Моби Дик. Moby Dick 2010 . Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:03,617 --> 00:00:06,238
Эсайлум представляет

2
00:00:09,623 --> 00:00:13,836
МОБИ ДИК: ОХОТА НА МОНСТРА

3
00:00:51,628 --> 00:00:53,787
Опустить перископ,
погружение мистер Дэвис.

4
00:00:54,006 --> 00:00:59,796
Так точно, капитан. Хельм,
вперед на 2/3, влево на 25 градусов.

5
00:01:00,055 --> 00:01:03,259
Есть вперед на 2/3,
влево на 25 градусов.

6
00:01:04,143 --> 00:01:06,384
20 ноября 1969 года.

7
00:01:06,770 --> 00:01:08,395
Глубина 1000 футов.

8
00:01:08,647 --> 00:01:11,185
Ю 22, Акушнет.

9
00:01:11,400 --> 00:01:13,726
50 миль в территориальных водах
Советского Союза.

10
00:01:20,870 --> 00:01:21,949
Режим молчания,

11
00:01:22,413 --> 00:01:25,664
мы входим в воды ОООР.

12
00:01:28,295 --> 00:01:32,458
Сонар, прием. Глубина 150 футов
и мы продолжаем погружаться.

13
00:01:32,757 --> 00:01:37,550
Сонар, проверка каждые 10 секунд.

14
00:01:38,055 --> 00:01:42,267
Палмар, следи за дном.
Бумер, Сонар, Эйхаб.

15
00:01:42,519 --> 00:01:47,941
Слушайте море. Услышите
что-то необычное, сразу записывайте.

16
00:01:50,862 --> 00:01:52,440
Ну, удачи тебе.

17
00:02:25,775 --> 00:02:29,987
Сонар, прием.
У нас неопознанный звук. На 3- 2-5.

18
00:02:30,656 --> 00:02:33,610
Сонар, прием. Что это за звук?

19
00:02:34,035 --> 00:02:38,033
Звук неизвестен. Трэкер ставлю на 2А,
пытаюсь найти решение.

20
00:02:38,290 --> 00:02:40,164
Сонар, прием.
Да ладно тебе, нет там ничего.

21
00:02:40,417 --> 00:02:42,705
Сэр, вы не правы.
Там определенно что-то есть.

22
00:02:48,634 --> 00:02:51,588
Контакт перехожу на 2-2-5

23
00:02:51,804 --> 00:02:52,800
Что происходит, Билл?

24
00:02:53,056 --> 00:02:55,629
Ничего особенного, сэр.
Эйхаб вроде что-то услышал.

25
00:02:55,892 --> 00:02:57,600
Нет, сэр. Там что-то было.

26
00:02:58,937 --> 00:03:00,348
Дайте-ка я послушаю.

27
00:03:08,823 --> 00:03:10,151
Он спускается.

28
00:03:11,826 --> 00:03:13,237
Я ничего не слышу.

29
00:03:14,580 --> 00:03:20,037
Это не похоже на звук, сэр.
Это как будто пустота, дыра в воде.

30
00:03:23,048 --> 00:03:26,382
Информируй меня обо всех изменениях.

31
00:03:26,593 --> 00:03:28,551
Есть, сэр.

32
00:03:29,472 --> 00:03:31,511
А ведь ты не выпил ни капли.

33
00:03:40,484 --> 00:03:43,770
Конн, Дайв, глубина 1-5-0-0
и продолжает увеличиваться.

34
00:03:44,029 --> 00:03:45,109
Что это, сэр?

35
00:03:45,406 --> 00:03:50,567
Я ничего не услышал.
Быть может это лодка нового класса,

36
00:03:50,829 --> 00:03:52,988
о которых уже говорят.

37
00:03:55,124 --> 00:03:57,663
Наверное,
красные решили проблему с шумом.

38
00:04:03,467 --> 00:04:05,507
Да и с глубиной у них все в порядке.

39
00:04:05,762 --> 00:04:07,636
Сонар, прием. У нас изменение ситуации.

40
00:04:07,889 --> 00:04:09,716
Объект продолжает погружаться.

41
00:04:10,684 --> 00:04:11,799
Что там, черт возьми, происходит?

42
00:04:12,019 --> 00:04:13,430
Объект погружается в расщелину.

43
00:04:19,027 --> 00:04:21,315
Глубина 1-7-0-0
и продолжает увеличиваться.

44
00:04:31,290 --> 00:04:33,864
Все, заканчиваем преследование.

45
00:04:34,127 --> 00:04:35,669
Меняем позицию на 1-7-0- 0

46
00:04:35,879 --> 00:04:37,539
Есть, позиция на 1-7-0- 0

47
00:04:37,840 --> 00:04:40,046
... но сэр, он все ещё там.

48
00:04:41,594 --> 00:04:45,674
Я не собираюсь гоняться
за выдуманной лодкой, матрос Эйхаб.

49
00:04:45,973 --> 00:04:50,018
Мы все проверим,
отправим запись в Норфолк.

50
00:04:50,270 --> 00:04:53,224
Может, они разберутся, в чем там дело.

51
00:04:54,900 --> 00:05:00,820
Выпустить перископ, поднимаемся.
Только не торопись, медленно.

52
00:05:01,032 --> 00:05:02,111
Есть, капитан.

53
00:05:10,375 --> 00:05:12,167
Окажите, "сыр"!

54
00:05:29,981 --> 00:05:32,223
Прямое попадание!
Поврежден боевой отсек!

55
00:06:16,783 --> 00:06:21,991
Бумер, Бумер, давай, поднимайся...
Твою мать...

56
00:07:18,602 --> 00:07:21,058
В ролях:
Барри Боствик

57
00:07:21,814 --> 00:07:24,187
Найден гигантский остов кита
юрского периода

58
00:07:24,400 --> 00:07:26,726
Рэнэ О"Коннор

59
00:07:29,448 --> 00:07:32,568
Мэтт Лаган

60
00:07:35,245 --> 00:07:38,531
Адам Гримс

61
00:07:59,606 --> 00:08:02,441
оператор:
Александр Иелен

62
00:08:03,986 --> 00:08:08,364
композитор:
Крис Риденхауэр

63
00:08:14,832 --> 00:08:17,750
По мотивам романа:
Германа Мельвиля

64
00:08:18,294 --> 00:08:21,248
Автор сценария:
Пол Балес

65
00:08:32,560 --> 00:08:35,181
продюсер:
Дэвид Майкл Латт

66
00:08:36,230 --> 00:08:39,066
режиссер:
Трэй Стокс

67
00:08:43,405 --> 00:08:47,107
Сан-Диего, Калифорния. Наше время.

68
00:08:58,088 --> 00:09:02,798
Вот черт! Док, док, док!

69
00:09:08,892 --> 00:09:10,137
Называй меня Мишель.

70
00:09:10,394 --> 00:09:11,804
Да, прости, Мишель.

71
00:09:12,103 --> 00:09:14,773
Они здесь. Давай, за работу.

72
00:09:15,232 --> 00:09:16,561
Тебя что, уволили?

73
00:09:16,984 --> 00:09:19,772
Нет, я вроде как в отпуске.

74
00:09:20,780 --> 00:09:23,022
А почему лодка такая плохая?

75
00:09:23,366 --> 00:09:26,902
Ну, в институте сомневаются
в ликвидности моих исследований.

76
00:09:27,204 --> 00:09:28,747
Потому что ты говоришь с китами?

77
00:09:28,956 --> 00:09:31,448
Ну вот видишь, и ты туда же.

78
00:09:31,709 --> 00:09:33,120
А мне заплатят?

79
00:09:33,586 --> 00:09:36,078
Не знаю, смотря как будешь работать.

80
00:09:36,380 --> 00:09:37,709
Я тебя умоляю.

81
00:09:42,471 --> 00:09:45,591
Вот видишь, это генератор звуков.

82
00:09:49,979 --> 00:09:52,815
Смотри, чайки. Это хороший знак.

83
00:09:59,157 --> 00:10:00,531
Сигнала нет.

84
00:10:08,667 --> 00:10:14,872
Включаем сэмпл НВ12А - брачный
призыв взрослого самца горбатого кита.

85
00:10:15,299 --> 00:10:20,176
Громкость звука 160 децибел, под водой
звук распространяется в 4 раза быстрее,

86
00:10:20,430 --> 00:10:23,882
чем на воздухе. Мы надеемся
привлечь самок за многие мили отсюда.

87
00:10:24,185 --> 00:10:25,464
Прямо как я.

88
00:10:26,770 --> 00:10:29,855
Другая цель этого генератора -
предупреждать китов

89
00:10:30,107 --> 00:10:34,853
о возможной опасности, например,
о военных сонарах, которые очень опасны.

90
00:10:36,281 --> 00:10:39,651
Они раздражают,
и даже очень вредны для животных.

91
00:10:39,910 --> 00:10:42,947
Мишель, смотри, смотри! Получилось!

92
00:10:43,998 --> 00:10:47,831
Получилось! Получилось!
Боже мой, смотри! Ты видел, видел?

93
00:11:00,975 --> 00:11:04,012
Все получилось! Ладно, давай сэмпл 3132.

94
00:11:05,689 --> 00:11:08,359
Хорошо, сейчас. 3132.

