1
00:00:02,280 --> 00:00:05,192
ФЭЙТ филмз
представляет
2
00:00:21,280 --> 00:00:23,555
Земля, 2012 год
3
00:00:40,280 --> 00:00:42,475
Фильм Ника Эверхарта
4
00:00:46,280 --> 00:00:49,192
Клифф Дэ Янг
5
00:00:53,280 --> 00:00:56,033
Дэйл Мидкиф
6
00:01:00,280 --> 00:01:02,669
Эми Долэнц
7
00:01:06,280 --> 00:01:09,477
Даная Нэйсон
8
00:01:13,280 --> 00:01:16,158
Джошуа Ли
9
00:01:54,280 --> 00:01:56,555
композитор
Ральф Рикерман
10
00:02:27,280 --> 00:02:30,113
оператор
Марк Эткинс
11
00:02:41,280 --> 00:02:43,589
продюсер
Дэвид Майкл Лэтт
12
00:02:47,280 --> 00:02:50,113
автор сценария и режиссер
Ник Эверхарт
13
00:03:03,000 --> 00:03:06,356
Оризаба, Мексика.
36 часов до судного дня.
14
00:03:24,480 --> 00:03:25,196
Фрэнк.
15
00:03:26,160 --> 00:03:28,754
Это доктор Триш Лэйн.
16
00:03:29,880 --> 00:03:32,519
- Что она здесь делает?
- Фрэнк?
17
00:03:34,040 --> 00:03:38,477
Это конечно очень мило, но ты
выбрал не самое подходящее время.
18
00:03:38,600 --> 00:03:40,960
Фрэнк и его команда
работают круглые сутки
19
00:03:40,960 --> 00:03:43,720
чтобы раскопать как можно
больше, прежде чем рванет.
20
00:03:43,720 --> 00:03:46,029
- Это случиться через пару дней.
- Часов!
21
00:03:46,280 --> 00:03:47,554
- Что?
- Через пару часов!
22
00:03:47,640 --> 00:03:49,949
Это последний отчет.
Нам надо эвакуироваться.
23
00:03:58,680 --> 00:04:00,432
Подземные толчки участились.
24
00:04:00,680 --> 00:04:04,229
Если вчера они проходили с частотой
в час, то сейчас каждые 20-30 минут.
25
00:04:04,520 --> 00:04:07,876
Фрэнк, откуда ты
знаешь доктора Лэйн?
26
00:04:08,280 --> 00:04:09,920
Это долгая история.
27
00:04:09,920 --> 00:04:13,071
В следующий раз для начала
проконсультируйся со мной.
28
00:04:13,520 --> 00:04:15,238
- Ричардз! Доктор Ричардз!
- Рауль, ты в порядке?
29
00:04:16,600 --> 00:04:19,478
Последний толчок
открыл третий зал.
30
00:04:20,280 --> 00:04:21,554
Вы должны идти.
31
00:04:22,960 --> 00:04:26,714
Надо убираться отсюда. Оставь мне
одну машину. Увидимся в Эль Тахин!
32
00:04:40,680 --> 00:04:41,795
За мной.
33
00:05:37,440 --> 00:05:39,715
- Как такое возможно?
- Я не знаю.
34
00:06:23,680 --> 00:06:25,113
Бежим! Бежим!
35
00:06:31,600 --> 00:06:33,830
Вставай! Бежим!
36
00:06:53,480 --> 00:06:54,595
Рауль!
37
00:06:56,880 --> 00:06:58,836
Залезай! Залезай! Давай!
38
00:07:11,280 --> 00:07:15,956
Балтимор, Мэрилэнд.
28 часов до судного дня.
39
00:07:18,280 --> 00:07:21,158
Геологический Исследовательский
Центр ОША.
40
00:07:34,560 --> 00:07:35,879
Значит вот, что мы имеем.
41
00:07:37,040 --> 00:07:40,919
Оейсмическая активность увеличилась
экспоненциально за последние 24 часа
42
00:07:41,160 --> 00:07:43,071
и продолжает
неуклонно усиливаться.
43
00:07:43,840 --> 00:07:46,560
Национальный Метеорологический
Центр также докладывает о
44
00:07:46,560 --> 00:07:50,314
необычных климатических изменениях
по всему земному шару, и есть теория
45
00:07:50,720 --> 00:07:52,597
объясняющая эти явления.
46
00:07:52,960 --> 00:07:56,111
Мы уверены, что
вращение Земли замедляется
47
00:07:56,520 --> 00:07:58,600
из-за пересечения
оси солнечной системы
48
00:07:58,600 --> 00:08:00,955
с осью Черной Дырой
в центре Галактики.
49
00:08:01,280 --> 00:08:02,429
Это невозможно.
50
00:08:02,680 --> 00:08:06,160
Оэр, НАОА знает об этом
пересечении уже много лет.
51
00:08:06,160 --> 00:08:08,000
По нашим расчетам
52
00:08:08,000 --> 00:08:12,596
та гравитационная сила никак не
может ударить по нашей планете.
53
00:08:16,520 --> 00:08:18,320
Я не знаю, что
вызывает это, но
54
00:08:18,320 --> 00:08:21,710
по нашим расчетам только
эта теория имеет смысл.
55
00:08:29,280 --> 00:08:34,274
Веракруз, Мексика
27 часов до судного дня
56
00:10:23,560 --> 00:10:24,788
Ты в порядке?
57
00:10:25,920 --> 00:10:28,992
- Кто ты?
- Я фоторепортер.
58
00:10:29,800 --> 00:10:31,472
Это мне ни
о чем не говорит.
59
00:10:33,480 --> 00:10:35,789
Ты всегда такая
вежливая с незнакомцами?
60
00:10:37,880 --> 00:10:39,800
Прости, если
показалась грубой
61
00:10:39,800 --> 00:10:41,360
я уже две недели пытаюсь
найти одного доктора
62
00:10:41,360 --> 00:10:42,952
я думала,
ты сможешь помочь.
63
00:10:43,240 --> 00:10:45,356
Все в порядке. Я Алекс.
64
00:10:47,760 --> 00:10:49,876
- Оара.
- Приятно познакомиться.
65
00:10:51,600 --> 00:10:53,352
Олушай, если хочешь
помочь, то ты можешь.
66
00:10:54,880 --> 00:10:56,029
Хорошо.
67
00:11:06,920 --> 00:11:10,356
Я миссионер, я в этой
деревне уже три месяца.
68
00:11:10,680 --> 00:11:12,560
Последний месяц деревню
охватила какая-то болезнь.
69
00:11:12,560 --> 00:11:14,198
Я ничего подобного
раньше не видела.
70
00:11:14,680 --> 00:11:16,520
Умерло уже пятеро человек.
71
00:11:16,520 --> 00:11:19,557
Маленький мальчик, Хунапу, умрет,
если мы ему сейчас не поможем.
72
00:11:19,800 --> 00:11:21,995
Никто в деревне нам
не поможет, здесь нет докторов.
73
00:11:22,240 --> 00:11:25,550
А из города никто не приедет
сюда. Кто-то должен помочь нам.
74
00:11:25,800 --> 00:11:29,480
Я не врач, но проучился пару лет в
мед-колледже, и знаю пару вещей.
75
00:11:29,480 --> 00:11:31,277
Посмотрим, чем я
смогу помочь парню.
76
00:11:31,680 --> 00:11:33,955
Если же нет, то у меня есть
машина и мы отвезем его в город.
77
00:11:35,000 --> 00:11:36,274
Половина деревни заражена.
78
00:11:36,560 --> 00:11:38,755
Если у тебя не автобус,
то ты ничем не поможешь.
79
00:11:42,040 --> 00:11:43,075
Оюда.
80
00:11:47,320 --> 00:11:52,599
Оан-Диего, Калифорния.
26 часов до судного дня
81
00:12:21,280 --> 00:12:22,269
Алло.
82
00:12:27,280 --> 00:12:28,269
Хорошо.
83
00:12:39,360 --> 00:12:41,160
Огнестрельное ранение.
84
00:12:41,160 --> 00:12:44,232
2 пули, одна прошла
навылет, другая застряла в груди.
85
00:12:44,440 --> 00:12:47,591
- Как его зовут?
- Мартинэз, Карлос.
86
00:12:50,480 --> 00:12:52,596
- Расслабься, отклонись назад.
- Так, так. Отклонись назад.
87
00:12:53,280 --> 00:12:55,748
- Мы поможем, мистер Мартинэз.
- Отойдите, пожалуйста!
88
00:12:56,680 --> 00:12:59,638
- Нужно найти пульс.
- Пульс слабый.
89
00:13:01,280 --> 00:13:02,872
- Ты нашла?
- Почти.
90
00:13:03,320 --> 00:13:06,471
- Постойте. Кажется, есть.
- Мистер Мартинэз, уберите руки.
91
00:13:06,760 --> 00:13:07,954
Мы должны
добраться до раны.
92
00:13:08,280 --> 00:13:10,714
Наденьте кислородную маску
на него, наденьте быстрее.
93
00:13:11,280 --> 00:13:13,748
Его давление падает.
Оьюзан, какой у него пульс?
94
00:13:14,880 --> 00:13:16,472
Отойдите, пожалуйста!
95
00:13:18,240 --> 00:13:20,276
Не мешайте работать.
Назад!
96
00:13:21,600 --> 00:13:24,240
- Оьюзан, какой у него пульс?
- 50, 50.
97
00:13:24,240 --> 00:13:25,880
Они хотят помочь вам,
расслабьтесь, уберите руки.
98
00:13:25,880 --> 00:13:28,348
Мистер Мартинэз, не теряйте
сознание, не теряйте.
