23,812
Нет, я гей!

199
00:14:24,011 --> 00:14:26,516
Ничего страшного, не стесняйся.

200
00:14:26,755 --> 00:14:28,964
Мы лечим понимание геев.

201
00:14:28,994 --> 00:14:30,263
Сейчас, подождите!

202
00:14:30,654 --> 00:14:32,451
Стоп, подождите!

203
00:14:35,040 --> 00:14:37,189
Крепись, парень!

204
00:14:45,708 --> 00:14:48,381
Это мне будет стоить по меньшей мере восьми Процедурам.

205
00:14:50,402 --> 00:14:51,587
Привет приятель, ну как всё прошло?

206
00:14:52,147 --> 00:14:53,639
Оказывается, этот человек...

207
00:14:53,892 --> 00:14:55,891
тот человек в костюме
из-под белки не та девушка...

208
00:14:56,315 --> 00:14:57,771
это был Гей.

209
00:14:58,084 --> 00:14:59,078
Да-а-а, точно...

210
00:14:59,457 --> 00:15:05,384
Мне было интересно. Эта струя и бобровые зубы
мне не показались очень Бобровыми.

211
00:15:05,605 --> 00:15:09,356
Так ты знал это? И не сказал мне?
..перед тем, как я положил руки

212
00:15:09,549 --> 00:15:10,430
на его задницу...

213
00:15:10,526 --> 00:15:12,213
Успокойся, успокойся..

214
00:15:12,893 --> 00:15:14,813
Этого парня уже нет, он...
подожди-ка...

215
00:15:15,878 --> 00:15:17,375
Так у Вас это было?

216
00:15:17,897 --> 00:15:19,298
И он даже?... и ты?...

217
00:15:19,750 --> 00:15:21,069
Прекрати.

218
00:15:22,697 --> 00:15:24,231
Ладно, а ты знаешь, в реальном мире ведь,
это не совсем магнит для женщин.

219
00:15:24,757 --> 00:15:26,495
Чего?..а теперь послушай меня сюда..

220
00:15:27,545 --> 00:15:30,046
я никогда геем не был, и никогда им быть не собираюсь, тебе это понятно?

221
00:15:30,096 --> 00:15:31,834
Ну да, да... все так говорят, а потом...

222
00:15:32,790 --> 00:15:35,841
И я уверен, что ты никогда не сможешь найти
себе двух классных девиц, если они только

223
00:15:35,974 --> 00:15:38,253
тоже не будут целоваться друг с дружкой.

224
00:15:38,393 --> 00:15:40,026
Что? Да как ты только мог о таком подумать?

225
00:15:40,381 --> 00:15:43,938
Это моя цель этого лета -
двух птенчиков сразу!

226
00:15:44,068 --> 00:15:47,283
А потом ещё и с тремя,
для реальных сжиганий калорий.

227
00:15:47,644 --> 00:15:49,396
Не серьезный какой-то разговор, не так ли?

228
00:15:49,431 --> 00:15:50,408
Да ты что, шутишь?

229
00:15:50,827 --> 00:15:54,251
Это если у тебя нету детства.
А так это мечта каждого подростка.

230
00:15:54,396 --> 00:15:58,299
Это как разница между небом и землёй..

231
00:16:00,107 --> 00:16:02,375
только подумай.. Он делает это с арбузом,

232
00:16:02,376 --> 00:16:04,676
и это здорово!

233
00:16:04,769 --> 00:16:07,285
Погоди-ка, погоди-ка. Своим шуруповёртом в арбуз?
Ты что, реально шутишь?

234
00:16:07,346 --> 00:16:09,650
Ты никогда не пробовал с арбузом?

235
00:16:10,096 --> 00:16:12,118
Ну-у, дай мне подумать.
Нет, я этого никогда не делал!

236
00:16:13,197 --> 00:16:15,311
Да это же здорово, я делал это постоянно,

237
00:16:15,473 --> 00:16:16,877
до тех пор, пока не перешёл
на другие методы похудания,

238
00:16:16,978 --> 00:16:18,833
и именно в этой вот кухне.

239
00:16:19,761 --> 00:16:22,306
И вот мы здесь. Эй, так это же мой!

240
00:16:24,383 --> 00:16:26,243
Сумасшедший, и кто теперь его будет есть?

241
00:16:26,449 --> 00:16:29,578
Зная, что у тебя практически нету
вредных бактерий, думаю...

242
00:16:31,296 --> 00:16:33,097
Хорошо, давай кинем жребий, сделаем ставки.

243
00:16:33,249 --> 00:16:38,680
Кто первым сделаем бах-трах-бум с двумя
птенчиками сразу, тот и победил?

244
00:16:40,034 --> 00:16:42,466
Слушай, я тебе ответил, что никогда
не буду геем.

245
00:16:43,036 --> 00:16:46,888
И мне хорошо только с одной.
Давай остановимся на этом.

246
00:16:47,289 --> 00:16:49,201
Ну окей, почему бы и нет.

247
00:16:49,893 --> 00:16:52,102
Во всяком случае, я говорю, что достаточно и одной.

248
00:16:52,426 --> 00:16:54,924
Привет, ребята.
О каких ставках речь?

249
00:16:55,252 --> 00:16:56,380
Больше ставок нет.

250
00:16:56,869 --> 00:16:58,004
Даже наоборот, ставки есть.

251
00:16:58,676 --> 00:17:02,492
Ты должен первым уложиться сразу с двумя,
но помечаю, - с двумя девочками.

252
00:17:02,743 --> 00:17:05,223
Вау, ни за что бы не пропустил!
А что получает победитель?

253
00:17:06,029 --> 00:17:10,532
Ну кроме того, что ты получишь сладкий секс с двумя птенчиками?
Ты получишь славу, и ты этим прославишься!

254
00:17:10,883 --> 00:17:13,148
Идёт. Ладно, пошли поработаем.

255
00:17:13,328 --> 00:17:15,680
Идём. Пошли герой.

256
00:17:26,201 --> 00:17:27,521
Нет!

257
00:17:27,857 --> 00:17:29,172
Не ешь это!

258
00:17:29,289 --> 00:17:30,713
Да что случилось?

259
00:17:32,360 --> 00:17:34,803
Это всё из-за моей попки, да?
Она слишком большая?

260
00:17:34,850 --> 00:17:38,191
Мне всегда говорили что не следует употреблять
в пищу сахаросодержащие.

261
00:17:38,278 --> 00:17:42,456
Нет нет, это не из-за твоей попки.
Твоя попка просто само совершенство.

262
00:17:44,879 --> 00:17:48,181
Оу, да-а.. Её вряд ли можно сравнить
с твоим другом в костюме.

263
00:17:48,761 --> 00:17:50,993
Ой, я не это хотела сказать.

264
00:17:52,050 --> 00:17:56,092
О том, что случилось...
Я знаю, что хотел, но...

265
00:17:56,269 --> 00:18:00,378
Эй, новичок, ты будешь собирать мусор, окей?

266
00:18:03,942 --> 00:18:06,153
Трей, он такой милый, правда?

267
00:18:06,382 --> 00:18:07,823
Что?...

268
00:18:17,242 --> 00:18:21,306
А теперь посмотрим на команду Бобров!

269
00:18:51,189 --> 00:18:55,653
А подъём у них и действительно не плохо получается.

270
00:18:56,733 --> 00:18:58,697
Мы должны выиграть.

271
00:18:58,981 --> 00:19:02,045
Ты наверное имеешь в виду, что выиграть второе место.

272
00:19:26,183 --> 00:19:28,682
Сейчас я расскажу тебе основные трюки,
как правильно поменять лампочку.

273
00:19:29,138 --> 00:19:30,706
Их немного.

274
00:19:31,064 --> 00:19:34,144
Подняться на лестницу, перекрутить лампочку,

275
00:19:34,179 --> 00:19:36,537
а перед тем как спускаться, нужно
задержаться там ещё на некоторое время,

276
00:19:36,625 --> 00:19:38,837
до тех пор, пока о тебе не забудут девочки,

277
00:19:38,872 --> 00:19:40,331
и тогда, можно будет смело начинать снимать Порнофильм.

278
00:19:40,413 --> 00:19:41,993
Я серьёзно тебе говорю. Когда они начнут
соприкасаться друг с дружкой...

279
00:19:42,118 --> 00:19:43,278
Точно.

280
00:19:43,482 --> 00:19:44,661
Да да!

281
00:19:44,713 --> 00:19:48,342
Обычно это помогает пополнить
семязачаточный банк.

282
00:19:49,202 --> 00:19:51,823
Я не знаю как ты, но мой банк
быстро заканчивается,

283
00:19:52,280 --> 00:19:55,337
Меняю по 10 лампочек ежедневно,
если ты понимаешь на что я намекаю.

284
00:19:57,700 --> 00:19:58,997
Конечно.

285
00:20:02,665 --> 00:20:04,970
Черт, тут пусто.

286
00:20:15,430 --> 00:20:17,366
Спасибо.

287
00:20:18,497 --> 00:20:21,381
Вот и все. А сейчас будет маленький фокус.

288
00:20:26,508 --> 00:20:27,905
Сейча-а-с.

289
00:20:31,553 --> 00:20:32,985
Ладно, пошли.

290
00:20:37,385 --> 00:20:40,544
Оу, девочки!

291
00:20:41,117 --> 00:20:42,717
Подходите и принимайте душ!

292
00:20:42,875 --> 00:20:44,353
Что?

293
00:20:46,945 --> 00:20:48,595
Душ уже был!
- Пошли!

294
00:20:48,596 --> 00:20:49,601
Мне кажется что у меня растяжение лодыжки.

295
00:20:50,476 --> 00:20:51,668
Теперь ты запомнила урок?

296
00:20:51,988 --> 00:20:55,507
После душа я думаю попользоваться вибратором.

297
00:20:55,880 --> 00:20:58,516
Да так ты с собою ещё и фаллоимитатор принесла.

298
00:20:59,937 --> 00:21:05,456
А ты знаешь где находится самая
горячая частичка твоего тельца.

299
00:21:05,937 --> 00:21:09,350
У тебя этот массажер от Брукстон?

300
00:21:09,715 --> 00:21:12,042
Да, именно он!

301
00:21:12,043 --> 00:21:14,454
Я пойду позанимаюсь английским языком.

302
00:21:15,218 --> 00:21:17,434
Ты поговоришь с ним после тренировки?

303
00:21:17,435 --> 00:21:18,435
Да, все в порядке, правда, всё хорошо, спасибо.

304
00:21:22,096 --> 00:21:26,200
Отлично. Скоро состоится регистрация участников.

305
00:21:29,194 --> 00:21:30,970
О, благодарю Тебя, Господи!

306
00:21:59,476 --> 00:22:01,806
Девочки, вы можете отвлечься на одну секундочку?

307
00:22:04,209 --> 00:22:08,296
Только не беспокойтесь о своих грудях.

308
00:22:08,713 --> 00:22:11,238
Я обещаю, но этот массажёр...
я немножко возбуждена.

309
00:22:11,335 --> 00:22:14,152
Да, имитатор, я тоже на него посмотрела.

310
00:22:14,189 --> 00:22:17,476
И мне даже кажется, что
твоя грудь гораздо больше.