95
00:11:15,908 --> 00:11:17,107
Смотри, он реагирует.

96
00:11:17,368 --> 00:11:18,483
А вон ещё один!

97
00:11:18,953 --> 00:11:21,908
Они отвечают! Не могу в это поверить!

98
00:11:35,473 --> 00:11:38,426
А где теперь они все?
Наверное, их что-то испугало.

99
00:11:39,142 --> 00:11:42,594
Да.
Где они?

100
00:11:47,777 --> 00:11:49,569
Выключай! Выключай!

101
00:11:49,780 --> 00:11:52,734
Ладно, ладно. Там что-то есть.

102
00:12:08,342 --> 00:12:09,920
Нужно уплывать отсюда.

103
00:12:14,516 --> 00:12:16,094
Боже мой!

104
00:12:36,165 --> 00:12:41,753
Доктор Мишель Херман.
Я командир лейтенант Старбак. Флот ОША.

105
00:12:42,213 --> 00:12:43,459
Поднимитесь на борт.

106
00:12:43,882 --> 00:12:45,293
Зачем?

107
00:12:45,634 --> 00:12:47,378
Вам все объяснят на борту.

108
00:12:49,388 --> 00:12:51,677
Нет, ни за что я туда не полезу.

109
00:12:52,933 --> 00:12:55,769
Боюсь, мне придется настоять, мэм.

110
00:12:56,813 --> 00:13:00,147
Хорошо. Послушайте, капитан...

111
00:13:00,484 --> 00:13:03,319
Я не капитан, я исполнительный офицер.

112
00:13:03,737 --> 00:13:06,276
Ладно, можно поговорить с вашим старшим?

113
00:13:06,616 --> 00:13:09,617
Капитан Эйхаб плохо себя чувствует.

114
00:13:10,078 --> 00:13:13,495
Но у меня есть приказ забрать
вас с вашим оборудованием.

115
00:13:13,832 --> 00:13:15,161
А что если я откажусь?

116
00:13:15,500 --> 00:13:18,252
Да, согласно статье первой,
пункт 9, конституции ОША,

117
00:13:18,629 --> 00:13:24,086
я прикажу этим господам
помочь вам начать сотрудничать.

118
00:13:24,719 --> 00:13:27,756
Пип, позвони в институт,
расскажи им все.

119
00:13:28,181 --> 00:13:29,676
Моего адвоката зовут Михан...

120
00:13:30,017 --> 00:13:32,259
Боюсь, что мистеру Пипу
придется также пройти с нами.

121
00:13:32,561 --> 00:13:33,475
Что?

122
00:13:33,771 --> 00:13:35,266
Забирайте оборудование.

123
00:13:37,359 --> 00:13:38,770
А как же моя лодка?

124
00:13:39,361 --> 00:13:44,984
Мы заберем ее с собой.
Кстати, мэм, вам бы надо прикрыться.

125
00:13:45,325 --> 00:13:49,370
Мы на задании уже 5,5 месяцев,
и здесь одни мужчины.

126
00:13:49,664 --> 00:13:51,870
Только этого не хватало.

127
00:14:01,552 --> 00:14:04,387
Внимание, внимание,
приготовится к погружению.

128
00:14:05,973 --> 00:14:07,883
Это мистер Стаб, шеф лодки.

129
00:14:08,977 --> 00:14:10,139
Куда ее, сэр?

130
00:14:10,437 --> 00:14:11,350
Хороший вопрос.

131
00:14:11,646 --> 00:14:14,185
Внимание, внимание, всем занять свои
места, приготовиться к погружению.

132
00:14:14,483 --> 00:14:15,265
Кровать капитана?

133
00:14:15,568 --> 00:14:16,184
Что???

134
00:14:16,485 --> 00:14:19,440
Прекрасная мысль, мистер Кью. Через
неделю после того, как мы выплыли,

135
00:14:19,656 --> 00:14:22,147
капитан отказался от своей кровати,
сказал, что она слишком удобная.

136
00:14:22,492 --> 00:14:25,826
Кровать находится в торпедном отсеке,
там много места.

137
00:14:26,163 --> 00:14:27,278
И 6 тонн особо опасной взрывчатки.

138
00:14:27,623 --> 00:14:29,532
Мистер Кью вас проводит.

139
00:14:30,125 --> 00:14:31,454
За мной, мэм.

140
00:14:32,586 --> 00:14:33,368
Хорошо.

141
00:14:33,879 --> 00:14:34,911
Не ударьтесь головой.

142
00:14:37,634 --> 00:14:38,797
Ты в порядке?

143
00:14:39,261 --> 00:14:40,091
Да.

144
00:14:42,681 --> 00:14:45,517
Поинт Мучо, Калифорния.

145
00:14:48,772 --> 00:14:53,232
Добро пожаловать на борт. Наслаждайтесь,
пока мы проверяем территорию.

146
00:14:58,156 --> 00:15:03,068
Мы будем путешествовать на высоте
примерно в 0 футов.

147
00:15:03,496 --> 00:15:07,031
Я уже чувствую открытое море.

148
00:15:07,918 --> 00:15:09,911
Запомните, господа,
сейчас брачный сезон,

149
00:15:10,212 --> 00:15:13,379
и мы можем увидеть китов прямо здесь.

150
00:15:14,717 --> 00:15:18,845
Мы отправимся на восток.
Желаю вам увлекательного путешествия.

151
00:15:22,058 --> 00:15:24,929
Ребята, вы включили свои камеры?

152
00:15:26,563 --> 00:15:29,233
Наверное, даже не услышали,
о чем я говорю.

153
00:15:30,193 --> 00:15:32,766
В любом случае, мне за это платят.

154
00:15:33,738 --> 00:15:39,943
Итак, ребята, здесь мы замедлим наш ход,
на какое-то время остановимся.

155
00:15:41,372 --> 00:15:45,915
А вот мы и приплыли, добро
пожаловать на точку осмотра, господа.

156
00:15:46,711 --> 00:15:50,376
Вам всем невероятно повезло,
что вы оказались в этом путешествии.

157
00:15:50,799 --> 00:15:55,924
Просто смотрите. На самом деле, вот там,
справа. Вот то, что вы заказывали.

158
00:15:57,557 --> 00:16:03,762
Вон там, смотрите. Оправа по курсу.
Только посмотрите, она просто прекрасна.

159
00:16:05,149 --> 00:16:11,353
Да, это точно леди. Самки обычно
больше самцов, поэтому это точно самка.

160
00:16:18,914 --> 00:16:21,037
Честно признаться,
это самый большой кит,

161
00:16:21,375 --> 00:16:23,083
которого я когда-либо видел.

162
00:16:23,878 --> 00:16:27,378
Да, ребята, сейчас вы увидите
ещё тот прыжок,

163
00:16:27,632 --> 00:16:30,917
потому что она нырнула очень глубоко.

164
00:16:31,177 --> 00:16:34,344
Я 20 лет этим занимаюсь,
но всего лишь раз видел,

165
00:16:34,681 --> 00:16:37,303
как кит полностью выпрыгивает из воды.

166
00:16:37,517 --> 00:16:40,887
Она под водой, сейчас она поднимается,
готовьте камеры.

167
00:16:41,147 --> 00:16:41,977
Я и сам жду - не дождусь.

168
00:16:49,698 --> 00:16:50,813
Ничего себе...

169
00:17:01,586 --> 00:17:07,257
Подлодка Пиквод,
50 миль к западу от Оан-Диего.

170
00:17:22,276 --> 00:17:24,067
Не отвлекайся.

171
00:17:24,820 --> 00:17:26,065
Продолжайте, мистер Фласк.

172
00:17:27,699 --> 00:17:30,534
Хельм, вперед. Опускаемся на 800 футов.

173
00:17:36,959 --> 00:17:38,335
А в чем, собственно, дело?

174
00:17:38,544 --> 00:17:44,749
Позвольте объяснить. 5 дней назад
затонуло норвежское рыбацкое судно.

175
00:17:45,134 --> 00:17:50,342
Через 5 дней недалеко
от берегов Аляски - ещё одно судно.

176
00:17:50,849 --> 00:17:54,550
Еще 2 дня - ещё одно - Порт Энжелес,
Вашингтон.

177
00:17:54,854 --> 00:17:59,517
По словам свидетелей - они
подверглись нападению огромного кита.

178
00:18:00,152 --> 00:18:06,357
Понятно, но это просто смешно.
Так как это вообще против самой природы.

179
00:18:15,293 --> 00:18:16,871
А что это за линии?

180
00:18:17,129 --> 00:18:20,629
Это стадометр.
Каждое деление - это метр.

181
00:18:21,717 --> 00:18:24,588
А на сколько кит близок?

182
00:18:25,639 --> 00:18:27,548
Метров 50...

183
00:18:27,975 --> 00:18:31,261
Тогда получается, что, 400 футов?

184
00:18:31,520 --> 00:18:33,347
Скорее 500.

185
00:18:33,939 --> 00:18:36,181
Но это просто невозможно.

186
00:18:36,400 --> 00:18:39,236
Я не знаю, что это такое,
но это уж точно никакой не кит.

187
00:18:39,404 --> 00:18:41,480
Мы что, выбрали не того ученого?

