1
00:00:02,480 --> 00:00:04,769
Киностудия «Эсайлум»
представляет
2
00:00:05,400 --> 00:00:07,771
ЗАМЕРЗШИЙ МИР
3
00:00:09,069 --> 00:00:11,441
В ролях
Патрик Лабьорто
4
00:00:11,697 --> 00:00:13,275
Команда синих базовому лагерю.
5
00:00:13,449 --> 00:00:14,908
Джули МакКалло
6
00:00:15,117 --> 00:00:16,611
Команда синих пошла.
7
00:00:16,785 --> 00:00:18,160
Ник Афанасьев
8
00:00:18,453 --> 00:00:19,568
Вы заметили?
9
00:00:19,871 --> 00:00:21,911
Сейсмическая активность
растет по экспоненте.
10
00:00:22,207 --> 00:00:23,405
Кэти Уилсон
11
00:00:23,667 --> 00:00:27,878
Я направляюсь на север шельфа
для сбора данных. Вас понял.
12
00:00:28,087 --> 00:00:31,337
Команда синих, датчики показывают
повышенную сейсмическую активность
13
00:00:31,674 --> 00:00:33,881
вулкана Гекла.
14
00:00:34,218 --> 00:00:37,551
Соблюдайте осторожность! Вас понял.
15
00:00:37,847 --> 00:00:43,932
Базовый лагерь, мы видим мощный поток
магмы, растекающейся по всему участку.
16
00:00:44,270 --> 00:00:47,685
Композитор:
Крис Риденауа
17
00:00:47,981 --> 00:00:53,187
Если поток будет расти,
нам придётся эвакуировать этот район
18
00:00:53,528 --> 00:00:55,984
и все близлежащие участки.
19
00:00:56,322 --> 00:00:58,362
Оператор:
Александр Иеллен
20
00:00:58,740 --> 00:01:01,232
Базовый лагерь, если начнутся
извержения на всей территории,
21
00:01:01,494 --> 00:01:02,988
ледник отделится от шельфа.
22
00:01:03,329 --> 00:01:05,156
Авторы сценария:
Пол Синор и Виктория Дади
23
00:01:05,456 --> 00:01:06,736
Продюсер:
Дэйвид Лэтт
24
00:01:07,041 --> 00:01:08,239
Режиссер:
Трэвис Форт
25
00:01:08,459 --> 00:01:10,581
«6-Эс-Эн-Эл-7»
вызывает верхний лагерь.
26
00:01:12,295 --> 00:01:15,830
Как слышите? «6-Эс-Эн-Эл-7»
вызывает верхний лагерь.
27
00:01:16,257 --> 00:01:17,800
Как слышите?
28
00:01:18,051 --> 00:01:20,257
Неужели с помощью этой штуки
можно связаться с ними?
29
00:01:20,429 --> 00:01:21,591
Конечно. Я всегда с ними разговариваю.
30
00:01:21,804 --> 00:01:26,632
«6-Эс-Эн-Эл-7» вызывает верхний лагерь.
Как слышите?
31
00:01:27,477 --> 00:01:30,762
Попробуй другую волну. Вот так.
32
00:01:31,897 --> 00:01:36,144
«6-Эс-Эн-Эл-7» вызывает верхний лагерь.
Как слышите?
33
00:01:36,359 --> 00:01:40,143
«6-Эс-Эн-Эл-7» вызывает верхний лагерь.
Как слышите?
34
00:01:41,990 --> 00:01:44,741
Не могу связаться.
Слишком много помех.
35
00:01:44,910 --> 00:01:47,198
Так и самолет может упасть.
36
00:01:47,453 --> 00:01:52,080
Не надо. Ты взяла теплую одежду?
Эй, Джулия?
37
00:01:54,877 --> 00:01:55,540
Джулия?
38
00:01:57,671 --> 00:02:00,209
Невероятно.
Ты секунду назад ты меня слышала.
39
00:02:00,716 --> 00:02:01,830
Мама положила.
40
00:02:02,009 --> 00:02:05,009
Хорошо. Я рад.
Знаешь, в Нью-Йорке похолодало, Джулия.
41
00:02:05,220 --> 00:02:09,218
«6-Эс-Эн-Эл-7» вызывает верхний лагерь.
Как слышите?
42
00:02:30,952 --> 00:02:35,163
«6-Эс-Эн-Эл-7» вызывает верхний лагерь.
Как слышите?
43
00:02:35,457 --> 00:02:36,571
Лагерь на связи.
44
00:02:36,791 --> 00:02:38,583
Папа, я кажется, связался с ними.
45
00:02:38,793 --> 00:02:41,118
Отлично. «6-Эс-Эн-Эл-7», приём.
46
00:02:41,546 --> 00:02:42,956
Папа, я опоздаю на самолёт.
47
00:02:43,213 --> 00:02:44,210
Подожди.
48
00:02:45,175 --> 00:02:47,794
Папа, это мой терминал. Папа!
49
00:02:47,969 --> 00:02:49,760
«6-Эс-Эн-Эл-7», приём.
50
00:02:51,305 --> 00:02:52,800
Верхний лагерь. Прием.
51
00:02:53,015 --> 00:02:54,474
Дивия?
52
00:02:54,683 --> 00:02:58,016
Я хотел тебе сказать, что привезу
новые инструменты на следующей неделе.
53
00:02:58,144 --> 00:03:00,220
Билл, ты видел данные,
которые мы отправили?
54
00:03:00,689 --> 00:03:04,768
Нет, нет, нет, я не в офисе.
Я привёз Джулию в аэропорт. А что там?
55
00:03:05,026 --> 00:03:08,062
Мы эвакуируемся.
Вся команда уже улетела.
56
00:03:08,321 --> 00:03:10,361
Я один здесь остался.
57
00:03:14,243 --> 00:03:16,282
Эвакуируетесь? Почему?
58
00:03:16,454 --> 00:03:17,484
Папа, я дойду сама.
59
00:03:17,663 --> 00:03:21,114
Гекла безумствует.
Невероятный рост давления.
60
00:03:21,291 --> 00:03:27,127
Неизвестно, сколько она продержится.
Извержения по всей поверхности.
61
00:03:27,380 --> 00:03:29,456
Давление нарастает повсюду.
62
00:03:29,716 --> 00:03:32,716
Билл, я никогда не видел
ничего подобного.
63
00:03:32,927 --> 00:03:34,967
Где нарастает давление?
На каком участке?
64
00:03:35,221 --> 00:03:37,713
Сейчас.
65
00:03:37,891 --> 00:03:38,720
Ребята, потише.
66
00:03:38,933 --> 00:03:40,760
Активность наблюдается
по всей территории.
67
00:03:41,853 --> 00:03:44,889
Подожди, на всех участках?
Но этого не может быть, Дивия.
68
00:03:45,105 --> 00:03:48,474
Я связался с другими станциями.
Никто такого раньше не видел.
69
00:03:48,692 --> 00:03:51,362
Я отправил тебе все данные,
которые у нас есть.
70
00:03:51,569 --> 00:03:55,271
Пока центральные ледники
не начали таять, Билл, посмотри данные!
71
00:03:55,531 --> 00:03:57,690
Не могу, я не в офисе.
Буду там через час.
72
00:03:58,033 --> 00:03:59,658
Загрузи компьютерную модель.
73
00:03:59,827 --> 00:04:02,153
Дивия, ты меня слышишь? Дивия?
74
00:04:07,084 --> 00:04:10,038
Ладно, я возвращаюсь в колледж.
Можете не прощаться.
75
00:04:10,296 --> 00:04:10,995
Хребет Рейкьянес?
76
00:04:11,130 --> 00:04:13,881
Да. Дивия, ты слышишь?
77
00:04:14,716 --> 00:04:15,996
Интенсивность потока магмы?
78
00:04:16,134 --> 00:04:18,044
Эф-семь. Дивия, приём.
79
00:04:18,345 --> 00:04:20,551
Я приеду на Рождество.
Если не решу остаться в Нью-Йорке.
80
00:04:20,805 --> 00:04:22,964
Навсегда.
81
00:04:23,767 --> 00:04:24,797
Дивия, приём.
82
00:04:25,810 --> 00:04:31,100
Дивия, если ты меня слышишь, я посмотрю
данные и свяжусь с тобой,
83
00:04:31,357 --> 00:04:33,396
как только приеду в офис.
84
00:05:16,358 --> 00:05:20,437
Дивия, ты меня слышишь?
Это «6-Эс-Эн-Эл-7», приём.
85
00:05:20,695 --> 00:05:23,566
Пять, три, семь, шесть, и, девять.
86
00:05:23,906 --> 00:05:24,984
Это «6-Эс-Эн-Эл-7», как поняли?
87
00:05:25,200 --> 00:05:26,990
Сэр, вы должны отъехать.
88
00:05:27,201 --> 00:05:30,701
Да, я только дочку высажу. Две минуты.
89
00:05:31,121 --> 00:05:32,829
Это «6-Эс-Эн-Эл-7», приём.
90
00:05:33,290 --> 00:05:34,488
Сэр?
91
00:05:45,093 --> 00:05:47,132
О, Боже!
92
00:06:01,233 --> 00:06:03,688
Это «6-Эс-Эн-Эл-7», как поняли? Приём.
93
00:06:03,902 --> 00:06:06,310
Сэр, вы должны отъехать. Сэр?
94
00:06:06,654 --> 00:06:08,813
Харт, ты меня слышишь?
95
00:06:09,074 --> 00:06:13,451
Да, говори, Дивия. Слышу тебя. Говори.
96
00:06:13,828 --> 00:06:17,577
Глазам своим не верю!
Вся поверхность в огне!
97
00:06:17,790 --> 00:06:21,621
Сэр, здесь запрещена стоянка.
Только посадка и высадка.
98
00:06:21,877 --> 00:06:23,668
Вы должны убрать свою...
99
00:06:25,088 --> 00:06:26,880
Невероятно!
100
00:06:27,091 --> 00:06:28,004
Что происходит?
101
00:06:28,217 --> 00:06:32,215
Всё в огне! Извержение всех вулканов.
102
00:06:32,513 --> 00:06:34,588
Повтори. Я не понял.
103
00:06:36,891 --> 00:06:41,103
Весь шельф даёт трещины!
На тысячу километров!
104
00:06:41,396 --> 00:06:45,440
Билл, ты меня слышишь?
105
00:07:06,461 --> 00:07:08,204
Что-то насчет вулкана.
106
00:07:08,546 --> 00:07:09,744
Он не уезжает.
107
00:07:09,964 --> 00:07:12,716
Папа, надо ехать. Посмотри.
108
00:07:13,384 --> 00:07:16,634
Да. А где Джулия?
109
00:07:16,846 --> 00:07:18,838
Она ушла минуты две назад.
110
00:07:19,015 --> 00:07:21,054
Что? О, чёрт.
111
00:07:21,182 --> 00:07:22,428
Папа, хочешь, я поведу?
112
00:07:22,601 --> 00:07:27,843
Нет, нет, все нормально.
Неужели я всё пропустил?
113
00:07:28,982 --> 00:07:31,307
Не попрощался с твоей сестрой.
114
00:07:32,151 --> 00:07:33,646
Мама тебя убьёт.
115
00:07:33,902 --> 00:07:35,777
Ну, это не в первый раз.
116
00:07:50,377 --> 00:07:53,959
Пап, а что доктор Сандра
говорит про ледник? Он откололся?
117
00:07:55,089 --> 00:08:00,760
Ну, возможно.
Но, мне кажется, там все серьезнее.
118
00:08:01,054 --> 00:08:03,176
Это будет круто.
119
00:08:03,681 --> 00:08:05,091
Круто?
120
00:08:05,432 --> 00:08:07,140
Стопудово.
121
00:08:07,477 --> 00:08:11,639
Выведи на модель экран параметров.
122
00:08:36,962 --> 00:08:39,879
Так. Давай посмотрим.
123
00:08:41,175 --> 00:08:44,875
С помощью этих цифр посмотри,
какой прогноз движения льда, хорошо?
124
00:08:45,095 --> 00:08:46,209
Я сейчас вернусь.
125
00:09:08,324 --> 00:09:08,989
Рой?
126
00:09:09,243 --> 00:09:11,484
Билл? Что ты тут делаешь?
Я думал, ты на выезде.
127
00:09:11,745 --> 00:09:14,662
Я только что говорил с Дивия,
он прислал тебе данные. Ты их получил?
128
00:09:14,831 --> 00:09:16,989
Да, было извержение вулкана Гекла.
129
00:09:17,208 --> 00:09:20,624
Кажется, не только Гекла,
речь шла обо всей гряде.