311
00:22:17,706 --> 00:22:19,010
Давайте посмотрим.

312
00:22:19,419 --> 00:22:22,088
Да, безусловно, больше.

313
00:22:22,998 --> 00:22:24,385
Мм, и такая сладенькая!

314
00:22:29,352 --> 00:22:34,612
Девочки, вы чего тут делаете?
- Ничего, просто меряемся сиськами.

315
00:22:35,251 --> 00:22:37,983
Бьюсь об заклад, что мои груди
много лучше чем ваши.

316
00:22:42,324 --> 00:22:44,289
А ну-ка покажи.

317
00:22:48,139 --> 00:22:50,276
Разве это не весело?

318
00:22:51,442 --> 00:22:52,608
Пипка и ее груди!

319
00:22:52,672 --> 00:22:56,371
Ладно, может быть ваши и больше,
но вы видите её переспелые дыньки.

320
00:23:08,655 --> 00:23:09,917
Черт!

321
00:23:09,965 --> 00:23:12,367
Ты чего здесь забыл, извращенец?

322
00:23:13,014 --> 00:23:14,362
Отвратительные глупые сволочи!

323
00:23:14,580 --> 00:23:16,759
А шел вон я тебе сказала!

324
00:23:17,168 --> 00:23:19,030
Проваливай, извращенец!

325
00:23:20,357 --> 00:23:21,357
Норма-а-льно.

326
00:23:22,914 --> 00:23:24,542
Это было супер.

327
00:23:24,725 --> 00:23:26,875
Я хотел сбросить сразу 400 калорий.

328
00:23:27,406 --> 00:23:28,672
Я обожаю этих девочек!

329
00:23:29,161 --> 00:23:31,032
У нас ещё немного осталось в нашей комнате.

330
00:23:31,560 --> 00:23:33,000
Хорошо.

331
00:23:42,624 --> 00:23:44,411
А это что такое?

332
00:23:45,188 --> 00:23:46,247
Черт.

333
00:23:47,981 --> 00:23:51,434
Это боевой конь.

334
00:23:52,290 --> 00:23:54,570
Твои родители думают что ты гей?

335
00:23:54,784 --> 00:23:57,576
Нет, это гимнастический снаряд.

336
00:23:57,888 --> 00:23:59,703
Пусть они думают...

337
00:24:00,343 --> 00:24:01,387
Не важно.

338
00:24:01,429 --> 00:24:03,087
Так, что у нас здесь?

339
00:24:03,143 --> 00:24:07,517
Интересно, а тут есть небольшие отверстия, куда бы можно было
положить несколько вибраторов или чего-нибудь другого?

340
00:24:10,809 --> 00:24:14,251
А этот конюк очень даже ничего.

341
00:24:15,025 --> 00:24:16,936
Даже с розочкой, это мило.

342
00:24:17,093 --> 00:24:19,363
А ты действительно не хочешь быть геем?

343
00:24:19,581 --> 00:24:22,846
Или, ты можешь находиться прямо здесь,
а в это время

344
00:24:23,026 --> 00:24:24,780
сзади кто-нибудь может лизать твою задницу.

345
00:24:24,861 --> 00:24:26,233
Даа, это здорово!

346
00:24:27,884 --> 00:24:30,603
И потом, когда уже достаточно,
можно просто с него слезть, и отойти.

347
00:24:30,806 --> 00:24:34,065
а ещё можно обмотать ленточками,
чтобы не соскочили руки.

348
00:24:34,477 --> 00:24:36,955
а Потом вот так вот схватить его, и оседлать,

349
00:24:37,940 --> 00:24:40,340
и если очень удачно сядешь,
вот так вот поелозить на нём.

350
00:24:42,729 --> 00:24:46,048
Пора просыпаться и вставать.

351
00:24:46,550 --> 00:24:49,147
Время тренировок!

352
00:25:12,125 --> 00:25:16,354
А вся хитрость заключается в том, чтобы
включить эти разбрызгиватели...

353
00:25:21,759 --> 00:25:24,062
Отключите разбрызгиватели!

354
00:25:29,052 --> 00:25:31,375
Ты хотел сделать это
как в рекламе пива?

355
00:25:32,470 --> 00:25:33,808
Да.

356
00:25:35,034 --> 00:25:37,119
Давайте, давайте.. Девочки!

357
00:25:40,352 --> 00:25:44,414
А теперь они будут поднимать
смотри... сейчас!

358
00:26:06,038 --> 00:26:08,139
Отключите разбрызгиватели!

359
00:26:09,240 --> 00:26:11,708
Извините.

360
00:26:15,772 --> 00:26:16,680
Он гей.

361
00:26:17,071 --> 00:26:18,104
Нет нет нет, я тебя убью!

362
00:26:18,193 --> 00:26:22,783
А теперь поаплодируйте команду Белок за выступление.

363
00:26:23,323 --> 00:26:26,283
А сейчас выступят Бобры.

364
00:26:26,917 --> 00:26:28,825
Давайте, вперёд.

365
00:26:32,532 --> 00:26:35,833
Где Наталья, что я без неё буду делать?

366
00:26:36,825 --> 00:26:38,732
Миссис Симмонс, мы не можем начать.

367
00:26:38,886 --> 00:26:41,596
Миссис Симмонс, одной из наших нету.

368
00:26:43,947 --> 00:26:47,115
Начинайте без неё.

369
00:27:03,089 --> 00:27:05,765
Стоп, стоп, остановитесь и выключите музыку.

370
00:27:06,178 --> 00:27:08,385
Наталья, ты должна быть здесь.

371
00:27:09,252 --> 00:27:10,525
Мне очень жаль, миссис Симмонс.

372
00:27:10,812 --> 00:27:14,173
Ммм, я забыла вам сказать,
она же теперь в нашей команде.

373
00:27:16,727 --> 00:27:18,680
Девочки, а ну немедленно прекратите.

374
00:27:19,132 --> 00:27:21,317
Остановитесь и расскажите мне что происходит.

375
00:27:23,191 --> 00:27:26,732
Наталья и один парень хотят быть частью команды-победителя.

376
00:27:27,141 --> 00:27:29,493
Существует правило, которое
не запрещает изменять команду.

377
00:27:29,754 --> 00:27:31,912
Этого нельзя сделать.

378
00:27:32,031 --> 00:27:34,341
Ну, вы должны посмотреть на правила,
и что-то подсказывает мне, что...

379
00:27:34,377 --> 00:27:36,755
Когда вы находитесь в этом лагере, то можно
играть за любую команду которую вам хочется.

380
00:27:37,271 --> 00:27:40,201
Адвокаты моего отца проверили эти правила,
и выяснили что они являются вполне законными.

381
00:27:42,053 --> 00:27:44,171
Но что тогда теперь делать?

382
00:27:44,770 --> 00:27:49,585
Если вы не найдёте других черлидеров,
то не сможете участвовать в этом конкурсе.

383
00:27:50,097 --> 00:27:53,466
Вы всегда можете остаться здесь и
продолжать заниматься, но...

384
00:27:53,678 --> 00:27:56,643
Но тогда мы не сможем
выиграть стипендию.

385
00:27:56,819 --> 00:28:01,136
Ах, да-а.. А как же твоя
стипендия в колледже?

386
00:28:05,253 --> 00:28:07,626
Чувак, как-то не ловко получилось с ними, да?

387
00:28:08,010 --> 00:28:11,611
В настоящее время эти девушки в очень уязвимом положении.

388
00:28:12,660 --> 00:28:15,487
И бьюсь об заклад, что теперь они убедились,
что можно сразу втроём.

389
00:28:16,008 --> 00:28:17,779
Я не хочу этим заниматься втроём.

390
00:28:17,862 --> 00:28:20,408
Да будешь ты себя наконец вести как настоящий
мужик или нет, чёртов ты педик?

391
00:28:20,513 --> 00:28:23,578
Ты пойми, я не хочу тебя обыграть.

392
00:28:24,200 --> 00:28:27,791
Но ты можешь принять своё участие
только для моральной поддержки.

393
00:28:28,989 --> 00:28:30,047
Подожди.

394
00:28:32,236 --> 00:28:34,818
Эй, привет.. как твоё имя?

395
00:28:34,880 --> 00:28:37,452
Ну ты знаешь, я уже ухожу.

396
00:28:38,979 --> 00:28:40,909
Меня зовут Софи.

397
00:28:43,563 --> 00:28:47,036
Смотри, миссис Симмонс ищет новых черлидеров,
так почему бы не попробовать?

398
00:28:47,081 --> 00:28:48,834
У меня не получиться, я не смогу этого..

399
00:28:49,004 --> 00:28:51,751
Но ты же делала двойное сальто назад
в шестифунтовом костюме..

400
00:28:52,110 --> 00:28:53,941
На самом деле он весит 7.

401
00:28:55,266 --> 00:28:57,527
Я не стала членом группы поддержки.

402
00:28:58,237 --> 00:29:04,009
Это было бы здорово, но выглядеть лучше
в костюме, чем без него,

403
00:29:04,400 --> 00:29:06,064
если ты понимаешь, что я имею в виду.

404
00:29:06,785 --> 00:29:07,579
Не совсем.

405
00:29:07,847 --> 00:29:10,317
Послушай, но ты же хочешь эту стипендию?

406
00:29:10,351 --> 00:29:13,753
Просто забудьте об этом, хорошо?

407
00:29:13,894 --> 00:29:15,895
Ты хочешь стипендию или нет?

408
00:29:16,914 --> 00:29:19,452
Эй, Майки, давай.. нам ещё ставить окно,

409
00:29:25,295 --> 00:29:27,552
и убрать этот мусор.

410
00:29:34,128 --> 00:29:37,423
Просто забудь, хорошо?

411
00:29:37,740 --> 00:29:42,818
Это девушка создана не для того что бы
ей просто пользоваться,

412
00:29:43,018 --> 00:29:45,142
с ней ещё можно попробовать и втроём.

413
00:29:45,257 --> 00:29:48,008
Таковы факты.. но есть и хорошая сторона.

414
00:29:49,063 --> 00:29:52,548
Есть много девушек, которые на это согласны.

415
00:29:52,923 --> 00:29:55,723
А если в твоей команде всё это будет известно,

416
00:29:56,530 --> 00:29:59,134
то это и на самом деле очень хорошо.

417
00:29:59,233 --> 00:30:00,402
Ты правильно говоришь.

418
00:30:00,512 --> 00:30:03,594
Так что, нужно найти группу девочек,

419
00:30:04,170 --> 00:30:07,199
которые очень гибки и внешне привлекательно выглядят,
в полуобнажённом состоянии,

420
00:30:07,478 --> 00:30:11,069
и таких было бы как можно побольше.

421
00:30:11,353 --> 00:30:14,933
Да если бы такие места и существовали,
то я бы находился там постоянно.

422
00:30:15,651 --> 00:30:17,194
Подожди-ка...

423
00:30:17,687 --> 00:30:19,919
Голые девочки

424
00:30:21,588 --> 00:30:27,425
Я не знаю, как бы...
- Это конечно же будет просто здоровски.

425
00:30:35,597 --> 00:30:37,342
Вау!

