1
00:00:56,489 --> 00:00:58,548
KM Culture представляет
2
00:01:00,226 --> 00:01:02,285
совместно с
Showbox и Mediaplex, lnc
3
00:01:04,297 --> 00:01:06,561
REALies Pictures
KM Culture представляет
4
00:01:08,234 --> 00:01:10,498
Производство
Showbox и Mediaplex
5
00:01:12,539 --> 00:01:15,269
Оригинальная история
Сузуки Юмико
6
00:01:15,708 --> 00:01:17,699
Забудь о нём.
7
00:01:18,344 --> 00:01:23,216
Если будешь ходить сюда каждую неделю
8
00:01:23,216 --> 00:01:25,013
судьбу свою не перекроишь.
9
00:01:25,718 --> 00:01:28,687
Я только предсказываю будущее.
10
00:01:28,855 --> 00:01:30,049
И всё.
11
00:01:30,790 --> 00:01:32,587
Что я могу тебе ещё сказать?
12
00:01:33,193 --> 00:01:36,993
У тебя была и будет тяжёлая жизнь.
13
00:01:37,197 --> 00:01:40,598
И у тебя нет шансов быть с этим мужчиной.
14
00:01:41,101 --> 00:01:44,337
Я желаю тебе лучшего, но это горькая правда.
15
00:01:44,337 --> 00:01:47,272
Только не говорите, что это написано на моём лице.
16
00:01:47,440 --> 00:01:48,875
Написано?
17
00:01:48,875 --> 00:01:51,742
Но вы же не знаете.
18
00:01:52,178 --> 00:01:55,909
Так почему же ты пытаешься это выяснить?
19
00:01:58,852 --> 00:02:01,218
Я нарисую для тебя амулет.
20
00:02:01,488 --> 00:02:06,585
Посмотри на свои волосы.
И давно ты их мыла?
21
00:02:07,427 --> 00:02:09,395
Сделай так, чтобы он взял амулет.
22
00:02:09,395 --> 00:02:11,386
Больше я ничего не могу для тебя сделать.
23
00:02:11,564 --> 00:02:14,192
Свобода выбора.
Бери и иди.
24
00:02:20,773 --> 00:02:21,608
Что?
25
00:02:21,608 --> 00:02:23,042
Позвольте мне поклониться вам.
26
00:02:23,042 --> 00:02:24,703
Не стоит, иди-иди.
27
00:02:25,011 --> 00:02:26,513
В знак благодарности.
28
00:02:26,513 --> 00:02:28,548
Не надо, иди-иди.
29
00:02:28,548 --> 00:02:30,015
Спасибо.
30
00:03:05,885 --> 00:03:06,977
Уходите, девушка.
31
00:03:07,453 --> 00:03:08,977
Уходите.
32
00:03:10,924 --> 00:03:16,021
Я что, шут?
Тебе нравится издеваться надо мной?
33
00:03:19,432 --> 00:03:23,892
Ох, только не это.
34
00:03:24,270 --> 00:03:30,732
Да, сюда. Мне нравится.
Ударь меня ремнём.
35
00:03:31,010 --> 00:03:32,910
Почему я занимаюсь этим?
36
00:03:33,413 --> 00:03:36,541
Потому что для этой работы не требуется,
чтобы меня кто-то видел.
37
00:03:36,883 --> 00:03:42,321
И мне нужно много денег.
Для моего отца.
38
00:03:42,488 --> 00:03:45,980
- Скажи мне, какие у тебя размеры.
- Прямо сейчас?
39
00:03:46,159 --> 00:03:47,961
Ну, расскажииии.
40
00:03:47,961 --> 00:03:49,428
Это секрет.
41
00:03:49,596 --> 00:03:51,464
Ну, пожаалуйста!
42
00:03:51,464 --> 00:03:53,233
Ты лапа.
43
00:03:53,233 --> 00:03:54,400
Да... Расскажи.
44
00:03:54,400 --> 00:04:00,464
Мой грудь - 86 см.
Талия - 61 см, и попа - 91 см.
45
00:04:00,640 --> 00:04:01,741
Что это?
46
00:04:01,741 --> 00:04:02,901
Бам!
47
00:04:04,444 --> 00:04:05,878
Поговори со мной.
48
00:04:05,878 --> 00:04:07,714
Моя жена принимает душ.
49
00:04:07,714 --> 00:04:10,650
А я так боюсь.
Зачем она пошла в душ?
50
00:04:10,650 --> 00:04:12,049
- Милый.
- Да?
51
00:04:12,885 --> 00:04:14,787
Она просто принимает душ.
52
00:04:14,787 --> 00:04:17,153
- Думаешь?
- Успокойся.
53
00:04:17,390 --> 00:04:18,291
Хочешь, я спою твою любимую песню?
54
00:04:18,291 --> 00:04:20,260
Ким А Джонг
Хочешь, я спою твою любимую песню?
55
00:04:20,260 --> 00:04:21,124
Хочешь, я спою твою любимую песню?
56
00:04:21,461 --> 00:04:25,921
Иисус благославил меня...
57
00:04:26,733 --> 00:04:32,171
Большинство моих клиентов - это люди, с ранимой душой.
58
00:04:33,106 --> 00:04:36,166
Дорогой, взбодрись.
59
00:04:36,442 --> 00:04:39,138
Я помогу тебе пройти через это.
60
00:04:39,312 --> 00:04:41,247
Хорошо, я сниму их.
61
00:04:41,247 --> 00:04:42,578
Что?
62
00:04:43,049 --> 00:04:47,509
Вот и они. Ты сегодня медсестра и должна сделать мне укол.
63
00:04:47,720 --> 00:04:49,088
Снимай штаны.
64
00:04:49,088 --> 00:04:51,454
Я вынуждена оставаться "в тени".
65
00:04:51,691 --> 00:04:53,793
Мой голос делает людей счастливыми.
66
00:04:53,794 --> 00:04:55,021
Мой голос делает людей счастливыми.
67
00:04:55,495 --> 00:05:01,297
Не поймите меня неправильно.
Моя основная работа - петь.
68
00:05:02,440 --> 00:05:09,207
Перевод с английского: Луня.
doroga_na_lunu@list.ru
69
00:05:09,208 --> 00:05:11,870
200-ПУДОВАЯ КРАСОТКА
70
00:07:41,227 --> 00:07:46,096
Хан Сан Джун. Мужчина, ради которого я живу.
71
00:07:46,732 --> 00:07:50,133
Господин Сан Джун, вы мой свет.
72
00:07:50,570 --> 00:07:53,767
Господин Сан Джун, могу я вас любить?
73
00:07:54,373 --> 00:07:58,969
Господин Сан Джун... Господин Сан Джун...
Господин Сан Джун!
74
00:08:03,282 --> 00:08:05,443
Ханна? Ханна!
75
00:08:15,928 --> 00:08:18,897
Амми, возвращайся. Сейчас же!
76
00:08:19,432 --> 00:08:23,095
- Чёрт!
- Подпевка, выручайте!
77
00:08:25,271 --> 00:08:30,072
Ханна? Ханна?
Ты слышишь меня? Ханна?
78
00:08:31,677 --> 00:08:34,544
Ханна? Ты слышишь меня?
79
00:08:36,148 --> 00:08:39,379
- Господин Сан Джун. Я в порядке.
- Окей.
80
00:08:39,585 --> 00:08:42,110
Амми, насчёт три.
81
00:08:43,990 --> 00:08:44,957
Три!
82
00:08:47,660 --> 00:08:48,684
Два!
83
00:08:49,862 --> 00:08:50,851
Один!
84
00:09:12,318 --> 00:09:13,683
Хорошая работа.
85
00:09:14,220 --> 00:09:15,778
Выход на бис, чёрт их дери!
86
00:09:17,523 --> 00:09:18,990
Что случилось?
87
00:09:19,125 --> 00:09:21,218
Хорошее шоу.
Спасибо.
88
00:09:23,663 --> 00:09:25,028
Устала?
89
00:09:26,198 --> 00:09:28,189
Ты, наверное, и не танцевала никогда в жизни.
90
00:09:30,069 --> 00:09:32,037
На тебя не похоже.
91
00:09:33,806 --> 00:09:38,106
Я танцую вместе с вами.
92
00:09:40,513 --> 00:09:42,344
Зачем надела?
93
00:09:42,882 --> 00:09:44,975
Зачем тебе эта потная рубашка?
94
00:09:47,086 --> 00:09:49,316
Со мной никто не сравнится.
95
00:09:52,625 --> 00:09:53,785
Сан Джун?
96
00:09:56,762 --> 00:09:58,354
Ну, как ты?
97
00:09:58,864 --> 00:10:00,058
Господин Сан Джун?
98
00:10:02,535 --> 00:10:03,627
Хорошо поработала.
99
00:10:06,906 --> 00:10:08,237
Отличная работа.
100
00:10:09,175 --> 00:10:10,733
Ты в порядке?
101
00:10:10,977 --> 00:10:13,468
Что ж они платформу сделали такую неустойчивую.
102
00:10:13,646 --> 00:10:15,739
Я так переживал.
103
00:10:19,318 --> 00:10:20,080
Да.
104
00:10:28,027 --> 00:10:32,396
Я должна реально оценить ситуацию.
105
00:10:32,598 --> 00:10:36,796
Он интересуется тобой?
106
00:10:37,770 --> 00:10:43,333
Мне кажется, что он очень хорошо ко мне относится.
107
00:10:43,609 --> 00:10:45,144
Вот и цени это.
108
00:10:45,144 --> 00:10:49,740
Есть 3 типа женщин, которые нравятся мужчинам.
109
00:10:50,416 --> 00:10:53,874
Смотри. Первый тип - это красивые.
Они как сокровища.
110
00:10:54,086 --> 00:10:56,213
А мы среднячок. Мы обычные.
111
00:10:56,455 --> 00:11:00,755
А ты кто? Прекрати цирк!
Усекла?
112
00:11:02,461 --> 00:11:04,588
Хватит есть жирное.
113
00:11:05,097 --> 00:11:09,969
Слушай.
У меня же есть интуиция.
114
00:11:09,969 --> 00:11:12,995
Это твои иллюзии.
115
00:11:13,272 --> 00:11:15,307
Иллюзии из-за недостатка опыта.
116
00:11:15,307 --> 00:11:20,540
Ты когда-нибудь влюблялась?
117
00:11:20,713 --> 00:11:22,772
- Скажи мне.
- Могу я влюбиться?
118
00:11:22,982 --> 00:11:27,385
Да, могу. Это моя первая любовь.
119
00:11:29,622 --> 00:11:30,919
Дорогуша?
120
00:11:33,993 --> 00:11:37,451
Могу я узнать, почему ты покупаешь таблетки для похудания
у меня?
121
00:11:38,497 --> 00:11:40,021
Кто я по-твоему?
122
00:11:41,967 --> 00:11:46,505
Парень, который продаёт эти пилюли за бесценок?
123
00:11:46,505 --> 00:11:48,200
Не говори так.
124
00:11:48,441 --> 00:11:53,779
У тебя дела не очень хорошо идут.
Я просто хотела тебе помочь.
125
00:11:53,779 --> 00:11:57,681
Да.
Но ты не помогаешь.
126
00:11:58,050 --> 00:12:03,283
Ты делаешь меня таким несчастным.
127
00:12:03,589 --> 00:12:05,523
Извини.
128
00:12:06,192 --> 00:12:09,958
Я предупреждаю тебя.
Не делай этого снова.
129
00:12:10,329 --> 00:12:11,990
Отдай пилюли Джунг Мин.
130
00:12:12,198 --> 00:12:14,433
Ты и так хороша.
131
00:12:14,433 --> 00:12:18,392
Просто попробуй похудеть без них. Хорошо?
132
00:12:20,005 --> 00:12:22,007
Они ещё испытываются.
133
00:12:22,007 --> 00:12:23,736
- Угу, поняла.
- Прими их.
134
00:12:25,277 --> 00:12:28,713
Только один раз.
135
00:12:29,081 --> 00:12:32,915
Если обратишься ко мне ещё раз, не поздоровится.
136
00:12:33,385 --> 00:12:36,377
Это было последней фразой, что он сказал мне.
137
00:12:36,655 --> 00:12:40,559
Извини. Я не заслуживаю такую девушку как ты.
138
00:12:40,559 --> 00:12:46,794
Ты встретишь парня лучше, чем я. Аминь.
139
00:12:49,268 --> 00:12:52,431
В тот день я решила перестать "обжираться".
140
00:12:53,806 --> 00:12:56,866
И потеряла немного в весе.
141
00:13:05,751 --> 00:13:06,945
Давай.
142
00:13:07,153 --> 00:13:10,554
Это не так просто.
Возьмись там.
143
00:13:10,756 --> 00:13:12,656
Поднимаем насчёт 3.