130
00:09:20,837 --> 00:09:24,252
Мы знаем. Харт, иди домой. Мы справимся.
131
00:09:24,674 --> 00:09:27,710
Я мог бы заняться картами
или произвести расчёты.
132
00:09:27,926 --> 00:09:30,417
Зачем ты отправляешь меня домой?
133
00:09:30,930 --> 00:09:32,043
Билл, ты нам не нужен.
134
00:09:32,222 --> 00:09:36,054
Рой, мы дружим пятнадцать лет.
Что, чёрт возьми, происходит?
135
00:09:42,149 --> 00:09:46,359
Билл, я только что посадил Синтию
и детей на самолёт в Мексику.
136
00:09:46,778 --> 00:09:51,689
Сделай то же самое.
Куски льда падают по всей Канаде.
137
00:09:51,907 --> 00:09:56,819
Через девятнадцать часов
ледник приблизится к Северной Америке.
138
00:09:58,581 --> 00:10:02,281
Билл, вывози семью.
139
00:10:20,101 --> 00:10:20,764
Ну, что у тебя?
140
00:10:20,935 --> 00:10:22,133
Не могу ввести данные.
141
00:10:23,479 --> 00:10:27,856
Так. Давай откроем терминал ввода данных
и войдём в экспериментальном режиме.
142
00:10:28,108 --> 00:10:28,890
Что это?
143
00:10:29,067 --> 00:10:33,563
Это режим, который позволяет задать
теоретически невозможные параметры.
144
00:10:40,495 --> 00:10:41,277
Что это значит?
145
00:10:41,496 --> 00:10:43,073
Это значит, надо ехать за мамой.
146
00:10:43,331 --> 00:10:43,994
Зачем?
147
00:10:44,164 --> 00:10:47,035
Поехали. По дороге расскажу. Держись.
148
00:10:57,136 --> 00:10:58,629
Простите, сенатор.
149
00:11:01,556 --> 00:11:04,225
Не хотела Вас беспокоить,
но я только что разговаривала с Сайрес
150
00:11:04,559 --> 00:11:07,513
из службы воздушного движения,
и он сказал, что все полёты отменены
151
00:11:07,728 --> 00:11:11,015
из-за потока вулканического пепла.
152
00:11:12,901 --> 00:11:16,518
Свяжись с Куинси в Вашингтоне,
и узнай, отложат ли они саммит.
153
00:11:16,738 --> 00:11:18,444
Да, сенатор.
154
00:11:18,614 --> 00:11:22,446
Эй. Ваша дочь сегодня улетает.
155
00:11:22,617 --> 00:11:23,613
Да.
156
00:11:23,827 --> 00:11:24,573
Начинается учёба.
157
00:11:24,828 --> 00:11:26,536
В университете Нью-Йорка.
158
00:11:26,746 --> 00:11:29,913
Терри, эти вулканы в Гренландии.
Джулия летит в Нью-Йорк.
159
00:11:30,082 --> 00:11:32,917
Всё будет хорошо.
160
00:11:35,171 --> 00:11:40,627
Надеюсь.
Уверена, что Вы правы, сэр. Спасибо.
161
00:11:48,767 --> 00:11:52,599
Терри? Терри? Терри?
162
00:11:52,812 --> 00:11:54,271
Билл? Что ты здесь делаешь?
163
00:11:54,438 --> 00:11:55,767
Идём с нами, немедленно.
164
00:11:56,107 --> 00:11:56,973
Что-то случилось с Джулией?
165
00:11:57,191 --> 00:11:58,306
Ты должна сейчас же поехать с нами.
166
00:11:58,484 --> 00:11:59,350
Что-нибудь случилось с Джулией?
167
00:11:59,527 --> 00:12:01,270
Нет, нет. Джулия в порядке.
Всё в порядке.
168
00:12:01,487 --> 00:12:03,729
Спасибо. Пожалуйста, не пугай меня так.
169
00:12:03,947 --> 00:12:05,490
Что вы здесь делаете? Идите домой.
170
00:12:05,742 --> 00:12:07,401
Я разговаривал
с Дивия о леднике Петермана.
171
00:12:07,576 --> 00:12:08,774
Дивия? Петермана? Что это?
172
00:12:08,953 --> 00:12:09,735
Здравствуй, Билл.
173
00:12:09,912 --> 00:12:10,907
Здравствуйте, сенатор.
174
00:12:11,163 --> 00:12:12,704
С Джулией всё в порядке?
175
00:12:12,873 --> 00:12:14,746
С Джулией всё в порядке, сенатор.
Извините за беспокойство.
176
00:12:14,958 --> 00:12:16,203
Но Вы должны
немедленно покинуть город, сэр.
177
00:12:16,418 --> 00:12:20,831
Билл! Билл уже уходит, сенатор.
Простите за беспокойство.
178
00:12:21,047 --> 00:12:23,621
Послушай, в нашу сторону
движется огромный ледник,
179
00:12:23,842 --> 00:12:25,715
и он приближается к нам очень,
очень быстро.
180
00:12:25,927 --> 00:12:26,923
Надо уезжать из города!
181
00:12:27,137 --> 00:12:28,927
Послушай,
у нас совещание на высшем уровне.
182
00:12:29,137 --> 00:12:29,967
Нет, нет, нет, я понимаю.
183
00:12:30,223 --> 00:12:31,847
Мама, мама! Это правда!
Нам надо уезжать из Мейна.
184
00:12:32,057 --> 00:12:33,967
Правда? Ты и сына вовлёк в свои...
185
00:12:34,185 --> 00:12:35,015
Это правда!
186
00:12:35,227 --> 00:12:36,176
Простите. Извините меня.
187
00:12:36,394 --> 00:12:37,141
Привет, Джош.
188
00:12:37,271 --> 00:12:41,730
Привет. Привет, Билл. Я ни до кого
не могу дозвониться насчёт саммита.
189
00:12:42,026 --> 00:12:44,148
Даже Белый дом не отвечает.
190
00:12:49,532 --> 00:12:51,524
Лучше бы ты не ошибся.
191
00:12:51,909 --> 00:12:52,905
Джош, иди домой.
192
00:12:53,119 --> 00:12:53,901
Что?
193
00:12:54,120 --> 00:12:59,244
Нет, домой не надо. Уезжай из Мейна.
Уезжай на юг как можно быстрее.
194
00:12:59,417 --> 00:13:01,077
Что происходит?
195
00:13:01,377 --> 00:13:03,499
Не пугай его так!
196
00:13:05,839 --> 00:13:10,085
«Орлиная скала», это полётная палуба.
Запрос спутниковых координат.
197
00:13:12,595 --> 00:13:13,545
Приём.
198
00:13:13,930 --> 00:13:15,306
Ожидайте сигнала Джи-пи-эс.
199
00:13:15,515 --> 00:13:19,298
Ледник расположен: пятьдесят восемь
- сорок два северной широты,
200
00:13:19,477 --> 00:13:23,095
тридцать девять - ноль два
западной долготы. Курс двести десять.
201
00:13:23,314 --> 00:13:24,476
Приём.
202
00:13:24,691 --> 00:13:26,932
Вас понял.
«Орлиная скала» полётной палубе.
203
00:13:27,110 --> 00:13:29,778
Эф-Вэ-восемь-семь-ноль взлёт разрешаю.
204
00:13:33,115 --> 00:13:37,362
Вас понял, есть визуальный контакт.
Эф-Вэ-восемь-семь-ноль.
205
00:13:39,329 --> 00:13:41,286
Он направляется к острову Ньюфаундленд.
206
00:14:16,238 --> 00:14:17,781
Почему становится темно?
207
00:14:17,990 --> 00:14:19,188
Погода меняется.
208
00:14:19,408 --> 00:14:20,950
Папа, у тебя фары включены?
209
00:14:21,118 --> 00:14:24,154
Дай мне свой телефон.
Надо позвонить Джулии.
210
00:14:24,371 --> 00:14:27,408
Мы домой заедем? Я должен взять ноутбук.
211
00:14:27,624 --> 00:14:29,416
Надо уезжать из города.
212
00:14:31,544 --> 00:14:34,914
Она не берёт трубку. Не понимаю.
Разве в самолётах нет вай-фай?
213
00:14:35,340 --> 00:14:38,045
Есть, если летишь первым классом.
214
00:14:38,718 --> 00:14:42,668
Ей сегодня вообще не
надо было лететь. Не сегодня.
215
00:14:42,931 --> 00:14:47,058
Не волнуйся. Она скоро прилетит.
Подождём. Всё будет хорошо.
216
00:14:48,394 --> 00:14:51,844
Ты можешь говорить нормально, Нельсон?
217
00:14:52,022 --> 00:14:54,098
Думаю, что нет.
218
00:15:04,951 --> 00:15:05,982
Куда ты?
219
00:15:06,578 --> 00:15:07,905
Домой не едем.
220
00:15:08,121 --> 00:15:08,950
Почему?
221
00:15:12,583 --> 00:15:17,244
Нет времени. Посмотри на тучи.
222
00:15:19,840 --> 00:15:21,333
Отчего это?
223
00:15:21,550 --> 00:15:26,840
Из-за ледника.
Который очень, очень быстро движется.
224
00:15:27,054 --> 00:15:29,130
Так. Куда мы едем?
225
00:15:29,349 --> 00:15:35,552
В Нью-Йорк.
Дорога займёт часов семь-восемь.
226
00:15:54,873 --> 00:15:55,454
Привет.
227
00:15:55,666 --> 00:15:56,744
Привет!
228
00:15:58,710 --> 00:15:59,705
Я соскучилась.
229
00:15:59,877 --> 00:16:02,664
Я тоже. Прости, что опоздал.
На дорогах пробки.
230
00:16:02,797 --> 00:16:04,173
Я знаю. И рейсы все отменили.
231
00:16:04,382 --> 00:16:07,667
Правда? Придется задержаться здесь.
232
00:16:08,051 --> 00:16:10,127
Не самая плохая новость.
233
00:16:10,345 --> 00:16:12,053
Мне это нравится.
234
00:16:13,348 --> 00:16:15,755
О, черт! Извини.
235
00:16:16,268 --> 00:16:17,133
Кто это?
236
00:16:18,061 --> 00:16:21,394
Никто. Поехали в общежитие. Подурачимся.
237
00:16:21,648 --> 00:16:24,399
Джулия, мы едем в Нью-Йорк.
238
00:16:33,200 --> 00:16:34,659
Встретимся в вашем общежитии,
хорошо, дорогая?
239
00:16:35,619 --> 00:16:39,617
Поезжай туда и будь там, хорошо?
Встретимся там.
240
00:16:40,707 --> 00:16:45,748
Ладно, обнимаю, люблю тебя.
Люблю, люблю, люблю, пока.
241
00:16:50,758 --> 00:16:54,543
Ты уверен, что в Нью-Йорке безопасно?
Билл?
242
00:16:55,470 --> 00:17:00,810
Как глупо. Может, полетим её рейсом
и встретимся во Флориде?
243
00:17:00,976 --> 00:17:02,684
Дорогая, все рейсы отменили.
244
00:17:02,895 --> 00:17:06,062
Предлагаю действовать по плану
и встретить её в общежитии.
245
00:17:09,151 --> 00:17:10,561
Хорошо.
246
00:17:23,998 --> 00:17:24,863
О, Господи!
247
00:17:28,710 --> 00:17:31,878
Всё в порядке. Всё в порядке.
Все нормально.
248
00:17:32,214 --> 00:17:35,250
Папа, он приближается быстрее,
чем мы рассчитывали!
249
00:17:36,093 --> 00:17:37,207
Ты когда-нибудь такое видел?
250
00:17:37,469 --> 00:17:38,418
Нет.
251
00:17:38,595 --> 00:17:40,219
Снег в Мейне из-за ледника?
Сейчас лето.
252
00:17:40,388 --> 00:17:43,341
Мы сможем выехать из Мейна?
253
00:17:45,100 --> 00:17:48,968
Какой же это должен быть ледник,
чтобы натворить такого? Билл?
254
00:18:12,751 --> 00:18:13,914
Вот черт!
255
00:18:14,670 --> 00:18:17,291
Папа, этот снег означает,
что ледник приближается?
256
00:18:17,464 --> 00:18:19,919
Билл, наверное, это так,
тучи стали плотнее.
257
00:18:20,134 --> 00:18:22,838
Ледник должен быть огромным,
величиной с целый шельф.
258
00:18:23,177 --> 00:18:26,677
Да. Вот что мы сделаем.
Надо найти дорогу в объезд.