188
00:18:42,657 --> 00:18:47,486
Самый большой кит - 85 футов.
А это в 6 раз больше.

189
00:18:47,830 --> 00:18:49,870
Но даже если посмотреть
на его размеры головы и челюстей

190
00:18:50,124 --> 00:18:53,079
- у китов нет таких зубов.

191
00:18:53,336 --> 00:18:55,163
Так как вы думаете, что это?

192
00:18:57,590 --> 00:19:02,965
Я не знаю, но есть, конечно, версия,
что не все древние киты исчезли.

193
00:19:03,222 --> 00:19:05,796
Возможно, они живут где-то
на дне Арктики.

194
00:19:06,058 --> 00:19:08,764
Именно поэтому нам нужно ваше
оборудование, чтобы это все отследить.

195
00:19:08,937 --> 00:19:10,811
Но, понимаете, все не так просто...

196
00:19:11,064 --> 00:19:14,350
Потому что у генератора звуков
есть определенная структура,

197
00:19:14,568 --> 00:19:17,320
я не знаю, как звучат эти киты.

198
00:19:17,697 --> 00:19:19,072
Зато я знаю.

199
00:19:19,282 --> 00:19:20,480
Капитан на палубе.

200
00:19:25,246 --> 00:19:28,082
У меня есть его звуки вот здесь.

201
00:19:32,672 --> 00:19:34,664
Это же 1969 год.

202
00:19:34,882 --> 00:19:37,421
Моби Дик гораздо древнее.

203
00:19:37,677 --> 00:19:39,136
Моби Дик, сэр?

204
00:19:40,389 --> 00:19:41,717
Ты слышал о нем, шеф?

205
00:19:41,891 --> 00:19:44,892
Каждый, кто работает в море,
слышал о нем, капитан.

206
00:19:45,811 --> 00:19:48,302
Это огромный и злой кит.

207
00:19:48,898 --> 00:19:54,189
Его кожа покрыта тысячью шрамами,
следы попадания тысячи гарпунов.

208
00:19:55,614 --> 00:19:59,066
Легенда гласит,
что Моби Дика нельзя убить.

209
00:19:59,577 --> 00:20:02,531
Хотя обычно,
эти байки рассказывают только пьяницы.

210
00:20:03,790 --> 00:20:08,951
Моби Дик реален. Я видел его
своими глазами. Это был Моби Дик.

211
00:20:09,213 --> 00:20:14,290
Кто оторвал мне ногу в 1969?
И именно этого Моби Дика

212
00:20:14,510 --> 00:20:16,799
я собираюсь найти сейчас.

213
00:20:17,054 --> 00:20:20,590
Подождите!
Вы собираетесь отомстить животному?

214
00:20:20,809 --> 00:20:24,807
Я бы уничтожил солнце,
если бы это потребовалось!

215
00:20:28,150 --> 00:20:34,354
Так что дамочка, мне нужна не маска,
а то, что скрывается под этой маской.

216
00:20:35,199 --> 00:20:41,404
Может, там ничего и нет. Животное
это или нет, я обязательно это узнаю.

217
00:20:49,049 --> 00:20:53,379
Я читал ваши отчеты,
про объемы биомассы и эко-локации.

218
00:20:53,721 --> 00:20:57,470
Я уже многие годы
интересуюсь вашими работами.

219
00:20:57,892 --> 00:21:03,017
Если кто и может в мире помочь найти
мне конкретного кита, так это вы.

220
00:21:03,272 --> 00:21:06,108
Я не собираюсь становиться охотником,
как вы.

221
00:21:07,068 --> 00:21:10,189
Мы просто хотим остановить нападения.

222
00:21:16,454 --> 00:21:17,783
Хорошо.

223
00:21:27,883 --> 00:21:31,798
Командование третьим флотом, ОША.
Оан-Диего, Калифорния.

224
00:21:44,819 --> 00:21:46,314
Мы на месте, сэр.

225
00:22:00,420 --> 00:22:01,879
К вам капитан, сэр.

226
00:22:02,422 --> 00:22:04,499
Спасибо, Энсон.

227
00:22:06,719 --> 00:22:09,637
Здравствуйте, капитан, присаживайтесь.
Скотч?

228
00:22:09,847 --> 00:22:13,263
Я же на службе, сэр,
если только чуть-чуть.

229
00:22:13,642 --> 00:22:17,142
Что вы мне можете сказать
о капитане Джоне Эйхабе?

230
00:22:17,313 --> 00:22:18,309
Сэр?

231
00:22:18,940 --> 00:22:20,601
Вы ведь с ним служили, не так ли?

232
00:22:20,776 --> 00:22:21,725
Да, дважды.

233
00:22:21,902 --> 00:22:23,694
Да, я имею ввиду второй раз.

234
00:22:24,196 --> 00:22:27,732
Я был офицером разведки,
он был шкипером.

235
00:22:28,535 --> 00:22:29,815
Хорошим?

236
00:22:30,203 --> 00:22:33,205
Это было давно, сэр, а в чем дело?

237
00:22:33,833 --> 00:22:36,157
Теперь он капитан Пиквода.

238
00:22:36,418 --> 00:22:38,743
Ещё бы, класс Вирджиния.

239
00:22:38,921 --> 00:22:41,163
Самая продвинутая лодка во флоте.

240
00:22:41,757 --> 00:22:47,962
Вооружение нового поколения,
наблюдение высшего уровня...

241
00:22:49,433 --> 00:22:51,260
Так в чем проблема?

242
00:22:53,438 --> 00:22:57,483
Эйхаб не вышел на связь 7 дней назад.

243
00:22:57,734 --> 00:23:01,434
Но в этом нет ничего необычного.
Они следят за подлодками.

244
00:23:02,530 --> 00:23:06,232
Их заметили дважды
- они всплывали на поверхность.

245
00:23:06,744 --> 00:23:10,824
Первый раз - недалеко от побережья
Аляски, а потом недалеко от базы.

246
00:23:11,249 --> 00:23:15,746
Плюс произошли несчастные случаи.

247
00:23:18,173 --> 00:23:19,502
Какие?

248
00:23:20,343 --> 00:23:26,179
Затопление кораблей.
Норвежский трэйдэр, нефтяная вышка.

249
00:23:26,349 --> 00:23:29,967
Этим утром маленькая лодка,
возле берега.

250
00:23:30,478 --> 00:23:33,764
И вы думаете, что Эйхаб
несет за это ответственность?

251
00:23:34,066 --> 00:23:37,270
Вот я и хочу, чтобы вы это узнали.

252
00:23:38,071 --> 00:23:39,565
Да, сэр.

253
00:23:39,823 --> 00:23:44,284
Пиквод ищут все.
Разумеется, ситуация деликатная,

254
00:23:44,495 --> 00:23:48,244
и тем не менее, мы не можем
позволить ни одному офицеру,

255
00:23:48,541 --> 00:23:51,494
ни одной подлодки действовать
по собственному усмотрению.

256
00:23:52,503 --> 00:23:56,833
Приказ на уничтожение. Если кто выживет,
обязательно их допросите.

257
00:23:57,467 --> 00:23:59,211
Вам все ясно?

258
00:23:59,428 --> 00:24:01,255
Так точно, сэр.

259
00:24:02,598 --> 00:24:04,472
Ну, удачной охоты, капитан.

260
00:24:24,998 --> 00:24:27,489
Она вся пожевана.

261
00:24:29,712 --> 00:24:31,206
Дай мне магнитофон.

262
00:24:31,464 --> 00:24:35,414
Ничего не получится.
Это ведь микро кассета.

263
00:24:35,635 --> 00:24:37,094
Давай ее сюда.

264
00:24:42,058 --> 00:24:43,968
Ну хорошо.

265
00:24:46,647 --> 00:24:48,854
Нам ведь нужны только первые 10 минут.

266
00:24:50,109 --> 00:24:53,858
Не знаю, как это делать,
но нужно браться за дело

267
00:24:56,116 --> 00:24:57,990
ответственно и аккуратно.

268
00:24:58,536 --> 00:25:04,740
Это вот сюда, а это вот сюда.
Потом вот так...

269
00:25:07,712 --> 00:25:13,917
Отлично! Ну вот и готово.
Пленочка прямо из 69 года.

270
00:25:16,889 --> 00:25:19,428
Да ты просто гений!

271
00:25:20,560 --> 00:25:21,723
Это правда!

272
00:25:21,978 --> 00:25:22,559
Послушаем.

273
00:25:34,534 --> 00:25:35,696
Опускаемся ещё на 60 футов.

274
00:25:36,035 --> 00:25:38,609
Проверь сигналы, что с антеннами.

275
00:25:38,955 --> 00:25:42,705
Аккуратней там, ребята. Смотрите
не взорвите нас раньше, чем нужно.

276
00:25:42,960 --> 00:25:43,576
Да, сэр.

277
00:25:43,836 --> 00:25:45,794
Сэр, недалеко находится
лодка классом выше.

278
00:25:47,132 --> 00:25:48,081
Что они тут делают?

279
00:25:50,135 --> 00:25:53,254
Интересно, кто это.
Ну ка, дай послушать.

280
00:26:00,980 --> 00:26:02,522
Это Полард.

281
00:26:03,191 --> 00:26:07,320
Да, сэр, подтверждаю. Цель - Эсэкс, ОША.