144
00:13:12,892 --> 00:13:15,725
Раз, два, три.
145
00:13:20,065 --> 00:13:21,225
Поднимаем.
146
00:13:24,537 --> 00:13:26,767
Я же сказал насчёт три.
147
00:13:26,939 --> 00:13:28,741
Ты поднял насчёт два. Эй!
148
00:13:28,741 --> 00:13:29,833
Да?
149
00:13:30,242 --> 00:13:31,709
Насчёт 3, поняли?
150
00:13:31,844 --> 00:13:33,712
Давайте дружно.
151
00:13:33,712 --> 00:13:36,237
Поднимаем насчёт 3, поняли?
152
00:13:38,117 --> 00:13:39,641
Раз, два, три!
153
00:13:43,689 --> 00:13:44,986
Привезите ту каталку.
154
00:13:45,691 --> 00:13:46,919
Давайте вместе.
155
00:13:47,293 --> 00:13:48,419
Мы перекатим её.
156
00:13:48,961 --> 00:13:51,020
Хорошо.
157
00:14:02,274 --> 00:14:05,107
Извините?
158
00:14:06,679 --> 00:14:09,011
Можно, я сама перекачусь?
159
00:14:15,688 --> 00:14:17,553
Что вы уставились на неё?
160
00:14:17,690 --> 00:14:19,385
Этой ночью я кое-что поняла.
161
00:14:19,792 --> 00:14:24,661
Я не создана ни для диеты, ни для любви.
162
00:14:38,911 --> 00:14:40,902
Это Хакуна Матата.
163
00:14:41,280 --> 00:14:42,882
Жители Африки верят,
164
00:14:42,882 --> 00:14:45,976
что этот знак исполняет желания.
165
00:14:46,585 --> 00:14:47,386
О!
166
00:14:47,386 --> 00:14:48,614
Здорово.
167
00:15:18,484 --> 00:15:19,485
Ты устала?
168
00:15:19,485 --> 00:15:21,578
Нужно больше чувств.
169
00:15:22,288 --> 00:15:23,585
Боже!
170
00:15:25,991 --> 00:15:28,193
Это важная часть.
171
00:15:28,193 --> 00:15:30,024
Попробуй прочувствовать ритм.
172
00:15:30,963 --> 00:15:32,658
И всё.
173
00:16:10,936 --> 00:16:13,200
Она работает как пчела, да?
174
00:16:13,472 --> 00:16:15,307
Думаешь она усердно трудится?
175
00:16:15,307 --> 00:16:16,865
Да каждый бы смог так.
176
00:16:18,510 --> 00:16:20,842
Надо трудится изо всех сил.
177
00:16:21,046 --> 00:16:22,411
Как ты.
178
00:16:27,319 --> 00:16:28,954
Надеюсь, и дальше ты будешь так же работать.
179
00:16:28,954 --> 00:16:32,057
- У меня маленькие возможности.
- Я верю в тебя.
180
00:16:32,057 --> 00:16:34,651
Почему надежда всё ещё теплится во мне?
181
00:16:40,699 --> 00:16:42,929
Спасибо, что подвёз.
182
00:16:43,168 --> 00:16:44,658
Пожалуйста.
183
00:16:45,704 --> 00:16:48,502
Кого идёшь навещать?
184
00:16:48,707 --> 00:16:54,304
Человека, которого я люблю.
185
00:17:00,252 --> 00:17:01,276
Кто это?
186
00:17:02,488 --> 00:17:04,046
Купи меня.
187
00:17:16,368 --> 00:17:17,699
Извини. Пока.
188
00:17:17,903 --> 00:17:23,273
Погоди. Завтра я устраиваю вечеринку по поводу своего дня
рождения.
189
00:17:24,276 --> 00:17:25,675
Не забудь.
190
00:17:36,422 --> 00:17:40,950
Я танцую со своим отцом.
Но он танцует с моей мамой.
191
00:17:41,894 --> 00:17:43,987
Что я имею ввиду?
192
00:17:44,463 --> 00:17:48,729
Дорогая, как там наша Ханночка?
193
00:17:49,701 --> 00:17:54,070
Я же говорила тебе.
Она стала певицей.
194
00:17:54,573 --> 00:17:57,235
И она влюбилась.
195
00:18:05,217 --> 00:18:11,918
Дорогая? Почему сегодня ты такая большая?
196
00:18:13,692 --> 00:18:16,286
Давай танцевать.
197
00:18:57,503 --> 00:18:59,061
Это для тебя.
198
00:19:00,405 --> 00:19:05,604
"Госпожа Ханна, я так благодарен вам за вашу тяжёлую
работу".
199
00:19:08,747 --> 00:19:13,184
"Наденьте это платье на завтрашнюю вечеринку".
200
00:19:13,418 --> 00:19:15,409
"Хан Сан Джун". Хан Сан Джун?
201
00:19:15,888 --> 00:19:17,788
Это платье?
202
00:19:21,560 --> 00:19:24,120
Что это такое?
Кольцо для быка?
203
00:19:33,305 --> 00:19:34,704
Я не уверена.
204
00:19:50,055 --> 00:19:51,156
Привет!
205
00:19:51,156 --> 00:19:52,282
Привет.
206
00:19:54,092 --> 00:19:55,957
Госпожа Ханна, садитесь здесь.
207
00:19:56,995 --> 00:19:59,020
Давайте.
Проходите.
208
00:19:59,198 --> 00:20:02,065
Извините.
Извините. Простите.
209
00:20:03,702 --> 00:20:07,035
Могла бы и с другой стороны обойти.
210
00:20:10,709 --> 00:20:11,676
Спасибо.
211
00:20:12,177 --> 00:20:14,407
Да стой ты!
212
00:20:17,216 --> 00:20:18,513
Спасибо.
213
00:20:25,424 --> 00:20:27,551
Я принесла тебе кое-что.
214
00:20:28,460 --> 00:20:29,859
Да не нужно было.
215
00:20:32,731 --> 00:20:35,632
О, мне нравится.
216
00:20:35,867 --> 00:20:36,856
Спасибо.
217
00:20:39,271 --> 00:20:43,071
Да сними ты своё пальто.
Жарко ведь.
218
00:20:44,042 --> 00:20:48,680
Тебе не жарко?
Так ведь удобнее.
219
00:20:48,680 --> 00:20:49,669
Да.
220
00:20:50,082 --> 00:20:51,447
Да, сними.
221
00:21:20,979 --> 00:21:25,609
Ты прислал его.
Вот я и одела.
222
00:21:27,419 --> 00:21:28,353
А?
223
00:21:28,353 --> 00:21:30,150
Даа.
224
00:21:31,290 --> 00:21:33,451
Носи это платье почаще.
225
00:21:33,792 --> 00:21:36,625
Я просто восхищён.
226
00:21:37,896 --> 00:21:41,093
Да.
Мне нравится этот стиль.
227
00:21:46,505 --> 00:21:47,665
Она пришла.
228
00:21:48,006 --> 00:21:51,533
Кто она? Королева что ли?
229
00:21:52,177 --> 00:21:54,111
Пусть заходит.
230
00:22:31,316 --> 00:22:32,451
Куда ты пошла?
231
00:22:32,451 --> 00:22:33,713
Я хочу потанцевать.
232
00:22:38,357 --> 00:22:40,325
Пропустите её.
233
00:22:45,731 --> 00:22:47,432
-Отойди.
- Что?
234
00:22:47,432 --> 00:22:49,866
Занято.
Идите в другой туалет.
235
00:22:50,469 --> 00:22:53,097
Ты забавная до ужаса.
236
00:22:53,372 --> 00:22:55,306
Как ты могла так оплошаться?
237
00:22:55,474 --> 00:22:57,738
Я совершенно не понимаю.
238
00:22:58,944 --> 00:23:01,310
Я хочу сделать жизнь лучше.
239
00:23:04,082 --> 00:23:06,642
Но ты не хочешь мне помочь.
240
00:23:07,953 --> 00:23:09,944
Почему все шишки на меня сыплются?
241
00:23:11,690 --> 00:23:13,692
У мисс маленькой танцовщицы ПМС?
242
00:23:13,692 --> 00:23:16,490
Эта сука действует мне на нервы.
243
00:23:23,001 --> 00:23:25,094
Тогда пой.
244
00:23:26,304 --> 00:23:28,898
Думаешь, мне она нравится?
245
00:23:30,409 --> 00:23:32,210
Ты не должна напоминать ей
246
00:23:32,210 --> 00:23:35,313
какая она жирная.
247
00:23:35,313 --> 00:23:37,008
Отстань от неё.
248
00:23:37,282 --> 00:23:40,479
Будь благодарна, что она работает с нами.
249
00:23:40,652 --> 00:23:42,779
Я преподала ей урок.
250
00:23:46,057 --> 00:23:49,652
Верни мне ключи от дома и машины.
251
00:23:50,028 --> 00:23:52,519
А потом преподавай ей уроки, хорошо?
252
00:23:56,568 --> 00:24:01,437
Ну, что ты плачешь?
Что?
253
00:24:02,541 --> 00:24:05,476
Только Ханна должна плакать.
254
00:24:06,144 --> 00:24:09,602
Она талантливая,
но уродливая и жирная.
255
00:24:09,815 --> 00:24:12,617
У тебя нет таланта,
но ты красива и сексуальна.
256
00:24:12,617 --> 00:24:14,642
У тебя всё получится.
257
00:24:14,853 --> 00:24:17,287
Она существует ради тебя.
258
00:24:17,556 --> 00:24:22,186
Послушай. Мы просто используем её.
259
00:24:22,394 --> 00:24:25,886
Поняла?
Будь с ней мила.
260
00:24:26,131 --> 00:24:27,826
Если она от нас уйдёт, всё будет кончено.
261
00:24:47,953 --> 00:24:54,449
Я была так счастлива, только мечтая о тебе.
262
00:24:56,962 --> 00:25:04,334
Даже если совсем недолго...
Спасибо, что делал меня счастливой.
263
00:25:07,906 --> 00:25:09,897
Спасибо большое.
264
00:25:17,949 --> 00:25:20,076
Моя жена опять застряла в душе.
265
00:25:21,253 --> 00:25:24,416
Почему мне не дают спокойно умереть?
266
00:25:24,689 --> 00:25:29,319
Я люблю её, но это так тяжело.
267
00:25:29,494 --> 00:25:31,663
Я хочу услышать твой голос.
268
00:25:31,663 --> 00:25:33,153
Ну что ж ты?
269
00:25:33,365 --> 00:25:36,960
Подойди к телефону.
270
00:25:37,369 --> 00:25:42,170
Какая история!
Только не рассказывайте мне, что вы пошли на это.
271
00:25:45,510 --> 00:25:48,536
Вы можете это сделать?
272
00:25:48,780 --> 00:25:50,805
Ваша сила воли может.
273
00:25:50,982 --> 00:25:53,018
Я только могу снять швы
274
00:25:53,018 --> 00:25:55,213
с ран вашей души.
275
00:25:55,787 --> 00:25:59,245
Сколько это будет стоить?
276
00:26:01,126 --> 00:26:03,720
Я доктор, я не бизмесмен.
277
00:26:05,130 --> 00:26:07,030
Очень дорого?
278
00:26:07,599 --> 00:26:13,505
Ну, вам положена скидка 30% на всё...
279
00:26:13,505 --> 00:26:17,066
Я заплачу вам всё до последней копеечки.
280
00:26:17,943 --> 00:26:19,570
Вы можете прооперировать меня в кредит?
281
00:26:20,946 --> 00:26:22,814
- Мисс Ким?
- Да?
282
00:26:22,814 --> 00:26:26,773
Покажите этой леди, где находится выход.
283
00:26:27,352 --> 00:26:28,876
Расселись тут, понимаешь.
284
00:26:31,289 --> 00:26:35,783
Иисус благословил меня за то, что я...
285
00:26:36,094 --> 00:26:39,723
Вы не узнаете мой голос?
286
00:26:39,965 --> 00:26:44,459
Тогда как насчёт этой записи?
287
00:26:44,869 --> 00:26:47,736
И разорванные чулки?
288
00:26:47,973 --> 00:26:49,372
Точно.
289
00:26:49,741 --> 00:26:53,837
Вы занимались любовью вчера вечером, после того как она вышла
из душа?
290
00:26:55,380 --> 00:26:57,315
Кто делал операцию на глаза вчерашней пациентке?
291
00:26:57,315 --> 00:27:00,452
Просто ужасно.
292
00:27:00,452 --> 00:27:03,088
И чем таким кормят пациентов?
293
00:27:03,088 --> 00:27:05,256
Они жалуются мне.
294
00:27:05,256 --> 00:27:06,883
Уходи! Быстро!