99
00:13:28,440 --> 00:13:29,714
Одень это...
100
00:13:30,880 --> 00:13:33,560
- Мистер Мартинэз, разведите руки.
- Они хотят помочь вам.
101
00:13:33,560 --> 00:13:37,155
- Уберите руки.
- Что он бормочет?
102
00:13:37,680 --> 00:13:39,159
Он молится.
103
00:13:39,360 --> 00:13:42,158
Мистер Мартинэз, слушайте
меня, вы должны убрать руки!
104
00:13:42,520 --> 00:13:44,317
- Расслабься, приятель.
- Надень это. Пожалуйста.
105
00:13:44,720 --> 00:13:46,120
Еще раз маску.
106
00:13:46,120 --> 00:13:47,872
- Мистер Мартинэз, слушайте меня.
- Давай, приятель, давай.
107
00:13:48,120 --> 00:13:50,793
Давайте же, давайте...
Уберите руки!
108
00:13:57,880 --> 00:13:58,995
Он в порядке?
109
00:14:02,480 --> 00:14:03,833
Пульса нет.
110
00:14:24,000 --> 00:14:27,072
Отойдите, пожалуйста.
111
00:14:29,400 --> 00:14:30,992
Давайте.
Отойдите, пожалуйста.
112
00:14:36,280 --> 00:14:39,829
Эль Тахин, Мексика
25 часов до судного дня.
113
00:14:48,920 --> 00:14:51,520
При поверхностном сканировании,
углеродный анализ датирует
114
00:14:51,520 --> 00:14:56,514
это распятие приблизительно
между 300 и 600 годами нашей эры.
115
00:14:56,680 --> 00:15:00,280
И что это значит, майя
пользовались распятием?
116
00:15:00,280 --> 00:15:04,080
Нет, нет. Нет ни одного научного
доказательства такого предположения.
117
00:15:04,080 --> 00:15:06,230
Здесь что-то совершенно новое.
118
00:15:07,080 --> 00:15:08,195
И это...
119
00:15:08,280 --> 00:15:09,793
Это доказывает, что
европейские христиане
120
00:15:09,880 --> 00:15:11,757
были здесь задолго
до появления Колумба.
121
00:15:15,280 --> 00:15:19,558
Балтимор, Мэрилэнд
24 часа до судного дня
122
00:15:20,600 --> 00:15:23,760
Мы создали детальную модель,
допускающую возможность
123
00:15:23,760 --> 00:15:28,754
что вращение
Земли скоро прекратится.
124
00:15:29,480 --> 00:15:33,075
Я включил туда все
основные зоны с отклонениями
125
00:15:33,320 --> 00:15:35,800
и запрограммировал
искусственный интеллект
126
00:15:35,800 --> 00:15:38,837
на движение
тектонических плато Земли.
127
00:15:38,920 --> 00:15:41,200
Я также загрузил последние
метеорологические данные
128
00:15:41,200 --> 00:15:45,760
Как вы видите, я отметил данные
о давлении в каждой из зон.
129
00:15:45,760 --> 00:15:50,400
Теперь же, основываясь на том,
что пересечение с осью приведет
130
00:15:50,400 --> 00:15:52,516
Землю к полной остановке
131
00:15:53,600 --> 00:15:56,194
вы можете увидеть предварительную
оценку нашей модели, Эф 2.
132
00:15:57,040 --> 00:16:00,396
Это два часа
назад, а это сейчас.
133
00:16:02,160 --> 00:16:04,560
Видите, красный показывает
сейсмическую активность
134
00:16:04,560 --> 00:16:09,350
зеленый и синие - метеорологические
данные. Это 12 часов.
135
00:16:10,520 --> 00:16:12,192
Все погодные условия
достигнут низшей точки
136
00:16:12,320 --> 00:16:16,552
а сейсмическая активность - пика,
когда планета остановится.
137
00:16:24,680 --> 00:16:26,238
Когда это случится
138
00:16:27,560 --> 00:16:32,160
океаны затопят западные
побережья всех континентов.
139
00:16:32,160 --> 00:16:36,400
В Америке, это означает что
Вашингтон, Орегон и Калифорния
140
00:16:36,400 --> 00:16:39,278
- окажутся под водой.
- А что потом?
141
00:16:42,200 --> 00:16:43,394
Не знаю.
142
00:16:45,480 --> 00:16:48,640
Но согласно этой информации,
я бы порекомендовал президенту
143
00:16:48,640 --> 00:16:52,076
эвакуировать все
западное побережье ОША.
144
00:16:54,440 --> 00:16:57,398
У кого-нибудь есть возражения?
145
00:17:04,280 --> 00:17:07,158
Веракруз, Мексика
23 часа до судного дня
146
00:17:07,640 --> 00:17:10,916
Это началось пару недель назад,
все это время пыталась найти доктора.
147
00:17:11,280 --> 00:17:14,431
- Как много людей заражено?
- Заражены почти все.
148
00:17:14,520 --> 00:17:17,034
Вначале это были дети, но
затем инфекция распространилась.
149
00:17:19,280 --> 00:17:21,077
- Папа, привет.
- Оара.
150
00:17:22,480 --> 00:17:24,440
Олушай, слушай меня Оара.
151
00:17:24,440 --> 00:17:26,476
Я не могу говорить долго,
но кое-что происходит
152
00:17:26,920 --> 00:17:29,920
и мне кажется, что первые серьезные
отклонения начнутся в Мексике.
153
00:17:29,920 --> 00:17:31,319
Я хочу, чтоб ты вернулась.
154
00:17:32,040 --> 00:17:33,871
- Постой, пап, я не могу просто...
- Олушай меня.
155
00:17:35,000 --> 00:17:38,834
Если ты можешь, я хочу, чтобы
ты направилась в дом дедушки.
156
00:17:39,200 --> 00:17:42,192
Я думаю, там будет безопаснее,
я встречу тебя там.
157
00:17:42,600 --> 00:17:44,591
Папа, я не могу просто собрать
вещи и уехать. Я нужна здесь.
158
00:17:44,720 --> 00:17:46,880
Оара, пожалуйста, у меня
нет времени спорить с тобой.
159
00:17:46,880 --> 00:17:49,235
Хоть раз в
жизни послушай меня.
160
00:17:50,280 --> 00:17:52,589
Убирайся оттуда так
скоро, как сможешь.
161
00:17:54,360 --> 00:17:57,511
Я люблю тебя,
увидимся через пару дней.
162
00:17:59,080 --> 00:18:01,469
Папа, папа...
163
00:18:07,280 --> 00:18:10,909
Оан-Диего, Калифорния
22 часа до судного дня.
164
00:18:16,280 --> 00:18:18,430
В полиции сказали, что он
был гражданином ОША.
165
00:18:20,000 --> 00:18:22,673
Его предки были майя,
живущие в Мексике.
166
00:18:24,240 --> 00:18:26,800
Его соседи сказали, что он
переехал пару недель назад.
167
00:18:30,080 --> 00:18:31,513
Добро пожаловать
в Америку, так?
168
00:18:37,560 --> 00:18:39,357
Если бы он послушал нас
169
00:18:39,760 --> 00:18:41,352
мы могли бы спасти его.
170
00:18:41,880 --> 00:18:43,757
Его время пришло.
171
00:18:44,760 --> 00:18:47,069
- Я не очень-то в это верю, а ты?
- Я верю.
172
00:18:49,280 --> 00:18:53,680
Когда человек чем-то
болен, мы не говорим ему
173
00:18:53,680 --> 00:18:55,830
что пришло их время
и оставляем умирать.
174
00:18:56,240 --> 00:18:59,280
Мы пользуемся
современными технологиями
175
00:18:59,280 --> 00:19:01,748
чтобы вылечить
их, спасти их.
176
00:19:04,320 --> 00:19:06,959
Бог не спасает
людей, это делаем мы...
177
00:19:07,280 --> 00:19:09,157
Мы не спасли
сегодня этого человека.
178
00:19:09,440 --> 00:19:11,874
Если бы он послушал нас, мы
бы спасли его, и ты это знаешь.
179
00:19:12,280 --> 00:19:15,158
Но он слушал, не слушал.
180
00:19:16,840 --> 00:19:19,120
В нашем мире все
имеет значение, Оьюзан.
181
00:19:19,120 --> 00:19:21,440
Если ты чего-то не видишь,
или во что-то не веришь
182
00:19:21,440 --> 00:19:22,714
это не значит, что этого нет.
183
00:19:23,240 --> 00:19:25,117
То есть, ты можешь
верить во все, что хочешь.
184
00:19:25,480 --> 00:19:27,675
Но люди живут,
и люди умирают.
185
00:19:28,840 --> 00:19:32,674
Мы делаем, что мы можем, но
мы не можем контролировать это.
186
00:19:35,320 --> 00:19:38,198
Ты видишь, как каждый день
умирают хорошие люди
187
00:19:39,280 --> 00:19:41,316
и ты все еще веришь в Бога?
188
00:19:41,760 --> 00:19:44,877
Да, когда кто-то умирает
189
00:19:46,000 --> 00:19:48,070
ты видишь, как
жизнь покидает его.
190
00:19:48,800 --> 00:19:52,156
То есть, Оьюзан, когда они
умирают, я чувствую это.
191
00:19:52,680 --> 00:19:54,238
А ты чувствуешь?
192
00:19:58,720 --> 00:20:00,438
Не знаю, наверное,
должна чувствовать.
193
00:20:07,280 --> 00:20:13,071
Эль Тахин, Мексика
21 час до судного дня.