259
00:18:26,848 --> 00:18:29,220
Нельсон, попробуй по джи-пи-эс
найти другую дорогу.
260
00:18:29,392 --> 00:18:30,389
Уже ищу.
261
00:18:30,643 --> 00:18:32,386
Билл, вывози нас отсюда скорее!
262
00:18:32,562 --> 00:18:34,850
Мы не знаем, как близко подошел ледник.
263
00:18:42,405 --> 00:18:43,899
Это военные самолёты?
264
00:18:44,198 --> 00:18:45,609
Эф-шестнадцать.
265
00:18:45,991 --> 00:18:47,652
Нельсон, ищи дорогу.
266
00:19:01,214 --> 00:19:04,000
Цель в шестьсот сорока километрах
от северо-восточного побережья.
267
00:19:04,174 --> 00:19:06,132
Сейчас находится
в пределах досягаемости.
268
00:19:07,385 --> 00:19:09,379
Сэр, я ничего не вижу.
269
00:19:11,890 --> 00:19:14,428
Дельта-Браво-Один, цель перед вами.
270
00:19:14,602 --> 00:19:17,009
Нет, Альфа-Фокстрот, ничего не видно.
271
00:19:17,229 --> 00:19:19,766
Дельта-Браво-Один, цель перед вами.
272
00:19:20,232 --> 00:19:22,722
Нет, Альфа-Фокстрот, ничего нет.
273
00:19:22,900 --> 00:19:25,143
Дельта-Браво-Один,
смотрите внимательно.
274
00:19:26,404 --> 00:19:29,109
Ах ты, чёрт!
Набирай высоту! Выше! Выше!
275
00:19:34,119 --> 00:19:37,535
Дельта-Браво-Один, как слышите?
Дельта-Браво-Один?
276
00:19:38,583 --> 00:19:43,291
Альфа-Фокстрот, это центр управления.
Огонь через три, два...
277
00:19:47,340 --> 00:19:48,716
один, огонь!
278
00:20:06,567 --> 00:20:08,191
О, Боже мой!
279
00:20:28,420 --> 00:20:30,330
Папа, вывози нас отсюда!
280
00:21:19,594 --> 00:21:20,672
Все в порядке?
281
00:21:21,512 --> 00:21:22,425
Всё закончилось?
282
00:21:22,680 --> 00:21:24,387
Не знаю.
283
00:21:27,268 --> 00:21:30,220
Я ничего не вижу.
Думаю, мы оторвались от него.
284
00:21:30,479 --> 00:21:32,435
Как ты думаешь, Билл? Всё позади?
285
00:21:32,647 --> 00:21:33,976
Не знаю.
286
00:21:35,775 --> 00:21:37,186
Может, остановимся?
287
00:21:37,444 --> 00:21:38,819
Нет, нет, рано.
288
00:21:38,986 --> 00:21:40,896
Всё кончено, да?
289
00:21:41,573 --> 00:21:43,898
Не думай об этом, Нельсон.
290
00:21:44,159 --> 00:21:49,697
Всё. Господи, мои друзья.
Я должен выйти в сеть.
291
00:21:49,830 --> 00:21:52,535
Нет, нет. Нужно думать о том, что важно.
292
00:21:52,750 --> 00:21:53,615
Это важно!
293
00:21:53,792 --> 00:21:55,334
Нет, это неважно!
294
00:21:56,127 --> 00:21:58,797
Мама, твой телефон.
295
00:22:01,049 --> 00:22:04,168
Это Джулия. Джулия? Джулия!
296
00:22:04,343 --> 00:22:06,301
Мама! О, Господи. Всё нормально?
297
00:22:06,512 --> 00:22:09,845
У нас всё хорошо. Всё хорошо.
Здесь папа, и Нельсон здесь.
298
00:22:10,100 --> 00:22:11,048
Что случилось?
299
00:22:11,226 --> 00:22:13,218
Мы не знаем.
300
00:22:13,477 --> 00:22:15,766
В новостях говорят, что Бангор разрушен.
301
00:22:15,980 --> 00:22:17,473
Скажи ей, что мы едем в Нью-Йорк.
302
00:22:17,690 --> 00:22:19,018
Мы едем в Нью-Йорк.
303
00:22:19,525 --> 00:22:21,233
Мам, дай я с ней поговорю.
304
00:22:21,443 --> 00:22:23,186
Скажи, чтобы она была в общежитии
через шесть часов.
305
00:22:23,487 --> 00:22:26,855
Мы будем в твоём общежитии
через шесть часов.
306
00:22:27,073 --> 00:22:29,398
Ты слышишь меня? Джулия? Джулия?
307
00:22:31,536 --> 00:22:33,328
Алло?
308
00:22:33,579 --> 00:22:37,114
Дай, я с ней поговорю. Джулия, послушай.
309
00:22:37,333 --> 00:22:42,707
Если погода ухудшится, поезжай на юг,
во Флориду к тёте Кисси.
310
00:22:42,963 --> 00:22:44,505
Чем дальше на юг, тем безопаснее.
311
00:22:44,715 --> 00:22:45,497
Что?
312
00:22:45,675 --> 00:22:46,374
Джулия?
313
00:22:46,592 --> 00:22:48,335
Алло?
314
00:22:48,552 --> 00:22:49,962
Джулия?
315
00:22:50,178 --> 00:22:51,258
Алло?
316
00:22:51,471 --> 00:22:52,930
Дорогая, если сможешь.
317
00:22:53,181 --> 00:22:54,379
Мама?
318
00:22:58,103 --> 00:22:59,597
Связь пропала.
319
00:22:59,812 --> 00:23:01,307
Папа, я хотел поговорить с ней.
320
00:23:01,606 --> 00:23:04,607
Извини, приятель.
321
00:23:06,944 --> 00:23:08,059
Ну, что?
322
00:23:08,278 --> 00:23:12,821
Родители едут за мной. По-моему,
они велели оставаться в общежитии.
323
00:23:13,074 --> 00:23:14,485
Тогда надо идти.
324
00:23:14,702 --> 00:23:19,578
Да. Становится холодно.
325
00:23:19,706 --> 00:23:20,821
Пошли!
326
00:23:20,916 --> 00:23:23,667
В большинстве северо-восточных
прибрежных городов
327
00:23:23,793 --> 00:23:26,248
проводится принудительная эвакуация.
328
00:23:26,420 --> 00:23:28,213
Как нам сообщили,
после анализа ситуации на месте,
329
00:23:28,339 --> 00:23:30,794
Президент проведёт пресс-конференцию,
на которой он сообщит новые данные.
330
00:23:30,966 --> 00:23:33,374
Военные подняли в воздух самолеты
раннего обнаружения для оценки угрозы.
331
00:23:37,181 --> 00:23:38,805
Снижаюсь до четырехсот.
332
00:23:39,140 --> 00:23:43,683
Объект раскалывается на части,
но это не меняет ситуации.
333
00:23:43,853 --> 00:23:46,179
Джони-Браво, повторите.
334
00:23:48,650 --> 00:23:51,603
Объект раскалывается
на множество кусков,
335
00:23:51,820 --> 00:23:56,612
но их движение на юг
вдоль побережья продолжается.
336
00:24:12,881 --> 00:24:15,835
Облака такие плотные, похоже на ночь.
337
00:24:19,513 --> 00:24:21,754
Пытаюсь ей перезвонить.
Ничего не получается.
338
00:24:21,973 --> 00:24:23,764
С ней ничего не случится.
Она будет в порядке.
339
00:24:24,016 --> 00:24:25,843
И у нас всё будет хорошо.
340
00:24:26,936 --> 00:24:30,518
Ни до кого не могу дозвониться.
Даже до сенатора.
341
00:24:38,655 --> 00:24:42,154
Папа, какого размера
был ледник Петермана?
342
00:24:43,452 --> 00:24:46,902
Так, последний кусок откололся
в две тысячи десятом.
343
00:24:47,246 --> 00:24:51,908
Он был около пяти с половиной тысяч
квадратных километров.
344
00:24:52,126 --> 00:24:54,166
Это в четыре раза больше, чем Манхэттен.
345
00:24:54,378 --> 00:24:56,501
И это только восемь процентов ледника.
А здесь, похоже, целый ледник.
346
00:24:56,672 --> 00:25:00,337
При достаточной скорости, кто знает,
сколько бед он может принести.
347
00:25:02,511 --> 00:25:03,175
Что?
348
00:25:03,804 --> 00:25:05,547
Папа!
349
00:25:45,259 --> 00:25:46,089
Где твоя комната?
350
00:25:46,301 --> 00:25:48,341
Сюда. Идём.
351
00:25:48,888 --> 00:25:49,635
Карен!
352
00:25:49,888 --> 00:25:50,718
О, Господи, Джулия.
353
00:25:50,973 --> 00:25:52,384
Я не могу дозвониться
ни до кого из Мейна.
354
00:25:52,558 --> 00:25:54,384
Пробуй ещё. Я три раза пыталась.
355
00:25:54,602 --> 00:25:57,472
Хорошо, буду дозваниваться.
Правильно. Буду пытаться.
356
00:26:07,781 --> 00:26:08,527
У вас есть подвал?
357
00:26:08,739 --> 00:26:11,527
Нет, в подвале не будет связи.
Я буду дозваниваться.
358
00:26:11,743 --> 00:26:13,237
Бежим, Джулия!
359
00:26:13,494 --> 00:26:14,656
Нет, не надо в подвал.
360
00:26:14,870 --> 00:26:16,448
Нет, Джулия, надо идти!
361
00:26:36,224 --> 00:26:37,137
Что это?
362
00:26:37,475 --> 00:26:40,594
Не знаю. Быстрее! Одевай куртку и пошли.
363
00:26:40,810 --> 00:26:42,056
Но папа сказал оставаться здесь.
364
00:26:42,270 --> 00:26:45,557
Я знаю. Позвони ему и скажи.
Мы не можем остаться здесь, Джулия.
365
00:26:56,660 --> 00:26:59,696
Мама, папа, мы уходим отсюда.
В общежитии небезопасно!
366
00:26:59,913 --> 00:27:01,287
Я позвоню, когда мы...
367
00:27:02,164 --> 00:27:03,114
Сигнал пропал.
368
00:27:03,291 --> 00:27:03,907
Как ты думаешь, сообщение прошло?
369
00:27:04,166 --> 00:27:05,709
Надеюсь, да.
370
00:27:08,336 --> 00:27:10,080
И что теперь?
Как нам выбраться из города?
371
00:27:10,214 --> 00:27:11,458
Всё перекрыто.
372
00:27:11,631 --> 00:27:13,042
Нужно по мосту перейти через реку!
373
00:27:13,216 --> 00:27:15,292
Подожди, подожди!
Джулия, а если в метро?
374
00:27:15,510 --> 00:27:16,341
Метро не работает.
375
00:27:16,554 --> 00:27:19,922
Джулия, я говорю про тоннель,
а не про поезда. Можем пройти там.
376
00:27:20,139 --> 00:27:21,171
Ты думаешь, получится?
377
00:27:21,308 --> 00:27:23,798
А что, лучше остаться здесь? Пошли!
378
00:27:38,407 --> 00:27:39,070
Вы в порядке?
379
00:27:39,282 --> 00:27:40,148
Папа, я в порядке.
380
00:27:40,326 --> 00:27:41,404
Да, да, мы в порядке.
381
00:27:41,659 --> 00:27:43,534
Выбирайтесь. Давай.
382
00:27:43,828 --> 00:27:46,236
Нельсон в порядке. Всё хорошо.
383
00:27:46,498 --> 00:27:49,368
Солнце пробивается. Давай. Тише, тише.
384
00:27:49,627 --> 00:27:51,084
Ты в порядке? Всё хорошо?
385
00:27:51,294 --> 00:27:52,124
У тебя кровь.
386
00:27:52,336 --> 00:27:55,586
Ничего, ничего. Это царапина.
Доставай Нельсона.
387
00:27:55,881 --> 00:27:56,831
Нельсон?
388
00:27:57,258 --> 00:28:00,010
Давай, дорогой. Ты в порядке?
389
00:28:00,260 --> 00:28:01,341
Детка, как ты?
390
00:28:01,595 --> 00:28:02,924
Ничего не сломал?
391
00:28:03,139 --> 00:28:03,920
Нет.
392
00:28:04,140 --> 00:28:08,183
Хорошо, ребята. Молодцы.
393
00:28:09,019 --> 00:28:11,390
Я тебя так люблю.
394
00:28:12,064 --> 00:28:13,937
Всё будет хорошо. Ты в порядке?
395
00:28:14,190 --> 00:28:16,182
Да, папа, всё хорошо.