295
00:27:12,964 --> 00:27:14,625
Кто ты?
296
00:27:16,301 --> 00:27:20,635
Я знаю, что вы хороший человек.
297
00:27:20,939 --> 00:27:24,397
Вы исправили вашей жене всё тело.
298
00:27:24,576 --> 00:27:28,535
И теперь вы боитесь прикасаться к ней.
299
00:27:28,680 --> 00:27:31,478
Вы должны понимать, что я чувствую.
300
00:27:32,117 --> 00:27:36,213
Я просто говорил небылицы, когда звонил в "Секс по телефону".
301
00:27:36,421 --> 00:27:39,447
Вы сказали, что люди не уважают пластических хирургов.
302
00:27:39,658 --> 00:27:41,990
Всё дело в том, что люди не хотят иметь с нами дело.
303
00:27:42,160 --> 00:27:44,560
Я сделаю пластику, только тогда я смогу жить.
304
00:27:44,729 --> 00:27:48,790
Это не из-за моего тщеславия.
305
00:27:49,267 --> 00:27:54,432
Это ведь нормальная причина. Да, доктор?
306
00:27:54,873 --> 00:27:57,671
Как вы запомнили всё это?
307
00:27:58,309 --> 00:28:01,176
Сдохнуть после всего этого можно.
308
00:28:04,916 --> 00:28:07,248
Я как раз вчера пыталась это сделать.
309
00:28:23,034 --> 00:28:24,763
Давайте.
310
00:28:25,103 --> 00:28:28,664
Я знала, что вы сделаете это. Поэтому вот вам копия.
311
00:28:35,246 --> 00:28:36,781
Ты хочешь это в Интернет запихнуть?
312
00:28:36,781 --> 00:28:38,578
Ты не можешь шантажировать меня!
313
00:28:46,825 --> 00:28:49,316
Моя жизнь в ваших руках.
314
00:28:50,295 --> 00:28:54,254
Вы можете перечеркнуть её.
Или сохранить.
315
00:29:01,139 --> 00:29:05,940
- Да?
- Принесите мне расписание операций.
316
00:29:11,316 --> 00:29:12,681
Эти глаза.
317
00:29:13,017 --> 00:29:14,245
А что насчёт носа?
318
00:29:15,019 --> 00:29:17,146
Хорошо, этот.
Без родинки.
319
00:29:17,355 --> 00:29:19,390
Выбери форму лица
320
00:29:19,390 --> 00:29:21,688
какой-нибудь актрисы.
Ну, какую?
321
00:29:22,327 --> 00:29:23,259
Кейт Мосс!
322
00:29:29,000 --> 00:29:32,237
Надеюсь, ты не отощаешь
323
00:29:32,237 --> 00:29:35,673
и будешь счастлива. Хорошо?
324
00:29:36,641 --> 00:29:40,509
Любовь... Я люблю тебя!
325
00:29:51,956 --> 00:29:55,414
Приступим.
Начинайте отсчёт с 10.
326
00:29:57,595 --> 00:30:01,900
10, 11, 12...
327
00:30:01,900 --> 00:30:03,162
В другую сторону!
328
00:30:03,735 --> 00:30:09,696
9, 8, 7...
329
00:30:16,681 --> 00:30:18,808
2-й альбом Амми отложен
330
00:30:21,619 --> 00:30:23,746
И ты называешь себя агентом?
Что ты делаешь со мной!
331
00:30:47,345 --> 00:30:49,314
Как ты можешь так со мной поступать?
332
00:30:49,314 --> 00:30:52,408
Позвони мне сейчас же,
или я сообщу, что ты пропала без вести.
333
00:30:57,856 --> 00:31:00,188
Годы страданий закончены.
334
00:31:00,525 --> 00:31:04,086
Наслаждайся свободой и красотой.
335
00:31:05,530 --> 00:31:11,435
И такой ты будешь...
Всегда.
336
00:31:14,539 --> 00:31:16,063
Мы переделаем нос.
337
00:31:16,341 --> 00:31:21,301
Ты купил её мне и сказал, что я очень красивая.
338
00:31:22,213 --> 00:31:23,805
Помнишь?
339
00:31:25,984 --> 00:31:30,353
Скоро я стану красавицей.
340
00:32:28,980 --> 00:32:30,413
Это...
341
00:32:33,451 --> 00:32:35,715
Это я?
342
00:32:36,254 --> 00:32:39,815
Сэр, идеальная работа.
343
00:32:40,458 --> 00:32:46,260
Единственный недостаток... что она так естественна.
344
00:32:55,640 --> 00:32:57,369
Я даже плачу красиво.
345
00:33:04,482 --> 00:33:10,682
Эй! Осторожней.
Швы разойдутся.
346
00:33:39,283 --> 00:33:40,910
- Привет.
- Привет.
347
00:33:49,127 --> 00:33:52,858
Раздевалка медсестёр
348
00:34:47,518 --> 00:34:51,284
Я красивая девушка
такая красивая
349
00:34:51,456 --> 00:34:54,192
Красота - мое оружие
350
00:34:54,192 --> 00:34:57,028
Я красивая девушка
351
00:34:57,028 --> 00:35:01,699
Такая красивая
Все меня любят
352
00:35:01,699 --> 00:35:05,863
Я красивая девушка
353
00:35:20,318 --> 00:35:22,684
Пожалуйста, подходите.
354
00:35:31,596 --> 00:35:34,531
Кого я вижу, даже подписываете бумажки.
355
00:35:35,199 --> 00:35:39,295
Люблю я ваш цирк.
Рейтинг 5% говорите?
356
00:35:39,470 --> 00:35:40,838
Тяжело такого добиться.
357
00:35:40,838 --> 00:35:41,862
5%!
358
00:35:43,374 --> 00:35:46,969
Дай мне песни, которые ты не используешь.
359
00:35:47,778 --> 00:35:49,211
Для Пинк.
360
00:35:51,616 --> 00:35:52,708
Пока.
361
00:35:57,388 --> 00:35:58,616
Мисс?
362
00:35:58,890 --> 00:36:01,723
Это для глаз.
363
00:36:12,770 --> 00:36:14,567
Я не хочу, чтобы надо мной смеялись.
364
00:36:14,772 --> 00:36:17,866
Доверься мне, всё будет хорошо.
365
00:36:18,376 --> 00:36:19,308
Садись в машину.
366
00:36:28,352 --> 00:36:29,876
Конечно.
367
00:36:45,069 --> 00:36:45,831
Господин?
368
00:36:49,240 --> 00:36:50,502
Вы в порядке?
369
00:36:50,741 --> 00:36:52,709
Боже, ему больно.
370
00:36:55,246 --> 00:36:58,409
Какие траты!
371
00:36:58,683 --> 00:37:01,174
Где вам больно? Или...
372
00:37:01,819 --> 00:37:04,788
Господин, вы порезались тут.
373
00:37:05,590 --> 00:37:07,258
Что же я натворила?
Извините.
374
00:37:07,258 --> 00:37:09,317
Господин, вы в порядке?
375
00:37:13,364 --> 00:37:15,423
- Вы в порядке?
- Да.
376
00:37:53,504 --> 00:37:57,497
Автоматическая передача со всеми функциями.
377
00:37:58,943 --> 00:38:00,604
Вы гонщица?
378
00:38:01,779 --> 00:38:03,007
Что?
379
00:38:05,850 --> 00:38:08,419
Сколько она стоит?
380
00:38:08,419 --> 00:38:10,387
Я бы не советовал её брать.
381
00:38:10,655 --> 00:38:15,092
На ней уже прокатали много километров,
382
00:38:15,293 --> 00:38:17,853
и тормоза плохие.
383
00:38:18,362 --> 00:38:20,887
И нет кондиционера?
384
00:38:21,065 --> 00:38:23,556
А что вы конкретно ищите?
385
00:38:24,135 --> 00:38:28,071
Не знаю.
Так сколько она стоит?
386
00:38:30,308 --> 00:38:32,071
- Извините.
- Всё в порядке.
387
00:38:32,310 --> 00:38:35,746
Всё в порядке. Всё в порядке.
388
00:38:36,013 --> 00:38:39,917
На этой машине хорошо практиковаться...
389
00:38:39,917 --> 00:38:43,648
...если вы новичок.
390
00:38:44,722 --> 00:38:47,258
Всё отваливается.
391
00:38:47,258 --> 00:38:49,522
Я был бы счастлив избавится от этого барахла.
392
00:38:49,860 --> 00:38:52,829
Но моя совесть не позволяет мне это сделать.
393
00:38:54,198 --> 00:38:55,426
До свидания.
394
00:38:57,435 --> 00:38:58,868
Давай.
395
00:38:59,570 --> 00:39:03,336
Знаете, вы очень красивы.
396
00:39:06,410 --> 00:39:09,140
Это чистая правда, не обижайтесь.
397
00:39:10,748 --> 00:39:12,306
Вы очаровательны.
398
00:39:21,959 --> 00:39:23,688
Я приняла правильное решение.
399
00:39:24,095 --> 00:39:25,995
Мне нужна была машина.
400
00:39:28,833 --> 00:39:30,960
Ремень безопасности?
401
00:39:36,307 --> 00:39:41,040
Только для практики.
Какие проблемы?
402
00:39:43,147 --> 00:39:44,444
"Вы очаровательны".
403
00:39:46,384 --> 00:39:47,874
"Вы красивы".
404
00:39:58,329 --> 00:40:00,297
Дурацкий день.
405
00:40:00,297 --> 00:40:02,788
Оскорбили, вот тебе ещё в меня врезались.
406
00:40:03,334 --> 00:40:04,699
Выходите из машины.
407
00:40:05,736 --> 00:40:07,499
Выходите!
408
00:40:07,738 --> 00:40:09,603
Вы меня год будете лечить.
409
00:40:10,941 --> 00:40:14,678
Не верится, что это случилось со мной.
410
00:40:14,678 --> 00:40:16,147
Смотрите, что она делает?
411
00:40:16,147 --> 00:40:17,341
Чёрт!
412
00:40:17,882 --> 00:40:20,017
Чё ты разгуделся?
413
00:40:20,017 --> 00:40:21,452
Пошёл в жопу, придурок.
414
00:40:21,452 --> 00:40:22,286
Что?
415
00:40:22,286 --> 00:40:23,220
Чёртов лунатик.
416
00:40:23,220 --> 00:40:25,389
Да пошёл ты!
417
00:40:25,389 --> 00:40:28,085
Ща догоню и надаю!
418
00:40:30,561 --> 00:40:32,119
Да, уезжай!
419
00:40:32,496 --> 00:40:35,431
Ну, и сволочь!
420
00:40:37,868 --> 00:40:40,971
Вы верите мне?
421
00:40:40,971 --> 00:40:44,031
Бессовестная девка.
422
00:40:44,208 --> 00:40:45,232
Чёрт!
423
00:40:45,476 --> 00:40:47,378
Господин...
424
00:40:47,378 --> 00:40:51,315
Если не умеешь водить, не садись за руль!
425
00:40:51,315 --> 00:40:55,085
Дорога широкая.
Почему ты врезалась именно в меня?
426
00:40:55,085 --> 00:40:57,519
Я в поте лица тружусь, а ты всё испортила...
427
00:40:59,423 --> 00:41:01,186
- Ты в порядке?
- Что?
428
00:41:01,358 --> 00:41:05,226
Ты мне знакома.
Ты никогда не ездила в моём такси?
429
00:41:06,096 --> 00:41:09,623
Эй, вы перегородили дорогу!
430
00:41:14,038 --> 00:41:18,375
Следи за дорогой.
Быстро.
431
00:41:18,375 --> 00:41:19,569
У нас тут авария.
432
00:41:20,411 --> 00:41:22,480
Вы в порядке?
433
00:41:22,480 --> 00:41:23,414
Да.
434
00:41:23,414 --> 00:41:24,348
Вы не ранены?
435
00:41:24,348 --> 00:41:27,317
Нет, я в полном порядке.
436
00:41:28,853 --> 00:41:29,720
Боже!
437
00:41:29,720 --> 00:41:32,587
Эй, у тебя кровь течёт.
438
00:41:32,857 --> 00:41:34,825
Господин, вы в порядке?
439
00:41:34,825 --> 00:41:36,417
В полном порядке.
440
00:41:36,660 --> 00:41:37,528
Но...
441
00:41:37,528 --> 00:41:40,986
Мне не больно.
Не смущайте меня.
442
00:41:42,333 --> 00:41:43,801
Я в порядке.
443
00:41:43,801 --> 00:41:45,236
Ваша машина совсем никудышно выглядит.
444
00:41:45,236 --> 00:41:48,038
Вы её в гараж не хотите поставить?
Я знаю есть тут один хороший.
445
00:41:48,038 --> 00:41:49,773
Какой у вас номер телефона?