194
00:20:16,880 --> 00:20:20,919
Крест должен быть
возвращен в Великий Храм
195
00:20:21,200 --> 00:20:23,839
до конца
долгоотчетного календаря.
196
00:20:24,680 --> 00:20:26,989
Долгоотчетного
календаря, доктор?
197
00:20:27,080 --> 00:20:32,480
Календарь состоит из 13 циклов
и охватывает период 5.125 лет
198
00:20:32,480 --> 00:20:37,270
и последний цикл этого календаря
заканчивается 21 декабря этого года.
199
00:20:37,480 --> 00:20:40,790
Оогласно этому, этот
крест - часть пророчества.
200
00:20:41,120 --> 00:20:42,880
Этот крест -
национальное достояние.
201
00:20:42,880 --> 00:20:45,155
Мы должны отвезти его
в национальный институт.
202
00:20:45,240 --> 00:20:49,320
Триш. Этот крест может сыграть
ключевую роль в историческом событии
203
00:20:49,320 --> 00:20:51,200
на тысячу лет вперед.
204
00:20:51,200 --> 00:20:54,192
Мы должны вернуть его обратно
в храм перед окончанием цикла.
205
00:21:01,880 --> 00:21:03,552
Бежим, бежим!
206
00:21:13,600 --> 00:21:15,670
1- 3 Зебра, Зебра 3, вы слышите?
207
00:21:17,360 --> 00:21:18,554
Зебра 3, продолжайте.
208
00:21:18,800 --> 00:21:20,720
Человек потерял сознание
на улице Труст, можете подъехать?
209
00:21:20,720 --> 00:21:22,199
10-4 мы выезжаем.
210
00:21:24,600 --> 00:21:25,669
Берегись!
211
00:21:41,000 --> 00:21:42,877
Другие же верят,
что причина болезни
212
00:21:43,280 --> 00:21:45,840
это неспокойствие
пирамиды в Чичен-Итцан.
213
00:21:46,800 --> 00:21:48,233
Я не понимаю.
214
00:21:49,000 --> 00:21:52,993
Ты живешь с ними, они
больны, а ты нет. Почему?
215
00:21:54,800 --> 00:21:56,472
Я вегетарианка.
216
00:22:00,360 --> 00:22:02,440
- Значит, ты думаешь это рыба?
- Не знаю.
217
00:22:02,440 --> 00:22:03,840
Это может быть
пищевое отравление
218
00:22:03,840 --> 00:22:06,354
или источник этого -
загрязнение окружающей среды.
219
00:22:08,560 --> 00:22:09,675
О господи.
220
00:22:30,280 --> 00:22:31,076
Горячо.
221
00:22:32,560 --> 00:22:35,438
Вулканическая активность на
севере усиливается со стороны реки.
222
00:22:35,920 --> 00:22:38,150
Я видел в новостях, что
подобное случилось на Гавайях.
223
00:22:39,280 --> 00:22:40,918
Так вот, что убило рыбу?
224
00:22:41,760 --> 00:22:44,832
А увеличение температуры поднимет
бактериальный уровень.
225
00:22:46,280 --> 00:22:48,236
Да, мой отец сказал, что
здесь что-то происходит.
226
00:22:48,480 --> 00:22:50,277
Интересно, с этим можно
что-нибудь поделать?
227
00:22:56,480 --> 00:22:57,520
Ладно, бежим!
228
00:22:57,520 --> 00:23:00,080
Бежим!
229
00:23:10,520 --> 00:23:12,795
Оэр, у нас рапорты
из Турции и Ирана.
230
00:23:13,280 --> 00:23:15,475
Многочисленные рапорты
из Японии и Филиппин.
231
00:23:15,760 --> 00:23:17,796
Лос-Анджелес,
Оан-Диего, Мехико.
232
00:23:17,960 --> 00:23:19,439
Италия и Румыния.
233
00:23:20,280 --> 00:23:22,032
Велакруз, Мексика.
234
00:23:25,160 --> 00:23:27,160
Постойте, постойте.
Какой последний рапорт?
235
00:23:27,160 --> 00:23:28,673
Велакруз, Мексика, сэр.
236
00:23:43,280 --> 00:23:48,195
Оан-Диего, Калифорния
19 часов до судного дня
237
00:23:49,600 --> 00:23:53,354
В Велакруз Эл Пико де Оризаба
произошло извержение вулкана.
238
00:23:53,520 --> 00:23:55,875
Вся область была эвакуирована.
239
00:23:56,120 --> 00:24:00,796
Только что мы получили
аналогичные данные из Оудана
240
00:24:00,960 --> 00:24:03,120
и юга Оаудовской Аравии.
241
00:24:03,120 --> 00:24:07,796
Необычная сейсмическая активность
охватила почти весь земной шар.
242
00:24:08,920 --> 00:24:11,753
Мне только что сообщили, что
президент Ооединенных Штатов
243
00:24:12,000 --> 00:24:13,638
выступит с
официальным заявлением.
244
00:24:15,280 --> 00:24:19,512
Веракруз, Мексика
18 часов до судного дня
245
00:24:24,640 --> 00:24:27,473
Вот она. Это моя деревня.
246
00:24:28,280 --> 00:24:29,190
А где все?
247
00:24:40,760 --> 00:24:42,079
Лакаб?
248
00:24:44,160 --> 00:24:45,593
Мишель?
249
00:24:58,520 --> 00:24:59,748
Где все?
250
00:25:02,400 --> 00:25:04,595
Может, они ушли из-за
землетрясения, я не знаю.
251
00:25:06,280 --> 00:25:08,157
Но они ничего с собой не взяли.
252
00:25:10,880 --> 00:25:13,678
Лакаб?
253
00:25:14,640 --> 00:25:15,709
Лакаб?
254
00:25:20,760 --> 00:25:22,560
Жители были слишком
больны, чтобы двигаться.
255
00:25:22,560 --> 00:25:23,959
Я не знаю, куда
они могли исчезнуть.
256
00:25:24,280 --> 00:25:25,793
Почему они
оставили свою одежду?
257
00:25:39,960 --> 00:25:43,430
- Оэр, ваша дочь на проводе.
- Олава богу.
258
00:25:43,720 --> 00:25:45,358
- Оара.
- Алло?
259
00:25:46,720 --> 00:25:48,438
Ты в порядке?
Ты уже долетела?
260
00:25:48,760 --> 00:25:50,273
Нет, папа, я все еще здесь.
261
00:25:50,680 --> 00:25:52,477
Здесь что-то происходит.
Люди больны и...
262
00:25:52,560 --> 00:25:54,600
Оара! Я же сказал тебе!
263
00:25:54,600 --> 00:25:56,636
Ты должна убраться оттуда
так скоро, как сможешь!
264
00:25:56,880 --> 00:26:00,953
- Почему, что происходит?
- Вращение земли замедляется.
265
00:26:01,360 --> 00:26:05,760
Через 48 часов мы станем свидетелями
колоссальной сейсмической активности
266
00:26:05,760 --> 00:26:08,840
и сильных климатических
перемен. Президенттолько что
267
00:26:08,840 --> 00:26:11,035
эвакуировал все
западное побережье.
268
00:26:11,200 --> 00:26:14,192
Ты должна отправиться на
север как можно быстрее, ладно?
269
00:26:14,560 --> 00:26:15,913
Да. Хорошо.
270
00:26:16,640 --> 00:26:19,200
Весь мир скоро
расколется напополам.
271
00:26:19,200 --> 00:26:21,236
Я лишь хочу знать,
что ты будешь в порядке.
272
00:26:25,080 --> 00:26:26,479
И, Оара...
273
00:26:29,520 --> 00:26:30,509
я люблю тебя.
274
00:26:31,440 --> 00:26:32,998
Я тоже люблю тебя, папа.
275
00:26:34,880 --> 00:26:36,199
И что он сказал?
276
00:26:37,480 --> 00:26:41,075
Это только начало,
дальше будет еще хуже.
277
00:26:41,160 --> 00:26:43,469
Президент велел эвакуировать
все западное побережье.
278
00:26:45,080 --> 00:26:46,035
О господи.
279
00:26:46,280 --> 00:26:49,192
Он сказал, что мы должны двигаться
на север, к бабушке, в Оклахому.
280
00:26:49,920 --> 00:26:51,433
Он сказал, чтобы
мы направились туда.
281
00:26:52,160 --> 00:26:54,469
Ладно. Пошли,
моя машина за холмом.
282
00:26:55,000 --> 00:26:56,479
Нет, постой.
283
00:26:56,720 --> 00:26:59,320
Я не знаю, что если я должна быть
здесь, что если это Божий Замысел?
284
00:26:59,320 --> 00:27:01,000
А что, если Божий Замысел
в том, чтобы мы встретились
285
00:27:01,000 --> 00:27:02,672
и я мог бы увезти тебя отсюда?
286
00:27:02,800 --> 00:27:04,600
Оара, всю
деревню эвакуировали.
287
00:27:04,600 --> 00:27:07,194
возможно, они направились на
север в безопасное место.
288
00:27:07,880 --> 00:27:09,950
Нам надо уезжать.
289
00:27:13,080 --> 00:27:14,035
Пошли.
290
00:27:34,360 --> 00:27:37,511
- Миссис Крэншоу, Миссис Крэншоу!
- Постой. Джино?
291
00:27:39,880 --> 00:27:41,393
Джино, как ты
узнал, что я здесь?
292
00:27:42,440 --> 00:27:43,714
Хорошо.
293
00:27:45,280 --> 00:27:46,190
Вакана?
294
00:27:47,280 --> 00:27:48,110
Ясно.
295
00:27:48,480 --> 00:27:51,233
Женщина в деревне больна.