282
00:26:07,863 --> 00:26:09,939
Она 1-0-5 миль к югу.

283
00:26:14,287 --> 00:26:18,236
АМЕРИКАНОКИЙ ВОЕННЫЙ КОРАБЛЬ Эсэкс,
320 миль на юго-восток от Гаваи.

284
00:26:19,125 --> 00:26:20,038
Рапорт!

285
00:26:20,210 --> 00:26:23,330
Возможная цель - 225 градусов на север.

286
00:26:23,547 --> 00:26:24,792
Это Пиквод?

287
00:26:26,759 --> 00:26:30,294
Не могу сказать, сэр.
Сонары пытаются это определить.

288
00:26:31,806 --> 00:26:33,051
Вы определили цель?

289
00:26:33,266 --> 00:26:34,215
Никак нет, сэр.

290
00:26:39,940 --> 00:26:42,146
Переключитесь на активный сонар.

291
00:26:42,484 --> 00:26:44,027
Сэр, и рассекретить позицию?

292
00:26:44,236 --> 00:26:45,482
Запеленгуйте его!

293
00:26:57,961 --> 00:27:00,666
Сэр, они перешли на активный сонар.

294
00:27:02,257 --> 00:27:05,044
К ним приближается
огромный живой объект.

295
00:27:05,260 --> 00:27:07,929
Меняйте курс! Быстро к лодке!

296
00:27:08,138 --> 00:27:09,087
Есть, сэр.

297
00:27:09,473 --> 00:27:12,759
Нам понадобится 4 часа,
чтобы доплыть туда.

298
00:27:15,271 --> 00:27:17,763
К тому времени они все уже будут мертвы.

299
00:27:18,191 --> 00:27:21,027
Сообщайте мне, что происходит с лодкой.

300
00:27:29,745 --> 00:27:32,415
Есть ответный сигнал. Ведется расчет.

301
00:27:32,791 --> 00:27:34,830
Приготовьте торпеды с 1 по 3.

302
00:27:37,254 --> 00:27:39,662
Сэр, это не похоже на субмарину.

303
00:27:39,965 --> 00:27:41,793
Наверное, это один из фокусов Эйхаба.

304
00:27:51,646 --> 00:27:53,685
Торпеды с 1 по 3 готовы.

305
00:27:54,106 --> 00:27:56,063
Цель опускается...
9 градусов.

306
00:27:56,400 --> 00:27:57,978
Опускайтесь на 45 градусов!
Не потеряйте его!

307
00:27:58,236 --> 00:27:59,944
Угол 45 градусов. Погружаемся.

308
00:28:03,742 --> 00:28:07,325
Сэр, цель уходит.
Нам ее скоро будет не достать.

309
00:28:08,247 --> 00:28:09,327
Сэр!

310
00:28:11,334 --> 00:28:13,493
Залп первой торпедой.

311
00:28:15,631 --> 00:28:19,498
Первая торпеда пошла.
Приближается к цели.

312
00:28:23,514 --> 00:28:25,423
300 метров, 200 метров...

313
00:28:25,766 --> 00:28:26,680
Рапорт!

314
00:28:27,018 --> 00:28:28,810
Есть эхо, направляется к скале.

315
00:28:30,188 --> 00:28:31,184
Торпедой его не достать.

316
00:28:31,440 --> 00:28:32,353
Да ладно вам!

317
00:28:32,649 --> 00:28:34,192
Пока ничего, сэр.

318
00:28:42,451 --> 00:28:43,862
Ну что, попали?

319
00:28:44,203 --> 00:28:46,493
Никак нет, торпеда промазала.

320
00:28:46,748 --> 00:28:48,373
Сэр, я не думаю, что это Пиквод.

321
00:28:48,667 --> 00:28:52,037
Тогда, что это такое?
И что он сейчас делает?

322
00:28:52,964 --> 00:28:54,506
Просто завис.

323
00:28:56,509 --> 00:28:58,917
Хельм, вперед на 2/3, приблизиться.

324
00:28:59,346 --> 00:29:00,971
Торпеды 2 и 3 готовы к огню.

325
00:29:01,432 --> 00:29:02,048
Огонь!

326
00:29:02,391 --> 00:29:03,471
Огонь!

327
00:29:15,781 --> 00:29:18,189
Мимо, торпеда пошла дальше.

328
00:29:22,163 --> 00:29:23,112
Цель разворачивается.

329
00:29:23,373 --> 00:29:24,322
Цель у нас.

330
00:29:32,090 --> 00:29:33,371
Цель - живой объект.

331
00:29:33,634 --> 00:29:34,914
Это невозможно!

332
00:29:37,096 --> 00:29:38,294
Он протаранит нас.

333
00:29:38,556 --> 00:29:40,882
Повторяю, торпеда все ещё активна.

334
00:29:41,184 --> 00:29:43,307
Слушай мою команду - ложимся налево.

335
00:29:51,488 --> 00:29:52,650
Все чисто.

336
00:29:53,740 --> 00:29:55,150
Сомневаюсь.

337
00:30:05,086 --> 00:30:05,786
Эндерби.

338
00:30:06,003 --> 00:30:06,834
Ты уже в больнице?

339
00:30:07,046 --> 00:30:08,422
Да, уже подъезжаю.

340
00:30:09,132 --> 00:30:11,006
Послушай, может, это и не связано,

341
00:30:11,301 --> 00:30:14,303
но они так не могут найти этого
морского биолога, которая пропала

342
00:30:14,513 --> 00:30:15,462
около Оан-Диего.

343
00:30:15,681 --> 00:30:16,796
Биолог?

344
00:30:17,308 --> 00:30:20,511
Есть свидетели. Говорят,
что ее забрали на подводную лодку,

345
00:30:20,811 --> 00:30:21,926
черную подводную лодку.

346
00:30:22,146 --> 00:30:23,261
Продолжай сообщать.

347
00:30:23,481 --> 00:30:24,477
Хорошо.

348
00:30:41,919 --> 00:30:43,377
Долго она была в воде?

349
00:30:43,754 --> 00:30:48,547
Почти 4 часа.
Страдает от ожогов и истощения.

350
00:30:50,970 --> 00:30:52,346
И что произошло?

351
00:30:52,597 --> 00:30:54,720
Не знаю, она говорит только по-русски.

352
00:31:13,162 --> 00:31:14,157
Добрый день.

353
00:31:18,751 --> 00:31:21,124
Меня зовут Джон.

354
00:31:23,715 --> 00:31:25,340
А вас?

355
00:31:26,093 --> 00:31:27,291
Елена.

356
00:31:29,180 --> 00:31:31,387
Приятно познакомиться, Елена.

357
00:31:34,227 --> 00:31:36,184
Ваше здоровье.

358
00:31:40,192 --> 00:31:45,187
Поможете мне рассказать, что произошло?

359
00:31:45,531 --> 00:31:47,690
Это штука напала на нас...

360
00:31:47,993 --> 00:31:49,820
Продолжайте.

361
00:31:51,079 --> 00:31:54,283
Напала, из самой пучины.

362
00:31:55,752 --> 00:32:01,956
Как эта штука выглядела?
Корабль был черным?

363
00:32:06,722 --> 00:32:08,631
Это был кит.

364
00:32:34,419 --> 00:32:39,165
Я очистил пленку, все готово.

365
00:32:41,678 --> 00:32:44,513
Итак, все ясно, кроме самого источника.

366
00:32:44,805 --> 00:32:46,430
А ну-ка проиграй ещё раз.

367
00:32:58,780 --> 00:32:59,230
Я ничего не слышу.

368
00:33:04,411 --> 00:33:09,998
Тихо. Это даже не звук,
а как будто бы отсутствие звука.

369
00:33:10,209 --> 00:33:12,747
Как пустота...
в воде...

370
00:33:12,920 --> 00:33:14,712
Да.

371
00:33:35,112 --> 00:33:37,354
Это его голос.

372
00:33:41,077 --> 00:33:43,235
А это что за крики?

373
00:34:02,684 --> 00:34:07,098
Сэр, вот последние координаты
АМЕРИКАНОКИИ ВОЕННЫЙ КОРАБЛЬ Эсэкс.

374
00:34:07,314 --> 00:34:08,773
Сонар, что у вас там?

375
00:34:09,734 --> 00:34:11,015
Нет контакта, сэр.

376
00:34:18,369 --> 00:34:19,282
Что это было?

377
00:34:19,453 --> 00:34:20,284
Стоп машины.

378
00:34:20,538 --> 00:34:21,534
Остановите все двигатели!

379
00:34:29,631 --> 00:34:31,339
Активировать мачту.

380
00:34:48,986 --> 00:34:50,943
Дайте мне свет!

381
00:35:20,605 --> 00:35:22,977
Я думаю, можно погасить свет.

382
00:35:32,744 --> 00:35:37,073
Команда, это ваш капитан.
Посмотрите на экраны.

383
00:35:44,423 --> 00:35:47,627
Смотрите на эти лица.

384
00:35:49,137 --> 00:35:54,132
На их месте могли быть вы. И мы все
ещё можем оказаться на их месте.

385
00:36:00,899 --> 00:36:07,104
Люди на Эсэкс выполняли свой долг.
А теперь мы должны выполнить свой долг.