396
00:28:16,401 --> 00:28:18,274
Тогда надо двигаться дальше. Пошли.
397
00:28:18,569 --> 00:28:20,193
От нашей машины толку нет. Идём.
398
00:28:20,405 --> 00:28:24,069
Надо найти другую машину.
Проверю, что это за фургон.
399
00:28:30,665 --> 00:28:35,789
Давайте, пошли. Пошли.
400
00:28:38,672 --> 00:28:39,501
Как холодно.
401
00:28:39,756 --> 00:28:43,256
Здесь никого нет. Отлично. Садитесь.
402
00:28:46,763 --> 00:28:47,628
Садись, дорогой.
403
00:28:47,889 --> 00:28:51,839
Поищите ключи.
Я посмотрю, что здесь. Сейчас вернусь.
404
00:28:54,395 --> 00:28:55,675
Так холодно. Куда папа пошёл?
405
00:28:55,939 --> 00:28:58,938
Не знаю. Он сейчас вернётся.
Дай мне руки.
406
00:28:59,108 --> 00:29:02,060
Тут кто-нибудь есть? Ау?
407
00:29:22,713 --> 00:29:23,911
Где папа?
408
00:29:24,173 --> 00:29:26,842
Не знаю. Сейчас вернётся.
409
00:29:27,134 --> 00:29:29,624
Мама, ключи в зажигании.
410
00:29:29,844 --> 00:29:33,012
Хорошо. Давай заведём.
411
00:29:34,641 --> 00:29:36,015
Давай.
412
00:29:37,476 --> 00:29:38,757
Попробуй ещё.
413
00:29:40,646 --> 00:29:41,844
Есть!
414
00:29:42,065 --> 00:29:43,642
Отлично.
415
00:29:51,197 --> 00:29:52,859
Какой здесь бардак.
416
00:29:53,618 --> 00:29:55,195
Пахнет дерьмом.
417
00:29:56,286 --> 00:29:57,317
Завели? Хорошо.
418
00:29:57,580 --> 00:29:58,196
Да.
419
00:29:58,538 --> 00:30:04,707
Теперь плохая новость. Там завал.
Надо найти выезд. Что за запах?
420
00:30:05,211 --> 00:30:07,785
Наверное, это навоз
или что-нибудь такое. Пахнет ужасно.
421
00:30:08,047 --> 00:30:08,498
Навоз?
422
00:30:08,756 --> 00:30:09,253
Да.
423
00:30:09,465 --> 00:30:10,247
Удобрение? Какое?
424
00:30:10,466 --> 00:30:11,166
Не знаю.
425
00:30:22,519 --> 00:30:24,263
Что ты делаешь, дорогой?
426
00:30:24,438 --> 00:30:27,522
Небольшой научный проект.
427
00:30:30,568 --> 00:30:32,229
Прекрасно. Так.
428
00:30:38,827 --> 00:30:40,617
Я сейчас вернусь.
429
00:30:43,913 --> 00:30:45,575
Куда это он?
430
00:32:04,531 --> 00:32:05,611
Что это было?
431
00:32:06,533 --> 00:32:10,032
Не знаю. Надеюсь, папа скоро вернётся.
432
00:32:21,964 --> 00:32:23,838
Двигайся. Поехали.
433
00:32:41,608 --> 00:32:45,356
Так. Пригнитесь.
Пригнитесь. Вот так. Пригнитесь.
434
00:32:45,570 --> 00:32:46,601
А зачем?
435
00:32:46,821 --> 00:32:48,897
Небольшой научный эксперимент.
436
00:32:49,323 --> 00:32:51,695
Какой научный эксперимент, Билл?
437
00:32:51,867 --> 00:32:53,243
Который делает «бум».
438
00:32:53,577 --> 00:32:56,994
Понимаешь, если взять нитрат аммония
и немного солярки, получится...
439
00:33:16,349 --> 00:33:17,973
Папа, где ты этому научился?
440
00:33:18,475 --> 00:33:20,053
На уроках химии.
441
00:33:47,086 --> 00:33:50,086
О, Боже, Билл. Кажется, здесь есть сеть.
442
00:33:50,297 --> 00:33:54,959
Точно. Телефон звонит.
Остановись. Остановись!
443
00:34:01,432 --> 00:34:02,429
У мамы работает телефон?
444
00:34:02,642 --> 00:34:04,766
Да. Ну что?
445
00:34:05,269 --> 00:34:06,598
Мама, папа, это Джулия.
446
00:34:06,854 --> 00:34:07,684
Это Джулия.
447
00:34:07,939 --> 00:34:10,061
Мама, папа, мы отсюда уходим.
448
00:34:10,273 --> 00:34:12,313
Нельсон, настройся на короткие волны.
449
00:34:12,651 --> 00:34:14,277
В общежитии небезопасно! Я позвоню.
450
00:34:14,612 --> 00:34:15,856
Что-то ударило в их общежитие.
451
00:34:16,113 --> 00:34:16,813
Что случилось?
452
00:34:17,114 --> 00:34:18,312
Не знаю. Послушаю ещё раз.
453
00:34:18,532 --> 00:34:20,988
Мама, папа, это Джулия. У нас опасно.
454
00:34:21,242 --> 00:34:23,816
Что-то попало в их общежитие,
и они пытаются выбраться оттуда.
455
00:34:24,037 --> 00:34:26,077
Мы отсюда уходим.
В общежитии небезопасно.
456
00:34:26,290 --> 00:34:28,328
Она говорит, что они не могут
выбраться из Нью-Йорка.
457
00:34:28,500 --> 00:34:29,910
Это еще что такое?
458
00:34:36,632 --> 00:34:40,795
Это звуковой удар.
Звено из десяти самолетов.
459
00:34:41,930 --> 00:34:43,921
Они будут бомбить ледник.
460
00:34:45,057 --> 00:34:47,891
Они смогут?
Они смогут разбить ледник, Билл?
461
00:34:48,227 --> 00:34:51,096
Да, это возможно, но это придётся
делать ядерной бомбой,
462
00:34:51,312 --> 00:34:52,973
чтобы его остановить.
463
00:34:53,273 --> 00:34:54,684
Это они и делают.
464
00:34:55,024 --> 00:34:58,393
Они говорят, что Бостон будет следующим,
если им не удастся остановить его.
465
00:34:58,612 --> 00:34:59,441
Бостон?
466
00:34:59,695 --> 00:35:01,522
Нужно срочно добраться до Нью-Йорка.
467
00:35:02,449 --> 00:35:03,858
Поехали отсюда.
468
00:35:15,085 --> 00:35:16,994
Оскар-Чарли и Дельта-Икс,
приближаемся к цели.
469
00:35:17,253 --> 00:35:21,120
Понял, Оскар-Чарли.
Привести ядерное оружие в боеготовность.
470
00:35:21,382 --> 00:35:25,000
Оружие готово. Ждём команду.
Мой сын родился в Бостоне.
471
00:35:25,845 --> 00:35:27,885
Так что, давайте растопим этот лёд.
472
00:35:28,305 --> 00:35:30,098
Вас понял. Первый, пошел!
473
00:35:38,065 --> 00:35:40,602
Оскар-Чарли, что-нибудь видите?
474
00:35:40,859 --> 00:35:42,401
Проверяю.
475
00:35:45,696 --> 00:35:50,904
Командование-483. Бомбы сброшены,
но визуального подтверждения нет.
476
00:35:51,161 --> 00:35:52,820
Ожидаем дальнейших указаний.
477
00:36:56,889 --> 00:36:58,846
Все так напуганы.
478
00:37:10,777 --> 00:37:12,152
Почему ты останавливаешься?
479
00:37:12,320 --> 00:37:15,523
Послушай, у нас пустой фургон.
Этим людям нужна помощь.
480
00:37:15,697 --> 00:37:17,074
Я подумал, давай откроем двери.
481
00:37:17,324 --> 00:37:19,282
Наша дочь в Нью-Йорке.
Нам надо к ней, это важнее...
482
00:37:19,534 --> 00:37:20,863
Она - самое важное, и мы к ней едем.
483
00:37:21,119 --> 00:37:23,444
Я считаю, мы можем подвезти
несколько человек до Нью-Йорка
484
00:37:23,664 --> 00:37:25,123
Это займёт пару минут.
485
00:37:25,373 --> 00:37:26,654
Нет! Пару минут?
486
00:37:26,875 --> 00:37:28,285
Да, пару минут.
487
00:37:28,459 --> 00:37:31,165
Дорогая, мы не можем
оставить этих людей здесь.
488
00:37:32,714 --> 00:37:34,090
Дорогая?
489
00:37:34,299 --> 00:37:36,042
Мама, папа, слышите?
490
00:38:32,853 --> 00:38:34,099
Все целы?
491
00:38:34,272 --> 00:38:35,731
Я ничего не слышу.
492
00:38:36,940 --> 00:38:38,648
Думаю, мы выбрались.
493
00:38:41,279 --> 00:38:42,441
Поехали дальше.
494
00:38:58,795 --> 00:38:59,494
Что случилось?
495
00:38:59,754 --> 00:39:02,161
Бостон накрыло!
Ледник через час будет здесь.
496
00:39:02,422 --> 00:39:03,965
Он плывёт прямо сюда!
497
00:39:04,175 --> 00:39:06,547
Поздно. Надо сказать родителям,
чтобы не приезжали.
498
00:39:12,682 --> 00:39:13,762
Сеть перегружена.
499
00:39:14,018 --> 00:39:16,555
Не удивительно. Попробуем потом.
500
00:39:16,895 --> 00:39:19,101
Надо идти дальше. Пошли. Я знаю, где мы.
501
00:39:19,772 --> 00:39:21,147
Мы сможем попасть в тоннель.
502
00:39:21,315 --> 00:39:23,108
Мы уже пробовали. Они закрыты!
503
00:39:23,359 --> 00:39:25,067
Поверь мне! Пошли.
504
00:39:29,948 --> 00:39:32,190
Быстрее. Быстрее.
Осторожно. Осторожно.
505
00:39:35,620 --> 00:39:38,538
Мы тут ходили когда мне было
лет двенадцать.
506
00:39:38,831 --> 00:39:41,916
Надо включить фонарик. Ты в порядке?
507
00:39:47,465 --> 00:39:49,339
Да. Нам точно надо спуститься?
508
00:39:49,592 --> 00:39:50,790
Да.
509
00:39:59,810 --> 00:40:02,515
Здесь безопаснее, чем наверху.
510
00:40:04,147 --> 00:40:06,436
Господи, а если родители
едут в Нью-Йорк?
511
00:40:06,650 --> 00:40:07,645
Они получат твоё сообщение.
512
00:40:07,859 --> 00:40:08,641
Да, но если?
513
00:40:08,859 --> 00:40:10,271
Они получат сообщение.
514
00:40:22,707 --> 00:40:25,113
Ребята, скоро нужно будет заправиться.
515
00:40:26,126 --> 00:40:28,748
Я выйду в сеть и найду заправку.
516
00:40:29,421 --> 00:40:30,584
Я думаю, не получится.
517
00:40:30,838 --> 00:40:34,504
Электричества нет,
значит нет ни вай-фай, ни заправок.
518
00:40:37,888 --> 00:40:40,010
Я очень хочу есть.
519
00:40:40,515 --> 00:40:43,302
Мы должны найти ему что-нибудь поесть.
520
00:40:43,642 --> 00:40:46,477
И заправку найти надо. Давайте искать.
521
00:40:46,687 --> 00:40:49,891
Папа, смотри! Мы можем откачать
бензин через сифон.
522
00:40:50,107 --> 00:40:51,187
Отличная идея.
523
00:40:51,441 --> 00:40:54,728
Хорошо, будем искать машины,
желательно с едой.
524
00:41:02,869 --> 00:41:06,120
Потерпи, Нельсон.
Мы почти в Нью-Йорке, ладно?
525
00:41:09,292 --> 00:41:13,753
Тормози, тормози, Билл.
Кажется, я вижу машину.
526
00:41:23,722 --> 00:41:26,925
Так жутко, когда днём становится темно.
527
00:41:27,100 --> 00:41:29,389
Дорогой, возьми,
что нужно и возвращайся.
528
00:41:29,644 --> 00:41:30,841
Будь осторожен.
529
00:41:34,023 --> 00:41:38,187
Подожди, подожди, подожди,
мы не знаем, есть ли там кто-нибудь.
530
00:41:42,697 --> 00:41:43,943
Постой здесь.
531
00:41:44,200 --> 00:41:45,314
Почему?
532
00:41:46,369 --> 00:41:48,195
Просто подожди.