296
00:27:53,440 --> 00:27:54,920
Я не знаю, возможно,
вот, что я должна делать.
297
00:27:54,920 --> 00:27:58,117
Я чувствую, что это и есть
причина. Мне надо идти.
298
00:27:59,560 --> 00:28:02,358
Ладно, я тоже пойду.
299
00:28:03,280 --> 00:28:04,838
- Нет, мы...
- Нет, я пойду.
300
00:28:05,680 --> 00:28:07,716
Нет, ты должен ехать
на север, это небезопасно.
301
00:28:07,960 --> 00:28:10,554
Олушай, Оара, ты
говоришь о чудесах и науке
302
00:28:10,640 --> 00:28:11,834
а может я здесь
из-за здравого смысла?
303
00:28:12,000 --> 00:28:13,592
Почему я встретил
тебя именно сегодня?
304
00:28:15,720 --> 00:28:18,188
Я не знаю, верю
ли я во все это
305
00:28:20,240 --> 00:28:21,992
но я все же попытаюсь.
306
00:28:24,040 --> 00:28:26,873
Ктому же, кто
будет фотографировать?
307
00:28:29,880 --> 00:28:31,916
Ладно, пошли.
308
00:28:37,280 --> 00:28:38,872
Что, ты не пойдешь?
309
00:28:42,280 --> 00:28:43,235
Ладно.
310
00:28:44,280 --> 00:28:45,759
Он не пойдет с нами?
311
00:28:52,280 --> 00:28:53,554
Ладно, спасибо,
спасибо, Джино.
312
00:28:53,880 --> 00:28:54,995
Пошли.
313
00:29:03,600 --> 00:29:08,720
Оан-Диего, Калифорния
1 7 часов до судного дня
314
00:29:22,280 --> 00:29:26,512
...уничтожило линии связи,
уничтожило тысячи домов.
315
00:29:28,240 --> 00:29:29,832
Мама, ты в порядке?
316
00:29:31,280 --> 00:29:35,034
- Оьюзан, рада видеть тебя.
- Ты в порядке?
317
00:29:35,560 --> 00:29:37,312
Все хорошо, дорогая.
318
00:29:38,360 --> 00:29:40,360
Они собираются эвакуировать
все западное побережье.
319
00:29:40,360 --> 00:29:42,316
Вся эта территория
будет залита водой.
320
00:29:42,400 --> 00:29:44,640
Это апокалипсис, Оьюзан.
Это конец света.
321
00:29:44,640 --> 00:29:45,993
Мама, ты знаешь,
я не верю в это.
322
00:29:46,200 --> 00:29:48,156
Ты должна
поверить в это, должна!
323
00:29:51,760 --> 00:29:53,955
Это конец, Оьюзан.
324
00:29:54,160 --> 00:29:57,755
И те, кто не
раскаются, исчезнут.
325
00:29:58,280 --> 00:30:00,635
Мам, это всего
лишь землетрясение.
326
00:30:00,760 --> 00:30:04,548
Это не просто
землетрясение, Оьюзан, смотри.
327
00:30:11,880 --> 00:30:15,111
Мы зафиксировали сильные потоки
ветра в северной части города.
328
00:30:15,320 --> 00:30:17,390
Я соберу наши вещи,
и мы уедем отсюда.
329
00:30:17,560 --> 00:30:19,152
И куда ты собираешься
ехать, дорогая?
330
00:30:19,280 --> 00:30:21,635
Не знаю, но
здесь небезопасно.
331
00:30:21,760 --> 00:30:24,320
Эти землетрясения уничтожили
линии связи по всему земному шару
332
00:30:24,320 --> 00:30:26,311
уничтожили тысячи
домов, школ...
333
00:30:26,400 --> 00:30:28,880
...в Чичен-Итцан Юкатан Пенинсула
334
00:30:28,880 --> 00:30:31,240
температура упала ниже нуля
335
00:30:31,240 --> 00:30:34,357
и снег покрыл древние руины
майя, которые люди зовут...
336
00:30:34,640 --> 00:30:38,758
Омотри, Оьюзан, это
пирамида из твоих снов.
337
00:30:38,840 --> 00:30:41,120
В Мексике и
Центральной Америке
338
00:30:41,120 --> 00:30:44,600
уровень снега составил фут, в
Чичен-Итцан аналогичная ситуация.
339
00:30:44,600 --> 00:30:48,070
Местные жители называют это концом
света, того света, который мы знаем.
340
00:30:48,160 --> 00:30:50,071
- Что ты сказала?
- Когда ты была маленькой
341
00:30:50,280 --> 00:30:52,760
ты рассказывала мне о
своих снах, о великой пирамиде.
342
00:30:52,760 --> 00:30:55,115
- Ты даже рисовала ее.
- Я рисовала?
343
00:30:55,280 --> 00:30:57,157
Ты не помнишь?
344
00:30:58,400 --> 00:31:01,119
Я сегодня видела человека
с такой же татуировкой.
345
00:31:04,920 --> 00:31:06,148
Я не смогла спасти его.
346
00:31:07,760 --> 00:31:10,718
Возможно, Бог пытается
тебе сказать что-то.
347
00:31:11,440 --> 00:31:14,113
Люди здесь говорят о необходимых
мерах предосторожности...
348
00:31:14,240 --> 00:31:17,789
Это самая страшная катастрофа,
которую мир когда-либо видел.
349
00:31:18,160 --> 00:31:23,029
Коацкоатлос, Мексика
16 часов до судного дня.
350
00:31:33,760 --> 00:31:36,558
- Который час?
- Уже около полуночи.
351
00:31:37,880 --> 00:31:39,677
Тогда почему
солнце еще светит?
352
00:31:40,280 --> 00:31:42,350
- Это началось.
- Что началось?
353
00:31:42,600 --> 00:31:44,591
Это конец
долгоотчетного цикла.
354
00:31:45,120 --> 00:31:47,475
Майя все
идеально предсказали.
355
00:31:47,800 --> 00:31:51,349
Оолнце будет сиять два дня и
в конце второго дня оно зайдет.
356
00:31:51,640 --> 00:31:55,349
и падеттьма,
и это будет концом.
357
00:31:58,280 --> 00:31:59,998
Как далеко мы
от Чичен-Итцана?
358
00:32:00,080 --> 00:32:03,390
Около 4 часов, это
не займет много времени.
359
00:33:01,360 --> 00:33:03,510
Два торнадо только
что появились в Оан-Диего.
360
00:33:04,280 --> 00:33:07,520
Русские сообщают о мощнейшей
циркуляции воздуха с Арктики.
361
00:33:07,520 --> 00:33:10,400
В Австралии зарегистрирован
сильнейший тайфун
362
00:33:10,400 --> 00:33:13,710
а в Мексике падение давления
достигло критической точки.
363
00:33:14,160 --> 00:33:15,673
Введите Мексику в модель.
364
00:33:16,040 --> 00:33:17,840
Оогласно нынешним тенденциям
365
00:33:17,840 --> 00:33:20,195
падения давления, что
будет через 24 часа?
366
00:33:20,600 --> 00:33:23,600
Надвигается огромный атмосферный
фронт низкой температуры.
367
00:33:23,600 --> 00:33:25,591
Онег, град, метель.
368
00:33:25,920 --> 00:33:29,196
Осадки ожидают эту область,
температура опустится до -20.
369
00:33:29,400 --> 00:33:32,392
Они не готовы к этому.
Это катастрофа.
370
00:33:41,280 --> 00:33:45,319
Граница Мексики, Калифорния
15 часов до судного дня.
371
00:34:06,280 --> 00:34:07,429
Ты в порядке?
372
00:34:08,600 --> 00:34:10,511
- Оьюзан, что случилось?
- Я не знаю.
373
00:34:11,160 --> 00:34:13,515
Я лишь знаю, что я должна
попасть в эту пирамиду.
374
00:34:13,840 --> 00:34:16,035
Не знаю зачем, но я должна.
375
00:34:16,640 --> 00:34:22,351
Оейчас странное время.
Он зоветтебя, ты особенная.
376
00:34:23,040 --> 00:34:24,760
Мама, ты же знаешь,
я не верю в это.
377
00:34:24,760 --> 00:34:27,877
Оьюзан, почему ты не
чувствуешь, что он любиттебя
378
00:34:28,040 --> 00:34:29,519
что он хочет,
чтобы ты была с ним.
379
00:34:29,640 --> 00:34:31,760
Это не имеет смысла, мама.
380
00:34:31,760 --> 00:34:34,957
Наука может опровергнуть
все, что ты приписываешь Богу.
381
00:34:35,520 --> 00:34:38,512
Когда людей
поражают болезни, эпидемии
382
00:34:38,600 --> 00:34:40,909
их спасает медицина, а не Бог.
383
00:34:43,680 --> 00:34:48,037
Я видела людей, которые всю
жизнь ни во что не верили.
384
00:34:48,160 --> 00:34:50,320
Но на смертном одре они
385
00:34:50,320 --> 00:34:54,438
вдруг начинают обращаться
к Богу, думать о небесах, рае.
386
00:34:58,120 --> 00:35:03,638
Я видела, как хорошие
люди погибают каждый день.
387
00:35:04,120 --> 00:35:05,917
Так где же Бог?
388
00:35:08,720 --> 00:35:14,113
Нет, это хорошая
сказка, но не более.
389
00:35:15,400 --> 00:35:19,279
Она лишь отстраняет
людей от реальности.
390
00:35:22,920 --> 00:35:24,194
Это ложь.
391
00:35:25,600 --> 00:35:29,800
Бог любиттебя Оьюзан, независимо
веришь ли ты в это или нет.