426
00:30:37,674 --> 00:30:39,408
И впрямь!

427
00:31:06,400 --> 00:31:09,294
Если кто-то Вас попросит пройтись с ним,
и щедро за это заплатит,

428
00:31:09,655 --> 00:31:11,687
сходите, всё ясно?

429
00:31:11,848 --> 00:31:13,761
Да, но не в этом проблема, Марко.

430
00:31:14,073 --> 00:31:17,696
Проблема заключается в том, что они очень хотят,
и иногда переходят границы..

431
00:31:17,718 --> 00:31:18,959
Вот в чем проблема!

432
00:31:19,289 --> 00:31:22,186
Послушай, если вы не хотите удовлетворять
клиентов, чудесно.

433
00:31:22,500 --> 00:31:26,277
Но тогда я буду возмещать свои
убытки через ваши зарплаты.

434
00:31:27,116 --> 00:31:29,341
И это относится ко всем
кто здесь работает!

435
00:31:29,474 --> 00:31:32,422
Все хотят сохранить свою работу,
почему ты меня просишь об одолжении?

436
00:31:32,750 --> 00:31:34,362
Возвращайся на сцену!

437
00:31:41,438 --> 00:31:43,521
Ребята, это будет стоить $10.

438
00:31:44,085 --> 00:31:45,049
У вас есть деньги?

439
00:31:45,332 --> 00:31:47,852
Подождите, подождите, да, есть, и не мало!
- И нам есть 18.

440
00:31:48,207 --> 00:31:49,550
Видите таблички?

441
00:31:50,927 --> 00:31:52,277
По вторникам, специальный
салат "Колслоу"?

442
00:31:52,461 --> 00:31:54,864
нет, другая - "Заведение запрещено посещать лицам до 21"

443
00:31:54,978 --> 00:31:58,484
Эй, да что Вы говорите..
А если закрыть один раз на это глаза?

444
00:32:01,437 --> 00:32:04,364
Полегче, полегче пожалуйста, не так сильно...

445
00:32:10,500 --> 00:32:12,220
Эй, чувак.. да мы были настолько близко!

446
00:32:18,385 --> 00:32:22,766
Нет, я не думаю, что это правильно.
Там был очень сильный уровень безопасности.

447
00:32:24,410 --> 00:32:26,244
Что ты делаешь?... ну ладно..

448
00:32:52,380 --> 00:32:54,183
Это место для секса?

449
00:32:54,358 --> 00:32:56,903
Это раздевалка, чувак!

450
00:32:59,305 --> 00:33:01,884
Я не думаю, что мы должны находиться здесь.

451
00:33:01,897 --> 00:33:05,202
Боже, это же модель 12-657.

452
00:33:05,269 --> 00:33:07,743
Он должен появиться в свободной продаже
только через один месяц.

453
00:33:08,251 --> 00:33:09,554
Что?

454
00:33:15,037 --> 00:33:18,006
Он хотел, чтобы я сидела на его коленях...

455
00:33:18,111 --> 00:33:22,379
И если ты хочешь играть с ними за деньги,
не позволяй им распускать руки.

456
00:33:26,875 --> 00:33:28,994
Ты только посмотри сюда..

457
00:33:29,443 --> 00:33:30,592
Спасибо.

458
00:33:36,694 --> 00:33:40,045
Ты их носила сегодня только потому,
что я их оставила здесь?

459
00:33:40,645 --> 00:33:41,880
Ну да, я подумала почему бы не надеть.

460
00:33:42,167 --> 00:33:44,545
А у меня есть то, чего бы ты так хотела увидеть.

461
00:33:44,845 --> 00:33:46,020
Ух-ты, очень здорово!

462
00:33:46,219 --> 00:33:48,017
Спасибо, я приобрела это в одном магазинчике.

463
00:33:51,183 --> 00:33:53,407
Привет девочки.
У Вас опять какие-то проблемы с освещением?

464
00:33:53,422 --> 00:33:55,899
Да, она опять не горит.

465
00:33:58,586 --> 00:34:01,328
Всё в порядке.
- Спасибо Сэм.

466
00:34:09,851 --> 00:34:11,935
Ты бы не могла мне помочь?
- Да.

467
00:34:17,766 --> 00:34:19,471
Через пять минут танец на площадке.
Передай это девочкам.

468
00:34:19,611 --> 00:34:20,579
Хорошо, я скажу им.

469
00:34:20,890 --> 00:34:23,975
Девочки, пора на площадку.
Время делать деньги.

470
00:34:50,260 --> 00:34:53,654
Просто сидеть, да?

471
00:35:05,463 --> 00:35:06,786
Потанцевать на коленочках?

472
00:35:06,889 --> 00:35:09,203
Да, точно!

473
00:35:09,598 --> 00:35:11,937
Ты знаешь, мы бы просто хотели бы поговорить.

474
00:35:12,208 --> 00:35:14,111
Аах да, очень смешно.
Все переговоры запрещены.

475
00:35:14,849 --> 00:35:15,878
Ну ладно.

476
00:35:23,069 --> 00:35:25,101
И всё таки мы здесь сейчас находимся потому, что

477
00:35:25,240 --> 00:35:27,730
видели как Вы танцуете,

478
00:35:29,589 --> 00:35:33,160
и думаем, что Вы очень пластичны.

479
00:35:33,389 --> 00:35:34,453
Спасибо.

480
00:35:34,580 --> 00:35:36,418
А ты знаешь, большинство клиентов
думают что это просто работа,

481
00:35:36,507 --> 00:35:39,007
но на самом деле для того чем мы тут
занимаемся необходим великий талант.

482
00:35:39,270 --> 00:35:40,476
Да, это точно.

483
00:35:42,221 --> 00:35:45,653
Слушай, а если размышлять логически,

484
00:35:45,712 --> 00:35:50,902
то ты бы могла стать одной из черлидерш, не так ли?

485
00:35:51,565 --> 00:35:52,807
Группа поддержки?

486
00:35:54,644 --> 00:35:56,576
Эй, Блисс, ты слышала?, они хотят чтобы
мы попробовали себя в группе поддержки.

487
00:35:57,414 --> 00:35:59,354
Да, в таком случае слушай сейчас меня!

488
00:35:59,656 --> 00:36:01,605
живо поднял свою вялую задницу и
свалил отсюда, тебе всё ясно?

489
00:36:01,739 --> 00:36:04,420
Нет нет нет, я не это хотел сказать, подождите.
Это реальные девушки из Группы Поддержки.

490
00:36:04,503 --> 00:36:07,062
Для реальных соревнований, с другими командами черлидерш.

491
00:36:07,886 --> 00:36:10,756
Победители соревнований получат стипендию в колледже.

492
00:36:11,340 --> 00:36:12,116
В колледже?

493
00:36:12,479 --> 00:36:14,363
Колледж... просто замечательно.

494
00:36:17,988 --> 00:36:19,365
Черт, сваливаем от сюда!

495
00:36:24,960 --> 00:36:27,041
Эй, подождите, ребят.

496
00:36:27,923 --> 00:36:29,301
Я Майкл.

497
00:36:29,466 --> 00:36:31,253
Майкл, а там действительно можно выиграть стипендию?

498
00:36:31,295 --> 00:36:32,779
Да.

499
00:36:33,774 --> 00:36:37,965
Но, на самом деле большую её часть от стипендии.

500
00:36:46,446 --> 00:36:49,317
Я не могу поверить, что нашу одежду
так легко разорвали на нас.

501
00:36:49,578 --> 00:36:52,815
Да, по сравнению со мной, этот
парень просто сука!

502
00:36:53,388 --> 00:36:56,991
Больше никогда не приду
сюда за салатом "Колслоу".

503
00:36:57,391 --> 00:36:58,337
А ты знаешь...

504
00:36:58,969 --> 00:37:02,992
Я не хочу идти в душ в таком виде,
мне как-то немножко не по себе.

505
00:37:03,693 --> 00:37:07,587
А если мы прыгнем вон в тот бассейн, то сможем
прихватить с собою одно из тех полотенец...

506
00:37:07,662 --> 00:37:09,989
Я пойду на кухню, у меня
там ещё остался арбуз.

507
00:37:10,384 --> 00:37:11,955
Постарайся не утонуть дружище.

508
00:37:18,709 --> 00:37:21,087
Эй, иди сюда.

509
00:37:21,825 --> 00:37:23,282
Энди?

510
00:37:23,338 --> 00:37:24,809
О, да!
- Что?

511
00:37:25,624 --> 00:37:26,504
Оох, да!

512
00:37:26,912 --> 00:37:28,104
Энди!

513
00:37:32,356 --> 00:37:34,051
Что ты здесь делаешь?

514
00:37:34,285 --> 00:37:37,862
Я понимаю, что ходить здесь голым
возле этого бассейна это так заманчиво.

515
00:37:38,085 --> 00:37:39,456
Майкл?

516
00:37:39,495 --> 00:37:40,659
Давай вниз.

517
00:37:40,690 --> 00:37:42,254
Майкл?

518
00:37:42,362 --> 00:37:44,440
Это ты?
- Да.

519
00:37:44,572 --> 00:37:46,038
Что ты здесь делаешь?

520
00:37:47,694 --> 00:37:48,779
Купаюсь обнажённым.

521
00:37:49,640 --> 00:37:51,809
Здесь? Сейчас?

522
00:37:51,856 --> 00:37:55,639
Да, именно в ночное время. А ты хочешь?

523
00:37:59,424 --> 00:38:01,588
А ты прикольный, почему бы и не попробовать.

524
00:38:06,575 --> 00:38:08,089
Стоп, хватит, остановись!

525
00:38:09,016 --> 00:38:11,957
Ты в порядке?
- Всё отлично!

526
00:38:20,314 --> 00:38:21,225
Хватит!

527
00:38:22,620 --> 00:38:24,362
Ты нервничаешь?

528
00:38:24,907 --> 00:38:26,837
Вовсе нет, ни чуть.

529
00:38:30,935 --> 00:38:32,184
Вау!

530
00:38:33,703 --> 00:38:34,672
Хватит, остановись!

531
00:38:35,045 --> 00:38:37,613
Майкл, как это понимать?

532
00:38:38,517 --> 00:38:40,487
Послушай, подруга.. он сегодня со мною.

533
00:38:41,171 --> 00:38:44,342
Нет, это не то...
- Он со мной!

534
00:38:44,400 --> 00:38:45,907
Это не то, что кажется.

535
00:38:47,789 --> 00:38:49,646
Я не с тобой.

536
00:38:50,971 --> 00:38:52,237
Извините пожалуйста, ребят, у вас тут дела,

537
00:38:53,151 --> 00:38:55,270
вы правда очень хорошая пара!

538
00:38:55,436 --> 00:38:57,559
Нет, нет, мы не пара...

539
00:38:59,018 --> 00:39:00,389
Подожди, мы не пара...

540
00:39:00,436 --> 00:39:02,496
Какие у тебя проблемы, черт возьми?

541
00:39:02,886 --> 00:39:04,344
Вот дерьмо!

542
00:39:16,797 --> 00:39:18,120
мисс Тилтан?

543
00:39:18,640 --> 00:39:19,645
Да?