533
00:41:48,496 --> 00:41:49,574
Хорошо.
534
00:41:51,623 --> 00:41:52,654
Что там?
535
00:41:53,500 --> 00:41:55,042
Не волнуйся.
536
00:42:02,092 --> 00:42:02,873
Хорошо.
537
00:42:03,175 --> 00:42:03,756
Так...
538
00:42:04,009 --> 00:42:04,840
Я могу это сделать.
539
00:42:05,136 --> 00:42:06,132
Я сам.
540
00:42:06,386 --> 00:42:08,545
Ладно. Тогда я отойду пописать.
541
00:42:08,764 --> 00:42:10,471
Хорошо.
542
00:42:20,525 --> 00:42:22,565
Хорошо, что ты это сделал, а не я.
543
00:42:22,777 --> 00:42:24,153
Да уж.
544
00:42:24,403 --> 00:42:25,234
Получилось.
545
00:42:25,447 --> 00:42:26,857
Крепкий напиток.
546
00:42:31,410 --> 00:42:33,035
Мы в Коннектикуте.
547
00:42:33,663 --> 00:42:34,576
Дорогой.
548
00:42:35,081 --> 00:42:36,195
Останавливаться не буду.
549
00:42:36,414 --> 00:42:37,695
Тьма кромешная.
550
00:42:38,209 --> 00:42:42,337
Нельсон, ты нашёл
что-нибудь по джи-пи-эс?
551
00:42:44,798 --> 00:42:46,078
Нет.
552
00:42:47,592 --> 00:42:49,466
Ты издеваешься?
553
00:42:49,719 --> 00:42:50,669
Что?
554
00:42:51,554 --> 00:42:52,965
Давай сюда.
555
00:42:55,516 --> 00:42:57,010
Невероятно.
556
00:42:57,268 --> 00:43:00,518
У тебя там ещё что-нибудь есть,
повар-Нельсон?
557
00:43:05,902 --> 00:43:07,894
О, Господи!
558
00:43:09,238 --> 00:43:10,732
Я собирался вам сказать.
559
00:43:10,990 --> 00:43:12,448
Конечно.
560
00:43:16,828 --> 00:43:17,991
Ужин?
561
00:43:18,204 --> 00:43:19,698
Спасибо.
562
00:43:26,879 --> 00:43:28,503
Нельсон, далеко до Нью-Йорка?
563
00:43:28,755 --> 00:43:30,879
Часа два.
Думаешь, она ещё в общежитии?
564
00:43:31,050 --> 00:43:33,042
Я уверенна,
что с твоей сестрой всё в порядке.
565
00:43:33,301 --> 00:43:35,341
Она умная девочка
и может позаботиться о себе.
566
00:43:40,934 --> 00:43:42,132
Сюда.
567
00:43:43,187 --> 00:43:47,053
Ты уверен, что мы идём в ту сторону?
Ты же здесь десять лет не был.
568
00:43:47,274 --> 00:43:51,651
Успокойся и поверь мне.
Это единственный путь, Джулия.
569
00:43:53,529 --> 00:43:56,447
Кажется, что мы спускаемся
всё ниже и ниже.
570
00:43:58,409 --> 00:43:59,654
Что это?
571
00:44:01,453 --> 00:44:05,783
Не знаю, но звук мне не нравится. Пошли.
572
00:44:12,881 --> 00:44:15,288
Кажется, ситуация ухудшается.
573
00:44:16,217 --> 00:44:17,925
Давай, надо идти дальше.
574
00:44:23,766 --> 00:44:25,046
Папа, я нашёл их частоту.
575
00:44:25,267 --> 00:44:26,891
Давай, Генри.
576
00:44:27,728 --> 00:44:32,354
С одиннадцатой до перекрестка
сорок первой и сорок третьей улиц.
577
00:44:32,690 --> 00:44:34,269
Вас понял.
578
00:44:35,067 --> 00:44:38,983
Дальнейшие инструкции на 3 канале.
579
00:44:39,780 --> 00:44:42,319
Вас понял. Спасибо.
580
00:44:43,952 --> 00:44:45,943
Как ты? Хочешь, я поведу?
581
00:44:51,876 --> 00:44:58,079
Ты знаешь, я даже не попрощался.
Она вышла из машины, а я и не заметил.
582
00:45:05,013 --> 00:45:08,512
Мы почти приехали,
и скоро ты её увидишь.
583
00:45:08,683 --> 00:45:11,256
Мы её увидим, хорошо?
584
00:45:35,082 --> 00:45:36,493
О, чёрт.
585
00:45:48,220 --> 00:45:49,465
Сидите здесь.
586
00:45:53,683 --> 00:45:55,142
Мы в Нью-Йорке?
587
00:45:58,479 --> 00:46:01,054
Ещё нет, дорогой. Ещё нет.
588
00:46:52,113 --> 00:46:57,320
Эй! Эй! У вас машина на ходу?
589
00:46:59,287 --> 00:47:01,528
Нет, кончился бензин.
590
00:47:01,830 --> 00:47:04,831
Бензин, да, да, да.
Но у вас всё в порядке?
591
00:47:05,042 --> 00:47:07,664
То есть, вы застряли,
но всё в порядке, да?
592
00:47:07,919 --> 00:47:10,292
Да, да, мы решим проблему.
593
00:47:10,546 --> 00:47:11,376
Конечно.
594
00:47:11,673 --> 00:47:12,503
А вы в порядке?
595
00:47:12,758 --> 00:47:13,920
Почему Вы спрашиваете?
596
00:47:14,175 --> 00:47:14,958
Просто так.
597
00:47:15,218 --> 00:47:19,085
А вы один? Вы один? А то я один.
598
00:47:19,388 --> 00:47:21,132
Я с семьёй.
599
00:47:21,307 --> 00:47:26,265
Хорошо, хорошо. Здесь холодно, правда?
600
00:47:26,478 --> 00:47:28,436
Я хочу сказать,
мне бы где-нибудь погреться.
601
00:47:28,688 --> 00:47:31,310
Да, найдите машину и в ней погрейтесь.
602
00:47:31,567 --> 00:47:36,857
Да, да, нет, нет, я найду машину.
Я поеду в Калифорнию.
603
00:47:37,155 --> 00:47:39,646
Представляете, я поеду на пляж,
там будут интересные блондинки.
604
00:47:39,907 --> 00:47:41,486
Может быть, попью текилу на пляже.
605
00:47:41,744 --> 00:47:43,285
Хороший план.
Приятно было познакомиться.
606
00:47:43,495 --> 00:47:44,657
Нет, нет, эй, эй, эй!
607
00:47:44,871 --> 00:47:48,370
Я думаю, что мы могли бы
поехать в Калифорнию вместе.
608
00:47:50,459 --> 00:47:52,535
Нет, мы едем в Нью-Йорк.
609
00:47:52,795 --> 00:47:56,210
Нет, нет, нет, да.
Знаете, в нью-Йорке очень холодно.
610
00:47:56,506 --> 00:47:59,080
А нам надо ехать туда, где тепло.
611
00:47:59,384 --> 00:48:02,136
Послушайте,
я с Вами никуда ехать не собираюсь.
612
00:48:02,388 --> 00:48:03,502
Понимаете?
613
00:48:03,764 --> 00:48:06,598
Вы же меня не оставите.
И поедете со мной.
614
00:48:06,808 --> 00:48:08,303
Мы должны ехать в Калифорнию.
615
00:48:08,560 --> 00:48:10,967
Успокойтесь. У меня здесь семья.
Успокойтесь.
616
00:48:11,187 --> 00:48:14,971
На меня смотри! Мы едем в Калифорнию.
617
00:48:16,734 --> 00:48:19,106
У меня есть деньги. Они помогут.
618
00:48:19,403 --> 00:48:20,898
Мне не нужны твои деньги.
619
00:48:21,155 --> 00:48:22,815
У меня есть еда, если хотите.
620
00:48:23,115 --> 00:48:26,649
Не нужна мне твоя еда.
621
00:48:27,661 --> 00:48:30,068
А что у тебя есть?
622
00:48:31,331 --> 00:48:34,001
Мне надо зайти в фургон.
623
00:48:34,459 --> 00:48:37,459
Да, да, нет, нет, нет, нет, да.
624
00:48:40,673 --> 00:48:42,500
Нет, иди, иди, заходи.
625
00:48:42,717 --> 00:48:43,997
Нельсон, дай пакет чипсов.
626
00:48:44,260 --> 00:48:44,794
Билл?
627
00:48:45,052 --> 00:48:47,211
Билл, эй, эй, тебя зовут Билл.
628
00:48:47,472 --> 00:48:49,381
Билл, я Гари. Я Гари Моргансон.
629
00:48:49,557 --> 00:48:50,303
Привет, Гари.
630
00:48:50,515 --> 00:48:53,006
Привет. Знаешь, я думаю,
мне лучше сесть в машину.
631
00:48:53,268 --> 00:48:56,304
Нет, мы же едем в Нью-Йорк, ты забыл?
Вот тебе еда.
632
00:48:56,563 --> 00:48:58,721
Нет, нет, нет,
я лучше сяду к вам в машину.
633
00:48:59,107 --> 00:49:01,349
Нет, нет, нет. Эй! Бил, я не плохой.
634
00:49:01,609 --> 00:49:02,605
Я знаю, я слышу.
635
00:49:02,819 --> 00:49:05,524
Нет, нет, я нормальный.
Я хороший человек.
636
00:49:05,780 --> 00:49:08,698
Я просто хочу уехать в теплое местечко,
понимаешь?
637
00:49:08,991 --> 00:49:11,114
То есть, эй, эй, мальчик, мальчик!
638
00:49:11,576 --> 00:49:14,115
Закрой дверь, Нельсон, запри дверь!
639
00:49:14,496 --> 00:49:16,702
Нет, нет, нет, я хороший человек.
Не бойся!
640
00:49:16,998 --> 00:49:18,078
Эй, эй, мальчик, мальчик!
641
00:49:18,292 --> 00:49:19,287
Папа, сделай что-нибудь!
642
00:49:19,544 --> 00:49:20,706
Билл, поехали!
643
00:49:20,960 --> 00:49:23,202
Не могу, там пробка.
644
00:49:24,798 --> 00:49:26,422
У меня сестра в Нью-Йорке!
645
00:49:27,008 --> 00:49:29,048
Открой дверь! Открой дверь!
646
00:49:29,219 --> 00:49:30,797
Запри дверь, Нельсон, запри дверь!
647
00:49:30,970 --> 00:49:32,251
Вы думаете, я шучу?
648
00:49:32,513 --> 00:49:33,343
Успокойся.
649
00:49:33,556 --> 00:49:36,343
Думаете, я шучу?
Вам конец. Вам конец!
650
00:49:36,684 --> 00:49:40,266
Всей вашей чёртовой семье конец!
Вам всем конец!
651
00:49:40,855 --> 00:49:43,891
Вы сдохнете. Открой дверь, парень.
652
00:49:44,150 --> 00:49:49,226
Выходите все.
Давайте. Давай, Терри, выходим.
653
00:49:50,155 --> 00:49:51,399
Нельсон, выходи. Иди к папе.
654
00:49:51,697 --> 00:49:52,694
Что будем делать?
655
00:49:52,908 --> 00:49:53,654
Иди к папе, Нельсон.
656
00:49:53,909 --> 00:49:55,284
Нельсон, иди сюда.
657
00:50:04,460 --> 00:50:05,788
Там осталась рация!
658
00:50:06,045 --> 00:50:06,827
Нельсон!
659
00:50:07,046 --> 00:50:09,335
Нельсон, не делай этого! Нет!
660
00:50:09,548 --> 00:50:11,173
Нет, Нельсон! Нельсон, вернись!
661
00:50:11,424 --> 00:50:13,049
Нельсон! Нельсон!
662
00:50:16,555 --> 00:50:17,799
Нельсон!
663
00:50:18,390 --> 00:50:20,098
Нельсон!
664
00:50:31,902 --> 00:50:33,361
Нельсон, какого черта ты вытворяешь?
665
00:50:33,571 --> 00:50:35,279
Есть! Я достал ее!
666
00:50:35,572 --> 00:50:38,941
Никогда больше так не делай! Пожалуйста.
667
00:50:52,589 --> 00:50:53,787
О, Господи!
668
00:50:55,299 --> 00:50:59,000
Нет! Нет! Нет! Нет!
669
00:51:14,818 --> 00:51:16,561
Лёд! Бежим!
670
00:51:22,200 --> 00:51:26,576
Берегись! Давайте. Мы почти выбрались.
671
00:51:33,627 --> 00:51:35,371
Мы в безопасности.