386
00:36:15,833 --> 00:36:19,369
Мы обязательно должны
поймать эту штуковину,

387
00:36:19,713 --> 00:36:25,917
которая натворила весь этот кошмар.
Это Моби Дик.

388
00:36:29,181 --> 00:36:34,852
У меня есть приказ -
отыскать его и остановить.

389
00:36:38,066 --> 00:36:42,230
Пока он снова не стал убивать.

390
00:36:42,947 --> 00:36:47,526
Мы будем гоняться за ним отсюда до
самой Атлантики, погонимся в ад за ним,

391
00:36:48,536 --> 00:36:51,110
если придется.

392
00:36:51,497 --> 00:36:54,452
И когда мы найдем его,
мы заставим его заплатить.

393
00:36:54,793 --> 00:36:59,254
Он прочувствует нашу ненависть.

394
00:37:01,926 --> 00:37:05,971
Когда мы закончим с ним,
он сам захлебнется в своей крови.

395
00:37:06,265 --> 00:37:10,133
Мы обязаны этим людям из Эсэкса,
мы обязаны этим себе же!

396
00:37:10,478 --> 00:37:15,186
И пусть господь нас всех покарает,
если мы не убьем Моби Дика.

397
00:37:19,404 --> 00:37:20,649
Вы со мной?

398
00:37:21,239 --> 00:37:22,188
Да, капитан!

399
00:37:22,407 --> 00:37:23,237
Готовы идти до конца?

400
00:37:23,450 --> 00:37:24,648
Да!

401
00:37:35,631 --> 00:37:38,750
Поинт Мучо, радарная станция.

402
00:37:47,185 --> 00:37:48,181
Солдат.

403
00:37:48,728 --> 00:37:51,302
Да, сэр. Чем могу помочь?

404
00:37:51,607 --> 00:37:52,887
Как тебя зовут, сынок?

405
00:37:53,359 --> 00:37:54,639
Лэнс капрал Пёрс

406
00:37:54,902 --> 00:37:57,310
Лэнс капрал Пёрс покататься нужно.

407
00:37:59,199 --> 00:38:02,199
А разрешение есть?

408
00:38:07,082 --> 00:38:11,127
Полковник!
Что я могу сделать для вас, сэр?

409
00:38:11,420 --> 00:38:13,378
Мне нужен водитель.

410
00:38:14,382 --> 00:38:15,497
Бриан!

411
00:38:40,244 --> 00:38:40,745
Ничего...

412
00:38:40,745 --> 00:38:42,074
Попробуй 2-2-7...

413
00:38:45,751 --> 00:38:48,586
Все равно ничего не слышу...

414
00:38:51,047 --> 00:38:53,965
Там ничего нет.

415
00:38:58,514 --> 00:39:00,258
Не хочешь отдохнуть?

416
00:39:01,643 --> 00:39:03,054
Который час?

417
00:39:03,312 --> 00:39:04,225
Примерно 3 утра.

418
00:39:04,480 --> 00:39:05,725
Что, серьезно?

419
00:39:06,524 --> 00:39:10,902
Наверное, закат пропустила.
Пойдем, я покажу тебе твою каюту.

420
00:39:16,034 --> 00:39:19,735
Не переживайте, я здесь посплю.

421
00:39:20,706 --> 00:39:23,280
Командование третьим флотом ОША,
Оан-Диего, Калифорния.

422
00:39:23,876 --> 00:39:26,498
Адмирал, здесь капитан Эндерби.

423
00:39:26,754 --> 00:39:28,747
Бумер, что там происходит, черт побери?

424
00:39:29,091 --> 00:39:32,175
Пока не знаю.
Нужно найти Эйхаба и поговорить с ним.

425
00:39:32,428 --> 00:39:35,133
Нет, для этого слишком поздно, капитан.

426
00:39:35,389 --> 00:39:39,054
Мы определили его лодку,
потому что он оставил след.

427
00:39:39,310 --> 00:39:43,474
Он недалеко от Гонолулу, там была
лодка Эсэкс, а теперь она пропала.

428
00:39:44,232 --> 00:39:47,684
Мы полагаем, что Пикворд - агрессор.

429
00:39:48,153 --> 00:39:52,697
У нас есть разрешение
на уничтожение лодки Пикворд.

430
00:39:52,992 --> 00:39:55,994
Сэр, но я могу там быть через 4 часа.

431
00:39:56,246 --> 00:39:59,781
Через 4 часа Пикворд
будет на дне океана.

432
00:40:08,885 --> 00:40:09,631
Капитан Эндерби?

433
00:40:10,136 --> 00:40:11,299
Да!

434
00:40:12,347 --> 00:40:18,018
Капитан Брайн Тачего.
Куда летим, капитан?

435
00:40:18,729 --> 00:40:20,687
Вон туда.

436
00:41:06,908 --> 00:41:09,578
Секунду! Что происходит?

437
00:41:09,828 --> 00:41:13,363
Сонар заметил большой
биологический объект в 10 милях.

438
00:41:21,132 --> 00:41:23,623
Контакт 2-1-5 приближается.

439
00:41:24,219 --> 00:41:26,757
Марк, рассчитай все данные.

440
00:41:27,055 --> 00:41:28,254
Двигатели на 1/3.

441
00:41:28,474 --> 00:41:29,256
Сэр!

442
00:41:29,517 --> 00:41:31,094
Мы хотим, чтобы он поймал нас.

443
00:41:31,310 --> 00:41:32,342
Двигатели на 1/3.

444
00:41:35,190 --> 00:41:36,353
Ну давай же!

445
00:41:37,192 --> 00:41:42,186
Мы заметили неопознанный объект в небе.
Норд, орд вест, приближается к нам.

446
00:41:49,664 --> 00:41:50,529
Прием, Пиквод. Это командующий
офицер Виктори Оиерра.

447
00:41:50,874 --> 00:41:53,543
Если вы не ответите, мы откроем огонь.

448
00:41:54,127 --> 00:41:57,995
Он блефует, нас он не видит.

449
00:42:01,636 --> 00:42:04,591
Немедленно выходите на связь.

450
00:42:05,264 --> 00:42:06,130
Сэр!

451
00:42:07,433 --> 00:42:09,889
500 миль, наша цель.

452
00:42:11,063 --> 00:42:12,012
Отчет!

453
00:42:12,272 --> 00:42:15,558
Биологический объект в 5 милях,
приближается.

454
00:42:19,739 --> 00:42:21,068
Что-то не так.

455
00:42:21,283 --> 00:42:24,118
Он в 600 футах. Что ещё это может быть?

456
00:42:24,286 --> 00:42:26,908
Переходите на 2/3 и назад.

457
00:42:27,165 --> 00:42:28,279
Ложимся налево.

458
00:42:30,251 --> 00:42:31,330
Капитан!

459
00:42:31,669 --> 00:42:35,169
Он забрал мою ногу, я не собираюсь ему
отдавать свою задницу.

460
00:42:35,423 --> 00:42:37,630
Сэр, мы можем раскрыть свою позицию.

461
00:42:37,884 --> 00:42:39,165
Разрешение включить приборы.

462
00:42:39,386 --> 00:42:40,086
Включайте.

463
00:42:40,304 --> 00:42:43,887
Активируй.
Чтобы он знал, что мы серьезно.

464
00:42:44,183 --> 00:42:45,892
Включил.

465
00:42:50,983 --> 00:42:53,770
Они стреляют по нам. Они не шутят, сэр.

466
00:42:54,027 --> 00:42:58,156
Торпедный отсек, это капитан.
Ракеты Оабро, 1 и 2.

467
00:43:00,993 --> 00:43:02,073
Что такое Оабро?

468
00:43:02,287 --> 00:43:04,695
Обычная ядерная торпеда.

469
00:43:17,137 --> 00:43:18,086
Рапорт о повреждениях.

470
00:43:18,262 --> 00:43:20,718
Я ее сам разработал,
у нас все в порядке.

471
00:43:20,974 --> 00:43:24,889
Цель удаляется, 215, на север 3 мили.

472
00:43:25,312 --> 00:43:26,937
Сэр, это Моби Дик.

473
00:43:27,398 --> 00:43:28,809
Капитан, это не Моби Дик!

474
00:43:29,067 --> 00:43:30,775
Стреляйте, как только будете готовы.

475
00:43:30,985 --> 00:43:32,480
Первая - огонь!

476
00:43:37,284 --> 00:43:38,316
Ракета!

477
00:43:38,578 --> 00:43:39,692
Сэр, нас атакуют.

478
00:43:49,756 --> 00:43:53,505
Направляется к цели.
100 метров, 50 метров.

479
00:44:14,534 --> 00:44:15,649
Что это было?

480
00:44:15,994 --> 00:44:17,987
Ядерный взрыв, сэр.

481
00:44:22,209 --> 00:44:24,997
Сонар, отчет.

482
00:44:26,548 --> 00:44:29,917
Цель уничтожена. Кажется, есть, сэр!

483
00:44:35,223 --> 00:44:36,469
Я развернусь.

484
00:44:44,651 --> 00:44:50,856
Слышите меня? Мои поздравления, Пикворд.
Вы попали в молюска.

485
00:45:01,753 --> 00:45:05,704
А у нас это был кит.