446
00:41:49,773 --> 00:41:50,967
Что?
447
00:41:53,577 --> 00:41:55,374
Я всё видел.
448
00:41:55,613 --> 00:41:57,147
Вы вырулили на тут полосу прямо перед ней.
449
00:41:57,147 --> 00:42:00,173
Да?
Ну, если как следует подумать...
450
00:42:01,519 --> 00:42:03,180
Проверьте её права
451
00:42:03,187 --> 00:42:04,688
У неё нет прав, это точно.
452
00:42:04,688 --> 00:42:05,789
Дама, вы что из полиции?
453
00:42:05,789 --> 00:42:08,656
Проверьте её права!
454
00:42:09,627 --> 00:42:10,889
Могу я посмотреть?
455
00:42:12,129 --> 00:42:13,323
Вот.
456
00:42:26,844 --> 00:42:28,607
Только не нервничайте.
457
00:42:28,846 --> 00:42:32,907
Если ваша подруга подтвердит, что это ваш паспорт, мы вас
отпустим.
458
00:42:33,517 --> 00:42:35,508
Я знала, что у неё нет прав.
459
00:42:35,819 --> 00:42:39,915
Как удобно-то.
Пластическая хирургия?
460
00:42:40,257 --> 00:42:44,395
И в какой клинике ты это сделала?
Я тоже хочу.
461
00:42:44,395 --> 00:42:48,559
Дама... дама!
Её подруга сейчас придёт.
462
00:42:48,899 --> 00:42:50,301
А разве она нам нужна?
463
00:42:50,301 --> 00:42:51,393
Верно.
464
00:43:14,325 --> 00:43:15,087
Ханна?
465
00:43:19,096 --> 00:43:20,290
Ханна?
466
00:43:20,831 --> 00:43:22,560
Свинина.
467
00:43:22,967 --> 00:43:27,734
Я хочу... свининку.
468
00:43:29,406 --> 00:43:31,475
Почему вы не кормили её?
469
00:43:31,475 --> 00:43:33,577
Мы кормили!
470
00:43:33,577 --> 00:43:36,705
Вы должны были кормить её 3 раза в день.
471
00:43:38,949 --> 00:43:42,544
Давай покушаем свининки, всё будет хорошо.
472
00:43:43,520 --> 00:43:47,047
Боже, ты так похудела.
473
00:43:49,627 --> 00:43:51,322
Когда ты сделала себе химию?
474
00:43:59,169 --> 00:44:00,864
Джонг Мин?
475
00:44:03,741 --> 00:44:05,174
Я вас знаю?
476
00:44:15,052 --> 00:44:16,417
Ханна?
477
00:44:21,225 --> 00:44:22,351
Ты...
478
00:44:26,930 --> 00:44:27,897
Это действительно ты!
479
00:44:28,365 --> 00:44:29,457
Что?
480
00:44:30,401 --> 00:44:32,335
Это всё силикон.
481
00:44:38,776 --> 00:44:40,641
Что? Куда ты собралась?
482
00:44:40,844 --> 00:44:42,012
А я не должна?
483
00:44:42,012 --> 00:44:44,071
Они узнают тебя.
484
00:44:44,481 --> 00:44:48,417
Ты пропала год назад.
485
00:44:48,585 --> 00:44:50,746
И они всё время тебя искали.
486
00:44:52,489 --> 00:44:54,787
И Амми не выпустила свой второй альбом из-за тебя.
487
00:44:55,459 --> 00:44:58,451
Амми в бешенстве. А они ищут тебе замену, но безуспешно.
488
00:44:58,629 --> 00:45:00,927
Я буду заменой.
489
00:45:01,131 --> 00:45:04,328
Я им понравлюсь, тем более голос у меня прежний.
490
00:45:05,335 --> 00:45:06,270
Или нет?
491
00:45:06,270 --> 00:45:08,172
Они тебя вычислят.
492
00:45:08,172 --> 00:45:11,471
Ведь даже ты меня не узнала.
493
00:45:12,710 --> 00:45:13,972
Нет уж!
494
00:45:14,578 --> 00:45:23,646
Я ненавижу себя,
Я знаю, я дура
495
00:45:24,154 --> 00:45:34,359
Но я не могу перестать любить тебя
496
00:45:36,300 --> 00:45:40,430
Мои уши сейчас отвалятся.
Увидимся позже.
497
00:45:40,904 --> 00:45:43,634
Да я просто нервничала.
498
00:45:43,807 --> 00:45:45,743
Дайте мне ещё один шанс.
499
00:45:45,743 --> 00:45:46,710
Вон!
500
00:45:46,877 --> 00:45:47,809
Да.
501
00:45:50,414 --> 00:45:52,609
Извините. Вот.
502
00:45:58,655 --> 00:46:00,247
Кореянка из Америки?
503
00:46:00,524 --> 00:46:01,456
Да.
504
00:46:04,728 --> 00:46:05,922
Пусть заходит.
505
00:46:13,270 --> 00:46:14,635
Дженни?
506
00:46:18,876 --> 00:46:21,970
Как я понимаю, вы хорошо говорите по-корейски.
507
00:46:22,579 --> 00:46:23,876
Немного.
508
00:46:24,014 --> 00:46:25,413
Снимите очки.
509
00:46:32,256 --> 00:46:33,985
Повернитесь к нам, пожалуйста.
510
00:46:45,469 --> 00:46:46,800
Поехали.
511
00:46:57,514 --> 00:47:03,009
Нежный ветер стучится в окно
512
00:47:03,253 --> 00:47:10,022
Он рвётся ко мне, но так же слаб как я
513
00:47:10,327 --> 00:47:20,464
Мерцающие звёзды такие красивые
их свет излучает энергию любви
514
00:47:20,737 --> 00:47:24,842
И совсем не больно
515
00:47:24,842 --> 00:47:32,382
Рану мою ласкает он нежно
516
00:47:32,382 --> 00:47:40,255
Обнимает меня, когда я сплю
517
00:47:40,891 --> 00:47:48,889
Мои ноги слишком изранены, чтобы идти
518
00:47:49,099 --> 00:47:54,503
А глаза утонули в слезах
519
00:47:54,671 --> 00:48:04,081
Любовь всегда была со мной жестока
520
00:48:04,081 --> 00:48:07,244
Но я продолжаю улыбаться
521
00:48:07,451 --> 00:48:09,009
Она какая-то неопрятная.
522
00:48:10,087 --> 00:48:14,456
Посмотри на неё.
Она далека от неряхи.
523
00:48:19,529 --> 00:48:25,661
Подобно тем звёздам, что отражаются в моих глазах
524
00:48:26,336 --> 00:48:30,796
Я буду любит тебя вечно
525
00:48:44,821 --> 00:48:48,757
Я, похоже, закончила.
526
00:48:50,127 --> 00:48:51,361
Подождите снаружи, пожалуйста.
527
00:48:51,361 --> 00:48:52,623
Угу.
528
00:49:00,971 --> 00:49:03,997
Отлично!
529
00:49:04,508 --> 00:49:06,738
Лучше не бывает!
530
00:49:08,278 --> 00:49:10,712
Сан Джун, поздравляю.
531
00:49:11,949 --> 00:49:13,416
Теперь будем записывать мне альбом?
532
00:49:14,985 --> 00:49:16,282
Оставь нас наедине.
533
00:49:17,220 --> 00:49:18,585
Оставь.
534
00:49:18,655 --> 00:49:21,988
Амми, уйди.
535
00:49:25,429 --> 00:49:28,489
Смотри.
536
00:49:30,567 --> 00:49:32,169
Ты её разве не узнал?
537
00:49:32,169 --> 00:49:33,659
А?
538
00:49:44,014 --> 00:49:45,276
Ты ведь знаешь меня?
539
00:49:48,685 --> 00:49:50,653
Думаю, я знаю тебя.
540
00:49:56,159 --> 00:49:57,421
Знаете?
541
00:49:59,663 --> 00:50:01,231
Вы узнаёте?
542
00:50:01,231 --> 00:50:03,756
Конечно, узнаю
543
00:50:04,334 --> 00:50:06,199
Почему ты врёшь?
544
00:50:07,604 --> 00:50:09,970
Дурака из меня делаешь?
545
00:50:10,941 --> 00:50:14,344
Извините. Извините.
546
00:50:14,344 --> 00:50:16,780
Послушайте. Я только...
547
00:50:16,780 --> 00:50:20,181
Так-так.
А ты почему мне наврала?
548
00:50:21,385 --> 00:50:24,755
Извините. Извините.
549
00:50:24,755 --> 00:50:28,851
Универмаг,
стоянка машин...
550
00:50:30,160 --> 00:50:31,627
Ты следила за мной?
551
00:50:33,764 --> 00:50:35,391
Думаешь, я не видел?
552
00:50:36,633 --> 00:50:38,863
Ты сказал ей, что я лучший продюсер?
553
00:50:38,935 --> 00:50:40,425
Да, я лучший.
554
00:50:40,804 --> 00:50:43,407
Почему ты не подошла ко мне раньше...
555
00:50:43,407 --> 00:50:48,071
...и не сказала, что хочешь петь?
556
00:50:49,112 --> 00:50:53,014
Да, я хочу.
Я хочу стать певицей.
557
00:50:54,751 --> 00:50:55,619
Верно?
558
00:50:55,619 --> 00:51:00,215
Да, она добьется популярности.
Будет звездой.
559
00:51:00,991 --> 00:51:02,356
Ты сделаешь это!
560
00:51:04,828 --> 00:51:07,524
Что это с тобой?
561
00:51:07,831 --> 00:51:09,059
Пока.
562
00:51:11,168 --> 00:51:13,636
Прям как ищейка.
563
00:51:16,907 --> 00:51:20,434
Почему плачешь?
564
00:51:20,677 --> 00:51:24,044
Смотри, что натворил.
Она плачет из-за тебя.
565
00:51:25,148 --> 00:51:30,814
Знаешь...
Может, займёмся твоим лицом?
566
00:51:31,221 --> 00:51:34,858
Может глаза сделаем побольше и нос повыше.
567
00:51:34,858 --> 00:51:37,622
Нет! Ни за что.
568
00:51:38,995 --> 00:51:40,690
Знаете почему?
569
00:51:41,331 --> 00:51:44,823
Я очень боюсь ложиться под нож.
570
00:51:45,001 --> 00:51:50,337
Пластическая хирургия?
Я никогда не смогу принять этого.
571
00:51:51,374 --> 00:51:56,311
Это для тех, кто не любит себя.
572
00:51:57,214 --> 00:51:58,415
Что?
573
00:51:58,415 --> 00:51:59,677
Погодите.
574
00:52:02,786 --> 00:52:07,824
Вы хотите сказать, что я некрасивая?
575
00:52:07,824 --> 00:52:10,594
Нет, нет конечно.
576
00:52:10,594 --> 00:52:13,995
Естественная красота?
Мне нравится!
577
00:52:14,197 --> 00:52:17,701
Хорошая база для создания твоего образа.
578
00:52:17,701 --> 00:52:19,225
Верно, Санг Джун?
579
00:52:19,503 --> 00:52:21,835
Значит, это лицо тебе матушка-природа подарила?
580
00:52:26,042 --> 00:52:28,408
Конечно.
581
00:52:33,517 --> 00:52:34,745
Давай подписывать контракт.
582
00:52:34,918 --> 00:52:37,187
Смотри, какая хорошенькая.
583
00:52:37,187 --> 00:52:38,688
Подумай об этом, папа.
584
00:52:38,688 --> 00:52:42,392
Дженни, самая лучшая из всех,
585
00:52:42,392 --> 00:52:46,062
что мы видели...
586
00:52:46,062 --> 00:52:47,859
Что-нибудь хочешь добавить к вышесказанному?
587
00:52:48,365 --> 00:52:50,526
Она выглядит немного неуклюжей.
588
00:52:50,734 --> 00:52:53,202
Лично я бы выбрал Амми.
589
00:52:53,370 --> 00:52:57,136
Невинное личико.
Естественная красота.
590
00:52:57,440 --> 00:53:00,204
Этого не купишь за деньги.
591
00:53:00,877 --> 00:53:03,209
Верно. Именно.
592
00:53:03,713 --> 00:53:05,647
Ты спал с ней?
593
00:53:06,650 --> 00:53:09,414
Она не такая.
594
00:53:09,886 --> 00:53:14,891
Она особенная, деньги тут не имеют значения.
595
00:53:14,891 --> 00:53:18,156
Ты что не видишь?
596
00:53:18,328 --> 00:53:20,159
Ну, и сволочь же ты.
597
00:53:20,330 --> 00:53:22,423
Следи за базаром.
598
00:53:27,204 --> 00:53:28,398
Папа?
599
00:53:32,842 --> 00:53:33,710
Давай!