672
00:51:35,962 --> 00:51:38,370
Опять снег пошел.
673
00:51:39,215 --> 00:51:42,833
Так, надо найти другую машину.
Попробуем здесь. Пошли.
674
00:51:59,151 --> 00:52:00,610
Где мы?
675
00:52:05,532 --> 00:52:09,446
Это тоннель Линкольна.
Мы сможем добраться до Нью-Джерси.
676
00:52:09,661 --> 00:52:11,285
А это далеко?
677
00:52:11,537 --> 00:52:14,207
Километра полтора. Пошли.
678
00:53:01,793 --> 00:53:02,908
Пошли.
679
00:53:03,211 --> 00:53:06,045
Папа, кажется, я не смогу идти.
680
00:53:06,673 --> 00:53:10,005
Надо идти.
Если остановимся, мы погибнем. Идем.
681
00:53:12,720 --> 00:53:14,214
Дорогой, это дом?
682
00:53:17,516 --> 00:53:19,058
Похоже. Пошли.
683
00:53:19,268 --> 00:53:20,347
Мы можем зайти?
684
00:53:20,603 --> 00:53:22,013
Попробуем. Пошли.
685
00:53:23,021 --> 00:53:23,886
Так холодно.
686
00:53:24,147 --> 00:53:25,558
Да, я знаю.
687
00:53:26,399 --> 00:53:27,894
Так холодно.
688
00:53:38,953 --> 00:53:41,824
Ау? Ау?
689
00:53:41,997 --> 00:53:43,657
Заходите.
690
00:53:47,002 --> 00:53:51,166
Садись. Попробуй согреться.
691
00:53:52,049 --> 00:53:54,040
Кто-нибудь есть?
692
00:53:54,259 --> 00:53:58,587
Я не видел машины около дома.
Похоже, они уходили в спешке.
693
00:53:58,846 --> 00:54:02,546
Вот. Посмотри, может, найдёшь одежду.
694
00:54:02,892 --> 00:54:04,006
Может, еду найдёшь.
695
00:54:04,352 --> 00:54:06,261
И поторопись,
надо быстрее уходить отсюда.
696
00:54:09,272 --> 00:54:12,890
Ау? Ау?
697
00:55:07,244 --> 00:55:11,193
Не бойся, малышка.
Мы не забыли про тебя.
698
00:55:12,457 --> 00:55:15,292
Мы не забыли про тебя, Джулия.
699
00:55:34,978 --> 00:55:36,721
Вот, дорогой, я нашла это наверху.
700
00:55:36,938 --> 00:55:39,061
Отлично. На, держи.
701
00:55:39,441 --> 00:55:40,639
Может, пусть он поспит?
702
00:55:40,817 --> 00:55:42,145
Нет, нет, нет. Надо идти дальше.
703
00:55:42,402 --> 00:55:45,521
Похоже на ночь,
но на самом деле, сейчас три часа дня.
704
00:55:46,906 --> 00:55:48,815
Давай, просыпайся, Нельсон.
705
00:55:49,033 --> 00:55:49,946
Пора идти.
706
00:55:50,159 --> 00:55:52,151
У нас нет машины. У нас нет машины.
707
00:55:52,327 --> 00:55:53,158
Пойдём пешком.
708
00:55:53,412 --> 00:55:55,204
Пойдём, может быть,
найдём машину по дороге.
709
00:55:55,456 --> 00:55:56,654
Вот, дорогой.
710
00:55:56,875 --> 00:55:58,154
Что это?
711
00:56:01,086 --> 00:56:07,290
Мы просто зашли за тёплыми вещами.
Мы уже уходим. Спасибо!
712
00:56:09,719 --> 00:56:15,674
Подождите! Подождите! Папа ранен.
713
00:56:20,730 --> 00:56:23,517
Уэсли, иди сюда. Слава Богу.
714
00:56:23,691 --> 00:56:25,398
Кажется, он пошёл сюда.
715
00:56:29,028 --> 00:56:30,737
Я нашёл людей.
716
00:56:30,947 --> 00:56:33,403
Послушай, никуда не уходи, хорошо?
717
00:56:33,741 --> 00:56:36,612
Вы в порядке? Мы можем Вам помочь?
718
00:56:36,911 --> 00:56:37,825
Вы в порядке?
719
00:56:38,287 --> 00:56:41,537
Я загружал вещи,
и всё это упало на меня.
720
00:56:42,082 --> 00:56:43,956
Мне зажало ногу.
721
00:56:45,127 --> 00:56:47,665
Так, на счёт три, ребята.
Готовы?
722
00:56:47,880 --> 00:56:49,588
Раз, два, три.
723
00:56:54,344 --> 00:56:58,127
Нет, отпустите. Я думаю,
если вы поднимете её наверх, я вылезу.
724
00:56:58,348 --> 00:57:00,221
Хорошо, готовы? Взяли?
725
00:57:03,686 --> 00:57:05,145
Да.
726
00:57:05,396 --> 00:57:06,060
Получилось?
727
00:57:06,314 --> 00:57:07,014
Вылезли?
728
00:57:07,315 --> 00:57:08,513
Да.
729
00:57:08,816 --> 00:57:10,808
Давайте. Встаем.
730
00:57:12,569 --> 00:57:14,562
Папа, у тебя кровь.
731
00:57:14,780 --> 00:57:20,154
Ничего, сынок.
Слава Богу, что вы проходили мимо.
732
00:57:20,869 --> 00:57:23,953
Подождите. Что вы здесь делаете?
733
00:57:24,748 --> 00:57:28,910
Наш фургон утонул, а ваш дом был первым,
что нам встретилось.
734
00:57:29,127 --> 00:57:31,285
У меня такой же жилет.
735
00:57:32,171 --> 00:57:37,331
Да, это Ваш жилет. Мы залезли в ваш дом,
мы не знали, что здесь кто-то есть.
736
00:57:37,593 --> 00:57:43,262
Ничего. Берите всё, что вам нужно.
Тем более что через час дома не будет.
737
00:57:43,516 --> 00:57:45,223
Теперь мы полетим?
738
00:57:45,433 --> 00:57:48,008
Нет, нет, поедем на машине.
739
00:57:48,395 --> 00:57:50,767
Послушайте, у нас много
свободного места.
740
00:57:53,400 --> 00:57:54,431
Можете поехать с нами.
741
00:57:54,651 --> 00:57:55,848
А куда вы едете?
742
00:57:56,111 --> 00:57:56,976
На запад.
743
00:57:57,153 --> 00:57:58,268
А мы в Нью-Йорк.
744
00:57:58,530 --> 00:58:00,237
Нью-Йорк? Там нечего делать.
745
00:58:00,407 --> 00:58:02,114
Этот айсберг сметает
всё восточное побережье.
746
00:58:02,408 --> 00:58:04,946
Через пару часов
не будет никакого Нью-Йорка.
747
00:58:05,161 --> 00:58:06,951
У нас дочь в Нью-Йорке.
748
00:58:16,505 --> 00:58:20,716
Ну, поступайте, как считаете нужным.
Мы с Уэсли едем на запад.
749
00:58:21,259 --> 00:58:24,295
Эй, это то, что я думаю?
750
00:58:30,560 --> 00:58:32,469
Мой папа умеет летать.
751
00:58:37,106 --> 00:58:38,934
Мой тоже.
752
00:58:39,901 --> 00:58:40,980
Он работает?
753
00:58:41,403 --> 00:58:45,186
Конечно. Мы с Уэсли уже были бы
на Ямайке, но только дурак
754
00:58:45,407 --> 00:58:47,862
поднимется в небо в такую погоду.
755
00:58:54,331 --> 00:58:56,325
Ладно, ребята, мы готовы.
756
00:58:56,542 --> 00:58:58,665
Мы поедем. Приглашаем вас с нами.
757
00:58:58,961 --> 00:59:02,709
Я знаю, мы это обсуждали, но я должен
лететь, встретимся во Флориде.
758
00:59:03,006 --> 00:59:04,999
Я тебя не оставлю.
759
00:59:05,216 --> 00:59:07,969
Папа, тебе нужен штурман.
760
00:59:16,060 --> 00:59:18,598
Ладно. Удачи вам.
761
00:59:22,817 --> 00:59:25,901
Вам тоже. Пока, Нельсон.
762
00:59:26,111 --> 00:59:29,315
Так, Нельсон, убирай брезент. Вперед.
763
00:59:45,671 --> 00:59:46,916
Осторожней.
764
00:59:56,056 --> 00:59:58,297
Как ты думаешь, сколько у нас есть
времени до того, как ледник
765
00:59:58,517 --> 00:59:59,512
доберётся сюда?
766
00:59:59,684 --> 01:00:00,466
Слышишь?
767
01:00:03,438 --> 01:00:04,517
Да.
768
01:00:08,609 --> 01:00:10,567
О, Господи. Времени мало. Идем. Пошли!
769
01:00:16,325 --> 01:00:17,356
Давай!
770
01:00:17,618 --> 01:00:20,702
Вот выход! Джерси! Идём, Джулия!
771
01:00:30,255 --> 01:00:32,046
О, Боже!
772
01:00:41,390 --> 01:00:45,139
Давай! Надо идти!
773
01:01:00,366 --> 01:01:02,692
Мы сможем взлететь в такую погоду?
774
01:01:02,910 --> 01:01:05,828
Да, без проблем.
775
01:01:11,543 --> 01:01:13,832
Ну, вы готовы?
776
01:01:44,199 --> 01:01:46,073
Молодец, папа.
777
01:01:46,910 --> 01:01:49,235
Будем в Нью-Йорке через полчаса.
778
01:01:49,788 --> 01:01:52,492
Отдыхайте, наслаждайтесь полётом.
779
01:02:05,260 --> 01:02:07,218
Облака какие-то ненормальные.
780
01:02:07,554 --> 01:02:09,097
Тут все ненормальное.
781
01:02:13,351 --> 01:02:14,727
Это смерч?
782
01:02:14,936 --> 01:02:17,344
Билл, улетай отсюда. Что не так?
783
01:02:19,983 --> 01:02:21,642
Можешь пролететь выше него?
784
01:02:21,860 --> 01:02:23,188
Не знаю.
785
01:02:23,945 --> 01:02:25,984
Здесь есть метеоприборы?
786
01:02:26,697 --> 01:02:28,357
Не вижу.
787
01:02:30,034 --> 01:02:32,786
Билл, мы летим прямо на него.
788
01:02:32,995 --> 01:02:34,489
Держитесь!
789
01:02:40,919 --> 01:02:43,671
Папа, нужно выйти из него!
790
01:02:50,553 --> 01:02:52,924
Выше! Лети выше, Билл!
791
01:03:03,148 --> 01:03:08,106
Потрясающе, пап.
Пап, на два часа, смотри!
792
01:03:11,822 --> 01:03:13,365
Они летят бомбить ледник?
793
01:03:13,659 --> 01:03:15,402
Понятия не имею.
794
01:03:17,954 --> 01:03:20,705
Полет нормальный,
приближаемся к леднику.
795
01:03:25,670 --> 01:03:30,627
Вас понял.
Мы занимаем наблюдательную позицию.
796
01:03:30,924 --> 01:03:34,672
Высота один километр.
До объекта десять километров.
797
01:03:36,597 --> 01:03:39,716
Сообщите координаты установки зарядов.
798
01:03:39,975 --> 01:03:44,636
Вас понял. Отправляю.
Команды пять и шесть приземлились.
799
01:03:44,979 --> 01:03:46,806
Ожидают груз.
800
01:03:47,064 --> 01:03:49,353
Вас понял. Мы снижаемся.
801
01:04:12,923 --> 01:04:17,417
Подполковник Сайнор.
Мы устанавливаем таймеры на один час.
802
01:04:17,843 --> 01:04:18,757
Подтверждаете?
803
01:04:18,969 --> 01:04:20,878
Шестьдесят три минуты, майор.
804
01:04:22,764 --> 01:04:26,844
Вас понял. Давай, давай, быстрее.
805
01:04:59,841 --> 01:05:04,798
Подполковник Сайнор,
когда будет взрывчатка?
806
01:05:05,554 --> 01:05:06,420
Груз на подходе.
807
01:05:06,681 --> 01:05:07,711
Вас понял.
808
01:05:17,607 --> 01:05:19,233
Идем, надо найти укрытие.
809
01:05:19,443 --> 01:05:21,020
Нужно сообщить родителям,
что я в Джерси.
810
01:05:21,278 --> 01:05:23,318
Сообщим. Пошли.
811
01:05:28,826 --> 01:05:31,151
Мы можем остановиться? Я устала.