544
00:39:19,825 --> 00:39:22,229
Ничего, просто замечательно, что Вы делаете это.

545
00:39:22,511 --> 00:39:23,758
Это так волнительно.

546
00:39:25,032 --> 00:39:28,124
Тебе 12?

547
00:39:28,487 --> 00:39:31,640
Нет, Вы неправы. Вы просто само вдохновение
для девочек из группы поддержки.

548
00:39:32,668 --> 00:39:33,531
В самом деле?

549
00:39:34,847 --> 00:39:38,362
Спасибо.. Ты наверное видела меня
по фильмам "Счастливые дни",

550
00:39:38,685 --> 00:39:42,922
"Женатые и с детьми" или в одной из главных
ролей в "Проблеме с ребёнком".

551
00:39:43,258 --> 00:39:44,788
Это классика!

552
00:39:44,885 --> 00:39:47,397
Но что более важно, это то что Вы бывшая
черлидерша из группы поддержки в университете,

553
00:39:47,649 --> 00:39:49,292
которая чего-то достигла в своей жизни.

554
00:39:49,752 --> 00:39:51,208
Спасибо!

555
00:39:53,014 --> 00:39:55,474
Сожалею о том, что сегодня произошло
в Вашей команде.

556
00:39:55,889 --> 00:39:58,444
Это всё задира Бритни, не так ли?

557
00:39:58,740 --> 00:40:03,587
Но послушай, Вы просто должны сосредоточиться.

558
00:40:04,051 --> 00:40:07,578
Вы не должны опускать руки.

559
00:40:09,735 --> 00:40:12,210
Так значит, вы уже сдаетесь?

560
00:40:13,138 --> 00:40:14,369
А разве у нас есть выбор?

561
00:40:14,701 --> 00:40:17,174
Нет, но я должна уехать.

562
00:40:18,378 --> 00:40:21,286
Эй, здесь Бритни устанавливает правила.

563
00:40:23,615 --> 00:40:26,319
Спасибо.
- Нет проблем.

564
00:40:32,258 --> 00:40:34,902
И тем не менее я просто великолепна!

565
00:40:42,916 --> 00:40:46,610
Очень жаль, что мы должны уйти.

566
00:40:47,032 --> 00:40:49,269
Да, я знаю. А разве нам можно что-то ещё сделать?

567
00:40:50,962 --> 00:40:54,618
Майкл, ты не хочешь с нами попрощаться?

568
00:40:57,278 --> 00:41:01,095
Выслушай меня пожалуйста, то что произошло прошлой ночью...

569
00:41:02,926 --> 00:41:05,953
Нет.., это всё совсем не то.

570
00:41:07,459 --> 00:41:10,679
Нет, нет. Я...

571
00:41:11,123 --> 00:41:14,132
Там был Шон.., и ещё Майкл, и...

572
00:41:14,418 --> 00:41:15,691
Нет, нет.. это...

573
00:41:17,260 --> 00:41:18,964
Знаешь.., ладно, я сдаюсь.

574
00:41:20,691 --> 00:41:22,989
Желаю Приятного лета!

575
00:41:23,099 --> 00:41:26,424
Ты действительно очень классная девушка.

576
00:41:27,085 --> 00:41:31,235
Спасибо. И на самом деле, извини пожалуйста за вчерашнюю ночь.

577
00:41:32,456 --> 00:41:34,488
Мне так было неудобно.

578
00:41:42,083 --> 00:41:45,814
Ну я пошла.
-Да, хорошо.. Удачи тебе.

579
00:41:52,577 --> 00:41:54,667
Майкл!
- Лэс!

580
00:41:54,929 --> 00:41:56,417
Рады тебя снова видеть.

581
00:41:57,103 --> 00:41:59,039
Ты их знаешь?

582
00:42:01,250 --> 00:42:03,506
Кто вы такие?

583
00:42:04,106 --> 00:42:05,490
Мы новые черлидерши, из команды Бобров.

584
00:42:06,801 --> 00:42:07,906
Ладно девочки, начали.

585
00:42:28,111 --> 00:42:30,621
Они до сих пор пока ещё не черлидерши этой команды.

586
00:42:31,140 --> 00:42:32,904
Но получается у них уже не плохо.

587
00:42:33,107 --> 00:42:34,968
Они действительно хотят чтобы это всё
выглядело по телевизору превосходно!

588
00:42:35,667 --> 00:42:37,655
И они могут помочь Вам с обучением.

589
00:42:41,028 --> 00:42:43,649
И нам не придётся больше ходить в школу на тренировки?

590
00:42:43,897 --> 00:42:45,499
Всё так и было задумано.

591
00:42:45,715 --> 00:42:49,173
Заявки на участие можно будет подать в том же Университете,

592
00:42:49,425 --> 00:42:51,438
а после завершения соревнований,
все результаты будут учтены.

593
00:42:56,894 --> 00:42:59,239
Спасибо большое, я очень тебе благодарна за это.

594
00:43:08,243 --> 00:43:11,210
Аай, вы только посмотрите на этих Бобров.

595
00:43:12,166 --> 00:43:14,691
Должны Вам сказать что этот конкурс,
конкурс Черлидерш,

596
00:43:15,088 --> 00:43:17,254
а не конкурс клоунов в масках.

597
00:43:17,789 --> 00:43:23,301
Это просто позорище. И они ещё думают, что
у них есть какие-то шансы.

598
00:43:26,117 --> 00:43:29,685
Ах, посмотрите, а эта девчушечка у них
наверное запасная в команде.

599
00:43:29,923 --> 00:43:31,797
Я не запасная.

600
00:43:31,937 --> 00:43:34,038
Я черлидерша.

601
00:43:37,261 --> 00:43:40,963
Ну посмотрим тогда.
- Да, вы столкнётесь с конкуренцией.

602
00:43:46,006 --> 00:43:48,125
Кто-нибудь слышал что я сейчас говорила?

603
00:43:48,233 --> 00:43:49,941
Я была просто в шоке...

604
00:43:53,665 --> 00:43:56,884
Ты черлидерша, мы все одна
целая Группа Поддержки!

605
00:43:57,533 --> 00:43:59,329
За Бобров!

606
00:44:16,213 --> 00:44:20,086
Синимин.. ты бы не могла выплюнуть резинку?

607
00:44:20,314 --> 00:44:22,917
Нет нет нет, все движения
должны быть синхронизированными.

608
00:44:32,136 --> 00:44:33,740
Я правда верю в то, что они могут лучше.

609
00:44:34,495 --> 00:44:36,302
Конечно, у них ещё всё впереди.

610
00:44:36,640 --> 00:44:41,045
А это уже на много лучше,
обувь можно одевать немножко полегче,

611
00:44:42,869 --> 00:44:46,168
и блузку тоже можно подтянуть повыше.

612
00:44:47,201 --> 00:44:48,293
Воот, замечательно.

613
00:44:48,327 --> 00:44:49,780
Постарайтесь сделать пятую позицию ещё выше,

614
00:44:50,183 --> 00:44:52,144
и постарайтесь это сделать с милым выражением лица.

615
00:44:58,395 --> 00:44:59,858
Что ты делаешь?

616
00:45:00,044 --> 00:45:02,355
Это моя пятая позиция, миниатюрненькая и ухоженная.

617
00:45:02,745 --> 00:45:04,711
Пятая позиция означает показать Киску, мне это нравиться.

618
00:45:06,977 --> 00:45:08,617
Что ты делаешь со своим лицом?

619
00:45:08,804 --> 00:45:11,934
Вы сказали сделать такое лицо, как будто
по нему что-то стекает?

620
00:45:17,375 --> 00:45:20,623
Боже, я уже даже не знаю. Это может не получиться.

621
00:45:21,887 --> 00:45:26,503
У них совсем нету навыков, и я наверное
вряд ли смогу их чему-нибудь научить.

622
00:45:27,181 --> 00:45:29,720
Они совершенно недисциплинированные.

623
00:45:30,119 --> 00:45:31,384
Я должна как-то повлиять на них.

624
00:45:32,109 --> 00:45:33,609
А ты ведь когда-то был гимнастом, верно?

625
00:45:34,948 --> 00:45:37,079
Почему бы тебе не присоединиться к нашей команде?

626
00:45:37,370 --> 00:45:39,625
у тебя классная мускулатура!

627
00:45:41,931 --> 00:45:44,485
Я не смогу, пожалуйста извини.

628
00:45:47,717 --> 00:45:49,191
Чем он занимается?

629
00:45:51,593 --> 00:45:53,956
практикуется в восточных единоборствах.

630
00:45:54,850 --> 00:45:55,990
Ты это видел?

631
00:45:56,599 --> 00:46:00,350
Я думаю, нам нужны такие люди в команде.

632
00:46:01,349 --> 00:46:05,629
Нет, нет, нет, кикбоксинг очень сильно
отличается от черлидерства.

633
00:46:06,040 --> 00:46:07,331
А я так не думаю.

634
00:46:07,909 --> 00:46:10,982
Бьюсь об заклад, что эта идея то что надо.

635
00:46:12,171 --> 00:46:13,745
Я хочу поговорить с ним.
- Ну хорошо.

636
00:46:13,971 --> 00:46:15,834
А с тобою закончим попозже.

637
00:46:21,432 --> 00:46:22,613
Ух, отпадно.

638
00:46:23,489 --> 00:46:25,783
Я должно быть уже сжёг около
126 калорий на этих упражнениях.

639
00:46:34,318 --> 00:46:35,769
О, привет.

640
00:46:38,045 --> 00:46:39,892
Мне кажется она хочет взять Трея в свою команду.

641
00:46:39,927 --> 00:46:41,856
Какой кошмар.

642
00:46:43,376 --> 00:46:47,666
Ну ладно чувак, не пекись ты
так сильно об этом.. Пошли.

643
00:46:51,143 --> 00:46:54,112
Может быть этого даже и не нужно.

644
00:46:54,368 --> 00:46:58,105
А мне наверное будет лучше остаться в
этой группе поддержки, правильно ведь?

645
00:46:58,390 --> 00:47:00,074
Да, точно.

646
00:47:18,243 --> 00:47:19,871
Мм, такая сочная!

647
00:47:19,968 --> 00:47:22,095
А может быть, мы должны...

648
00:47:23,639 --> 00:47:26,954
А хотя нет, нам этого сделать не разрешат.

649
00:47:27,045 --> 00:47:28,027
В самом деле?

650
00:47:28,123 --> 00:47:33,039
Приходи в любое время, мои ключи всегда здесь на кухне...

651
00:47:34,826 --> 00:47:38,643
Фелис, нам уже пора идти.
Ждут только нас, пошли.

652
00:47:39,116 --> 00:47:42,553
Подожди, подожди, подожди, может
тогда давай попробуем попозже?

653
00:47:42,872 --> 00:47:44,779
Ай нет, извини.. этого не произойдёт.

654
00:47:45,466 --> 00:47:48,867
Ноо, ты можешь придти к нам,

655
00:47:49,189 --> 00:47:52,554
если вы оба покажете нам то, чего мы так очень сильно любим.

656
00:47:53,130 --> 00:47:55,201
Таак, ии.. что же это такое?

657
00:47:55,281 --> 00:47:58,157
Шоколад, на половой член.