600
00:53:33,710 --> 00:53:37,806
Не нужна нам его помощь.
Давай всё сами сделаем.
601
00:53:38,114 --> 00:53:40,550
Не надо меня разочаровывать.
602
00:53:40,550 --> 00:53:42,450
Всего-то делов.
603
00:53:42,619 --> 00:53:45,222
Я не могу больше целовать его задницу.
604
00:53:45,222 --> 00:53:46,356
Стой!
605
00:53:46,356 --> 00:53:47,687
Что?
606
00:53:47,924 --> 00:53:51,027
Это не похоже на тебя.
607
00:53:51,027 --> 00:53:52,494
Какая у тебя положительная черта?
608
00:53:53,196 --> 00:53:54,397
Настойчивость!
609
00:53:54,397 --> 00:53:56,092
Почему ты сдался?
610
00:53:56,299 --> 00:54:02,329
Я рассчитываю на тебя, большой брат.
Ты ведь веришь мне?
611
00:54:02,939 --> 00:54:07,376
Не надо меня так назвать.
Я ведь только на 13 месяцев старше тебя.
612
00:54:07,577 --> 00:54:11,172
Давай сделаем это, а?
613
00:54:11,815 --> 00:54:13,214
Сука!
614
00:54:13,383 --> 00:54:15,613
Ты плохой!
615
00:54:17,487 --> 00:54:24,484
Папа, пожалуйста... Папа!
616
00:54:25,262 --> 00:54:26,593
Хорошо, вот так.
617
00:54:26,630 --> 00:54:30,400
И ещё разок.
Отлично.
618
00:54:30,400 --> 00:54:31,560
Хорошо! Отлично!
619
00:54:48,325 --> 00:54:50,293
Амми!
620
00:54:50,994 --> 00:54:52,655
Доведи это до конца.
621
00:54:55,499 --> 00:54:58,127
Они сумасшедшие.
622
00:55:12,883 --> 00:55:14,111
Пи-пи...
623
00:55:15,185 --> 00:55:20,824
Пи-пи... хочу пи-пи.
624
00:55:20,824 --> 00:55:23,691
Извините? Медсестра!
625
00:55:25,428 --> 00:55:27,157
Новое - не значит хорошее.
626
00:55:27,330 --> 00:55:31,735
Но в её случае это не так.
627
00:55:31,735 --> 00:55:35,038
Ты меня разочаровала.
628
00:55:35,038 --> 00:55:37,207
Ты хочешь, чтоб я ушла?
629
00:55:37,207 --> 00:55:38,809
Ни стыда, ни совести.
630
00:55:38,809 --> 00:55:40,544
Я никогда не убегаю от ответственности.
631
00:55:40,544 --> 00:55:43,012
Нет, ты убегаешь.
632
00:55:43,113 --> 00:55:45,047
Посмотри на меня. Я нашла Ханну.
633
00:55:45,115 --> 00:55:46,548
Не вмешивай сюда Ханну!
634
00:55:50,253 --> 00:55:51,845
Хватит говорить о ней.
635
00:55:56,526 --> 00:55:57,754
Всё ещё льётся.
636
00:55:57,928 --> 00:56:00,764
Если бы она любила своего отца...
637
00:56:00,764 --> 00:56:02,789
...она бы давно объявилась.
638
00:56:03,900 --> 00:56:06,236
Ты тратишь впустую своё драгоценное время.
639
00:56:06,236 --> 00:56:09,364
Ты же просто комедиантка. Знай своё место.
640
00:56:09,639 --> 00:56:10,874
Я певица.
641
00:56:10,874 --> 00:56:11,966
Теперь ты это поняла?
642
00:56:15,078 --> 00:56:16,477
Алло?
643
00:56:18,582 --> 00:56:21,881
Я певица. Певица!
644
00:56:22,285 --> 00:56:23,687
Я хочу стать певицей!
645
00:56:23,687 --> 00:56:26,121
Певицей!
646
00:56:26,423 --> 00:56:30,883
Только Бог может управлять судьбами людей.
647
00:56:32,095 --> 00:56:37,931
А мы, люди, должны делать всё, на что мы способны.
648
00:56:44,641 --> 00:56:46,276
Джонг Мин, смотри на него.
649
00:56:46,276 --> 00:56:49,712
Он помахал мне рукой.
650
00:56:51,781 --> 00:56:53,016
Что так долго?
651
00:56:53,016 --> 00:56:55,382
Ты моя красавица.
652
00:56:57,487 --> 00:56:58,818
Что мы сегодня будем делать?
653
00:56:59,222 --> 00:57:01,690
Мы сделаем тебя счастливой.
654
00:57:10,567 --> 00:57:14,731
Верно. Я же Дженни.
655
00:57:18,608 --> 00:57:20,303
Можешь намазать меня маслом?
656
00:57:22,812 --> 00:57:24,404
А почему именно я?
657
00:57:29,386 --> 00:57:31,081
У тебя красивая грудь.
658
00:57:31,922 --> 00:57:34,447
Конечно.
Ты знаешь как это...
659
00:57:35,525 --> 00:57:37,857
Короче, я их люблю.
660
00:57:39,462 --> 00:57:41,896
Они же настоящие?
661
00:57:42,465 --> 00:57:44,899
У тебя ествественная красота?
662
00:57:45,201 --> 00:57:49,001
Конечно!
Они самые что ни на есть настоящие!
663
00:57:52,208 --> 00:57:54,142
Мама наградила.
664
00:57:54,911 --> 00:58:01,578
Переворачивайся. Давай-давай.
Хорошо.
665
00:58:04,654 --> 00:58:09,682
У тебя такая светлая кожа.
Ты ведь из Калифорнии?
666
00:58:10,427 --> 00:58:11,553
Да.
667
00:58:12,062 --> 00:58:13,825
Ты жила в подвале?
668
00:58:16,366 --> 00:58:18,766
Похожа на Белоснежку.
669
00:58:19,169 --> 00:58:24,766
Такая бледная. Никогда не ходила в салон?
Никогда не делала автозагар?
670
00:58:29,212 --> 00:58:36,084
И? Ты закрывала грудь вот так в течении 3-х часов?
671
00:58:36,519 --> 00:58:40,956
Ты думала, что они сдуются, когда автозагар будешь делать?
672
00:58:43,493 --> 00:58:46,360
Кто же тебя загрузил?
673
00:58:46,763 --> 00:58:49,232
Это ведь и её работа тоже.
674
00:58:49,232 --> 00:58:51,257
Вы ведь вместе работаете, да?
675
00:58:51,534 --> 00:58:55,493
Да у неё небось соль начала разъедать грудь из-за неправильной
хирургии.
676
00:58:55,672 --> 00:58:58,441
И ей больно, когда их трогаешь.
677
00:58:58,441 --> 00:59:00,944
И ей неприятно, когда их трогают..
678
00:59:00,944 --> 00:59:05,782
Вот почему тебе я туда положил силикон, а не что-то другое.
679
00:59:05,782 --> 00:59:10,453
Правда?
Не потому что он дешевле?
680
00:59:10,453 --> 00:59:14,913
Это так? Расскажите мне.
681
00:59:15,291 --> 00:59:19,250
Я расстроен. Я так расстроен.
682
00:59:19,863 --> 00:59:23,060
Ты знаешь, каково это?
683
00:59:24,501 --> 00:59:28,838
Ты забита.
Разве я тебе не говорил это?
684
00:59:28,838 --> 00:59:30,206
Ты не уверена в себе,
685
00:59:30,206 --> 00:59:32,834
ты должна завоевать его сердце.
686
00:59:33,043 --> 00:59:35,102
Используй красоту, поняла?
687
00:59:40,550 --> 00:59:42,711
Это главный двигатель.
688
00:59:44,788 --> 00:59:47,689
Я не смогу так сделать.
689
01:00:01,471 --> 01:00:04,031
И вот мы снова идём
690
01:00:04,808 --> 01:00:07,504
Сделай это, крошка.
691
01:00:07,744 --> 01:00:11,908
Ууу! Не надо бояться
692
01:00:13,583 --> 01:00:16,074
Высоко в небесах
693
01:00:16,352 --> 01:00:19,549
Сияет солнце
694
01:00:19,722 --> 01:00:24,455
Ууу! Не останавливайся, крошка.
695
01:00:26,863 --> 01:00:29,093
Мария...
696
01:00:31,000 --> 01:00:32,399
На сегодня хватит.
697
01:00:37,240 --> 01:00:38,502
Что скажешь?
698
01:00:38,942 --> 01:00:45,006
Видео хорошего качества.
699
01:00:45,181 --> 01:00:46,910
НУ и жирдяйка, да?
700
01:00:47,383 --> 01:00:51,820
Не это.
Что ты чувствуешь, когда слышишь как она поёт?
701
01:00:55,792 --> 01:00:58,317
Её песня идёт от сердца...
702
01:00:59,496 --> 01:01:06,035
...она обращена к любимому
Мне так кажется. Или нет?
703
01:01:06,035 --> 01:01:07,366
Ты можешь петь так же как она?
704
01:01:08,538 --> 01:01:11,905
Ты слишком печёшься из-за своей внешности.
705
01:01:14,611 --> 01:01:20,208
Да ладно, она же страшила.
706
01:01:20,617 --> 01:01:24,220
Тебе и видеть-то её было противно.
707
01:01:24,220 --> 01:01:25,983
Хватит!
708
01:01:28,958 --> 01:01:31,051
Для меня она была особенной.
709
01:01:32,996 --> 01:01:36,454
Ты здесь, можно сказать, благодаря ей.
710
01:01:42,572 --> 01:01:43,640
Но...
711
01:01:43,640 --> 01:01:45,972
Ты даже её мизинца не стоишь...
712
01:01:48,044 --> 01:01:49,341
Почему ты плачешь?
713
01:01:53,449 --> 01:01:54,848
Ты спятила?
714
01:01:57,554 --> 01:02:00,387
Ты признаешься ему?
715
01:02:01,057 --> 01:02:02,820
После всего?
716
01:02:04,027 --> 01:02:06,563
Ты же мошенница.
717
01:02:06,563 --> 01:02:09,623
Чем раньше я скажу, тем будет лучше.
718
01:02:09,832 --> 01:02:12,027
Он всё поймёт.
719
01:02:13,236 --> 01:02:16,672
Помнишь, я рассказывала о 3-х типах женщин?
720
01:02:17,807 --> 01:02:20,410
Сейчас-то я красивая.
721
01:02:20,410 --> 01:02:24,073
Нет, я не про это.
722
01:02:24,280 --> 01:02:25,645
Ты ведь не знала?
723
01:02:26,149 --> 01:02:30,483
Те, которые сделали пластику, это уже не женщины. Они монстры.
724
01:02:35,091 --> 01:02:36,422
Джонг Мин...
725
01:02:36,826 --> 01:02:41,397
Все мужчины одинаковы.
Они говорят, пластика - и всё будет отлично,
726
01:02:41,397 --> 01:02:44,467
но не для их девушек.
Таковы мужчины.
727
01:02:44,467 --> 01:02:48,927
И Санг Джун - типичный мучина.
Или он гей.
728
01:02:49,205 --> 01:02:52,538
Ты что, такой эксперт в отношениях?
729
01:02:52,742 --> 01:02:56,075
Как будто у тебя куча опыта
730
01:02:57,046 --> 01:03:01,451
Уж побольше, чем у тебя.
Моя любовь - не односторонняя.
731
01:03:01,451 --> 01:03:06,150
О, да ты по уши влюбилась?
732
01:03:07,490 --> 01:03:10,357
В кого? В этого парня?
733
01:03:10,893 --> 01:03:13,555
И он тоже в тебя влюбился?
734
01:03:13,830 --> 01:03:15,923
Или ты просто купила его?
735
01:03:16,099 --> 01:03:17,700
Ты рылась в моей сумке?
736
01:03:17,700 --> 01:03:23,263
Нужно освобождать карманы, после того как одеваешь мою одежду.
737
01:03:26,609 --> 01:03:32,548
Дам тебе совет...
Не покупай ничего у него.
738
01:03:32,715 --> 01:03:34,284
Я не такая как ты.
739
01:03:34,284 --> 01:03:40,553
Я знаю, какой я была.
Нет, какой была старая Ханна.
740
01:03:41,057 --> 01:03:46,062
Не будь дурой.
741
01:03:46,062 --> 01:03:49,463
В конце концов он скажет для отмазки:"Мы слишком разные".
742
01:03:50,300 --> 01:03:54,703
Он никогда не скажет тебе, что ты уродливая и жирная.
743
01:03:57,907 --> 01:04:02,435
Знаешь, как говорят: учатся на своих ошибках.
744
01:04:03,246 --> 01:04:04,804
Признайся ему.