812
01:05:31,412 --> 01:05:33,903
Нет пока. Надо идти дальше. Пошли.
813
01:05:35,374 --> 01:05:37,911
Эй, отдай куртку!
814
01:05:38,126 --> 01:05:39,501
Отпусти её!
815
01:05:40,337 --> 01:05:43,504
Что вы делаете? Перестаньте!
Отпустите его!
816
01:05:43,757 --> 01:05:45,833
Отдай куртку или я убью тебя!
817
01:05:48,471 --> 01:05:51,506
Стой! Прекратить!
Национальная гвардия! Стой! Стой!
818
01:05:54,308 --> 01:05:55,387
Ты в порядке?
819
01:05:55,685 --> 01:05:57,641
Какого чёрта вы тут делаете?
Город эвакуирован!
820
01:05:57,853 --> 01:05:58,553
Куда?
821
01:05:58,813 --> 01:06:01,434
В укрытия.
Вам повезло, что я встретил вас.
822
01:06:01,690 --> 01:06:03,600
Это мой последний обход. Пошли!
823
01:06:03,859 --> 01:06:06,480
А как же ледник?
Разве он не плывёт прямо сюда?
824
01:06:08,531 --> 01:06:11,863
Пока да. Но на него
отправили объединённую боевую группу.
825
01:06:12,242 --> 01:06:14,364
То есть, вы объявили леднику войну?
826
01:06:14,661 --> 01:06:18,362
Да. Это последний кусок ледника,
и туда отправили всё, что есть.
827
01:06:18,581 --> 01:06:20,989
А теперь пошли, пока я вас не арестовал.
828
01:06:35,347 --> 01:06:36,426
Живей, живей!
829
01:06:41,936 --> 01:06:44,059
Это последний заряд, майор.
830
01:06:44,272 --> 01:06:46,942
Хорошо. Хорошо. Все заряды установлены.
831
01:06:47,275 --> 01:06:48,390
Вас понял.
832
01:06:48,901 --> 01:06:51,606
Заряды установлены! Забирайте нас!
833
01:06:51,821 --> 01:06:53,979
Вас понял. Готовьтесь к эвакуации.
834
01:06:56,366 --> 01:06:57,992
Вас понял.
835
01:07:23,434 --> 01:07:24,892
Нельсон, возьми компьютер.
836
01:07:25,144 --> 01:07:28,145
Хочу узнать, сможем ли мы
связаться со спутником на этой высоте.
837
01:07:29,397 --> 01:07:32,647
Сейчас. Секунду.
Связь прерывается.
838
01:07:33,234 --> 01:07:36,152
Есть сигнал! Что сделать?
839
01:07:36,363 --> 01:07:40,276
Выйди на сайт Национального управления
по исследованию океанов и атмосферы.
840
01:07:40,909 --> 01:07:43,150
Надо узнать,
где именно сейчас находится ледник.
841
01:07:43,995 --> 01:07:45,619
Нашёл. Какой логин?
842
01:07:45,872 --> 01:07:50,200
Логин - Джулия,
пароль - Нельсон.
843
01:07:51,543 --> 01:07:53,252
Папа, это отстой.
844
01:07:53,463 --> 01:07:54,661
Это мило.
845
01:07:54,921 --> 01:07:57,838
Отстой или нет,
открывай программу отслеживания.
846
01:07:58,133 --> 01:08:00,671
Теперь запускай симуляцию
с теми же координатами,
847
01:08:00,927 --> 01:08:03,715
но введи наши
текущие координаты джи-пи-эс.
848
01:08:03,930 --> 01:08:04,843
А что ты ищешь?
849
01:08:05,098 --> 01:08:07,932
Хочу узнать, на каком мы
расстоянии от ледника.
850
01:08:08,310 --> 01:08:14,062
Так, он отстал от нас
на пятьдесят метров.
851
01:08:14,815 --> 01:08:16,772
Он движется со скоростью
триста километров в час.
852
01:08:16,984 --> 01:08:17,600
Что?
853
01:08:17,901 --> 01:08:19,276
Как может ледник двигаться со скоростью
триста километров в час?
854
01:08:19,529 --> 01:08:22,694
Не представляю.
Я думаю, никто не представляет.
855
01:08:22,948 --> 01:08:25,735
Мы можем обогнать его? Мы успеем?
856
01:08:26,075 --> 01:08:28,531
Давай попробуем.
857
01:08:34,249 --> 01:08:35,330
Что случилось?
858
01:08:35,961 --> 01:08:37,335
Обледенение.
859
01:08:38,713 --> 01:08:40,789
В этой модели нет антиобледенителя?
860
01:08:41,131 --> 01:08:44,548
Нет.
Придётся лететь ниже, если получится.
861
01:08:44,885 --> 01:08:46,510
Топливо тратится с бешеной скоростью.
862
01:08:46,762 --> 01:08:49,216
Посмотрите за борт, нет ли там
какого-нибудь частного аэродрома,
863
01:08:49,431 --> 01:08:52,431
для сельской авиации,
или чего-нибудь такого.
864
01:08:59,273 --> 01:09:00,898
Ну что, видите что-нибудь?
865
01:09:01,650 --> 01:09:04,188
Мы далеко от Нью-Йорка?
866
01:09:04,487 --> 01:09:08,531
Не больше ста шестидесяти километров.
Видите что-нибудь?
867
01:09:09,366 --> 01:09:13,411
Я ничего не вижу. Видимость ни к чёрту.
868
01:09:13,620 --> 01:09:14,366
Нельсон!
869
01:09:14,622 --> 01:09:17,408
Ладно, держитесь. Снижаемся.
870
01:09:23,129 --> 01:09:24,505
Есть что-нибудь?
871
01:09:24,714 --> 01:09:26,623
Нет, ничего.
872
01:09:30,928 --> 01:09:34,760
Обледенение растет, может быть,
в любую минуту придётся сесть.
873
01:09:34,973 --> 01:09:36,765
Сколько льда выдержит эта штука?
874
01:09:36,976 --> 01:09:39,052
Не много.
Встречный ветер гасит скорость.
875
01:09:39,353 --> 01:09:40,930
Мы бы пешком дошли быстрее.
876
01:09:41,229 --> 01:09:42,309
Сколько ещё?
877
01:09:42,523 --> 01:09:47,185
Минут десять. Попробую приземлиться
в Ньюарке или Гардиа
878
01:09:47,443 --> 01:09:49,899
А нам разрешат приземлиться
без полётного листа?
879
01:09:50,113 --> 01:09:51,441
Свяжусь по рации, скажу,
что аварийная посадка.
880
01:09:51,655 --> 01:09:53,779
Должны разрешить.
881
01:09:54,032 --> 01:09:56,406
А если нас никто не услышит?
882
01:09:57,077 --> 01:09:58,157
Чёрт!
883
01:09:59,329 --> 01:10:00,159
Что?
884
01:10:01,541 --> 01:10:04,031
Кончилось топливо в правом баке!
885
01:10:04,460 --> 01:10:09,335
Так, ребята, пристегнитесь.
Пойдём на аварийную посадку.
886
01:10:09,590 --> 01:10:10,503
Ты серьезно, Билл?
887
01:10:10,716 --> 01:10:12,459
Да! Приготовьтесь!
888
01:10:25,062 --> 01:10:27,138
Боже! Посмотри на этих людей.
889
01:10:53,047 --> 01:10:55,371
Хотя бы получим бесплатное печенье.
890
01:10:56,466 --> 01:10:58,506
Как ты думаешь,
твои родители всё ещё ищут нас?
891
01:10:58,761 --> 01:11:01,430
Надеюсь. А где твоя семья?
892
01:11:02,389 --> 01:11:04,796
Отец в Северной Европе,
недалеко от Осло.
893
01:11:05,016 --> 01:11:07,305
Возможно, туда пришелся первый удар.
894
01:11:08,395 --> 01:11:11,431
Ничего.
Я счастлив, что я с тобой.
895
01:11:31,875 --> 01:11:34,246
Так, ребята.
Надо искать другое место посадки.
896
01:11:34,544 --> 01:11:36,371
Мы не дотянем до Ньюарка.
897
01:11:36,712 --> 01:11:39,465
Сейчас мы выходим
в воздушный коридор Нью-Йорка
898
01:11:39,715 --> 01:11:41,792
Надо выяснить,
слушает ли кто-нибудь радиосигналы.
899
01:11:42,009 --> 01:11:43,552
Дай мне рацию, Нельсон.
900
01:11:48,391 --> 01:11:51,142
Диспетчерский пункт Ньюарка, это Цессна.
901
01:11:52,435 --> 01:11:54,428
Где наш позывной? Найди номер.
902
01:11:58,441 --> 01:12:03,068
Это Цессна номер
Эн-девять-девять-семь-два-пять.
903
01:12:03,363 --> 01:12:07,028
Прошу аварийную посадку. Как слышите?
904
01:12:07,325 --> 01:12:08,736
Нас кто-нибудь слышит?
905
01:12:09,494 --> 01:12:10,524
Не знаю.
906
01:12:11,579 --> 01:12:12,953
Что будем делать?
907
01:12:13,581 --> 01:12:16,616
Надо найти окно и проскочить.
Пристегните ремни.
908
01:12:16,875 --> 01:12:20,789
Так или иначе, мы приземлимся
через пару минут, так что, держитесь.
909
01:12:22,339 --> 01:12:23,833
Мне нужна ваша помощь.
910
01:12:24,091 --> 01:12:26,083
Смотрите по сторонам,
нет ли других самолётов,
911
01:12:26,342 --> 01:12:27,754
которые приземляются
без разрешения диспетчера.
912
01:12:28,010 --> 01:12:28,960
Держитесь.
913
01:12:29,262 --> 01:12:30,543
Хорошо.
914
01:12:43,317 --> 01:12:45,226
Сгруппируйтесь!
915
01:13:01,959 --> 01:13:03,917
На два часа! Осторожно!
916
01:13:20,352 --> 01:13:24,136
Вы в порядке? Вы в порядке? В порядке?
917
01:13:25,190 --> 01:13:25,971
Да.
918
01:13:26,232 --> 01:13:27,145
Ты в порядке?
919
01:13:27,358 --> 01:13:28,224
Да.
920
01:13:28,526 --> 01:13:33,152
Да? Хорошо.
921
01:13:34,699 --> 01:13:37,367
Мы на земле. Хорошо.
922
01:13:37,660 --> 01:13:39,652
Давайте выбираться. Давайте, выходите.
923
01:13:55,759 --> 01:13:58,167
Давайте, ребята, вот так.
924
01:14:24,454 --> 01:14:25,401
Вы в порядке?
925
01:14:25,913 --> 01:14:27,110
Да.
926
01:14:29,000 --> 01:14:31,455
Кажется, мы вышли как раз вовремя.
927
01:14:34,088 --> 01:14:38,167
Эй, ребята, смотрите, это Нью-Йорк.
Мы добрались!
928
01:14:38,716 --> 01:14:39,915
Почти на месте.
929
01:14:40,135 --> 01:14:41,084
Да.
930
01:14:44,430 --> 01:14:46,173
Это ваш самолет разбился?
931
01:14:47,226 --> 01:14:52,301
Да, извините.
У меня есть страховка, если нужно.
932
01:14:52,521 --> 01:14:55,725
Если бы нам сегодня причинила
беспокойство только разбившаяся Цессна,
933
01:14:55,983 --> 01:14:57,560
я бы сказала,
что сегодня - хороший день.
934
01:14:57,777 --> 01:15:00,183
Идите со мной.
Я отведу вас в безопасное место.
935
01:15:08,203 --> 01:15:12,330
Полковник Сайнор, это команда.
Осталось тридцать секунд до взрыва.
936
01:15:12,582 --> 01:15:17,078
Вас понял. Мы на позиции, ожидаем.
Начинайте отсчет, капитан.
937
01:15:30,223 --> 01:15:31,254
Огонь!
938
01:16:22,856 --> 01:16:24,315
Надо уходить отсюда.
939
01:16:41,540 --> 01:16:42,950
Вы летели на Манхэттен?
940
01:16:43,124 --> 01:16:45,450
Да, мы хотим найти нашу дочь.
941
01:16:46,003 --> 01:16:48,920
Извините, никто не может попасть
в Нью-Йорк и выбраться живым.
942
01:16:49,173 --> 01:16:51,923
Оставайтесь здесь.
Национальная гвардия заберет вас.
943
01:16:52,134 --> 01:16:55,253
Не волнуйтесь, всё будет хорошо.
Я сейчас...
944
01:16:56,262 --> 01:16:57,721
Назад! Назад!