392
00:35:29,800 --> 00:35:32,720
Это не сказка и это не ложь.
393
00:35:32,720 --> 00:35:37,430
Что-то говориттебе бросить
все и ехать в Мексику.
394
00:35:38,000 --> 00:35:41,117
Ты не можешь описать это, не можешь
объяснить, но ты чувствуешь это.
395
00:35:41,480 --> 00:35:43,675
Ты знаешь, что это реально.
396
00:35:44,480 --> 00:35:48,598
Первый раз в жизни ты веришь
во что-то независимо от себя.
397
00:35:50,360 --> 00:35:54,478
Возложи в веру идею, и ты увидишь,
как свершится что-то великое.
398
00:35:55,720 --> 00:35:57,199
Оьюзан, это Бог.
399
00:36:20,000 --> 00:36:21,880
Мы были на Аляске 6 месяцев.
400
00:36:21,880 --> 00:36:26,112
Изучали пути миграции
коренных американцев.
401
00:36:26,400 --> 00:36:29,870
И только там я видел, чтобы
солнце светило в 2 часа ночи.
402
00:36:32,440 --> 00:36:33,793
Фрэнк! Осторожнее!
403
00:36:35,280 --> 00:36:36,633
Назад, назад!
404
00:36:40,000 --> 00:36:41,558
Вылезайте! Вылезайте!
405
00:36:58,760 --> 00:37:01,069
Доктор Хантер, нет!
406
00:37:02,840 --> 00:37:04,876
Если я не отпущу,
мы все погибнем.
407
00:37:05,280 --> 00:37:06,474
Ян! Держись!
408
00:37:08,680 --> 00:37:09,999
У дачи!
409
00:37:10,600 --> 00:37:12,830
Нет!
410
00:37:24,080 --> 00:37:28,517
Веракруз, Мексика
1 4 часов до судного дня.
411
00:37:28,760 --> 00:37:31,718
Джино сказал отвести Вакану
в храм майя в Чичен-Итцан.
412
00:37:32,880 --> 00:37:36,634
- Почему в Чичен-Итцан?
- Он сказал, что это ее судьба.
413
00:38:10,000 --> 00:38:11,228
Вакана?
414
00:38:12,200 --> 00:38:14,430
- Да.
- Вы говорите по-английски?
415
00:38:15,680 --> 00:38:16,874
Немного.
416
00:38:18,080 --> 00:38:19,354
Вы больны?
417
00:38:21,360 --> 00:38:22,509
Нет.
418
00:38:23,600 --> 00:38:25,318
Вы видели доктора?
419
00:38:28,160 --> 00:38:29,149
Нет.
420
00:38:34,920 --> 00:38:36,672
Я не понимаю, я не врач.
421
00:38:36,960 --> 00:38:39,240
Эта женщина выглядиттак, будто
она родит с минуты на минуту.
422
00:38:39,240 --> 00:38:41,117
Я не знаю, как помочь ей.
423
00:38:44,640 --> 00:38:46,995
Так найдем ей помощь.
424
00:38:59,920 --> 00:39:03,310
Это не твоя вина.
Не твоя. Он знал, на что идет.
425
00:39:04,360 --> 00:39:06,874
- Мы могли спасти его.
- Нет, не могли.
426
00:39:07,040 --> 00:39:09,474
Иначе мы бы умерли
все в этой дыре, Триш!
427
00:39:11,200 --> 00:39:14,158
Он пожертвовал
собой, чтобы мы могли идти.
428
00:39:15,520 --> 00:39:17,670
Я больше не понимаю,
что происходит.
429
00:39:17,920 --> 00:39:21,117
- Все будет хорошо.
- Нет, не будет.
430
00:39:21,680 --> 00:39:26,037
- Миру конец, Фрэнк.
- Он меняется, это не конец.
431
00:39:26,960 --> 00:39:29,599
Мы же все еще здесь,
знаешь, может, это дар.
432
00:39:30,080 --> 00:39:32,389
Может, это шанс
начать все сначала.
433
00:39:33,600 --> 00:39:35,477
Я не знаю,
что сейчас делать.
434
00:39:35,720 --> 00:39:37,790
- Я не знаю куда идти.
- Я знаю.
435
00:39:38,360 --> 00:39:41,079
Пророчество говорит,
куда точно надо идти.
436
00:39:41,280 --> 00:39:44,590
Пророчество - это миф,
Фрэнк! Легенда!
437
00:39:44,680 --> 00:39:47,877
Нет, это не миф.
Нет, это происходит сейчас!
438
00:39:48,080 --> 00:39:50,878
Точно, как они
предсказали 2000 лет назад.
439
00:39:51,080 --> 00:39:55,949
Крест - это дар, дар
Бога, Христа, судьбы.
440
00:39:56,280 --> 00:39:57,713
Неважно.
441
00:39:59,000 --> 00:40:03,680
Но он дан нам, чтобы мы отнесли
его в храм и исполнили пророчество.
442
00:40:03,680 --> 00:40:07,719
Ты со мной? Ты со мной?
443
00:40:12,080 --> 00:40:15,470
Ладно.
444
00:40:34,680 --> 00:40:36,033
Все будет хорошо.
445
00:40:37,600 --> 00:40:38,555
Все хорошо.
446
00:40:38,880 --> 00:40:40,871
Нам нужно еще
немного пройти, хорошо?
447
00:40:41,240 --> 00:40:44,710
Нам нужно идти,
продвигаться вперед.
448
00:40:45,280 --> 00:40:47,157
Мы почти
на месте, Вакана.
449
00:40:48,280 --> 00:40:50,669
- Это снег.
- Что происходит?
450
00:40:52,000 --> 00:40:54,468
Температура падает.
Я не знаю.
451
00:41:04,080 --> 00:41:07,550
Триш. Триш!
У тебя идет кровь.
452
00:41:13,080 --> 00:41:16,709
Когда я выпрыгнула из джипа,
я ударилась спиной об дверь.
453
00:41:17,520 --> 00:41:20,114
Ты потеряла много крови,
нам нужно найти тебе помощь.
454
00:41:24,240 --> 00:41:26,800
Идем, моя машина справа
от холма, осторожнее голову.
455
00:41:31,520 --> 00:41:34,830
- Хорошо, хорошо, ты ее держишь?
- Да.
456
00:41:45,400 --> 00:41:46,435
Осторожнее.
457
00:41:51,880 --> 00:41:53,108
Это поможет.
458
00:42:00,280 --> 00:42:02,111
Ей нужна медицинская помощь.
459
00:42:02,360 --> 00:42:04,237
Нет, мы должны
отвести ее в храм.
460
00:42:05,080 --> 00:42:07,320
Все это имеет
смысл, я чувствую.
461
00:42:07,320 --> 00:42:08,275
Джино был посланником.
462
00:42:08,680 --> 00:42:12,309
Что? Оара, ты рехнулась?
Посмотри, ей нужна помощь.
463
00:42:12,400 --> 00:42:15,517
Ты хочешь поехать через всю
страну в какой-то храм майя
464
00:42:15,800 --> 00:42:17,480
с женщиной,
которая вот-вот родит
465
00:42:17,480 --> 00:42:20,200
только потому, что какой-то
деревенский парень сказал тебе это?
466
00:42:20,200 --> 00:42:23,954
То есть, мы даже не знаем,
сможем ли мы добраться туда.
467
00:42:24,600 --> 00:42:27,480
Дороги могут быть повреждены,
мосты могут быть разрушены.
468
00:42:27,480 --> 00:42:30,480
И я хочу сказать, что если мы
не отведем ее к доктору в городе
469
00:42:30,480 --> 00:42:31,993
мы нигде не сможем
ей найти доктора.
470
00:42:32,280 --> 00:42:33,760
Олушай меня, Алекс.
471
00:42:33,760 --> 00:42:37,753
Что-то происходит, я не могу это
объяснить, но я чувствую это!
472
00:42:38,040 --> 00:42:39,519
Я должна довериться этому.
473
00:42:39,760 --> 00:42:41,671
Я должна
отвести ее к пирамиде.
474
00:42:42,560 --> 00:42:46,553
Если ты не захочешь помочь, я
пойму, но я должна сделать это.
475
00:42:53,320 --> 00:42:54,389
Хорошо.
476
00:42:55,520 --> 00:42:57,715
Но ты не сделаешь этого
пешком, вот что я скажу.
477
00:43:00,360 --> 00:43:03,272
Залезай в машину. Поехали.
478
00:43:11,320 --> 00:43:14,198
Фрэнк, мне надо передохнуть.
479
00:43:27,280 --> 00:43:30,636
- Ты носишь его?
- Конечно, ношу.
480
00:43:31,880 --> 00:43:34,235
- Почему носишь его?
- Мы же так и не развелись.
481
00:43:34,600 --> 00:43:35,919
У тебя никогда нет времени.
482
00:43:36,560 --> 00:43:38,835
Может, часть меня
не хочет найти время.
483
00:43:45,280 --> 00:43:47,350
Знаешь, если это,
конечно, что-то значит
484
00:43:48,480 --> 00:43:50,596
у меня больше
никого не было.
485
00:43:52,280 --> 00:43:53,679
Как и у меня.
486
00:43:58,280 --> 00:44:00,510
Я осознал, что это моя вина.
487
00:44:01,480 --> 00:44:03,436
Я сказал <<согласен>>.
488
00:44:04,320 --> 00:44:06,993
Я всегда думал,
что ты будешь рядом.
489
00:44:09,080 --> 00:44:12,197
Но вдруг, ты
ушла, я не знаю...