745
01:04:11,454 --> 01:04:12,819
Что ты здесь делаешь?
746
01:04:13,089 --> 01:04:17,526
То видео...
Могу я позаниматься ещё?
747
01:04:21,798 --> 01:04:24,289
Заходи.
748
01:04:30,306 --> 01:04:34,675
Господин Чои однажды спросил у меня.
749
01:04:35,678 --> 01:04:39,273
Много девушек из Кореи делают пластику?
750
01:04:40,049 --> 01:04:42,916
Я только спрашиваю.
751
01:04:43,252 --> 01:04:46,744
Что ты об этом думаешь?
752
01:05:02,805 --> 01:05:06,297
Ты не знаешь, и у меня спрашиваешь?
753
01:05:06,676 --> 01:05:08,610
Что ты делаешь?
754
01:05:09,779 --> 01:05:13,116
Ты же сама сказала, что это для тех, кто комплексует по поводу
своей внешности.
755
01:05:13,116 --> 01:05:15,311
Я тоже так считаю.
Хватит уже.
756
01:05:16,619 --> 01:05:17,779
Сейчас подойду.
757
01:05:18,421 --> 01:05:21,857
Извини. Пошли.
758
01:05:32,502 --> 01:05:34,026
Мы готовимся к концерту.
759
01:05:34,504 --> 01:05:36,096
Уже скоро.
760
01:05:40,276 --> 01:05:41,470
Любовь!
761
01:05:44,580 --> 01:05:48,818
Какк ты здесь очутилась?
Что случилось?
762
01:05:48,818 --> 01:05:52,652
Извини.
Я плохая хозяйка. Любовь!
763
01:05:57,727 --> 01:06:00,821
Ты кормишь её сырой рыбой?
764
01:06:01,264 --> 01:06:05,724
Почему я зеваю?
Она любит сырую рыбу.
765
01:06:09,172 --> 01:06:12,938
С другой стороны, пластика очень популярна...
766
01:06:16,312 --> 01:06:22,376
Уходи.
Но знаешь...
767
01:06:22,585 --> 01:06:26,282
Желание быть красивой - это ведь здорово.
768
01:06:26,522 --> 01:06:30,788
Мужчина хорошо себя чувствует рядом с красоткой.
769
01:06:30,993 --> 01:06:37,831
И сегодня...
Хорошо, хорошо. И сегодня...
770
01:06:39,402 --> 01:06:41,199
Эй. Бум!
771
01:06:43,039 --> 01:06:48,409
Сегодня это как косметика.
772
01:06:49,445 --> 01:06:54,348
Почему же тогда женщины скрывают это?
Им неприятно открывать правду.
773
01:06:54,717 --> 01:06:57,151
Это просто, чтобы оправдать себя.
774
01:06:59,088 --> 01:07:00,419
Ты не видишь?
775
01:07:00,656 --> 01:07:05,025
Именно поэтому ты так выделяешься в этом бизнесе.
776
01:07:05,828 --> 01:07:08,160
Еда свежая. Кушай.
777
01:07:15,671 --> 01:07:17,366
Насчёт пластики...
778
01:07:18,841 --> 01:07:21,173
Я думал об этом.
779
01:07:23,246 --> 01:07:25,339
Думаю, я могу это понять.
780
01:07:31,487 --> 01:07:33,580
Но только, если это будет не моя девушка.
781
01:07:36,826 --> 01:07:38,453
Я просто ненавижу пластику.
782
01:07:42,698 --> 01:07:44,165
Но я всё понимаю.
783
01:07:50,740 --> 01:07:51,900
Ты это сделаешь.
784
01:07:52,575 --> 01:07:54,338
Вперёд, Естественная красота!
785
01:07:55,945 --> 01:07:57,572
Спокойной ночи.
786
01:08:03,185 --> 01:08:04,243
Дженни!
787
01:08:07,023 --> 01:08:07,751
С дороги!
788
01:08:09,892 --> 01:08:11,154
Привет.
789
01:08:11,994 --> 01:08:13,928
Что такое?
790
01:08:19,335 --> 01:08:22,270
Решил фильм снять, а?
791
01:08:23,839 --> 01:08:25,534
И давно ты следишь за ней?
792
01:08:29,946 --> 01:08:31,311
Давай её сюда?
793
01:08:32,915 --> 01:08:35,042
Давай сюда.
794
01:08:37,954 --> 01:08:41,890
Никто не знает.
Просто, она мне очень нравится
795
01:08:42,091 --> 01:08:46,095
Вы ведь доставщик?
796
01:08:46,095 --> 01:08:49,064
Верно. Вы меня помните.
797
01:08:52,969 --> 01:08:54,994
Я понял, но...
798
01:08:56,939 --> 01:08:57,907
Что смешного?
799
01:08:57,907 --> 01:08:59,272
Щекотно.
800
01:09:01,944 --> 01:09:04,814
Это нарушает права человека.
801
01:09:04,814 --> 01:09:08,011
Мне она очень нравится, и...
802
01:09:08,184 --> 01:09:10,219
Тебе она нравится…
803
01:09:10,219 --> 01:09:13,677
...но ты не думал, что ей может, не понравится, что её снимают?
804
01:09:13,889 --> 01:09:17,059
Съёмка её частной жизни является преступлением.
805
01:09:17,059 --> 01:09:22,998
Нет, я снимал для себя.
806
01:09:23,332 --> 01:09:25,459
Прекрати выкобениваться.
807
01:09:25,635 --> 01:09:28,934
Да как ты мог?
808
01:09:29,138 --> 01:09:32,665
А тебе не совестно?
809
01:09:35,111 --> 01:09:37,409
Погоди.
Не нужно быть таким резким.
810
01:09:37,480 --> 01:09:41,348
Оставьте его.
Просто я ему нравлюсь.
811
01:09:42,184 --> 01:09:45,153
Это разве много значит?
812
01:09:45,488 --> 01:09:48,958
Разве это дело, бить человека...
813
01:09:48,958 --> 01:09:50,789
...если я ему нравлюсь?
814
01:09:51,093 --> 01:09:54,119
Ты ведь не знаешь, что испытывает человек...
815
01:09:54,363 --> 01:09:59,201
...который не может признаться в любви?
816
01:09:59,201 --> 01:10:00,395
Извини.
817
01:10:01,404 --> 01:10:05,841
Откуда вы узнали, что я чувствую?
818
01:10:07,743 --> 01:10:12,146
Ведь ты это хотел сказать, да?
819
01:10:29,465 --> 01:10:30,557
Папочка...
820
01:10:32,568 --> 01:10:33,335
Амми!
821
01:10:33,335 --> 01:10:35,997
Пошли... Пошли.
822
01:10:45,114 --> 01:10:46,979
Ведь ты теперь другой человек?
823
01:10:47,283 --> 01:10:50,309
Ты должна забыть всё о себе прежней.
824
01:10:50,720 --> 01:10:55,419
Твоё прошлое, воспоминания...
Сотри их.
825
01:11:20,483 --> 01:11:21,916
Я даже потею красиво.
826
01:11:26,655 --> 01:11:29,249
Мария.
827
01:11:31,627 --> 01:11:39,966
Аве Мария, а~ мария~ мари
828
01:11:40,569 --> 01:11:44,164
Может, попоёшь в душе и это поможет.
829
01:11:44,573 --> 01:11:50,273
Скажи.
Ты так хочешь петь?
830
01:11:50,679 --> 01:11:55,616
Конечно! Певцы поют.
Ты издеваешься?
831
01:11:55,985 --> 01:11:58,977
Нет. Я хочу сказать...
832
01:11:59,155 --> 01:12:01,248
Делай всё, что в твоих силах.
833
01:12:01,590 --> 01:12:05,151
Ты была бы Богом, если бы исполнялось всё, что ты хочешь.
834
01:12:07,797 --> 01:12:09,025
Что?
835
01:12:10,099 --> 01:12:11,828
Так мой папа говорит.
836
01:12:12,668 --> 01:12:17,002
Только Бог может делать всё.
837
01:12:17,840 --> 01:12:22,834
Мы, люди, делаем всё, на что мы способны.
838
01:12:34,990 --> 01:12:38,289
Ты фальшивка.
839
01:12:42,665 --> 01:12:44,860
Эта машина фальшивая?
840
01:12:53,309 --> 01:12:55,607
Дженни, это твой телефон.
841
01:13:00,449 --> 01:13:04,215
Алло? Что?
Что Джун Мин?
842
01:13:04,854 --> 01:13:06,722
В больницу? Зачем?
843
01:13:06,722 --> 01:13:09,054
Джун Мин хотела убить себя.
844
01:13:09,258 --> 01:13:12,284
Это твоё первое ТВ шоу.
Ты не можешь всё испортить.
845
01:13:12,628 --> 01:13:16,086
Моя подруга важнее!
846
01:13:18,500 --> 01:13:21,867
Мы так волновались.
847
01:13:22,104 --> 01:13:23,935
Но ничего не нашли в её животе.
848
01:13:24,473 --> 01:13:26,566
Всё уже переварилось.
849
01:13:27,042 --> 01:13:31,672
30 таблеток снотворного могу привести к летальному исходу.
850
01:13:32,014 --> 01:13:34,915
Так она в коме?
851
01:13:35,851 --> 01:13:37,944
Она просто спит.
852
01:13:38,287 --> 01:13:40,847
Как медведь в спячке.
853
01:13:41,056 --> 01:13:45,993
Это нельзя объяснить с медицинской точки зрения.
Ей повезло.
854
01:13:46,428 --> 01:13:49,056
30 таблеток снотворного могут убить слона.
855
01:14:00,910 --> 01:14:01,968
Что это?
856
01:14:02,611 --> 01:14:04,340
Она купила это?
857
01:14:07,249 --> 01:14:09,012
Домашняя сауна?
858
01:14:11,720 --> 01:14:12,652
Дженни?
859
01:14:13,022 --> 01:14:14,456
Я перезвоню тебе, крошка.
860
01:14:14,456 --> 01:14:16,549
Что происходит?
861
01:14:16,792 --> 01:14:19,488
Подумай, что ты хочешь на обед.
862
01:14:20,996 --> 01:14:23,055
Эй, Су Джин.
Как ты?
863
01:14:26,368 --> 01:14:28,928
Су Джун! Т.е. Су Джун.
864
01:14:29,471 --> 01:14:31,405
Хочешь поплавать?
865
01:14:32,808 --> 01:14:33,934
Извините.
866
01:14:36,178 --> 01:14:38,237
Я позвоню тебе позже.
867
01:14:46,322 --> 01:14:50,053
Вы бросаете её, из-за того, что любите?
868
01:14:52,828 --> 01:14:56,265
Почему такая жирная?
869
01:14:56,265 --> 01:14:59,868
Ты наверное ждал, пока домашняя сауна всё исправит.
870
01:14:59,868 --> 01:15:02,996
И ты говоришь её не сидеть на диете?
871
01:15:03,906 --> 01:15:08,900
"Я очень расстроюсь, если ты похудеешь".
Ты это ей сказал?
872
01:15:10,145 --> 01:15:14,172
Ты ведь мужчина. Почему же ты не сказал ей правду?
873
01:15:16,885 --> 01:15:19,581
Что ты ненавидишь толстых.
И продал ей те товары...
874
01:15:21,190 --> 01:15:24,523
...чтобы поиметь денег побольше.
875
01:15:26,962 --> 01:15:28,691
Если ты любил её...
876
01:15:30,966 --> 01:15:33,867
Почему ты бросил её?
877
01:15:38,574 --> 01:15:40,075
Ублюдок!
878
01:15:40,075 --> 01:15:42,745
Стой! Что с тобой такое?
879
01:15:42,745 --> 01:15:47,883
Ты что, не знал?
Быть уродкой, это преступление?
880
01:15:47,883 --> 01:15:52,287
Мы не сёстры милосердия.
Хотела бы я тебе сказать...
881
01:15:52,287 --> 01:15:54,123
Стой! Кто ты такая?
882
01:15:54,123 --> 01:15:55,215
Чёрт!
883
01:16:05,300 --> 01:16:06,635
Что происходит?
884
01:16:06,635 --> 01:16:07,703
Что такое?
885
01:16:07,703 --> 01:16:08,604
Ты кто такой?
886
01:16:08,604 --> 01:16:12,062
О, так вы вместе.
887
01:16:12,741 --> 01:16:14,043
Отойди!
888
01:16:14,043 --> 01:16:18,213
Эй! Вы оба покойники.
889
01:16:18,213 --> 01:16:19,815
Стой там.
890
01:16:19,815 --> 01:16:21,476
Я сейчас вызову копов.
891
01:16:22,484 --> 01:16:24,076
Ты в порядке?
892
01:16:24,820 --> 01:16:26,447
Мой нос...
893
01:16:44,473 --> 01:16:48,466
Звони копам.