945
01:17:02,101 --> 01:17:05,102
Нельзя подходить к высотным зданиям,
где много стекла, поняли?
946
01:17:05,397 --> 01:17:07,388
Папа, мы идём в Манхэттен.
947
01:17:08,857 --> 01:17:10,316
Однозначно.
948
01:17:11,610 --> 01:17:13,152
Как мы попадём туда?
949
01:17:13,446 --> 01:17:15,437
Надо найти машину и ехать.
950
01:17:16,948 --> 01:17:18,111
А куда ехать?
951
01:17:18,616 --> 01:17:19,483
В общежитие.
952
01:17:19,660 --> 01:17:22,446
В общежитие? Её там нет, ты же знаешь.
953
01:17:22,662 --> 01:17:25,070
Мы можем только надеться на то,
что она получила наше сообщение.
954
01:17:25,248 --> 01:17:27,489
Какое? Ехать во Флориду?
955
01:17:27,750 --> 01:17:29,623
Послушай, может быть,
её и нет в Нью-Йорке.
956
01:17:29,835 --> 01:17:32,587
Но начнём оттуда.
Может быть, там узнаем, где она.
957
01:17:32,838 --> 01:17:34,462
Ты хочешь принести в жертву?
958
01:17:35,048 --> 01:17:38,382
Эй, мы едем или как?
959
01:17:39,803 --> 01:17:41,760
Что ключ был в зажигании?
960
01:17:41,971 --> 01:17:44,641
Я не хочу знать. Я даже знать не хочу.
961
01:17:46,560 --> 01:17:48,766
Просто поехали.
Я постараюсь дозвониться до неё ещё раз.
962
01:17:49,228 --> 01:17:50,557
Если мы в Джерси,
как далеко до Нью-Йорка?
963
01:17:50,772 --> 01:17:53,642
Не очень. Мы подъезжаем к мосту
Джорджа Вашингтона.
964
01:17:53,900 --> 01:17:58,692
Нет сигнала. Мне постоянно повторяют,
что все сети сейчас заняты.
965
01:17:58,863 --> 01:18:00,238
Я не могу дозвониться.
966
01:18:02,824 --> 01:18:04,532
Надо проехать через мост.
967
01:18:06,077 --> 01:18:08,035
Я попробую включить джи-пи-эс.
968
01:18:14,877 --> 01:18:16,670
Все едут в Нью-Йорк?
969
01:18:17,547 --> 01:18:19,789
Посмотрите, сколько машин.
970
01:18:20,424 --> 01:18:23,176
Нельсон, постарайся найти
другую дорогу к мосту.
971
01:18:46,282 --> 01:18:48,737
Сэр, вам придётся развернуть машину.
Вы здесь не проедете.
972
01:18:48,951 --> 01:18:50,326
Нам нужно в Манхэттен.
973
01:18:50,536 --> 01:18:52,410
Это невозможно,
никто не может проехать туда.
974
01:18:52,621 --> 01:18:54,827
Нет, у нас там дочь,
мы должны её забрать.
975
01:18:55,040 --> 01:18:57,745
Всё равно, хоть Папа римский.
Никто не проедет в Нью-Йорк.
976
01:18:59,544 --> 01:19:04,586
Скоро это будет неважно.
Пожалуйста, пропустите нас.
977
01:19:04,966 --> 01:19:08,549
Но вы не сможете проехать.
Мост Вашингтона разрушен.
978
01:19:17,770 --> 01:19:20,261
Военная авиация вылетает
для последнего авиационного удара.
979
01:19:20,523 --> 01:19:24,472
Будем надеяться, что у них получится,
иначе никто из нас не выживет.
980
01:19:26,487 --> 01:19:28,444
Давайте, проезжайте.
981
01:19:31,491 --> 01:19:33,116
Что ты собираешься теперь делать, Билл?
982
01:19:33,326 --> 01:19:35,234
Не знаю, никаких идей нет.
983
01:19:35,453 --> 01:19:39,153
Я знаю, что это не так.
Я знаю, ты о чём-то думаешь. О чём?
984
01:19:39,790 --> 01:19:40,786
Просто...
985
01:19:41,625 --> 01:19:46,038
Помнишь, когда дети были
совсем маленькими, мы думали,
986
01:19:46,338 --> 01:19:49,255
что хорошо бы установить на них
какой-нибудь прибор слежения,
987
01:19:49,591 --> 01:19:52,960
чтобы мы всегда знали, где они?
Надо было изобрести такой прибор.
988
01:19:53,178 --> 01:19:54,341
Чёрт возьми!
989
01:19:58,892 --> 01:20:01,430
Подождите! Подождите!
У нас есть прибор слежения!
990
01:20:01,603 --> 01:20:03,097
Ты о чём, Нельсон?
991
01:20:03,521 --> 01:20:04,980
Конечно!
992
01:20:05,189 --> 01:20:06,102
Конечно что?
993
01:20:06,316 --> 01:20:08,474
Даже если невозможно поговорить
с ней по телефону,
994
01:20:08,693 --> 01:20:09,973
мы можем отследить её телефон.
995
01:20:10,236 --> 01:20:11,350
Правда? Это возможно?
996
01:20:11,570 --> 01:20:12,104
Да.
997
01:20:12,321 --> 01:20:13,187
А это разрешено законом?
998
01:20:13,363 --> 01:20:14,027
Не спрашивай.
999
01:20:14,240 --> 01:20:15,947
Нашёл! Она в Нью-Джерси!
1000
01:20:16,199 --> 01:20:17,112
Нью-Джерси?
1001
01:20:17,368 --> 01:20:19,028
Да. Она здесь, в Нью-Джерси!
1002
01:20:19,244 --> 01:20:19,991
О, Господи, Билл.
1003
01:20:20,204 --> 01:20:20,950
Где?
1004
01:20:22,164 --> 01:20:23,575
Шесть километров отсюда.
1005
01:20:30,005 --> 01:20:31,249
Ещё три километра.
1006
01:20:34,091 --> 01:20:35,005
Быстрее, Билл!
1007
01:20:45,185 --> 01:20:46,514
За дело, парни.
1008
01:21:05,829 --> 01:21:06,945
Стой здесь.
1009
01:21:27,016 --> 01:21:32,140
Покайтесь, грешники! Пришёл судный день!
Покайтесь, грешники!
1010
01:21:40,904 --> 01:21:41,983
Далеко ещё?
1011
01:21:42,197 --> 01:21:43,856
Два километра, семьсот метров.
1012
01:21:44,115 --> 01:21:45,194
В какую сторону ехать?
1013
01:21:45,534 --> 01:21:48,618
Слева будет тупик, так что едем направо.
1014
01:21:49,830 --> 01:21:52,035
Ладно, ребята. Держитесь.
1015
01:21:59,505 --> 01:22:01,746
Две минуты до запуска.
1016
01:22:13,184 --> 01:22:15,307
Мы здесь не проедем. Она далеко?
1017
01:22:15,519 --> 01:22:17,512
Папа, она всего в двух кварталах.
1018
01:22:17,772 --> 01:22:20,441
Так, пошли пешком, ребята.
Давайте, пошли.
1019
01:22:25,737 --> 01:22:27,647
Что там на джи-пи-эс?
1020
01:22:27,906 --> 01:22:29,187
Она там!
1021
01:22:34,872 --> 01:22:37,907
Ещё один квартал! В конце квартала!
1022
01:22:46,758 --> 01:22:49,794
Папа, мой телефон!
Чтобы её найти, нужен мой телефон!
1023
01:22:50,052 --> 01:22:52,092
Нельсон, послушай, мы найдём её.
1024
01:22:52,679 --> 01:22:56,298
Забудь, забудь!
Времени нет! Бежим. Джулия!
1025
01:22:57,809 --> 01:22:59,387
Джулия!
1026
01:23:00,562 --> 01:23:03,183
Джулия! Джулия!
1027
01:23:08,111 --> 01:23:09,391
Джулия!
1028
01:23:09,988 --> 01:23:10,937
Джулия!
1029
01:23:14,241 --> 01:23:17,159
Джулия! Джулия!
1030
01:23:18,412 --> 01:23:20,036
Джулия!
1031
01:23:20,372 --> 01:23:21,617
Джулия!
1032
01:23:22,166 --> 01:23:23,494
Джулия!
1033
01:23:24,209 --> 01:23:27,245
Джулия! Джулия!
1034
01:23:28,338 --> 01:23:30,876
Джулия! Джулия!
1035
01:23:31,549 --> 01:23:35,084
Джулия! Джулия!
1036
01:23:40,099 --> 01:23:41,297
Джулия! Джулия!
1037
01:23:41,558 --> 01:23:42,721
Смотри!
1038
01:23:42,977 --> 01:23:43,723
Что это?
1039
01:23:43,978 --> 01:23:45,176
Это мой папа.
1040
01:23:45,645 --> 01:23:46,512
Джулия!
1041
01:23:46,772 --> 01:23:48,350
Папа! Папа!
1042
01:23:49,024 --> 01:23:50,434
Джулия!
1043
01:23:51,317 --> 01:23:52,481
Папочка!
1044
01:23:52,694 --> 01:23:54,603
Я нашёл её, пошли.
1045
01:23:58,533 --> 01:23:59,564
Папа!
1046
01:23:59,826 --> 01:24:02,992
Джулия! Как ты? Всё в порядке?
1047
01:24:03,288 --> 01:24:05,695
Да, всё хорошо.
1048
01:24:05,957 --> 01:24:09,160
О, Господи. Ты в порядке?
Слава Богу, детка.
1049
01:24:10,126 --> 01:24:11,407
Привет, детка.
1050
01:24:11,670 --> 01:24:16,830
Не могу поверить.
Мы нашли её. Ты в порядке?
1051
01:24:21,722 --> 01:24:24,212
Дай посмотреть на тебя. Ты в порядке?
1052
01:24:24,557 --> 01:24:27,392
Да, папа. Это Логан.
1053
01:24:29,687 --> 01:24:31,680
Здравствуй, Логан.
1054
01:24:31,981 --> 01:24:36,394
Спасибо. Спасибо тебе.
Пошли в машину, ребята.
1055
01:24:52,375 --> 01:24:53,869
Папа, поехали.
1056
01:24:56,045 --> 01:24:57,503
Папа, увези нас отсюда.
1057
01:24:57,713 --> 01:25:00,465
Мосты сломаны,
на улицах пробки, реки замёрзли.
1058
01:25:00,716 --> 01:25:01,997
Что будем делать?
1059
01:25:02,217 --> 01:25:03,380
Папа?
1060
01:25:08,307 --> 01:25:10,548
Вы едете по реке? Лёд выдержит?
1061
01:25:10,768 --> 01:25:11,931
В прошлый раз не выдержал.
1062
01:25:12,144 --> 01:25:13,388
В прошлый раз? Что?
1063
01:25:18,024 --> 01:25:20,941
Видите?
Это эф-шестнадцать заходят на цель!
1064
01:25:36,416 --> 01:25:39,370
Что это было? Как будто что-то взорвали.
1065
01:25:41,338 --> 01:25:43,710
Мы не сможем уйти от него!
1066
01:26:06,361 --> 01:26:08,519
Что делать?
Мы не можем дальше так ехать!
1067
01:26:08,779 --> 01:26:11,271
Я знаю. Я стараюсь уехать с реки!
1068
01:26:15,911 --> 01:26:17,286
Есть идеи?
1069
01:26:19,374 --> 01:26:20,998
Как насчёт этого?
1070
01:26:25,045 --> 01:26:26,705
Хорошо, если получится.
1071
01:26:34,012 --> 01:26:36,847
Кажется, ледник раскалывается.
1072
01:26:42,813 --> 01:26:45,184
Так, все выходим. Пошли.
1073
01:26:54,489 --> 01:26:58,107
Проходите! Проходите! Пошли!
1074
01:26:58,994 --> 01:27:02,409
Нет, нет, нет, не надо. Не надо.
1075
01:27:14,341 --> 01:27:16,963
Пошли наверх! Не останавливайтесь.
1076
01:27:17,302 --> 01:27:18,548
Быстрее!
1077
01:27:21,848 --> 01:27:24,137
Так, садитесь. Садитесь.
1078
01:27:31,066 --> 01:27:32,228
Дорогой.
1079
01:27:56,964 --> 01:27:58,245
Слышите что-нибудь?
1080
01:27:58,466 --> 01:28:00,091
Нет, всё закончилось?
1081
01:28:01,510 --> 01:28:05,840
Давайте, встаем. Вы в порядке?
1082
01:28:06,140 --> 01:28:08,133
Да.
|