486
00:45:10,013 --> 00:45:11,258
Приготовь последнюю торпеду.

487
00:45:11,514 --> 00:45:12,012
Сэр!

488
00:45:13,559 --> 00:45:15,101
О, боже...

489
00:45:40,964 --> 00:45:42,874
Моби Дик близко, я чувствую это.

490
00:45:43,175 --> 00:45:45,214
Зачем они в нас стреляют?

491
00:45:46,928 --> 00:45:48,921
Зачем они в нас стреляют?

492
00:45:49,682 --> 00:45:51,390
Делайте свою работу, док.

493
00:45:51,893 --> 00:45:56,021
Я хочу видеть наш приказ, сэр.
Наш приказ!

494
00:45:58,025 --> 00:46:00,433
Согласно статье 5, секция 1 .1 .5

495
00:46:00,694 --> 00:46:02,105
О чем ты говоришь!

496
00:46:10,830 --> 00:46:13,203
Посмотри на этих людей.

497
00:46:13,959 --> 00:46:18,918
Даже сейчас ты видишь, что они все ещё
со мной, они готовы охотиться

498
00:46:19,131 --> 00:46:23,593
за Моби Диком до конца.
Ты что, разве забыл?

499
00:46:23,970 --> 00:46:27,506
То, что стало с Эсэкс? Неужели ты
без мести оставишь смерть этих людей?

500
00:46:27,766 --> 00:46:28,300
Сэр...

501
00:46:28,517 --> 00:46:29,893
Я лично выбирал тебя.

502
00:46:31,604 --> 00:46:36,182
Мне больше некому, кроме тебя
доверить свою лодку во всем флоте.

503
00:46:41,448 --> 00:46:45,493
Без тебя у меня ничего не получится.

504
00:46:53,420 --> 00:46:55,080
Это только начало.

505
00:47:29,460 --> 00:47:31,120
Канистру сюда.

506
00:47:39,179 --> 00:47:45,384
То, что нужно. Специально оставил.
Только так можно убить Моби Дика.

507
00:47:48,564 --> 00:47:52,148
Эта штуковина обязательно возьмет его.

508
00:47:59,869 --> 00:48:01,992
Адмирал, они нашли его?

509
00:48:02,205 --> 00:48:06,618
Да, нашли.
Но он начал палить ядерным зарядами.

510
00:48:07,169 --> 00:48:09,495
Сэр, но в этом нет никакого смысла.

511
00:48:09,922 --> 00:48:13,006
Почему он не использовал Томогавк,
чтобы стрелять?

512
00:48:13,509 --> 00:48:17,293
Капитан, он украл субмарину
стоимостью 2,8 миллиарда долларов,

513
00:48:17,555 --> 00:48:19,299
думаете он способен мыслить рационально?

514
00:48:19,516 --> 00:48:23,728
Может и так, генерал, но он не глупый.
Я через час буду на месте.

515
00:48:23,979 --> 00:48:26,471
Дайте мне шанс поговорить с ним.

516
00:48:26,649 --> 00:48:29,567
Только в том случае,
если вы раньше туда успеете.

517
00:48:29,903 --> 00:48:32,857
Сэр, дайте мне координаты
ядерного взрыва.

518
00:48:38,745 --> 00:48:40,869
Расскажете, что происходит, сэр?

519
00:48:42,166 --> 00:48:45,167
Слышали когда-нибудь
про Моби Дика, капитан?

520
00:49:21,919 --> 00:49:24,492
Это он! Это он, прием!

521
00:49:24,922 --> 00:49:25,835
Я ничего не слышу.

522
00:49:26,090 --> 00:49:28,628
Меньше, чем через милю, 1-2-5.

523
00:49:29,761 --> 00:49:30,757
Догби...

524
00:49:31,012 --> 00:49:32,423
Там только корабль и все.

525
00:49:35,809 --> 00:49:37,434
Продолжать прослушку.

526
00:49:42,567 --> 00:49:43,765
Это он.

527
00:49:45,863 --> 00:49:49,148
Ложимся направо, разворачиваемся,
курс 125.

528
00:49:49,407 --> 00:49:52,077
Есть, сэр. Разворот направо, курс 125.

529
00:50:50,101 --> 00:50:52,177
Сэр, он столкнулся с кораблем.

530
00:50:52,562 --> 00:50:56,394
Разворачивается, снова будет атаковать.
Зачем киту себя так вести?

531
00:50:58,944 --> 00:51:01,695
Да кто может знать? Рапорт, мистер Кью!

532
00:51:02,447 --> 00:51:04,773
Мы ещё далековато, капитан.

533
00:51:05,159 --> 00:51:08,445
Корабль еле держится.
Ещё один удар и он затонет.

534
00:51:11,124 --> 00:51:16,166
Пип, мне нужно, чтобы ты послал сигнал.
Нужна полная мощность.

535
00:51:29,978 --> 00:51:31,722
Все, есть. Давай, давай!

536
00:51:31,980 --> 00:51:34,139
Проигрываем сэмпл ВАW 2.

537
00:51:43,911 --> 00:51:45,405
Что ты сделала?

538
00:51:47,999 --> 00:51:49,908
Получилось! Он разворачивается.

539
00:51:50,167 --> 00:51:52,326
Отлично, доктор.
Куда теперь он направляется?

540
00:51:56,550 --> 00:51:58,258
Прямо к нам.

541
00:52:00,888 --> 00:52:03,889
Мистер Кью, готовь номер 1 .

542
00:52:04,225 --> 00:52:06,135
Готовьте номер 1 и ждите моей команды.

543
00:52:08,814 --> 00:52:10,189
Номер 1 готова!

544
00:52:11,275 --> 00:52:13,102
2 км, приближается.

545
00:52:13,486 --> 00:52:15,145
Мы готовы стрелять, сэр.

546
00:52:15,487 --> 00:52:17,776
Нет, нет, ещё рано.

547
00:52:21,744 --> 00:52:23,369
1 км...

548
00:52:26,375 --> 00:52:27,834
Двигается к нам.

549
00:52:29,253 --> 00:52:30,035
Капитан.

550
00:52:30,254 --> 00:52:31,168
Ждать.

551
00:52:31,381 --> 00:52:37,586
700 метров, 300 метров, 150 метров!

552
00:52:38,805 --> 00:52:40,596
Капитан, это очень близко!

553
00:52:40,891 --> 00:52:44,509
100 метров, 50 метров!

554
00:52:46,814 --> 00:52:48,095
Огонь!

555
00:52:48,608 --> 00:52:50,019
Огонь!

556
00:52:58,578 --> 00:53:00,202
У нас пробоины!

557
00:53:02,998 --> 00:53:04,457
Мы потеряли хвост.

558
00:53:04,709 --> 00:53:06,037
Большая пробоина, набираем воду.

559
00:53:06,461 --> 00:53:07,624
Как у нас дела?

560
00:53:10,048 --> 00:53:11,459
Он движется на юг.

561
00:53:12,343 --> 00:53:13,374
Приготовьтесь прокатиться.

562
00:53:13,678 --> 00:53:14,958
Полный вперед!

563
00:53:24,148 --> 00:53:26,474
Все двигатели полный вперед!

564
00:53:31,322 --> 00:53:36,946
Двигатели не отвечают.
Глубина 1500 и погружаемся.

565
00:53:41,500 --> 00:53:42,781
Сэр, это опасно.

566
00:53:43,503 --> 00:53:45,911
Посмотрим, как глубоко он нас затянет.

567
00:53:46,882 --> 00:53:48,625
1800 футов...

568
00:53:52,178 --> 00:53:53,459
Как глубоко мы можем погрузиться?

569
00:53:53,680 --> 00:53:54,878
Секретная информация.

570
00:53:55,098 --> 00:53:56,379
Как глубоко ты был?

571
00:53:56,600 --> 00:53:57,976
2100 футов.

572
00:53:58,227 --> 00:54:00,019
Глубже некуда.

573
00:54:02,065 --> 00:54:03,524
Сэр, нужно отделиться!

574
00:54:03,775 --> 00:54:06,017
2750 футов.

575
00:54:09,824 --> 00:54:11,152
Слишком глубоко.

576
00:54:11,534 --> 00:54:12,993
Продолжаем.

577
00:54:13,620 --> 00:54:15,412
3000 футов.

578
00:54:15,872 --> 00:54:16,820
Погружение.

579
00:54:18,291 --> 00:54:20,165
3200 футов.

580
00:54:22,212 --> 00:54:27,208
Сэр, вы несете ответственность
за жизни 130 человек на этой лодке.

581
00:54:27,468 --> 00:54:29,461
Ты должен остановиться!

582
00:54:44,320 --> 00:54:46,230
Сэр, мы потеряли его.

583
00:54:46,990 --> 00:54:48,365
Черт!

584
00:54:50,953 --> 00:54:51,902
Проверка.

585
00:54:52,580 --> 00:54:58,286
Двигатели не отвечают.
Мы на глубине 3500 футов и погружаемся.

586
00:54:59,838 --> 00:55:03,338
Внимание!
Экстренный сброс воздуха! Быстро!

587
00:55:09,056 --> 00:55:10,432
Черт!

588
00:55:36,253 --> 00:55:40,750
Согласно данным взрыв был в этом районе.