Или бери это и заткнись.
894
01:16:53,248 --> 01:16:55,117
Что я тебе говорил?
895
01:16:55,117 --> 01:16:56,452
Эта мини-юбка - как приглашение для насильника.
896
01:16:56,452 --> 01:16:59,444
Смотри, что случилось.
897
01:16:59,955 --> 01:17:04,255
Извините. А что случилось бы, если б я опоздал?
Пошли.
898
01:17:13,635 --> 01:17:14,795
Дайте ей платье!
899
01:17:14,970 --> 01:17:17,996
Она пришла.
1 минута до эфира.
900
01:17:18,173 --> 01:17:19,475
Что случилось?
901
01:17:19,475 --> 01:17:20,342
Сколько времени осталось?
902
01:17:20,342 --> 01:17:21,910
Меньше одной минуты!
903
01:17:21,910 --> 01:17:23,935
Хорошо.
904
01:17:40,596 --> 01:17:44,133
Смотри кто там.
Это же Сан Джун?
905
01:17:44,133 --> 01:17:47,536
Что это?
Это её стиль?
906
01:17:47,536 --> 01:17:51,340
Сан Джун, этот стиль нам не подходит.
907
01:17:51,340 --> 01:17:53,240
Быстрее!
908
01:18:05,020 --> 01:18:07,716
Не волнуйся.
Они полюбят твой голос.
909
01:18:12,861 --> 01:18:14,761
Вот так.
910
01:18:17,566 --> 01:18:21,696
Покажи им, на что ты способна.
911
01:18:22,171 --> 01:18:24,503
Мы не можем проиграть.
912
01:18:25,107 --> 01:18:26,199
Верно.
913
01:18:28,710 --> 01:18:30,143
Ты можешь это сделать?
914
01:18:31,280 --> 01:18:33,714
Хорошо. Я в тебя верю.
Не важно, что...
915
01:18:38,420 --> 01:18:42,117
Может вам в комнату пойти!
916
01:18:42,291 --> 01:18:46,057
Хорошо, Дженни.
917
01:18:49,698 --> 01:18:52,667
Они не пара.
Поверь мне.
918
01:18:57,206 --> 01:18:59,606
А вот и Дженни!
919
01:18:59,741 --> 01:19:00,673
"Мария"
920
01:19:18,427 --> 01:19:20,827
И вот мы опять идём
921
01:19:21,697 --> 01:19:24,393
Сделай это, крошка
922
01:19:24,566 --> 01:19:28,798
Ууу! Не надо боятся
923
01:19:30,439 --> 01:19:36,344
Высоко в небесах сияет солнце
924
01:19:36,545 --> 01:19:40,709
Ууу! Не останавливайся, крошка
925
01:19:43,852 --> 01:19:48,516
Мария Аве Мария
926
01:19:49,791 --> 01:19:54,353
Лети и лови облака
927
01:19:55,731 --> 01:20:00,327
Мария Аве Мария
928
01:20:01,737 --> 01:20:06,401
Сильный порыв на волнах
929
01:20:06,642 --> 01:20:07,768
А она хороша.
930
01:20:07,943 --> 01:20:12,380
Мария Аве Мария
931
01:20:12,581 --> 01:20:14,082
Она классная.
932
01:20:14,082 --> 01:20:18,576
Лети и лови облака
933
01:20:19,788 --> 01:20:24,452
Мария Аве Мария
934
01:20:25,894 --> 01:20:29,564
Сильный порыв на волнах
935
01:20:29,564 --> 01:20:31,691
Так это её стиль?
936
01:20:33,201 --> 01:20:34,634
Пение.
937
01:20:38,140 --> 01:20:39,903
Она твоя?
938
01:20:41,943 --> 01:20:43,171
Клубничное молоко?
939
01:20:46,882 --> 01:20:51,615
Мария Аве Мария
940
01:20:52,954 --> 01:20:57,584
Лети и лови облака
941
01:20:58,860 --> 01:21:03,559
Мария Аве Мария
942
01:21:04,933 --> 01:21:09,336
Сильный порыв на волнах
943
01:21:10,872 --> 01:21:15,206
Мария~
944
01:21:22,017 --> 01:21:25,544
Думаю, это хорошая сауна.
945
01:21:32,894 --> 01:21:35,556
Ты фальшивка
946
01:21:36,298 --> 01:21:43,338
Благодаря новой модели, продажи...
947
01:21:43,338 --> 01:21:46,466
Взмыли в облакам! Папа?
948
01:21:48,343 --> 01:21:49,776
Выплюнь жвачку.
949
01:22:03,592 --> 01:22:04,923
"Дженни"
950
01:22:05,160 --> 01:22:06,991
"Восхождение новой звезды"
951
01:22:49,738 --> 01:22:53,469
Я пьяная.
Боже, как неудобно.
952
01:23:25,707 --> 01:23:28,733
Он поймёт, что ты фальшивка, если дотронется до них.
953
01:23:33,348 --> 01:23:36,715
Не тут.
954
01:23:47,863 --> 01:23:49,922
И не тут тоже.
955
01:24:31,673 --> 01:24:34,267
Могу я спеть для тебя?
956
01:24:35,176 --> 01:24:37,007
Ты хочешь работать сейчас?
957
01:24:57,265 --> 01:24:58,099
Сюда.
958
01:24:58,099 --> 01:24:58,867
Что?
959
01:24:58,867 --> 01:25:00,266
Пошли.
960
01:25:00,435 --> 01:25:01,333
Дженни?
961
01:25:05,273 --> 01:25:10,506
Ответь.
Давай, отвечай.
962
01:25:10,879 --> 01:25:12,914
Я всё знаю.
963
01:25:12,914 --> 01:25:14,609
Ты ведь смотришь порнушку.
964
01:25:18,219 --> 01:25:19,821
И что мы делаем?
965
01:25:19,821 --> 01:25:21,584
Какие женщины тебе нравятся?
966
01:25:21,890 --> 01:25:24,791
Медсестры, старшеклассницы,
секретарши?
967
01:25:24,926 --> 01:25:27,417
Что? Медсёстры?
968
01:25:28,096 --> 01:25:31,896
Окей, это хороший выбор.
Значит медсестра.
969
01:25:34,336 --> 01:25:38,864
Дженни, открой дверь.
970
01:25:43,578 --> 01:25:47,182
Просто расслабься. Я помогу тебе.
971
01:25:47,182 --> 01:25:48,513
И что я должен с этим делать?
972
01:25:52,387 --> 01:25:53,445
Я должен разорвать его?
973
01:25:53,622 --> 01:25:59,185
Видишь? А ты догадливый.
Ты можешь одеть его на голову.
974
01:26:17,012 --> 01:26:23,542
Хакуна Матата. Африканский символ исполнил моё желание.
975
01:28:01,583 --> 01:28:04,711
А много корейских девушек делают пластику?
976
01:28:05,453 --> 01:28:10,083
Знаешь, как трудно скрывать свою любовь?
977
01:28:21,269 --> 01:28:23,872
Вы написали эту песню?
978
01:28:23,872 --> 01:28:25,134
Да.
979
01:28:26,241 --> 01:28:32,077
Когда вы её писали...
О чём вы думали?
980
01:28:32,247 --> 01:28:36,581
Я просто смотрела на звёзды и писала её.
981
01:28:42,157 --> 01:28:43,488
Что ты делаешь?
982
01:28:46,060 --> 01:28:47,687
Опять смотришь порно?
983
01:28:55,970 --> 01:29:02,432
Насчёт прошлой ночи...
Ничего ведь не было, хорошо?
984
01:29:04,479 --> 01:29:05,547
Прошлой ночью...
985
01:29:05,547 --> 01:29:10,075
Оставь меня, хорошо?
Я буду дальше смотреть своё порно.
986
01:29:22,163 --> 01:29:23,653
Вечеринка по поводу выхода альбома Дженни
987
01:29:51,693 --> 01:30:00,123
Поправь. Если Сан Джун увидит, он расстроится. Алло?
988
01:30:02,170 --> 01:30:06,300
Чёрт, да она свихнулась.
Я пошёл.
989
01:30:09,878 --> 01:30:15,874
Эй. Эй! Поздравляю!
Вот, пришёл твой фанат.
990
01:30:16,651 --> 01:30:19,745
Он очень хотел увидеть тебя.
991
01:30:20,421 --> 01:30:22,446
Я не слышу тебя.
Что?
992
01:30:31,466 --> 01:30:32,797
Я принёс это для тебя.
993
01:30:36,070 --> 01:30:39,699
- Вот.
- Что ты делаешь?
994
01:30:44,445 --> 01:30:46,276
Что ты делаешь?
995
01:30:52,420 --> 01:30:54,081
Возьми.
996
01:31:14,075 --> 01:31:15,667
Ты знаешь его?
997
01:31:17,812 --> 01:31:22,010
Просто... Он мой фан, я слышала.
998
01:31:31,459 --> 01:31:33,154
Кто привёл его?
999
01:31:35,129 --> 01:31:36,460
Ты?
1000
01:31:39,834 --> 01:31:42,029
Верните его обратно.
1001
01:31:51,546 --> 01:31:56,484
Он же твой фан.
Почему ты не возьмёшь куклу?
1002
01:31:56,484 --> 01:31:57,251
Джун Мин...
1003
01:31:57,251 --> 01:31:58,309
Пошли.
1004
01:32:17,005 --> 01:32:18,734
Ещё здесь?
1005
01:32:20,742 --> 01:32:23,905
Иди в кровать. У тебя же завтра концерт.
1006
01:32:27,215 --> 01:32:32,016
Я знаю этого старика.
1007
01:32:33,321 --> 01:32:36,313
Я знаю. Он твой фан.
1008
01:32:38,559 --> 01:32:43,963
Нет. Я хочу сказать он...
1009
01:32:44,298 --> 01:32:47,825
Остановись. Канг Ханна.
1010
01:32:52,907 --> 01:32:57,401
Как ты только что меня назвал?
1011
01:32:59,013 --> 01:33:01,880
Не бойся.
Больше никто не знает.
1012
01:33:03,851 --> 01:33:05,512
И я тоже, считай не знаю.
1013
01:33:09,757 --> 01:33:13,022
Как ты догадался?
1014
01:33:17,665 --> 01:33:19,997
Это так важно?
1015
01:33:20,735 --> 01:33:23,203
Сейчас ты Дженни.
1016
01:33:24,172 --> 01:33:26,265
И у Дженни завтра первый концерт.
1017
01:33:28,443 --> 01:33:36,373
Как... Ты знал, что это был мой отец?
1018
01:33:38,820 --> 01:33:44,087
Я дал шанс обеим, и Ханне, и Дженни.
1019
01:33:49,430 --> 01:33:54,891
Мне страшно. Я всего лишь "продукт".
1020
01:33:56,104 --> 01:33:58,368
Ханна ничего не стоит,
1021
01:33:58,706 --> 01:34:01,766
но Дженни везучая.
Ведь так?
1022
01:34:03,277 --> 01:34:05,768
Из-за тебя...
1023
01:34:05,980 --> 01:34:11,941
я обманывала всех, Сан Джун...
Это так тяжело.
1024
01:34:15,056 --> 01:34:18,583
Сейчас, я вижу, какой я была дурой.
1025
01:34:20,228 --> 01:34:24,562
Зачем ты взял мою собаку?
1026
01:34:24,799 --> 01:34:26,534
В качестве заложника?
1027
01:34:26,534 --> 01:34:28,001
Хватит.
1028
01:34:28,536 --> 01:34:33,030
С пластикой я кажусь тебе отталкивающей?
1029
01:34:33,241 --> 01:34:36,699
Я сказал, хватит! Остановись.
1030
01:34:36,911 --> 01:34:38,742
И поэтому ты начал избегать меня.
1031
01:34:40,214 --> 01:34:41,704
Береги голос.
1032
01:34:49,891 --> 01:34:56,524
С концертом всё будет хорошо.
Я всё сделаю. Но...
1033
01:34:58,699 --> 01:35:01,133
Убери их.
1034
01:35:04,005 --> 01:35:06,599
Они отталкивающие и страшные.
1035
01:35:23,691 --> 01:35:26,626
Я в порядке.
Мне не больно.
1036
01:35:27,361 --> 01:35:30,524
Это ничто, по сравнению с тем, через что я прошла.
1037
01:35:31,265 --> 01:35:34,530
Они отрезали мои кости и кожу.
1038
01:35:35,937 --> 01:35:43,477
Клали на стол...
1039
01:35:43,477 --> 01:35:46,139
Ты знаешь, о ком я думала тогда?
1040
01:35:51,619 --> 01:35:54,019
Я никогда не знала...
1041
01:35:56,023 --> 01:35:58,389
Я думала, я останусь калекой на всю жизнь.