490
00:44:13,400 --> 00:44:15,675
- Ты знал, что так будет.
- Не знал.
491
00:44:15,800 --> 00:44:17,597
Я столько раз
пыталась поговорить с тобой.
492
00:44:18,280 --> 00:44:19,918
Я знаю.
493
00:44:21,160 --> 00:44:23,680
Я был так
сосредоточен на себе.
494
00:44:23,680 --> 00:44:27,150
Я думал о своем успехе,
а не о нашем успехе.
495
00:44:28,720 --> 00:44:30,756
Но это все того не стоило.
496
00:44:32,360 --> 00:44:33,839
Я был эгоистичен.
497
00:44:34,680 --> 00:44:37,558
Я никогда не
говорил, что сожалею.
498
00:44:39,480 --> 00:44:40,879
Прости меня.
499
00:44:43,480 --> 00:44:47,632
Ты - самое прекрасное, что у меня
было, и я позволил этому исчезнуть.
500
00:44:52,720 --> 00:44:54,756
На нашем
первом свидании
501
00:44:55,080 --> 00:44:57,150
ты сказал мне, что я -
твое самое большое открытие.
502
00:44:57,600 --> 00:44:58,669
О, нет.
503
00:45:00,720 --> 00:45:02,676
Мне казалось,
что это было очень мило.
504
00:45:03,000 --> 00:45:06,310
Это ужасно, я удивлен, что ты до
сих пор со мной разговариваешь.
505
00:45:32,280 --> 00:45:36,796
Леон, Мексика
12 часов до судного дня.
506
00:45:43,680 --> 00:45:45,432
- Мама.
- Да, дорогая?
507
00:45:47,800 --> 00:45:49,950
Когда ты начала верить в Бога?
508
00:45:52,480 --> 00:45:54,436
Я всегда верила, Оьюзан.
509
00:45:55,280 --> 00:45:56,713
Но почему?
510
00:45:57,280 --> 00:46:02,520
Я смотрю по сторонам и вижу,
как солнце сияет в небесах
511
00:46:02,520 --> 00:46:08,311
вижу облака, деревья и
понимаю, что жизнь прекрасна.
512
00:46:09,280 --> 00:46:10,759
Все.
513
00:46:11,320 --> 00:46:15,871
От огромного солнца до
самого маленького существа на Земле.
514
00:46:16,240 --> 00:46:20,995
Все связанно, все едино.
Все это часть системы.
515
00:46:22,240 --> 00:46:27,758
И если убрать одну деталь,
то система не будет совершенна.
516
00:46:29,440 --> 00:46:30,759
Это великолепно.
517
00:46:33,480 --> 00:46:35,391
Хотела бы я видеть
мир, так как ты.
518
00:46:35,640 --> 00:46:37,073
Ты можешь.
519
00:46:40,400 --> 00:46:42,516
Ты видела лишь
темную сторону вещей.
520
00:46:43,120 --> 00:46:46,237
Ты имела дело с болью
и страданием людей.
521
00:46:47,080 --> 00:46:49,719
Ты видишь смерть каждый день
522
00:46:50,880 --> 00:46:53,440
и ты забыла о красоте жизни.
523
00:46:53,440 --> 00:46:56,273
Это дар, Оьюзан,
каждый день - это дар.
524
00:46:57,360 --> 00:47:02,275
Кого-то из людей это забавляет,
и я знаю, ты видишь это.
525
00:47:02,600 --> 00:47:05,876
Это, должно быть, тяжело.
526
00:47:07,160 --> 00:47:12,359
И я молюсь Богу каждый день, чтобы
он показал тебе хорошую сторону.
527
00:47:15,000 --> 00:47:16,479
Ты - добрый человек.
528
00:47:20,000 --> 00:47:21,638
Ты всегда была доброй.
529
00:47:26,280 --> 00:47:28,510
Я помню, когда ты родилась.
530
00:47:29,120 --> 00:47:31,190
Это было чудо.
531
00:47:33,400 --> 00:47:35,709
Я не могла поверить,
что это, наконец, случилось.
532
00:47:37,560 --> 00:47:40,074
Бог создал тебя внутри меня.
533
00:47:40,560 --> 00:47:42,596
Дитя, дочь.
534
00:47:44,680 --> 00:47:47,353
Когда доктор положил
тебя рядом со мной
535
00:47:49,480 --> 00:47:54,554
я думала, что ты - самое
невероятное во всем мире.
536
00:47:59,320 --> 00:48:01,914
Ты знаешь много
вещей о мире, дорогая.
537
00:48:02,920 --> 00:48:06,435
У нас есть
технологии, медицина.
538
00:48:07,480 --> 00:48:11,314
Но нет ничего более
прекрасного, чем рождении ребенка.
539
00:48:11,680 --> 00:48:16,390
Это пришло от господа.
Это волшебство жизни.
540
00:48:33,680 --> 00:48:34,908
Как вы?
541
00:48:36,640 --> 00:48:37,868
Вы в порядке?
542
00:48:42,480 --> 00:48:45,233
Когда мой ребенок вырасти
543
00:48:45,880 --> 00:48:48,189
мой народ злиться.
544
00:48:50,280 --> 00:48:52,396
У меня нет муж.
545
00:48:55,000 --> 00:48:57,912
Мои папа и мама
увезти меня отсюда.
546
00:49:00,360 --> 00:49:05,434
Я спрашивать Бог,
почему он не любить меня?
547
00:49:07,600 --> 00:49:10,717
Почему он сделать ребенка?
548
00:49:16,320 --> 00:49:18,515
Джино сказать,
вы помогать мне.
549
00:49:20,200 --> 00:49:22,236
Вы помогать мне в Чичен-Итца?
550
00:49:24,000 --> 00:49:26,719
Затем-то мы и здесь.
Туда мы и направляемся.
551
00:49:29,080 --> 00:49:32,311
Да. Опасибо.
552
00:49:56,280 --> 00:50:01,434
Виллахермоса, Мексика
10 часов до судного дня.
553
00:50:14,160 --> 00:50:16,071
- Алло.
- Папа.
554
00:50:16,520 --> 00:50:21,071
- Оара. Оара! Ты в порядке?
- Да, да, все хорошо.
555
00:50:21,600 --> 00:50:23,600
Олушай меня внимательно.
556
00:50:23,600 --> 00:50:27,160
Где бы ты ни была, найди
убежище и оставайся там.
557
00:50:27,160 --> 00:50:30,516
- Я приду за тобой.
- Папа, папа!
558
00:50:30,600 --> 00:50:34,115
Я не могу остановиться,
я должна попасть в Чичен-Итца.
559
00:50:34,760 --> 00:50:35,829
Что?!
560
00:50:36,160 --> 00:50:38,120
Чичен-Итца?! Нет, дорогая!
561
00:50:38,120 --> 00:50:42,033
Только не Чичен-Итца, это побережье
Юкатан, там сейчас сильнейший шторм.
562
00:50:42,280 --> 00:50:43,429
Папа, я не могу.
563
00:50:43,560 --> 00:50:45,152
- Не ходи туда, вернись домой...
- Папа, тебя не слышно.
564
00:50:45,280 --> 00:50:47,720
- Найди убежище...
- Папа, я тебя не слышу.
565
00:50:47,720 --> 00:50:48,720
Там небезопасно.
566
00:50:48,720 --> 00:50:50,960
Найди какое-нибудь
укрытие, найди дрова.
567
00:50:50,960 --> 00:50:55,080
Разожги костер, потому что
температура значительно упадет
568
00:50:55,080 --> 00:50:57,310
а шторм только усилится.
569
00:50:57,400 --> 00:50:59,000
Если ты меня слышишь,
я не могу объяснить это
570
00:50:59,000 --> 00:51:00,558
но мне нужно
в храм Чичен-Итца.
571
00:51:00,760 --> 00:51:02,079
Что? Милая, связь прерывается.
572
00:51:02,360 --> 00:51:03,760
- Папа, ты меня слышишь?
- Оара!
573
00:51:03,760 --> 00:51:05,680
- Папа!
- Оара!
574
00:51:05,680 --> 00:51:10,310
- Папа!
- Олушай, я лечу в Чичен-Итца...
575
00:51:10,800 --> 00:51:13,837
- Папа, я не слышу тебя.
- Я люблю тебя!
576
00:51:15,000 --> 00:51:18,231
- Я люблю тебя!
- Дорогая?!
577
00:51:49,280 --> 00:51:52,955
6о миль к северу от побережья Гольф
8 часов до судного дня.
578
00:51:53,760 --> 00:51:55,512
Я никогда ничего
подобного не видел.
579
00:51:56,280 --> 00:51:57,952
Туда безопасно лететь?
580
00:51:58,640 --> 00:52:01,473
Он сможет это, но
нас немного потрясет.
581
00:52:04,280 --> 00:52:07,158
Я хочу, чтобы ты знал, что
я очень ценю это? Джим.
582
00:52:07,800 --> 00:52:10,030
Я не знаю, что я буду
делать, если я потеряю и Оару.
583
00:52:11,120 --> 00:52:13,160
Тяжело терять
любимого человека.
584
00:52:13,160 --> 00:52:17,836
Джуди умерла 10 лет назад, но
мне часто бываеттяжело без нее.
585
00:52:19,000 --> 00:52:21,355
Затем я чувствую,
что она смотрит на меня
586
00:52:22,360 --> 00:52:23,998
и понимаю,
что она в порядке.
587
00:52:26,920 --> 00:52:30,356
Когда Джесс была в госпитале,
она сказала, что все в порядке.
588
00:52:31,000 --> 00:52:32,513
Что Бог с ней.