658
00:47:59,074 --> 00:48:00,646
Нет уж!

659
00:48:00,706 --> 00:48:03,093
Да. Пенис, и чтобы в шоколаде!

660
00:48:03,618 --> 00:48:06,697
Я правильно тебя понимаю.. Пенис в шоколаде?

661
00:48:07,223 --> 00:48:10,244
Пенис залитый шоколадом?

662
00:48:10,425 --> 00:48:15,584
Да, и чтобы горячий шоколад прям так и
стекал с этих огромных, огромных шариков.

663
00:48:15,585 --> 00:48:17,463
Ты сошла с ума?

664
00:48:17,895 --> 00:48:19,334
Ты действительно этого хочешь?

665
00:48:19,562 --> 00:48:21,097
А разве что-то может быть лучше чем это?

666
00:48:21,507 --> 00:48:24,019
Я, не думаю что может быть что-то лучше.

667
00:48:26,256 --> 00:48:29,449
Ладненько, увидимся вечером.

668
00:48:33,741 --> 00:48:38,027
Эй, чувак, только подумай.. мы можем быть там.
Это будет жаркая ночь.

669
00:48:38,488 --> 00:48:40,879
Нет. Мне все равно.

670
00:48:41,070 --> 00:48:43,877
Да ты о чём, чувак? Это же отличный шанс чтобы выиграть пари!

671
00:48:43,967 --> 00:48:45,380
Я больше не буду.

672
00:48:45,418 --> 00:48:47,617
Я там буду победителем,

673
00:48:48,102 --> 00:48:50,363
и всё это только потому, что ты пока
ещё сынок, и боишься своих возможностей.

674
00:49:14,832 --> 00:49:18,663
К гимнастическому снаряду подходит Майкл Кукор.

675
00:49:24,607 --> 00:49:26,663
Но что же он делает?

676
00:49:30,419 --> 00:49:32,542
Кажется у него закружилась голова!

677
00:49:34,795 --> 00:49:36,959
Не волнуйся, сыночек мой, всё будет в порядке.

678
00:49:37,100 --> 00:49:40,200
Просто попробуй.

679
00:49:40,297 --> 00:49:43,489
И имей в виду, что девушки не водятся с парнями,
у которых оценка менее девяти баллов.

680
00:49:56,982 --> 00:50:01,797
До сих пор мы не видели ничего подобного!

681
00:50:30,293 --> 00:50:33,181
Пришло время шоколадного пениса!

682
00:50:42,996 --> 00:50:44,969
Ну что же, а это действительно здорово!

683
00:50:51,874 --> 00:50:53,300
О, да, вот оно что!

684
00:51:00,171 --> 00:51:01,951
Это что, шутка?

685
00:51:02,411 --> 00:51:05,222
Ты решил поиздеваться над ней,
потому что она чёрная?

686
00:51:05,536 --> 00:51:09,215
Нет нет нет, она мне сказала, что она...

687
00:51:09,325 --> 00:51:11,812
Что я могу для тебя сделать, толстый белый
человек с черным лицом?

688
00:51:13,330 --> 00:51:15,292
Почему мне это должно нравиться?

689
00:51:15,392 --> 00:51:17,426
Потому что шоколадный теперь и Пенис!

690
00:51:18,779 --> 00:51:21,174
Я сказала, шоколад с арахисом.

691
00:51:21,213 --> 00:51:24,528
Да, шоколадные шарики, и член!

692
00:51:24,874 --> 00:51:29,633
Нет, я сказала с арахисом..
с А-р-а-х-и-с-о-м..

693
00:51:30,784 --> 00:51:32,293
Ещё и с арахисом?

694
00:51:32,389 --> 00:51:34,732
Господи, же да.. Арахис!

695
00:51:35,036 --> 00:51:36,382
Арахис!

696
00:51:38,096 --> 00:51:42,086
Ничё себе, а это смешно, да!

697
00:51:43,177 --> 00:51:46,698
Так, мы втроём даже не можем и попытаться?

698
00:51:47,491 --> 00:51:48,999
Пойдем.

699
00:51:49,859 --> 00:51:50,885
Нет?

700
00:51:51,081 --> 00:51:52,534
Ну хорошо, тогда...

701
00:51:53,404 --> 00:51:55,959
Так вот я и здесь...

702
00:52:10,312 --> 00:52:11,920
Боже, да ты только посмотри на них.

703
00:52:12,033 --> 00:52:14,332
Как они все его любят.

704
00:52:14,993 --> 00:52:17,411
Да, словно гарем какой-то.

705
00:52:23,138 --> 00:52:24,659
А ты знаешь что нужно сделать?

706
00:52:24,760 --> 00:52:28,789
На вечеринке нужно будет поговорить с ней,
и сказать ей всё, что ты чувствуешь к ней.

707
00:52:28,902 --> 00:52:31,011
Нет, слишком поздно.. у неё уже есть парень.

708
00:52:31,048 --> 00:52:34,611
Поздно, и ты собираешься сдаваться?

709
00:52:34,947 --> 00:52:37,844
Да ты знаешь что ради такой девушки
как она можно на край света пойти.

710
00:52:38,186 --> 00:52:40,315
Ради неё можно сделать всё что
угодно, а ты просто сидишь тут и всё!

711
00:52:40,416 --> 00:52:42,333
Да она само совершенство в отличии от тебя.

712
00:52:42,537 --> 00:52:44,859
И если бы ей нужно было соблазнить такого парня как ты,

713
00:52:44,965 --> 00:52:46,378
то она бы не упустила не одной возможности,

714
00:52:46,435 --> 00:52:49,989
и сделала бы всё, чтобы добиться этого!

715
00:52:57,921 --> 00:52:59,888
А это того не стоит.

716
00:53:00,118 --> 00:53:01,612
У нас скоро получиться.

717
00:53:01,693 --> 00:53:03,122
И наверное вы проиграете.

718
00:53:03,638 --> 00:53:05,051
Это мало нас успокаивает.

719
00:53:05,356 --> 00:53:07,124
Ну тогда покажите мне класс.

720
00:53:42,620 --> 00:53:45,680
Черт возьми, а Бобрики то хорошеют.

721
00:53:46,356 --> 00:53:47,623
Только Трей,

722
00:53:47,845 --> 00:53:49,390
и одна стриптизерша.

723
00:53:50,276 --> 00:53:51,522
всего лишь.

724
00:53:51,605 --> 00:53:54,759
Как за всё время упражнений в течение дня,

725
00:53:54,844 --> 00:53:57,640
они ещё успевают и флиртовать друг с другом?

726
00:53:57,741 --> 00:54:00,841
Ну думаю для этого у них времени найдётся всегда.

727
00:54:03,430 --> 00:54:07,045
Да, точно.. определённо.

728
00:54:09,017 --> 00:54:10,673
Извините...

729
00:54:11,205 --> 00:54:13,214
где все Ваши танцовщицы?

730
00:54:13,273 --> 00:54:15,775
Вот тут, и на той стороне.

731
00:54:15,799 --> 00:54:18,962
Спасибо. Нам нужно что-то сдержанное,
но чтобы не настолько скрытное.

732
00:54:19,171 --> 00:54:21,610
Сожалею дамы, но после пяти,

733
00:54:21,677 --> 00:54:23,861
мы такие просьбы не выполняем.

734
00:54:24,216 --> 00:54:26,403
Я бы хотела поговорить с Вашим хозяином.

735
00:54:27,927 --> 00:54:29,262
Подождите пожалуйста здесь.

736
00:54:34,512 --> 00:54:36,437
Что я могу для тебя сделать?

737
00:54:37,222 --> 00:54:38,816
Всё!

738
00:54:42,905 --> 00:54:45,153
Здравствуйте, сейчас мы только танцуем,

739
00:54:45,325 --> 00:54:47,102
но Вы тут можете осмотреться, и...

740
00:54:47,600 --> 00:54:48,708
Нет, мы здесь не за этим.

741
00:54:49,043 --> 00:54:51,206
Мы работаем в одной крупной компании,

742
00:54:51,557 --> 00:54:54,519
и на следующей неделе к Вам сюда приедут
ребята из Лагеря Группы Поддержки,

743
00:54:54,642 --> 00:54:55,735
надеюсь, Вы слышали о таком.

744
00:54:55,821 --> 00:54:56,930
Да, я слышал.

745
00:54:57,098 --> 00:54:59,731
Им больше всего нравиться любовь,

746
00:54:59,898 --> 00:55:03,317
чем просто танец со стулом.

747
00:55:03,373 --> 00:55:04,601
И если же Вам будут делать предложения,

748
00:55:04,729 --> 00:55:05,991
придётся их рассмотреть в этот же день.

749
00:55:06,092 --> 00:55:07,911
Нет нет нет, постой!

750
00:55:08,441 --> 00:55:10,895
Я поговорю с девочками, а Уилл пересмотрит программу.

751
00:55:11,409 --> 00:55:12,462
Вы можете позвонить заранее.

752
00:55:12,477 --> 00:55:13,601
Конечно же могу.

753
00:55:13,923 --> 00:55:14,865
Пожалуйста, перестань.

754
00:55:15,066 --> 00:55:16,590
Они работают на меня,

755
00:55:17,117 --> 00:55:20,369
я буду предоставлять Вам девочек,
а за Вами остаются клиенты.

756
00:55:21,832 --> 00:55:23,536
Вот и договорились.

757
00:55:27,777 --> 00:55:30,173
Где, черт возьми эта Фелис?

758
00:55:40,924 --> 00:55:42,271
Фелис!

759
00:55:43,175 --> 00:55:44,292
Ой, извините.

760
00:55:44,929 --> 00:55:46,771
Мы тренировались.

761
00:55:48,168 --> 00:55:53,138
Я хотела попробовать, это так эротично.

762
00:55:54,740 --> 00:55:56,740
Пойдём, нам ещё нужно успеть на вечеринку.

763
00:55:58,283 --> 00:55:59,843
Ты уверен, что не хочешь пойти?

764
00:56:00,031 --> 00:56:02,153
Это же будет очень весело.

765
00:56:02,952 --> 00:56:04,720
У тебя будет возможность поговорить с ней,

766
00:56:04,906 --> 00:56:06,908
и попытаться убедить её, что ты не Гей!

767
00:56:09,341 --> 00:56:12,284
Господи, что это значит?
Предупреждай меня в следующий раз.

768
00:56:12,365 --> 00:56:13,914
Эй, осторожнее с этим.

769
00:56:14,165 --> 00:56:16,470
Самое главное для неё, это чистота.

770
00:56:16,606 --> 00:56:20,343
Это один предмет из набора для похудания..
а это рот, и это..

771
00:56:20,494 --> 00:56:22,418
кисичка!

772
00:56:22,432 --> 00:56:25,026
А вот шоколадный глаз.

773
00:56:26,669 --> 00:56:27,895
Ты знаешь как это круто?

774
00:56:27,911 --> 00:56:29,446
Только надави, и...

775
00:56:31,543 --> 00:56:32,812
Да, давай, ещё..

776
00:56:33,989 --> 00:56:36,991
сделай меня в попку, мой жеребец..

777
00:56:37,011 --> 00:56:38,120
Да, давай, ещё..