1042
01:35:58,993 --> 01:36:00,517
Но это хуже.
1043
01:36:15,176 --> 01:36:20,876
Ты разбил моё сердце.
Нитка с иголкой тут не помогут.
1044
01:36:34,362 --> 01:36:36,853
Теперь ты режешь себя?
1045
01:36:37,265 --> 01:36:41,895
Ты должна быть сильней.
1046
01:36:42,703 --> 01:36:45,194
Ты не хочешь отплатить ему той же монетой?
1047
01:36:45,706 --> 01:36:47,230
Спасибо, доктор.
1048
01:36:50,945 --> 01:36:55,041
И заплати мне.
Ты же деньги делаешь.
1049
01:36:57,818 --> 01:37:02,380
Это дорогой билет.
Пожалуйста, приходите.
1050
01:37:04,458 --> 01:37:06,824
Я хочу денег, а не билет на концерт.
1051
01:37:12,300 --> 01:37:15,997
Вот ведь!
Здрасьте приехали!
1052
01:37:20,941 --> 01:37:24,741
Что случилось?
Ты идёшь на концерт?
1053
01:37:29,016 --> 01:37:31,678
Кто-то прислал это.
1054
01:37:36,223 --> 01:37:39,989
Извини. Я возьму всю ответственность на себя.
1055
01:37:40,294 --> 01:37:42,387
Возьмёшь?
1056
01:37:42,596 --> 01:37:46,692
Хорошо.
Тогда отмени концерт.
1057
01:37:50,438 --> 01:37:52,463
Я не могу этого сделать.
1058
01:37:54,241 --> 01:37:57,574
Пап, не стоит этого делать.
1059
01:37:58,112 --> 01:38:00,205
Я должна уйти от вас.
1060
01:38:01,949 --> 01:38:07,216
Оставайся. Это не должно попасть в прессу.
1061
01:38:07,521 --> 01:38:10,251
Она была певицей для Амми.
1062
01:38:11,559 --> 01:38:14,357
Это же наш лейбл.
1063
01:38:14,962 --> 01:38:19,661
Что насчёт косметики?
Что ты будешь делать?
1064
01:38:22,837 --> 01:38:26,432
Ты же знаешь, что подписала контракт.
1065
01:38:26,741 --> 01:38:30,472
Пока не оплатишь штраф, будешь делать то, что я скажу.
1066
01:38:30,945 --> 01:38:33,743
Она у нас на альбоме голенькая будет.
1067
01:38:34,048 --> 01:38:36,150
Сделам это, пока не поздно.
1068
01:38:36,150 --> 01:38:39,051
Мы выбьем из неё деньги любым способом
1069
01:38:39,220 --> 01:38:40,847
Папа!
1070
01:38:42,356 --> 01:38:46,394
Ты стареешь. И вы уже в штаны наложил.
1071
01:38:46,394 --> 01:38:49,363
Сукин сын,
Я сделал тебя тем, кто ты есть сейчас!
1072
01:39:23,364 --> 01:39:25,298
Цена акций компании...
1073
01:39:26,400 --> 01:39:28,834
Ты забыл, кто помог им подняться?
1074
01:39:30,237 --> 01:39:33,673
Я знаю, кто стоит за этим.
Я разберусь.
1075
01:39:34,308 --> 01:39:36,208
Мы сделаем отличный концерт.
1076
01:39:37,678 --> 01:39:39,703
И мы будем иметь успех.
1077
01:39:46,854 --> 01:39:49,345
Пошли
Нам нужно поспешить.
1078
01:39:52,226 --> 01:39:53,557
Вставай.
1079
01:40:03,771 --> 01:40:06,831
Чёрт, он испортил бумагу.
1080
01:40:08,442 --> 01:40:10,808
Вот дела.
1081
01:40:15,983 --> 01:40:19,714
Ты сказала, что это не больно. Но это больно.
1082
01:40:21,889 --> 01:40:26,656
Не переживай.
Я поговорю с Амми.
1083
01:40:50,584 --> 01:40:54,953
Джун Мин, прошлой ночью...
Извини.
1084
01:40:55,956 --> 01:40:57,355
О чём ты?
1085
01:40:59,860 --> 01:41:03,023
Ты отвезла моего папу?
1086
01:41:05,065 --> 01:41:06,999
Твоего папу?
1087
01:41:07,668 --> 01:41:12,901
А, того старика?
Он спит у меня дома.
1088
01:41:13,874 --> 01:41:19,904
Потому что его выгнали из больницы.
1089
01:41:21,982 --> 01:41:25,941
И, почему он не может увидеть твой концерт?
1090
01:41:27,821 --> 01:41:30,346
Если у тебя есть проблемы, скажи мне.
1091
01:41:30,925 --> 01:41:35,225
Или, он уже совсем ничего не значит для тебя.
1092
01:41:38,699 --> 01:41:46,731
Дженни! Дженни! Дженни!
1093
01:42:03,791 --> 01:42:05,918
Почему ты не можешь?
1094
01:42:10,598 --> 01:42:13,158
Ты же говорила, что справишься.
1095
01:42:51,138 --> 01:42:52,969
Ты не можешь?
1096
01:42:54,341 --> 01:42:57,435
Это не моё шоу, не Амми.
1097
01:42:57,745 --> 01:43:01,545
Это твоё шоу.
Постарайся для себя.
1098
01:43:02,016 --> 01:43:05,782
Не для кого-то, а для себя.
1099
01:44:44,318 --> 01:44:45,478
Хватит!
1100
01:44:54,128 --> 01:44:55,720
Я не могу.
1101
01:44:58,432 --> 01:45:00,059
Действительно не могу.
1102
01:45:02,669 --> 01:45:06,696
Мне жаль.
Мне очень жаль.
1103
01:45:12,246 --> 01:45:14,441
Я не Дженни.
1104
01:45:16,250 --> 01:45:20,380
Я Ханна. Канг Ханна.
1105
01:45:27,327 --> 01:45:34,028
Я была уродливой и толстой.
1106
01:45:35,469 --> 01:45:43,706
И... И я пела за кулисами для кого-то.
1107
01:45:47,648 --> 01:45:49,513
А потом я легла под нож и изменила всё.
1108
01:45:51,885 --> 01:45:57,050
От головы до пальцев ног...
Всё.
1109
01:46:03,330 --> 01:46:05,560
Теперь я красавица...
1110
01:46:06,834 --> 01:46:08,995
Я могу петь.
1111
01:46:11,872 --> 01:46:13,635
И я влюблена.
1112
01:46:17,678 --> 01:46:22,342
Я так рада быть Дженни.
1113
01:46:25,419 --> 01:46:28,684
Но простите меня.
1114
01:46:30,023 --> 01:46:32,423
Я ухожу.
1115
01:46:38,465 --> 01:46:40,399
Я предала подругу.
1116
01:46:42,936 --> 01:46:44,961
Предала отца.
1117
01:46:47,174 --> 01:46:49,267
И предала себя.
1118
01:46:51,678 --> 01:46:56,672
Я теперь не знаю, кто я на самом деле.
1119
01:46:59,753 --> 01:47:02,278
Я не понимаю
1120
01:47:03,490 --> 01:47:07,187
на кого я стала похожа.
Не понимаю.
1121
01:47:08,996 --> 01:47:11,328
Ханна, я скучаю по тебе.
1122
01:47:34,054 --> 01:47:35,146
Ханна...
1123
01:47:37,090 --> 01:47:38,717
Это я.
1124
01:47:42,095 --> 01:47:43,756
Канг Ханна.
1125
01:47:53,774 --> 01:47:56,607
Всё хорошо.
1126
01:47:57,010 --> 01:48:06,908
Всё хорошо. Всё хорошо. Всё хорошо.
1127
01:48:21,969 --> 01:48:23,197
Папа!
1128
01:48:24,338 --> 01:48:27,136
Дженни тут нет.
1129
01:48:27,874 --> 01:48:33,312
Но если вы захотите услышать...
1130
01:48:33,547 --> 01:48:36,675
...как поёт уродливая, толстая девушка...
1131
01:48:38,552 --> 01:48:43,819
Послушайте, хоть один раз мою песню.
1132
01:48:46,326 --> 01:48:51,855
Моя мечта разбилась вдребезги
1133
01:48:52,032 --> 01:48:59,097
Моя маленькая звёздочка
слепит мне глаза
1134
01:48:59,306 --> 01:49:05,108
Светит ярко
1135
01:49:05,312 --> 01:49:09,305
Свет падаем мне на плечи
1136
01:49:09,483 --> 01:49:13,544
Не надо больше грустить
1137
01:49:13,720 --> 01:49:21,149
Он держит меня за руку
Рану мою ласкает он нежно
1138
01:49:21,361 --> 01:49:28,927
Окутывая меня теплом
1139
01:49:29,669 --> 01:49:37,838
Мои ноги слишком изранены, чтобы идти
1140
01:49:38,045 --> 01:49:43,506
А глаза утонули в слезах
1141
01:49:43,683 --> 01:49:48,822
Любовь всегда была со мной жестока
1142
01:49:48,822 --> 01:49:52,952
Но я продолжаю улыбаться
1143
01:49:53,126 --> 01:49:56,430
Дорогие воспоминания о тебе
1144
01:49:56,430 --> 01:50:06,931
В сердце похоронены моём
1145
01:50:07,107 --> 01:50:12,739
Подобно тем звёздам, что отражаются в моих глазах
1146
01:50:14,548 --> 01:50:16,573
Какой молодец.
1147
01:50:17,384 --> 01:50:20,046
Ты надел рубашку.
1148
01:50:29,996 --> 01:50:31,691
Что ты скажешь?
1149
01:50:31,865 --> 01:50:32,763
Ничего.
1150
01:50:33,200 --> 01:50:35,634
Ничего, я не могу ничего сказать.
1151
01:50:37,404 --> 01:50:40,703
Пап, я правда не знал.
1152
01:50:45,145 --> 01:50:46,612
Сан Джун, мне это нравится.
1153
01:50:53,353 --> 01:50:58,086
Подобно тем звёздам, что отражаются в моих глазах
1154
01:50:58,892 --> 01:51:03,659
Я буду любит тебя вечно
1155
01:51:12,706 --> 01:51:15,208
"Отвратительное признание! Дженни была фальшивкой".
1156
01:51:15,208 --> 01:51:19,645
Вот так закончилась карьера Дженни.
1157
01:51:23,150 --> 01:51:27,143
А... но Ханна то продолжала работать.
1158
01:51:28,355 --> 01:51:30,550
Как? Она меня сделала.
1159
01:51:31,491 --> 01:51:35,061
Ниже. Опустите чуть ниже.
1160
01:51:35,061 --> 01:51:36,196
Красота.
1161
01:51:36,196 --> 01:51:39,166
Правда, круто?
1162
01:51:39,166 --> 01:51:40,497
Уходи!
1163
01:51:41,301 --> 01:51:42,632
Круто.
1164
01:51:42,903 --> 01:51:48,569
Теперь у неё много фанов.
И тех, кто её ненавидит.
1165
01:51:48,942 --> 01:51:50,136
Эй!
1166
01:51:51,244 --> 01:51:53,838
"Свинья!". Я убью вас!
1167
01:51:54,481 --> 01:51:55,846
Ну-ка, стойте!
1168
01:51:56,016 --> 01:51:59,519
Я не думаю, что она всё ещё любит меня.
1169
01:51:59,519 --> 01:52:00,820
Я стараюсь.
1170
01:52:00,820 --> 01:52:05,484
Не стараешься.
Ничего ты не делаешь.
1171
01:52:06,960 --> 01:52:09,155
Я не хотел признавать это...
1172
01:52:09,462 --> 01:52:12,432
...но люди говорят,
что она мне нравится.
1173
01:52:12,432 --> 01:52:14,798
Что тебе в ней нравится?
1174
01:52:16,469 --> 01:52:18,027
Я не знаю.
1175
01:52:21,241 --> 01:52:22,936
Это из-за того, что она красивая?
1176
01:52:25,445 --> 01:52:28,175
Урод как ты ещё что-то мямлишь?
1177
01:52:31,351 --> 01:52:32,978
Потому что она невинна?
1178
01:52:33,787 --> 01:52:38,087
Такой урод как я должен это говорить?
1179
01:53:53,967 --> 01:53:56,060
Я известный доктор Ли.
1180
01:53:56,236 --> 01:53:58,761
Так же известен как "Рука Бога".
1181
01:53:59,539 --> 01:54:02,372
Думаю, я получу Нобелевскую премию.
1182
01:54:08,548 --> 01:54:11,779
Что вы хотите изменить в себе?
1183
01:54:12,919 --> 01:54:14,352
Всё моё тело.
1184
01:54:18,625 --> 01:54:19,819
Всё тело?
|