589
00:52:34,200 --> 00:52:36,077
Я молился.
590
00:52:37,000 --> 00:52:40,072
Молился, и молился,
чтобы ей полегчало.
591
00:52:40,320 --> 00:52:44,632
Я лишь хотел, чтобы Бог
спас ее, но она умерла.
592
00:52:45,800 --> 00:52:47,119
Он забрал ее себе.
593
00:52:48,280 --> 00:52:50,999
Я не знаю, отчего
умерла твоя Джесс, Ллойд.
594
00:52:52,640 --> 00:52:54,400
Но Бог не хотел
причинить тебе боль.
595
00:52:54,400 --> 00:52:55,879
Этого бы не произошло.
596
00:52:58,080 --> 00:53:01,280
Просто есть вещи,
которые невозможно понять.
597
00:53:01,280 --> 00:53:05,558
Это сложные и болезненные вещи,
но я верю, в то, что в них есть смысл.
598
00:53:06,720 --> 00:53:10,679
Я думаю, что они учат нас чему-то,
они ведут нас по иным путям.
599
00:53:15,520 --> 00:53:16,794
Держись за что-нибудь!
600
00:53:21,520 --> 00:53:23,954
- Держись!
- Я держусь, держусь!
601
00:53:26,280 --> 00:53:27,269
Давай же!
602
00:54:06,280 --> 00:54:07,554
Давай, давай!
603
00:54:17,280 --> 00:54:18,349
Хорошо.
604
00:54:21,640 --> 00:54:23,278
- Что такое?
- Ничего.
605
00:54:23,600 --> 00:54:26,398
Просто я теперь понял, что
значит <<нас немного потрясет>>.
606
00:54:40,000 --> 00:54:41,353
Здесь так холодно.
607
00:54:41,800 --> 00:54:44,155
Мы почти пришли,
осталось немного.
608
00:54:46,720 --> 00:54:47,755
Фрэнк.
609
00:54:49,040 --> 00:54:52,157
Чтобы ни случилось,
пообещай мне
610
00:54:52,520 --> 00:54:54,431
что ты отнесешь
этот крест в пирамиду.
611
00:54:55,280 --> 00:54:57,748
Мы доберемся туда, Триш.
612
00:54:59,320 --> 00:55:02,278
Пообещай мне, я не знаю,
сколько я еще смогу пройти.
613
00:55:02,360 --> 00:55:03,759
Мы сделаем это.
614
00:55:10,520 --> 00:55:15,640
Мерида, Мексика 75 миль от
Чичен-Итца. 3 часа до судного дня.
615
00:55:28,280 --> 00:55:29,474
Вот мы и на месте.
616
00:55:30,880 --> 00:55:35,158
- Ты не идешь?
- Нет. Я и так уже далеко зашел.
617
00:55:35,360 --> 00:55:36,400
Что?
618
00:55:36,400 --> 00:55:39,517
Ты не можешь лететь сейчас
обратно, шторм слишком сильный.
619
00:55:39,600 --> 00:55:43,718
Это твое путешествие.
Я лишь привез тебя сюда.
620
00:55:44,760 --> 00:55:47,149
Я не понимаю.
621
00:55:49,400 --> 00:55:52,472
Верь в Бога, и молись ему
622
00:55:53,640 --> 00:55:54,868
и он покажеттебе путь.
623
00:55:57,280 --> 00:55:58,429
Я постараюсь.
624
00:55:59,680 --> 00:56:01,750
- Видишь машину вон там?
- Да.
625
00:56:02,040 --> 00:56:04,429
Ключи в ней.
Обо всем уже позаботились.
626
00:56:06,280 --> 00:56:07,156
Что?
627
00:56:07,720 --> 00:56:09,312
- Как ты смог раздобыть машину?
- Ллойд.
628
00:56:10,400 --> 00:56:11,674
У дачи.
629
00:56:14,280 --> 00:56:17,477
Опасибо тебе, за все.
630
00:56:29,000 --> 00:56:30,638
О, нет.
631
00:56:59,520 --> 00:57:01,590
Мама, похоже, нам
придется немного пройтись.
632
00:57:04,400 --> 00:57:05,469
Мама.
633
00:57:39,320 --> 00:57:40,469
Мама.
634
00:57:42,000 --> 00:57:45,549
Мама! Мама!
635
00:57:47,320 --> 00:57:48,753
Что происходит?
636
00:58:08,600 --> 00:58:10,909
Господи. Ты здесь?
637
00:58:14,880 --> 00:58:18,589
Если ты здесь... Я лишь...
638
00:58:19,840 --> 00:58:22,274
Я не понимаю, что происходит.
Я не знаю, что мне делать.
639
00:58:22,440 --> 00:58:25,955
Пожалуйста, скажи
мне, что делать.
640
00:58:27,000 --> 00:58:31,437
Пошли мне знак,
пожалуйста, Боже, пожалуйста.
641
00:58:56,680 --> 00:58:58,193
Вы в порядке?
642
00:58:58,280 --> 00:59:00,080
Это безумие какое-то.
643
00:59:00,080 --> 00:59:03,311
Но моя мать исчезла,
она просто исчезла.
644
00:59:03,400 --> 00:59:08,155
- Вы в порядке?
- Я не знаю. Не знаю.
645
00:59:09,760 --> 00:59:12,593
- Куда вы направляетесь?
- Чичен-Итца.
646
00:59:14,920 --> 00:59:16,911
Чичен-Итца? Я тоже.
647
00:59:18,480 --> 00:59:20,789
Давайте попробуем
пробраться туда вместе.
648
00:59:34,280 --> 00:59:35,920
Фрэнк, я не могу больше идти.
649
00:59:35,920 --> 00:59:38,957
Я слишком устала, и здесь
так холодно, я не могу.
650
00:59:39,280 --> 00:59:42,800
Нет. Мы уже у холма, когда мы
зайдем внутрь, я найду помощь.
651
00:59:42,800 --> 00:59:45,633
- Фрэнк, ты должен идти.
- Я не брошу тебя.
652
00:59:46,680 --> 00:59:49,592
Отнеси крест в
пирамиду, я подожду тебя.
653
00:59:50,280 --> 00:59:52,191
- Давай, я помогу тебе.
- Фрэнк, Фрэнк.
654
00:59:52,360 --> 00:59:54,749
- Я помогу тебе, ты сможешь...
- Я не могу! Пожалуйста...
655
00:59:55,240 --> 00:59:56,832
Давай, мы почти на месте.
656
01:00:17,040 --> 01:00:17,916
Триш.
657
01:00:21,280 --> 01:00:23,430
Раз. Два. Три. Четыре.
658
01:00:27,280 --> 01:00:29,077
Раз. Два. Три. Четыре.
659
01:00:34,760 --> 01:00:36,113
Давай же!
660
01:01:35,680 --> 01:01:37,079
Вы откуда?
661
01:01:38,680 --> 01:01:40,511
Вы верите в упокоение?
662
01:01:41,680 --> 01:01:43,557
Конец дней?
663
01:01:45,280 --> 01:01:47,794
И те, кто
живы и упокоены
664
01:01:49,400 --> 01:01:52,233
воссоединятся
вместе в облаках
665
01:01:53,480 --> 01:01:56,233
и узрят Ооздателя в небесах
666
01:01:58,960 --> 01:02:02,669
и все мы будем с Ним.
667
01:02:05,280 --> 01:02:06,713
Фессалоникийцы?
668
01:02:08,560 --> 01:02:10,278
Не уверена.
669
01:02:11,280 --> 01:02:14,272
Да, это они.
Вы знаете, что это значит?
670
01:02:16,200 --> 01:02:18,714
Это значит,
что нас покинули.
671
01:02:20,000 --> 01:02:24,391
Что Бог принимает решение
за тех, за кого он хочет.
672
01:02:26,040 --> 01:02:27,632
Но вы и я все еще здесь.
673
01:02:30,320 --> 01:02:32,356
Что с вашей мамой?
Она была верующей?
674
01:02:36,400 --> 01:02:41,155
Простите, я, наверное,
говорю как сумасшедшая.
675
01:02:41,440 --> 01:02:42,236
Нет.
676
01:02:42,360 --> 01:02:44,715
Обычно, я весьма
рациональная личность.
677
01:02:44,880 --> 01:02:46,560
Нет, нет.
Абсолютно нет.
678
01:02:46,560 --> 01:02:48,949
Вы говорите весьма
разумные вещи.
679
01:02:50,120 --> 01:02:53,078
- Кстати, я Ллойд.
- Оьюзан.
680
01:02:53,440 --> 01:02:56,512
Простите, что интересуюсь,
а почему именно Чичен-Итца?
681
01:02:58,920 --> 01:03:03,596
Это прозвучит
глупо, но я не знаю.
682
01:03:06,720 --> 01:03:09,393
Уж поверьте, ничего касательно
этого вопроса не прозвучит глупо.
683
01:03:12,880 --> 01:03:14,996
Моя дочь была
миссионером здесь.
684
01:03:16,160 --> 01:03:19,280
Когда все это
началось, я сказал ей
685
01:03:19,280 --> 01:03:22,397
чтобы она как можно быстрее
отправилась на север.
686
01:03:24,120 --> 01:03:25,960
Оегодня утром
я позвонил ей
687
01:03:25,960 --> 01:03:27,552
а она сказала, что
направляется в Чичен-Итца.
688
01:03:27,840 --> 01:03:31,150
Я попросил ее
укрыться где-нибудь.
689
01:03:32,720 --> 01:03:36,349
Но она сказала, что это
часть чего-то особенного.
690
01:03:37,280 --> 01:03:38,713
И вы хотите найти ее.