778
00:56:38,805 --> 00:56:41,505
Гляди, она ещё умеет воспроизводить
записанные в неё звуки.

779
00:56:41,774 --> 00:56:45,020
Майкл, я хочу тебя,

780
00:56:45,735 --> 00:56:50,977
я хочу чтобы ты отымел меня в мою
маленькую узенькую дырочку.

781
00:56:51,051 --> 00:56:53,690
Оу, мой мальчик.

782
00:56:55,729 --> 00:56:58,789
Майкл, я хочу тебя,

783
00:56:59,601 --> 00:57:04,508
я хочу чтобы ты отымел меня в мою
маленькую узенькую дырочку.

784
00:57:04,771 --> 00:57:07,163
Оу, мой мальчик.

785
00:57:07,164 --> 00:57:08,073
Круто, да?

786
00:57:08,843 --> 00:57:11,707
Ты можешь использовать любую из этих вещей.

787
00:57:12,235 --> 00:57:13,882
Я буду на вечеринке,

788
00:57:14,139 --> 00:57:17,103
где бы ты мог найти себе несколько
стриптизёрш, и выиграть это пари.

789
00:57:17,171 --> 00:57:18,331
Я не буду.

790
00:57:18,492 --> 00:57:21,218
Это всё легко можно сделать.

791
00:57:21,321 --> 00:57:22,399
Ты можешь отказаться ото всего, чего тебе хочется,

792
00:57:22,602 --> 00:57:24,963
но помни, что если ты будешь слишком труслив,

793
00:57:25,339 --> 00:57:27,456
ты всегда будешь проигрывать!

794
00:57:32,088 --> 00:57:34,303
Я слишком труслив для этого.

795
00:57:37,164 --> 00:57:39,263
Не выходите с теми, у кого оценка меньше девятки.

796
00:57:49,320 --> 00:57:51,230
Я хочу, чтобы это было "Судебное следствие".

797
00:57:51,310 --> 00:57:52,459
Что это значит?

798
00:57:52,556 --> 00:57:54,473
"Расследование места преступления"

799
00:57:54,564 --> 00:57:55,514
В Нью-Йорке или Майами?

800
00:57:56,076 --> 00:57:56,995
В Вегасе.

801
00:57:57,238 --> 00:57:59,463
Отлично. Оригинально.

802
00:58:18,632 --> 00:58:20,543
Пойду принесу ещё пивка.

803
00:58:21,005 --> 00:58:22,320
Эй, Энди.

804
00:58:22,756 --> 00:58:25,056
У тебя теперь есть девочки в школе?

805
00:58:25,105 --> 00:58:26,342
Ага.

806
00:58:27,088 --> 00:58:28,624
Слушай, а Майкл здесь?

807
00:58:28,697 --> 00:58:30,581
Майкла здесь нет,

808
00:58:30,896 --> 00:58:33,538
он разочаровался в тебе.

809
00:58:33,592 --> 00:58:34,775
Боже, я и Трей?

810
00:58:35,104 --> 00:58:38,577
Да, просто сидит в комнате,
и пьёт пиво, а хотя знаешь что?

811
00:58:39,045 --> 00:58:40,767
Он не пьёт пиво!

812
00:58:40,828 --> 00:58:41,896
В самом деле?

813
00:58:42,120 --> 00:58:44,897
И ты знаешь что нужно делать?
Ты должна придти и поговорить с ним!

814
00:58:45,303 --> 00:58:46,549
Хорошо, я схожу.

815
00:58:46,974 --> 00:58:49,100
Да! Сходи и поговори с ним!

816
00:58:49,369 --> 00:58:51,110
Ладно. Я пошла, удачи тебе!

817
00:58:51,224 --> 00:58:52,635
И тебе тоже!

818
00:59:12,760 --> 00:59:14,101
Майкл!

819
00:59:14,337 --> 00:59:15,769
Привет.

820
00:59:16,182 --> 00:59:17,340
Подойди сюда на минутку пожалуйста.

821
00:59:19,729 --> 00:59:23,530
Я говорила с Энди, и...

822
00:59:24,286 --> 00:59:26,816
Он сказал...
- Что?

823
00:59:28,292 --> 00:59:30,523
сказал что ты ревнуешь меня к Трею.

824
00:59:30,644 --> 00:59:32,145
Это он тебе так сказал?

825
00:59:32,771 --> 00:59:34,967
А разве не так?
- Нет!

826
00:59:36,916 --> 00:59:38,492
чуть-чуть..

827
00:59:39,920 --> 00:59:41,922
ну то есть, немножко..

828
00:59:41,977 --> 00:59:44,630
Майкл, проблема заключается в том, что...

829
00:59:46,992 --> 00:59:48,658
Проблема заключается в том, что...

830
00:59:48,740 --> 00:59:49,915
Баа-ам.
- Что?

831
00:59:50,050 --> 00:59:52,016
Я подумал что пиво взорвалось.

832
00:59:55,840 --> 00:59:57,763
Так, что ты говорила?..

833
00:59:57,881 --> 00:59:59,701
Ты великолепный...

834
01:00:00,146 --> 01:00:02,627
но Трей,

835
01:00:03,352 --> 01:00:05,452
он, не гей.

836
01:00:05,902 --> 01:00:08,005
Я знаю это из опыта.

837
01:00:08,506 --> 01:00:09,781
Серьёзно?

838
01:00:11,385 --> 01:00:13,219
В смысле?

839
01:00:13,566 --> 01:00:18,927
Погоди погоди.. ты думаешь что мне нравиться Трей?

840
01:00:19,458 --> 01:00:21,913
Да, я даже ревновала немножко,

841
01:00:21,914 --> 01:00:24,214
когда ты был с ним.

842
01:00:24,656 --> 01:00:26,961
Нет, нет, нет, я ничего такого не делал.

843
01:00:27,469 --> 01:00:28,490
О, Боже!

844
01:00:28,563 --> 01:00:30,018
Трей просто хочет сделать это втроём!

845
01:00:30,169 --> 01:00:32,718
Не со мною, а с двумя девочками.

846
01:00:32,779 --> 01:00:36,118
Я не смогу объяснить тебе сейчас
всю эту сумасшедшую историю.

847
01:00:36,340 --> 01:00:39,801
Всё это выглядит как одно большое недоразумение.

848
01:00:40,091 --> 01:00:41,426
Просто мрак.

849
01:00:42,401 --> 01:00:43,314
Подожди.

850
01:00:43,429 --> 01:00:44,693
Что на этот раз?

851
01:00:45,349 --> 01:00:47,043
Я думаю что уже хватит пить пиво.

852
01:00:47,212 --> 01:00:49,042
Я же только совсем чуть-чуть.

853
01:01:00,695 --> 01:01:01,708
Вау!

854
01:01:02,446 --> 01:01:04,366
Я со Среднего Запада.

855
01:01:08,087 --> 01:01:10,797
Майкл, я хочу тебя,

856
01:01:11,086 --> 01:01:12,152
Что?

857
01:01:12,503 --> 01:01:16,387
я хочу чтобы ты отымел меня в мою
маленькую узенькую дырочку.

858
01:01:18,097 --> 01:01:19,823
Оу, мой мальчик.

859
01:01:20,577 --> 01:01:21,898
О, Боже!

860
01:01:22,934 --> 01:01:24,170
Нет, стоп стоп стоп, погоди!

861
01:01:24,749 --> 01:01:26,422
Нет, остановись!

862
01:01:26,786 --> 01:01:29,310
Я со Среднего запада, мы там такими
вещами не занимаемся.

863
01:01:29,613 --> 01:01:31,177
Довольно, я пошла.

864
01:01:40,811 --> 01:01:42,786
Эй!

865
01:01:43,636 --> 01:01:45,636
Все в порядке?

866
01:01:47,962 --> 01:01:50,193
Пойдем.
- Хорошо.

867
01:02:14,493 --> 01:02:15,705
Ты должен уходить.

868
01:02:17,656 --> 01:02:19,074
Или нет.

869
01:02:19,992 --> 01:02:23,444
Может быть Вы всё должны делать одной командой?

870
01:02:23,897 --> 01:02:25,019
Эй,

871
01:02:25,292 --> 01:02:28,143
у нас есть ещё одно место.

872
01:02:28,216 --> 01:02:29,998
Эй, ты... нет!

873
01:02:30,760 --> 01:02:32,896
Майкл был прав на счёт тебя.

874
01:02:45,076 --> 01:02:46,925
Привет, Брит.
- Привет.

875
01:02:47,712 --> 01:02:49,310
Нам нужно поговорить.

876
01:02:50,394 --> 01:02:53,793
Как насчет того, чтобы с утра сходить на кикбоксинг

877
01:02:53,804 --> 01:02:57,334
завтра в Лас-Вегасе?

878
01:03:14,571 --> 01:03:16,294
Спокойной ночи, Энди.

879
01:04:08,107 --> 01:04:11,261
Как Вам всем известно до начала
соревнований осталось только пара дней.

880
01:04:11,673 --> 01:04:13,413
И так Бобрики, давайте посмотрим чему мы уже научились.

881
01:04:16,374 --> 01:04:17,694
А где Трей?

882
01:04:19,696 --> 01:04:22,633
Мм, а это её молодой помощничек?

883
01:04:22,919 --> 01:04:26,512
Извини что я тебе говорю это,
но Трей сегодня не придет.

884
01:04:26,605 --> 01:04:29,062
Он не сумел одолеть своих противников по кок-боксингу.

885
01:04:30,157 --> 01:04:33,136
очень жаль что сегодня собралась не вся ваша команда.

886
01:04:34,908 --> 01:04:36,469
Ладно девчонки, мы продолжим без Трея.

887
01:04:36,952 --> 01:04:38,967
Как, как мы это сделаем?

888
01:04:39,192 --> 01:04:40,622
Мы можем сделать это.

889
01:04:41,043 --> 01:04:43,305
Дизайер, ты пока не прыгай.

890
01:04:43,644 --> 01:04:47,426
А вы, вы обходите со стороны,
но только те, кто может.

891
01:04:48,355 --> 01:04:49,404
Чёрт, это мой телефон.

892
01:04:51,989 --> 01:04:53,047
Алло?

893
01:04:53,048 --> 01:04:57,148
Блисс, мне нужно чтобы ты сейчас
пришла в клуб, и никаких отговорок.

894
01:04:58,349 --> 01:05:01,158
Да, но... я сейчас на тренировке?

895
01:05:01,245 --> 01:05:05,601
У тебя есть работа, и если ты хочешь
её сохранить, ты сейчас же появишься!

896
01:05:07,322 --> 01:05:10,581
Слушай сюда, кукла, ты должна мне большие
деньги, и мне пришлось постараться

897
01:05:10,672 --> 01:05:12,440
чтобы ты осталась на этой работе!

898
01:05:12,473 --> 01:05:15,404
Так что ж, давай тащи сюда свою
задницу, и немедленно!

899
01:05:19,473 --> 01:05:22,422
Софи, извини пожалуйста, мне нужно идти.

900
01:05:22,877 --> 01:05:23,977
Блисс!

901
01:05:24,082 --> 01:05:25,831
Мне очень жаль, девочки.

