24: Искупление. 24 Redemption 2008 . Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:43,125 --> 00:00:45,007
Полковник Дубаку,

2
00:00:45,794 --> 00:00:46,712
мы только что покинули посёлок.

3
00:00:46,795 --> 00:00:47,713
Сколько у вас людей?

4
00:00:47,796 --> 00:00:49,298
Пятеро.

5
00:00:49,340 --> 00:00:50,299
Всего пятеро?

6
00:00:50,341 --> 00:00:51,925
К тому времени, как мы подошли на место,

7
00:00:51,967 --> 00:00:53,218
большинство мальчиков погибло.

8
00:00:53,302 --> 00:00:55,304
Мне нужны солдаты, а не отговорки.

9
00:00:55,387 --> 00:00:57,639
Я доставлю вам больше, сэр. Обещаю.

10
00:00:57,723 --> 00:00:59,308
Просто привези их ко мне.

11
00:01:14,489 --> 00:01:16,742
Вы хотите научиться сражаться как мужчины.

12
00:01:16,825 --> 00:01:19,494
Я в этом не сомневаюсь.

13
00:01:19,536 --> 00:01:21,330
Это…

14
00:01:21,413 --> 00:01:24,833
сделает вас сильными, маленькие солдаты.

15
00:01:26,835 --> 00:01:28,045
Это сделает вас свободными.

16
00:01:32,549 --> 00:01:34,009
Подойди.

17
00:01:35,010 --> 00:01:36,845
Возьми это.

18
00:01:40,849 --> 00:01:42,642
Что ты чувствуешь, держа это?

19
00:01:44,352 --> 00:01:46,354
Власть, да?

20
00:01:49,483 --> 00:01:50,692
Подойди сюда.

21
00:01:55,697 --> 00:01:57,282
Ваши отцы и матери…

22
00:01:57,365 --> 00:01:59,284
они сделали вас слабыми,

23
00:01:59,367 --> 00:02:01,536
но генерал Джума…

24
00:02:01,620 --> 00:02:03,663
сделает вас сильными.

25
00:02:03,747 --> 00:02:05,165
Он сделает вас настолько сильными,

26
00:02:05,206 --> 00:02:08,251
что вы сможете забрать вашу страну у правительства

27
00:02:08,335 --> 00:02:11,755
и предателей, на которых вы работали…

28
00:02:11,796 --> 00:02:14,090
вроде этого таракана!

29
00:02:22,307 --> 00:02:24,684
Этот таракан

30
00:02:24,767 --> 00:02:25,935
работал на правительство

31
00:02:26,019 --> 00:02:28,354
и его белые повелители… Да, да.

32
00:02:28,438 --> 00:02:31,399
Пощадите.

33
00:02:31,441 --> 00:02:33,776
Они отобрали нашу страну.

34
00:02:37,780 --> 00:02:39,949
Но скоро всё изменится.

35
00:02:39,991 --> 00:02:42,785
Скоро, наша земля станет вновь

36
00:02:42,869 --> 00:02:44,662
принадлежать людям.

37
00:02:45,705 --> 00:02:47,123
Солдат…

38
00:02:48,958 --> 00:02:51,210
ты должен купить нашу свободу

39
00:02:51,294 --> 00:02:53,129
ценой крови этого таракана.

40
00:02:54,797 --> 00:02:56,841
Пожалуйста, не надо.

41
00:02:56,924 --> 00:02:59,177
Ты знаешь, что нужно делать с тараканами.

42
00:02:59,260 --> 00:03:01,220
Убей таракана.

43
00:03:01,304 --> 00:03:03,306
Убей таракана!

44
00:03:03,347 --> 00:03:06,225
Убей таракана!
Убей таракана!

45
00:03:06,309 --> 00:03:08,811
Убей таракана!
Убей таракана!

46
00:03:08,853 --> 00:03:12,106
Убей таракана!
Убей таракана!

47
00:03:12,148 --> 00:03:14,609
Убей таракана!
Убей таракана!