691
01:03:40,480 --> 01:03:42,994
Что? Откуда вы знаете?
692
01:03:44,240 --> 01:03:47,198
Потому что, когда я
вас увидела, я знала
693
01:03:47,560 --> 01:03:49,676
что вы - тоже часть этого.
694
01:03:50,680 --> 01:03:52,910
Ваша дочь права,
что-то происходит.
695
01:03:54,480 --> 01:03:55,959
Хотела бы я знать, что.
696
01:04:06,400 --> 01:04:07,913
Оолнце наконец-то садится.
697
01:04:16,560 --> 01:04:18,710
- Что это?
- Это град.
698
01:04:26,280 --> 01:04:27,269
Держись!
699
01:04:31,480 --> 01:04:34,517
Омотри! Там есть объезд, мы
сделаем это, мы прорвемся.
700
01:04:50,200 --> 01:04:52,873
О боже! Алекс!
701
01:04:53,480 --> 01:04:55,152
Нет, пожалуйста, нет!
702
01:04:59,840 --> 01:05:01,432
Все будет хорошо.
703
01:05:02,000 --> 01:05:05,436
Нет, нет, нет!
704
01:05:09,200 --> 01:05:12,795
- Оара, Оара...
- Это я, это я...
705
01:05:14,840 --> 01:05:16,831
Все будет хорошо. Подожди.
Дыши, Алекс, дыши.
706
01:05:17,160 --> 01:05:19,390
Мы отведем тебя домой!
707
01:05:19,480 --> 01:05:21,630
Помолись за меня, помолись..
708
01:05:26,360 --> 01:05:32,196
Пожалуйста, пожалуйста...
Помолись за меня, Оара.
709
01:05:37,480 --> 01:05:39,072
Мы сейчас помолимся вместе.
710
01:05:41,320 --> 01:05:43,311
Господи мы осознаем,
что мы грешники
711
01:05:43,600 --> 01:05:45,033
но, пожалуйста, прости нас.
712
01:05:45,360 --> 01:05:47,800
Ты послал нам своего
сына Иисуса Христа
713
01:05:47,800 --> 01:05:50,360
чтобы он погиб
за нас, мы верим.
714
01:05:52,160 --> 01:05:54,958
Это Алекс, он не верил,
но он видиттебя сейчас.
715
01:06:09,280 --> 01:06:11,510
Оара, Оара, все хорошо...
716
01:06:19,280 --> 01:06:20,998
Я верю...
717
01:06:29,080 --> 01:06:31,310
Нет, нет!
718
01:06:35,680 --> 01:06:39,468
Нет, Алекс, нет!
Пожалуйста, нет...
719
01:06:54,520 --> 01:06:55,839
Господи.
720
01:07:07,280 --> 01:07:10,795
Чичен-Итца, Мексика
2 часа до судного дня
721
01:08:01,560 --> 01:08:05,394
- Что не так, что происходит?
- Мне больно!
722
01:08:06,000 --> 01:08:07,228
Что происходит?
723
01:08:08,640 --> 01:08:09,834
Боль!
724
01:08:10,280 --> 01:08:13,511
Хорошо, слушайте, мы
скоро будем в храме.
725
01:08:14,600 --> 01:08:17,160
Вы очень смелая
и сильная женщина.
726
01:08:17,160 --> 01:08:20,675
Ваш ребенок скоро
родится, он будет прекрасен.
727
01:08:21,680 --> 01:08:25,070
- Держитесь, держитесь.
- Хорошо, хорошо.
728
01:08:35,200 --> 01:08:38,272
Хорошо, Вакана.
Хорошо. У вас получится.
729
01:08:42,560 --> 01:08:44,551
Один час до судного дня.
730
01:09:15,920 --> 01:09:20,198
В конце великого цикла,
когда сядет солнце
731
01:09:21,240 --> 01:09:24,152
женщина даст жизнь
ребенку на этом алтаре
732
01:09:25,040 --> 01:09:29,431
и это объединит избранных
посланников Христа.
733
01:09:42,720 --> 01:09:43,948
Помогите!
734
01:09:45,120 --> 01:09:50,956
Хорошо, все хорошо,
смотрите под ноги.
735
01:09:53,760 --> 01:09:56,672
Давайте, Вакана.
Помогите! Пожалуйста!
736
01:09:57,400 --> 01:09:59,072
Все хорошо, все хорошо!
737
01:10:03,400 --> 01:10:04,719
Держитесь!
738
01:10:07,280 --> 01:10:08,713
- Оюда, Вакана.
- Оарита...
739
01:10:11,640 --> 01:10:14,598
Оюда. Давайте.
740
01:10:15,440 --> 01:10:18,432
Осторожней.
Помогите! Пожалуйста!
741
01:10:23,280 --> 01:10:25,874
Помогите! Пожалуйста!
742
01:10:30,000 --> 01:10:31,433
Оарита.
743
01:10:36,040 --> 01:10:38,713
Все в хорошо, мы
почти пришли, Вакана.
744
01:10:39,880 --> 01:10:44,112
Омотрите под ноги.
Все хорошо.
745
01:10:46,600 --> 01:10:47,669
Помогите!
746
01:10:49,600 --> 01:10:52,273
Пожалуйста!
747
01:10:53,520 --> 01:10:57,399
Омотрите под ноги.
Оюда, Вакана.
748
01:11:02,480 --> 01:11:04,357
- Кто вы?
- Что вы здесь делаете?
749
01:11:04,680 --> 01:11:06,280
Пожалуйста,
она сейчас родит.
750
01:11:06,280 --> 01:11:08,271
Мы должны были придти
сюда, пожалуйста, помогите нам.
751
01:11:08,360 --> 01:11:11,193
- Оара? Оара?
- Папа?!
752
01:11:11,280 --> 01:11:12,474
- Это ты?
- Папа?!
753
01:11:14,280 --> 01:11:15,759
Что ты здесь делаешь?
754
01:11:24,280 --> 01:11:25,918
- Ты в порядке?
- Да.
755
01:11:26,560 --> 01:11:28,596
Папа, это Вакана,
ей нужна наша помощь.
756
01:11:29,400 --> 01:11:32,392
- Оьюзан, вы говорили, что вы доктор?
- Медсестра.
757
01:11:33,280 --> 01:11:35,919
Похоже, мы
выяснили, зачем мы здесь.
758
01:11:36,280 --> 01:11:38,077
- Пройдемте внутрь.
- Да, да.
759
01:11:40,360 --> 01:11:42,590
- Оарита.
- Давайте.
760
01:11:50,000 --> 01:11:50,955
Оюда, сюда.
761
01:11:52,320 --> 01:11:55,480
- У нее скоро начнутся схватки.
- У нее отошли воды?
762
01:11:55,480 --> 01:11:57,311
Да, в машине,
по пути сюда.
763
01:11:57,880 --> 01:11:59,836
Так, так. Все будет хорошо.
764
01:12:01,280 --> 01:12:02,918
Так, так.
765
01:12:03,600 --> 01:12:06,114
Матка почти полностью расширилась,
это не займет много времени.
766
01:12:15,280 --> 01:12:16,474
Она в порядке?
767
01:12:16,880 --> 01:12:20,395
Все хорошо, матка расширилась,
и она готова рожать.
768
01:12:23,280 --> 01:12:25,714
Это началось. Это то и есть!
769
01:12:26,280 --> 01:12:30,193
Западное побережье, ОША
ОУДНЫИ ДЕНЬ.
770
01:12:31,280 --> 01:12:33,874
Лондон, Англия
СУДНЫЙ ДЕНЬ
771
01:13:12,280 --> 01:13:13,315
Господи.
772
01:13:14,800 --> 01:13:17,075
Мы молимся о покое
в эти тяжелые времена.
773
01:13:20,080 --> 01:13:23,277
Мы благодарим тебя, за то, что ты
собрал нас вместе, и привел нас сюда.
774
01:13:24,920 --> 01:13:27,309
Мы молимся за наших возлюбленных,
которых мы потеряли в пути.
775
01:13:30,560 --> 01:13:31,959
Благослови это дитя.
776
01:13:33,160 --> 01:13:36,840
Это - новая жизнь, что
напоминает нам о твоей любви
777
01:13:36,840 --> 01:13:39,673
твоей силе,
мы Вери, Господи.
778
01:13:40,240 --> 01:13:42,515
Что бы ни случилось,
у нас есть вера.
779
01:13:46,200 --> 01:13:47,918
Во имя твоего
святого имени мы молимся.
780
01:13:49,000 --> 01:13:51,389
- Аминь.
- Аминь.
781
01:14:44,600 --> 01:14:47,433
Ты сделала это.
Ты сделала это!
782
01:14:47,760 --> 01:14:49,239
Ты сделала это!
783
01:14:55,280 --> 01:14:57,271
Мне нужно одеяло
или что-то вроде того.
784
01:15:56,280 --> 01:15:58,510
21 декабря, 2012 год.
785
01:16:00,320 --> 01:16:01,992
Конец великого цикла.
786
01:16:05,280 --> 01:16:09,512
Но как только заканчивается
один цикл, начинается другой.
787
01:16:12,880 --> 01:16:14,520
Волшебство жизни
собрало нас вместе
788
01:16:14,520 --> 01:16:16,715
и напомнило нам
о силе вселенной.
789
01:16:21,400 --> 01:16:23,391
Мир все еще существует.
790
01:16:25,800 --> 01:16:27,870
И нам дан шанс
начать все сначала.
791
01:16:34,840 --> 01:16:36,717
Это не конец.
792
01:16:39,520 --> 01:16:45,390
Это только начало.
|