589
00:55:41,342 --> 00:55:43,585
Думаю, они отправились на запад.

590
00:55:43,845 --> 00:55:45,922
Ближе к Гаваям?

591
00:55:46,348 --> 00:55:48,471
Именно туда он его и ведет.

592
00:55:49,769 --> 00:55:51,477
Кто кого ведет, сэр?

593
00:56:06,621 --> 00:56:09,077
По-твоему это обычный день?

594
00:56:09,290 --> 00:56:15,496
Нет, такие я видел каждый день.
Но такого я никогда не испытывал.

595
00:56:18,133 --> 00:56:24,089
Меня пугает вся эта белая чистота.
Белое - это для хороших.

596
00:56:25,225 --> 00:56:28,475
А я в белом ничего злого не вижу.

597
00:56:30,481 --> 00:56:32,105
Все двигатели работают.

598
00:56:32,399 --> 00:56:36,896
Однако глубоко мы не сможем опуститься,
максимум на глубину перископа.

599
00:56:37,572 --> 00:56:38,735
Спасибо, шеф.

600
00:56:39,074 --> 00:56:41,150
Офицер, я получил сообщение.
Люди на корабле Рэйчел запросили

601
00:56:41,410 --> 00:56:42,987
сигнал о помощи.

602
00:56:43,411 --> 00:56:46,662
Передайте им, что мы проследуем
к их месторасположению.

603
00:56:54,299 --> 00:56:56,755
Этого просто не может быть!

604
00:56:58,804 --> 00:57:00,880
Как он достал меня!

605
00:57:02,058 --> 00:57:02,805
Сэр!

606
00:57:03,059 --> 00:57:04,886
Готовиться к погружению.
Мы будем преследовать его.

607
00:57:05,145 --> 00:57:06,686
Капитан, а как же судно Рэйчел?

608
00:57:10,191 --> 00:57:12,149
Мы в 100 милях от Гаваев.

609
00:57:12,402 --> 00:57:15,273
Представь, что бы эта штуковина
сделал с Перл-Харбром?

610
00:57:15,823 --> 00:57:16,605
Но сэр...

611
00:57:16,866 --> 00:57:19,072
Я ни за что не буду рисковать
безопасностью жителей ОША, особенно,

612
00:57:19,327 --> 00:57:21,735
когда у меня есть возможность
пригвоздить эту штуковину.

613
00:57:22,455 --> 00:57:24,579
Рэйчел сама о себе позаботится.

614
00:57:27,837 --> 00:57:29,379
Есть, сэр.

615
00:57:30,048 --> 00:57:33,048
Готовьтесь к погружению.
Нам нужно поймать кита.

616
00:57:38,682 --> 00:57:40,259
Господи, помоги нам.

617
00:57:45,314 --> 00:57:47,521
Внимание всем! Приготовьте все торпеды.

618
00:57:47,942 --> 00:57:51,988
И переключайтесь на активный сонар,
больше мы не прячемся, господа!

619
00:57:52,239 --> 00:57:56,367
Хельзман, полный вперед!
Он не должен уйти от нас!

620
00:58:05,420 --> 00:58:05,917
Отчет, Догби!

621
00:58:06,171 --> 00:58:07,879
Цель двигается, курс 100 на север.

622
00:58:08,131 --> 00:58:10,208
Слишком близко для торпед.

623
00:58:12,762 --> 00:58:14,505
Двигатели на 2/3.

624
00:58:14,722 --> 00:58:15,967
Есть, двигатели на 2/3.

625
00:58:17,142 --> 00:58:18,969
Нам нужна эта победа.

626
00:58:21,312 --> 00:58:23,601
Цель остается в приделах 100 ярдов, сэр.

627
00:58:24,274 --> 00:58:27,026
Он знает, он знает!

628
00:58:28,654 --> 00:58:30,777
Вы сошли с ума по поводу этого кита.

629
00:58:31,032 --> 00:58:35,326
Это не кит, это сам дьявол!

630
00:58:37,456 --> 00:58:39,864
Капитан, посмотрите сюда.

631
00:58:40,501 --> 00:58:44,166
Недалеко отсюда есть атол,
2 мили на север отсюда.

632
00:58:45,965 --> 00:58:47,958
Да, я знаю, атол Тау Пи.

633
00:58:48,217 --> 00:58:52,430
Мы можем привести его к рифу,
и поймать его там в лагуне.

634
00:58:57,353 --> 00:58:58,516
Полный вперед!

635
00:58:58,938 --> 00:59:00,183
Есть, полный вперед!

636
00:59:00,982 --> 00:59:03,105
Зверь ты мой, зверюга!

637
00:59:10,576 --> 00:59:12,153
Цель разворачивается!

638
00:59:14,121 --> 00:59:16,245
Получается!

639
00:59:17,167 --> 00:59:18,412
Приближается к атолу.

640
00:59:18,919 --> 00:59:21,125
Да. Ребята, ведите, ведите его!

641
00:59:21,421 --> 00:59:22,370
Да, сэр.

642
00:59:22,631 --> 00:59:24,339
Цель 600 норд, нордвест,сэр.

643
00:59:25,092 --> 00:59:26,801
Полный, самый полный вперед!

644
00:59:39,024 --> 00:59:40,020
Это дно.

645
00:59:48,493 --> 00:59:52,823
Умная рыба. Заманил нас на мель.

646
01:00:08,891 --> 01:00:09,757
Он разворачивается.

647
01:00:10,017 --> 01:00:10,800
Будет нападать!

648
01:00:11,060 --> 01:00:13,931
Да что вы говорите, Доктор! Огонь!

649
01:00:14,147 --> 01:00:15,143
Никак нет - две заблокированы.

650
01:00:15,357 --> 01:00:16,638
Столкновение!

651
01:00:16,942 --> 01:00:18,484
Полный назад!

652
01:00:26,953 --> 01:00:28,067
Вон, вон он!

653
01:00:28,663 --> 01:00:30,241
Ты что, серьезно?!

654
01:00:31,458 --> 01:00:32,288
Огонь!

655
01:00:32,501 --> 01:00:33,450
Огонь!

656
01:00:37,506 --> 01:00:38,882
Кто это на самолете?

657
01:00:44,181 --> 01:00:46,173
Разворачивайся, разворачивайся!

658
01:00:46,432 --> 01:00:47,808
Держись, держись!

659
01:00:52,064 --> 01:00:53,938
100 ярдов от бухты...

660
01:00:58,280 --> 01:00:59,311
50 ярдов...

661
01:01:02,785 --> 01:01:04,991
Поднимайся, поднимайся!

662
01:01:19,261 --> 01:01:20,886
Оспрей упал.

663
01:01:21,305 --> 01:01:23,547
Он вошел, он вошел!

664
01:01:24,642 --> 01:01:27,597
Пусть поисковая команда проверит,
есть ли выжившие.

665
01:01:48,169 --> 01:01:50,162
Мы будем стрелять в лагуну, сэр?

666
01:01:50,380 --> 01:01:52,207
Нет, мы пойдем за ним.

667
01:01:53,008 --> 01:01:54,917
Сэр, там глубина всего 12 футов,
мы не пройдем.

668
01:01:56,970 --> 01:02:03,175
Мы встретим его, как наши предки.
Приготовьте зодиаки.

669
01:02:17,827 --> 01:02:19,571
Какого черта происходит?

670
01:02:37,891 --> 01:02:41,391
Командир?

671
01:02:47,485 --> 01:02:51,435
Я тебя знаю. Капитан Бумер.

672
01:02:52,031 --> 01:02:53,312
Эйхаб.

673
01:02:56,328 --> 01:03:01,999
Кто бы мог подумать,
что мы ещё увидимся.

674
01:03:06,465 --> 01:03:11,376
Пора остановиться, Джон.
Весь флот тебя ищет.

675
01:03:11,637 --> 01:03:14,721
И как только найдут, сразу уничтожат.

676
01:03:16,934 --> 01:03:23,139
Я 40 лет ждал этого дня.
Я построил Пиквод только для этой цели.

677
01:03:24,568 --> 01:03:28,566
Я не остановлюсь. Не могу.
И причиной всему является Моби Дик.

678
01:03:28,823 --> 01:03:29,772
Но как?

679
01:03:29,991 --> 01:03:36,196
Да зачем ты такие вопросы задаешь?
Кому как ни тебе меня понять!

680
01:03:37,957 --> 01:03:43,119
Ты что забыл,
как мы сидели на этой льдине?

681
01:03:43,380 --> 01:03:45,172
Как гангрена жрала твою руку,
а я смотрел на это,

682
01:03:45,383 --> 01:03:47,043
пока мы ждали, когда нас спасут.

683
01:03:47,260 --> 01:03:48,375
Этого я не забыл.

684
01:03:48,636 --> 01:03:54,676
А потом месяцы операций.
А потом годы реабилитации.

685
01:03:56,437 --> 01:04:02,641
Я всегда себе задавал вопрос,
почему это со мной случилось?

686
01:04:03,361 --> 01:04:09,198
Я постоянно задавал себе вопрос, как
господь мог позволить такому случится?

687
01:04:12,371 --> 01:04:18,576
И потом я пришел к заключению, что
либо он злой бог, либо ему все равно.