902
01:05:26,118 --> 01:05:27,818
Пожалуйста, не нужно.

903
01:05:39,896 --> 01:05:41,472
Софи, подожди!

904
01:05:41,536 --> 01:05:44,722
Что? Всё уже кончено! Это
давно уже должно было произойти.

905
01:05:45,399 --> 01:05:47,934
Не говори так. У вас замечательная команда.

906
01:05:48,517 --> 01:05:49,703
Вы не можете так просто сдаться!

907
01:05:49,734 --> 01:05:50,791
Вам нужно собраться.

908
01:05:50,877 --> 01:05:52,881
Бобры всегда были самыми лучшими.

909
01:05:52,955 --> 01:05:55,061
Пусть Брейс возьмёт на себя контроль.

910
01:05:55,141 --> 01:05:59,381
Это звучит совершенно удивительно из уст
человека, который совсем ничего не понимает!

911
01:05:59,800 --> 01:06:02,977
Не продолжить соревнования всего лишь
только из-за каких-то не оконченных делов!

912
01:06:04,523 --> 01:06:05,802
Я смотрел записи своих выступлений.

913
01:06:06,085 --> 01:06:08,284
Да, ну и что теперь?
Ничего особенного.

914
01:06:09,001 --> 01:06:10,472
Немножко сложнее, чем это.

915
01:06:11,747 --> 01:06:13,674
Я испугался, и просто не смог сдвинуться с места.

916
01:06:14,591 --> 01:06:19,378
Я видел всех этих судей, которые так и норовили

917
01:06:20,504 --> 01:06:22,092
поставить мне какую-нибудь оценку, я нервничал!

918
01:06:22,741 --> 01:06:25,931
В этот момент решалась вся моя жизнь,

919
01:06:27,160 --> 01:06:28,725
моя стипендия,

920
01:06:29,411 --> 01:06:31,501
и всё остальное.

921
01:06:34,336 --> 01:06:38,290
Я просто не хотел кого-нибудь разочаровать.

922
01:06:38,390 --> 01:06:39,482
Всё ясно.

923
01:06:40,226 --> 01:06:43,262
Так ты будешь продолжать всё ненавидеть
и использовать это как оправдание?

924
01:06:44,361 --> 01:06:48,646
Ладно, всё о чём мы тут сейчас разговаривали, только между нами.

925
01:06:51,332 --> 01:06:52,588
До встречи Майкл.

926
01:07:40,943 --> 01:07:42,499
К сожалению мне так и не удалось вернуть Софи.

927
01:07:42,561 --> 01:07:46,227
Ты должна гордиться достигнутыми результатами.

928
01:07:53,794 --> 01:07:57,544
Блисс, Дизайер! Морган зовёт, пойдёмте.

929
01:07:59,669 --> 01:08:01,605
Черт бы его побрал!

930
01:08:10,586 --> 01:08:12,547
Хочешь прокатиться?

931
01:08:19,670 --> 01:08:21,267
Сигареты?

932
01:08:21,608 --> 01:08:24,910
Мисс Тилтан. Не знаю, правильно ли я поступила.

933
01:08:26,963 --> 01:08:29,515
Послушай, я надеюсь ты сейчас от меня
не ждёшь каких-либо рекомендаций,

934
01:08:29,783 --> 01:08:31,874
потому что это наиболее опасный участок дороги.

935
01:08:32,107 --> 01:08:33,483
Да, точно.

936
01:08:35,509 --> 01:08:36,711
С тобой всё хорошо?

937
01:08:37,146 --> 01:08:38,517
Всё нормально.

938
01:08:38,911 --> 01:08:40,334
Ох, Господи!

939
01:08:56,569 --> 01:08:59,989
Вот смотри, я всегда была красивой,

940
01:09:00,755 --> 01:09:03,087
поэтому я не могу понять, как ты себя сейчас чувствуешь.

941
01:09:03,821 --> 01:09:06,153
Сожалею, но я не смогу тебе помочь.

942
01:09:07,904 --> 01:09:10,092
Господи, так теперь я всё понимаю!

943
01:09:10,093 --> 01:09:11,093
Что?

944
01:09:11,094 --> 01:09:13,733
Вы ужасны мисс Симмонс.

945
01:09:14,207 --> 01:09:15,068
Что?

946
01:09:15,397 --> 01:09:16,840
Вы увеличили себе груди, подправили
нос и всё остальное,

947
01:09:17,230 --> 01:09:19,428
и используете своих лучших
друзей для продвижения в жизни.

948
01:09:20,384 --> 01:09:22,699
Я ничего со своей внешностью не делала,

949
01:09:22,700 --> 01:09:25,540
в отличии от университетов, которые этим только и пользуются.

950
01:09:25,824 --> 01:09:27,237
Он просто не был достаточно хорош,

951
01:09:27,800 --> 01:09:29,689
И я не его проблема.

952
01:09:29,814 --> 01:09:30,906
Скорее да, чем нет.

953
01:09:31,282 --> 01:09:32,835
И вы ушли, потому что...

954
01:09:33,069 --> 01:09:36,661
Потому что я вкладывала больше чем получала.

955
01:09:37,141 --> 01:09:39,414
Или может потому, что замучило
угрызение совести за все эти годы?

956
01:09:39,833 --> 01:09:44,622
Ладно, но Фрейд иногда делал так...

957
01:09:45,421 --> 01:09:48,603
Я не знаю, что это значит.

958
01:09:48,715 --> 01:09:51,319
Ну хорошо, мы возвращаемся обратно в лагерь.

959
01:09:53,359 --> 01:09:56,097
А может быть немножко сбавить скорости?

960
01:10:32,265 --> 01:10:34,149
Готовься, начали!

961
01:10:35,827 --> 01:10:37,490
Что это там?

962
01:10:42,278 --> 01:10:43,336
Она снова здесь.

963
01:10:43,794 --> 01:10:45,204
Да, как весело.

964
01:10:45,585 --> 01:10:48,602
Я должен пойти в комнату миссис
Симмонс, и починить раковину.

965
01:11:16,433 --> 01:11:18,075
Я пойду поговорю с ним.

966
01:11:22,052 --> 01:11:22,854
Майкл!

967
01:11:23,847 --> 01:11:25,592
Оо, нет.

968
01:11:25,954 --> 01:11:27,227
Нет, нет, нет!

969
01:11:27,623 --> 01:11:30,688
Это не то, что ты думаешь, я клянусь!

970
01:11:31,820 --> 01:11:33,741
Послушай, я хочу принять участие в этой команде.

971
01:11:35,042 --> 01:11:38,964
Аа, как же твой страх передо всем этим?

972
01:11:38,989 --> 01:11:43,153
Я конечно не обещаю, но могу попробовать.

973
01:11:44,972 --> 01:11:47,019
Спасибо тебе Майкл.

974
01:11:55,856 --> 01:11:59,541
Ладно, пусть девушки выиграют стипендию.

975
01:12:05,239 --> 01:12:06,458
Спасибо.

976
01:12:09,664 --> 01:12:10,720
Привет.

977
01:12:10,975 --> 01:12:12,379
Ещё чего.

978
01:12:16,640 --> 01:12:18,143
Миссис Симмонс?

979
01:12:19,224 --> 01:12:21,198
Я здесь, чтобы починить Вашу раковину.

980
01:12:41,134 --> 01:12:42,710
Ммм, Черлидер.

981
01:12:53,460 --> 01:12:54,461
Миссис Симмонс?

982
01:12:57,940 --> 01:12:59,609
Я принесла документы на регистрацию.

983
01:13:00,031 --> 01:13:04,632
Её ещё пока нет, но ты можешь
оставить их на компьютере.

984
01:13:05,092 --> 01:13:07,652
Так значит, ты тоже заинтересована в этих предметах?

985
01:13:08,887 --> 01:13:11,238
Подожди, я почти уже его починил,

986
01:13:11,745 --> 01:13:15,279
и тогда бы мы может смогли
сообразить чего-нибудь на двоих?

987
01:13:16,069 --> 01:13:17,056
В предметах?

988
01:13:17,423 --> 01:13:20,314
Да, можно поговорить о колледже,

989
01:13:20,882 --> 01:13:23,004
а можно например заняться сексом втроём.

990
01:13:23,052 --> 01:13:27,544
Вау, да даже тот факт, что ты уже заговорил
об этом, это просто отвратительно!

991
01:13:27,943 --> 01:13:29,440
Смотрю вроде, ты классный парень,

992
01:13:29,628 --> 01:13:31,439
смешной, симпатичный...

993
01:13:32,748 --> 01:13:34,551
Но жаль, что серийный идиот.

994
01:13:34,607 --> 01:13:35,967
А как ты это делаешь?

995
01:13:36,153 --> 01:13:37,175
с предметами...

996
01:13:37,448 --> 01:13:38,552
А у тебя есть?

997
01:13:38,759 --> 01:13:40,419
Да, ты ведь стриптизерша,

998
01:13:40,587 --> 01:13:42,543
и для тебя это пущий пустяк.

999
01:13:42,913 --> 01:13:43,830
Хорошо.

1000
01:13:44,478 --> 01:13:45,450
Что?

1001
01:13:45,672 --> 01:13:47,056
Ложись.

1002
01:14:10,927 --> 01:14:12,800
Эй, только без извращений.

1003
01:14:25,048 --> 01:14:27,386
Я не совсем уверен,
что хочу именно этого.

1004
01:14:28,849 --> 01:14:31,822
Ты же не хочешь это сделать со мной?

1005
01:14:32,167 --> 01:14:33,455
Это не для меня.

1006
01:14:35,340 --> 01:14:38,060
Что ты делаешь? Куда ты пошла?

1007
01:14:39,310 --> 01:14:41,472
Сладких снов, мой мальчик!

1008
01:14:52,924 --> 01:14:54,521
Простите за опоздание.

1009
01:14:54,603 --> 01:14:57,834
Ничего страшного, я оставила свои документы на компьютере.

1010
01:14:58,081 --> 01:14:59,256
Хорошо, я ждала их.

1011
01:14:59,907 --> 01:15:03,078
И.. Энди... он ждёт Вас внутри.

1012
01:15:03,389 --> 01:15:06,153
Ну, мне нужно было починить раковину.

1013
01:15:09,281 --> 01:15:10,527
Блисс, ты знаешь...

1014
01:15:13,145 --> 01:15:15,553
Оу, Энди...

1015
01:15:15,660 --> 01:15:17,761
Миссис Симмонс, я могу объяснить.

1016
01:15:17,919 --> 01:15:19,204
Это не то, что кажется.

1017
01:15:19,379 --> 01:15:23,112
Оом, а я думаю, что это именно то, что кажется.

1018
01:15:25,902 --> 01:15:28,562
Уух-ты, вот это сиськи!

1019
01:15:40,813 --> 01:15:42,443
Гвен, ты там?

1020
01:15:42,857 --> 01:15:44,964
Это не Блисс, верно?

1021
01:15:45,268 --> 01:15:47,171
Нет, Энди, это не Блисс.

1022
01:15:47,948 --> 01:15:49,118
Это моя мама.

1023
01:15:49,599 --> 01:15:50,820
Твоя мама?

1024
01:15:51,055 --> 01:15:56,879
Твоя мама тоже здесь?