688
01:04:33,144 --> 01:04:35,054
И как только я это понял, я задался
вопросом, что же хуже. Вот так-то.

689
01:04:35,313 --> 01:04:38,315
Ему нельзя оставлять жизнь.

690
01:04:42,113 --> 01:04:48,069
Я думаю, что Моби Дик
забрал у тебя больше, чем у меня.

691
01:04:49,038 --> 01:04:52,572
Убьешь его - это не вернет
ни мне руку, ни тебе ногу.

692
01:04:52,874 --> 01:04:59,079
Ничего не вернется. Победишь ты
или проиграешь, сколько людей умрет?

693
01:05:00,341 --> 01:05:06,546
Все. Такая вот цена.
Он живет в океане уже миллионы лет.

694
01:05:15,149 --> 01:05:21,354
Я достану его.
Я не отступлюсь, лейтенант.

695
01:05:22,950 --> 01:05:25,192
Я не отступлюсь.

696
01:05:36,299 --> 01:05:39,833
Сохраните эмоции, они вам
понадобятся позже, капитан.

697
01:05:57,405 --> 01:05:59,979
Мистер Старбак, у нас 2 часа, не больше.

698
01:06:00,200 --> 01:06:01,909
Поэтому все приготовьте.

699
01:06:02,369 --> 01:06:05,904
Если мне не удасться, и Моби Дик уйдет,
стреляйте по нему всем, что у нас есть.

700
01:06:06,123 --> 01:06:09,041
Взорвите к черту его и остров.

701
01:06:10,419 --> 01:06:11,285
Да, сэр.

702
01:06:11,504 --> 01:06:13,711
Если я не вернусь,
это должно попасть в институт.

703
01:06:14,216 --> 01:06:18,084
Так лучше возвращайся,
мне же ещё должны заплатить.

704
01:06:21,182 --> 01:06:22,012
Береги себя.

705
01:06:22,225 --> 01:06:22,925
У дачи!

706
01:06:23,101 --> 01:06:28,343
Сэр, смотрите, что я подготовил.
Как вы приказывали. Осторожно, сэр.

707
01:06:35,155 --> 01:06:38,157
Это то, что нужно!

708
01:06:50,548 --> 01:06:56,468
Вы тоже с нами?
Вы же знаете, он совсем сошел с ума.

709
01:06:57,055 --> 01:06:59,842
А кто бы после такого
остался в своем уме?

710
01:07:40,853 --> 01:07:44,188
Мистер Кью! Найди проход!

711
01:07:44,608 --> 01:07:45,806
Да, сэр.

712
01:07:53,159 --> 01:07:55,033
Осторожно, мины непредсказуемы.

713
01:08:04,672 --> 01:08:06,380
Сонар, вы видите цель?

714
01:08:06,716 --> 01:08:09,338
Нет, капитан. Ничего не вижу.

715
01:08:26,697 --> 01:08:28,026
Видишь его, Стаб?

716
01:08:28,698 --> 01:08:29,778
Ничего нет, сэр.

717
01:08:31,410 --> 01:08:34,162
Наверное, он на дне, бухта глубокая.

718
01:08:35,289 --> 01:08:38,457
Он же должен дышать, чертово животное!

719
01:08:40,003 --> 01:08:41,083
Проклятье.

720
01:08:43,507 --> 01:08:45,050
А мне что делать?

721
01:08:54,769 --> 01:08:56,228
Птицы...

722
01:08:57,356 --> 01:08:58,221
Что?

723
01:08:59,108 --> 01:09:02,145
Он под вами! Прямо под вами!

724
01:09:11,706 --> 01:09:13,200
Он под нами!

725
01:09:49,456 --> 01:09:50,831
Вперед! Вперед! Вперед!

726
01:09:54,962 --> 01:09:57,963
Мы потеряли 2 зодиака.
Третий двигается к берегу.

727
01:10:07,517 --> 01:10:11,562
Кто-нибудь ещё добрался до берега?
Я не вижу, чтобы кто-то мог выжить...

728
01:10:28,375 --> 01:10:29,999
Быстрее, сюда!

729
01:10:39,720 --> 01:10:43,054
Моби Дик снова обвел меня вокруг пальца.

730
01:10:43,349 --> 01:10:45,841
Но в этот раз я готов к такой ситуации.

731
01:10:47,771 --> 01:10:49,930
Скольких мы потеряли, Стаб?

732
01:10:50,649 --> 01:10:56,320
Гернштайн и Мэйхью были убиты,
Яго пропал, Арчи и Кобачо

733
01:10:56,572 --> 01:11:00,273
с другой стороны лагуны
вместе с капитаном Бумером.

734
01:11:00,618 --> 01:11:03,370
Мы забрали почти все вооружение, сэр.

735
01:11:04,164 --> 01:11:07,331
Сообщите им,
чтобы двигались к центру периметра.

736
01:11:07,585 --> 01:11:09,245
Мы там с ними встретимся.

737
01:11:09,462 --> 01:11:10,078
Есть, сэр.

738
01:11:12,716 --> 01:11:16,050
Похоже, нам вместе придется идти
до конца, доктор.

739
01:11:17,596 --> 01:11:19,091
Что это за место?

740
01:11:20,682 --> 01:11:23,174
Остров трупов, если хотите.

741
01:11:23,602 --> 01:11:25,726
Лучше и быть не могло.

742
01:11:25,980 --> 01:11:30,726
Передай мне тот крест.
Вот там, да. Где Мэйпл написано.

743
01:11:32,321 --> 01:11:38,526
Мэйпл был священником,
в 1851 сам умер от какой-то болезни.

744
01:12:02,229 --> 01:12:04,768
Веришь в пословицы и поговорки?

745
01:12:05,358 --> 01:12:10,862
Говорят то, что тонет, всплывает,
а потом снова тонет дважды перед тем,

746
01:12:11,114 --> 01:12:17,153
как навсегда исчезнуть в пучине.
Моби Дик уже дважды был на дне.

747
01:12:17,621 --> 01:12:19,080
Как и ты.

748
01:13:10,931 --> 01:13:13,220
Дерьмо какое-то! Они точно там будут?

749
01:13:13,726 --> 01:13:14,556
Да.

750
01:13:14,935 --> 01:13:19,148
Не хочу вмешиваться, конечно,
но я наверное останусь все же на земле.

751
01:13:27,491 --> 01:13:29,863
О, я вижу. Эй!

752
01:13:35,083 --> 01:13:37,325
Стой, вернись!

753
01:13:54,563 --> 01:13:56,935
Вставай, моряк, вставай!

754
01:14:08,162 --> 01:14:09,407
Выстрелы.

755
01:14:09,871 --> 01:14:10,701
Близко.

756
01:14:11,331 --> 01:14:12,576
Вперед!

757
01:14:53,629 --> 01:14:56,963
Он проверяет меня!
Этот кит проверяет меня!

758
01:14:57,175 --> 01:15:01,883
Это ты во всем виноват! Ты охотишься
на него, а он не охотится на нас!

759
01:15:50,483 --> 01:15:52,192
Эй, я здесь!

760
01:16:14,677 --> 01:16:15,709
Не двигайся.

761
01:16:29,945 --> 01:16:36,149
Корабль.

762
01:16:40,456 --> 01:16:46,661
Капитан.

763
01:16:56,641 --> 01:16:59,726
Сэр, последний зодиак покидает пляж.

764
01:17:37,729 --> 01:17:42,059
Хватит играться,
сегодня здесь все закончится.

765
01:18:13,476 --> 01:18:17,475
Сэр, мы потеряли связь
с последним зодиаком.

766
01:18:25,448 --> 01:18:27,358
Сэр, цель разворачивается.

767
01:18:46,013 --> 01:18:47,887
Цель направляется в нашу сторону.

768
01:18:50,143 --> 01:18:53,180
Готовьте торпеды. О 1 по 4.

769
01:18:57,193 --> 01:18:58,984
Цель приближается.

770
01:19:02,448 --> 01:19:05,283
200 ярдов.

771
01:19:12,543 --> 01:19:14,666
150 ярдов.

772
01:19:20,552 --> 01:19:24,004
100 ярдов, сэр. Сэр, сэр!

773
01:19:25,224 --> 01:19:27,893
Огонь! О 1 по 4!

774
01:19:40,658 --> 01:19:41,820
Остановят ли его мины?

775
01:19:42,034 --> 01:19:42,983
Кто бы знал...

776
01:19:43,202 --> 01:19:45,195
но
торпеды должны остановить.

777
01:19:52,796 --> 01:19:54,919
Одна не прошла минное поле.

778
01:20:08,606 --> 01:20:10,148
Мы промахнулись!

779
01:20:35,552 --> 01:20:37,379
Нам нужно убираться отсюда!

780
01:20:39,931 --> 01:20:41,509
Мы не успеем.

781
01:20:43,853 --> 01:20:45,561
Ты что, сдаешься?

782
01:20:47,565 --> 01:20:51,065
Нет. Прекращаем сопротивление.

783
01:20:53,697 --> 01:20:55,986
От торпеды не убежать!

784
01:20:56,325 --> 01:20:58,781
Я по крайней мере попытаюсь.

785
01:21:16,097 --> 01:21:17,640
Вы меня слышите, сэр?

 
 
master@onlinenglish.ru