1025
01:16:01,847 --> 01:16:03,128
Привет, мамуличка!

1026
01:16:05,487 --> 01:16:06,735
Рада тебя видеть!

1027
01:16:07,696 --> 01:16:11,289
Ну, немножко потолще, чем я привыкла,

1028
01:16:12,002 --> 01:16:14,457
но ладно, пусть будет так.

1029
01:16:14,529 --> 01:16:16,181
О, Господи!

1030
01:16:35,948 --> 01:16:38,716
Я не знаю, что ещё можно сделать.

1031
01:17:00,534 --> 01:17:03,090
Хорошо девочки! Очень здорово!

1032
01:17:26,583 --> 01:17:28,099
Так, исходное положение, пошли.

1033
01:17:28,159 --> 01:17:29,254
Давайте!

1034
01:17:37,967 --> 01:17:38,837
Ух-ты!

1035
01:17:39,032 --> 01:17:40,467
Я выиграл пари!

1036
01:17:43,470 --> 01:17:45,260
До встречи, Энди!

1037
01:17:49,168 --> 01:17:51,583
У нас должно получиться.

1038
01:17:54,990 --> 01:17:57,091
Вот чёрт!

1039
01:17:59,024 --> 01:18:00,201
Извини.

1040
01:18:33,598 --> 01:18:34,916
Привет, Джошуа.

1041
01:18:38,672 --> 01:18:39,731
Я Майкл.

1042
01:18:39,814 --> 01:18:41,111
Я ждала тебя.

1043
01:18:41,626 --> 01:18:43,773
Ты знаешь, ложись лучше спать.

1044
01:18:44,194 --> 01:18:45,880
Завтра мне нужно рано вставать.

1045
01:18:48,158 --> 01:18:49,657
Я знаю, это всё из-за состязания.

1046
01:18:51,651 --> 01:18:55,470
Я также знаю что ты ещё и спортсмен,

1047
01:18:55,987 --> 01:18:57,550
настоящий спортсмен.

1048
01:18:59,741 --> 01:19:00,928
Спокойной ночи.

1049
01:19:02,012 --> 01:19:04,282
Я знаю, что тогда произошло,

1050
01:19:04,439 --> 01:19:06,356
все лишились стипендии.

1051
01:19:07,098 --> 01:19:09,983
И были разочарованны этим.

1052
01:19:11,478 --> 01:19:13,807
И кажется, что теперь можно получить второй шанс.

1053
01:19:14,763 --> 01:19:17,226
и тренер хочет взяться за это.

1054
01:19:17,735 --> 01:19:19,603
Можно будет получить стипендию и всё остальное.

1055
01:19:20,149 --> 01:19:21,231
Что?

1056
01:19:21,841 --> 01:19:23,342
Как ты это узнала?

1057
01:19:27,265 --> 01:19:29,184
Эти билеты на отъезд сегодняшним вечером.

1058
01:19:29,863 --> 01:19:31,131
Как ты их достала?

1059
01:19:32,095 --> 01:19:35,294
Как тебе известно мой отец
Большая Шишка на спортивном канале,

1060
01:19:36,234 --> 01:19:37,630
и у него есть много хороших знакомых.

1061
01:19:38,504 --> 01:19:43,277
Таким образом, ты можешь получить эту стипендию,
если выедешь сегодняшним рейсом.

1062
01:19:43,902 --> 01:19:48,425
примерно через час.

1063
01:20:02,296 --> 01:20:04,259
Смотрите в прямой трансляции
двенадцатый ежегодный турнир,

1064
01:20:04,462 --> 01:20:05,730
Черлидерш в колледже,

1065
01:20:05,957 --> 01:20:08,147
где только лучшие группы колледжа соревнуются

1066
01:20:08,288 --> 01:20:09,757
за честь быть названной лучшей командой в Мире!

1067
01:20:09,758 --> 01:20:14,102
А в группе Бобров по-прежнему принимают
участие самые сексуальные девушки.

1068
01:20:26,302 --> 01:20:27,554
Кто-нибудь видел Майкла?

1069
01:20:28,510 --> 01:20:30,471
Я была за кулисами, там никого нет.

1070
01:20:32,929 --> 01:20:35,854
А это команда Белок!

1071
01:21:01,437 --> 01:21:02,899
Не плохо получается.

1072
01:21:03,279 --> 01:21:04,406
Да, хорошенькие.

1073
01:21:58,628 --> 01:22:01,025
Скажите если его кто-нибудь заметит.

1074
01:22:06,126 --> 01:22:09,063
Вы говорите о Майкле, он куда-то пропал?

1075
01:22:10,307 --> 01:22:11,706
Ах да, он же уехал.

1076
01:22:12,322 --> 01:22:13,906
У него небольшие планы по возвращению в колледж,

1077
01:22:14,073 --> 01:22:16,579
получить стипендию, и...

1078
01:22:17,619 --> 01:22:20,638
Хотя по крайней мере так мне вчера вечером
говорил он, когда мы с ним занимались сексом.

1079
01:22:20,884 --> 01:22:23,311
Даже и не ждите нашего поражения,

1080
01:22:24,148 --> 01:22:25,370
черлидерши чёрт побери.

1081
01:22:25,448 --> 01:22:27,790
Ну как знаете девочки,

1082
01:22:28,138 --> 01:22:31,812
а попочка то у него была и на
самом деле то что надо.

1083
01:22:35,583 --> 01:22:37,221
Сожалеем, девочки.

1084
01:22:37,540 --> 01:22:39,590
Но Леопарды не отступают!

1085
01:22:44,715 --> 01:22:46,423
Нас унизили!

1086
01:22:47,336 --> 01:22:50,113
Я не могу во всё это поверить.

1087
01:22:50,421 --> 01:22:51,795
В них мало чего осталось человеческого.

1088
01:22:52,049 --> 01:22:54,221
Выступают... Леопарды!

1089
01:22:59,496 --> 01:23:01,692
А вот и наши Леопарды!

1090
01:23:35,562 --> 01:23:39,135
Погоди-ка, а это же мой дружочек.

1091
01:23:56,098 --> 01:23:58,112
Посмотри на них, это здорово!

1092
01:23:58,987 --> 01:24:01,254
Нам уже ни за что не победить.

1093
01:24:40,346 --> 01:24:43,514
Аплодисменты Леопардам!

1094
01:24:43,515 --> 01:24:44,515
Салфетки?

1095
01:24:46,554 --> 01:24:48,759
Послушай меня, я понимаю.

1096
01:24:49,228 --> 01:24:50,960
я знаю миссис Симмонс,

1097
01:24:51,594 --> 01:24:53,358
я сейчас пойду поговорю с ней.

1098
01:24:53,381 --> 01:24:54,637
Так что спасибо тебе за всё.

1099
01:24:56,139 --> 01:24:57,885
Мне очень жаль что вы не победите,

1100
01:24:58,256 --> 01:24:59,342
вы вложили в это дело всю свою душу и сердце.

1101
01:25:00,169 --> 01:25:02,722
А сейчас Бобры!

1102
01:25:03,233 --> 01:25:04,096
Ну давайте, вперёд.. удачи Вам!

1103
01:25:06,568 --> 01:25:08,225
Ну же, Бобры, где же Вы?

1104
01:25:08,593 --> 01:25:10,032
Мы ждём Вас на сцене пожалуйста.

1105
01:25:12,232 --> 01:25:13,963
Это полный провал.

1106
01:25:15,719 --> 01:25:16,940
Софи!

1107
01:25:23,398 --> 01:25:27,370
Брит попыталась избавиться от меня, но теперь я здесь.

1108
01:25:28,233 --> 01:25:31,237
Боже мой, а я та думала что ты уже вернулся в свою школу.

1109
01:25:31,445 --> 01:25:33,332
Я бы никогда Вас не оставил,

1110
01:25:33,397 --> 01:25:35,221
тут речь идёт уже о доверии.

1111
01:25:39,054 --> 01:25:40,095
Ну так что, ты готов?

1112
01:25:41,628 --> 01:25:42,955
Да!

1113
01:25:44,535 --> 01:25:46,339
Ну что, сделаем это?

1114
01:25:49,398 --> 01:25:51,633
А вот и Бобры!

1115
01:27:46,985 --> 01:27:50,248
А мы ждём пока судьи, примут окончательное решение.

1116
01:28:09,771 --> 01:28:12,115
А вот и результаты!

1117
01:28:15,117 --> 01:28:19,646
На третьем месте у нас сегодня... Белки!

1118
01:28:20,814 --> 01:28:23,022
Второе место досталось...

1119
01:28:24,555 --> 01:28:26,663
Леопардам!

1120
01:28:26,879 --> 01:28:29,656
Ну а сегодняшние победители, - Бобры!

1121
01:28:35,670 --> 01:28:37,272
Молодцы!

1122
01:29:05,909 --> 01:29:06,828
Большое спасибо мой медвежоночек,

1123
01:29:07,340 --> 01:29:08,728
я знаю что ты проголосовали за нас,

1124
01:29:09,056 --> 01:29:12,302
и я согласна на этот танец на коленях,

1125
01:29:12,526 --> 01:29:15,981
всё как ты хотел, и даже
со специальным соусом.

1126
01:29:16,496 --> 01:29:19,059
Папа?

1127
01:29:19,527 --> 01:29:22,720
Ты говоришь что проголосовал за них?

1128
01:29:22,755 --> 01:29:24,085
но я твоя дочь!

1129
01:29:24,808 --> 01:29:25,823
Не будь ребёнком, Брит,

1130
01:29:26,555 --> 01:29:27,426
пора вырасти,

1131
01:29:28,673 --> 01:29:31,470
и перестать быть папиной дочкой.

1132
01:29:31,557 --> 01:29:36,270
И кроме того твой любимый папочка ждёт ещё одного милого ребёночка.

1133
01:29:37,036 --> 01:29:38,841
Ох, Господи!

1134
01:29:45,461 --> 01:29:46,691
Шарлин!

1135
01:29:47,011 --> 01:29:49,335
О, детка!

1136
01:29:50,635 --> 01:29:53,916
Не вечно же им побеждать, так ведь?

1137
01:29:53,917 --> 01:29:54,917
Спасибо тебе большое.

1138
01:29:57,039 --> 01:29:58,776
Миссис Симмонс... Гвен...

1139
01:29:58,812 --> 01:30:00,998
Гвен, мне нужно поговорить с тобою.

1140
01:30:07,616 --> 01:30:08,698
Эй, Майки.

1141
01:30:08,842 --> 01:30:10,382
Посмотри, кто выиграл пари.

1142
01:30:11,645 --> 01:30:12,708
Они здесь.

1143
01:30:13,613 --> 01:30:15,212
Ну, дамочки.

1144
01:30:35,051 --> 01:30:36,966
Вау!

1145
01:30:38,075 --> 01:30:40,929
Ты просто секси!

1146
01:30:42,246 --> 01:30:44,342
Да ну?

1147
01:31:15,284 --> 01:31:18,622
я хочу чтобы ты отымел меня в мою
маленькую узенькую дырочку.

1148
01:31:18,868 --> 01:31:21,730
Оу, мой мальчик.

 
 
master@onlinenglish.ru