48
00:03:14,650 --> 00:03:17,862
Убей таракана!
Убей таракана!

49
00:03:17,945 --> 00:03:20,990
Убей таракана!
Убей таракана!

50
00:03:25,536 --> 00:03:28,164
Убей таракана!
Убей таракана!

51
00:03:28,205 --> 00:03:30,040
Убей таракана!
Убей таракана!

52
00:04:07,578 --> 00:04:09,079
По-моему, я сказал тебе

53
00:04:09,163 --> 00:04:10,748
включить кондиционер.

54
00:04:10,831 --> 00:04:12,416
Да, сэр, я включу, сэр.

55
00:04:20,883 --> 00:04:22,426
Но нам нужен ещё один игрок.

56
00:04:22,509 --> 00:04:23,594
Найди кого-нибудь другого.

57
00:04:23,677 --> 00:04:24,928
Кого? Скажи мне, Уилли,

58
00:04:24,970 --> 00:04:26,847
кто может вести мяч лучше тебя?

59
00:04:26,930 --> 00:04:28,265
Правильно, никто.

60
00:04:28,307 --> 00:04:30,517
Мы не можем ехать в город
без мистера Бентона.

61
00:04:30,601 --> 00:04:32,060
Мистер Бентон очень о нас заботится.

62
00:04:32,102 --> 00:04:33,270
И особенно за тебя.

63
00:04:33,312 --> 00:04:35,230
Эй, Десмонд.

64
00:04:35,272 --> 00:04:37,733
- Поторапливайся, или автобус уйдёт.
— Пойдём.

65
00:04:37,774 --> 00:04:39,401
— Ты не мой отец.
— Я твой брат,

66
00:04:39,443 --> 00:04:40,777
и ты сделаешь то, что я сказал.

67
00:04:40,819 --> 00:04:42,029
Нет!

68
00:04:42,112 --> 00:04:43,822
Ладно.

69
00:04:51,037 --> 00:04:52,706
Грузовик подъезжает!

70
00:04:52,789 --> 00:04:54,833
Грузовик подъезжает!

71
00:05:58,855 --> 00:06:00,231
Я это не крал.

72
00:06:00,314 --> 00:06:01,399
Клянусь.

73
00:06:01,482 --> 00:06:03,109
Я просто смотрел.

74
00:06:11,159 --> 00:06:13,160
Забудь.

75
00:06:14,704 --> 00:06:15,830
Очень красивая.

76
00:06:15,913 --> 00:06:17,248
Это для женщины, да?

77
00:06:17,290 --> 00:06:20,001
Я когда-нибудь отдам его своей дочери.

78
00:06:21,043 --> 00:06:22,420
У вас есть дочь?

79
00:06:22,503 --> 00:06:23,713
Да.

80
00:06:23,754 --> 00:06:26,007
Откуда вы его взяли?

81
00:06:26,090 --> 00:06:27,925
Раджастхан.

82
00:06:29,218 --> 00:06:30,261
Индия.

83
00:06:30,302 --> 00:06:31,637
Ты задаёшь много вопросов.

84
00:06:31,721 --> 00:06:33,806
Так говорил мистер Бентон.

85
00:06:33,889 --> 00:06:36,434
Не сомневаюсь.

86
00:06:37,935 --> 00:06:39,937
Когда вы там были?

87
00:06:42,314 --> 00:06:43,691
Прошлым летом.

88
00:06:43,774 --> 00:06:45,109
До того, как вы приехали сюда?

89
00:06:45,151 --> 00:06:46,152
Да.

90
00:06:46,235 --> 00:06:48,028
А до этого, где вы были?

91
00:06:48,112 --> 00:06:49,446
Много где.

92
00:06:49,530 --> 00:06:51,198
И когда вы собираетесь вернуться домой?

93
00:06:53,284 --> 00:06:54,952
Я не собираюсь возвращаться домой.

94
00:06:56,829 --> 00:06:59,498
Слушай, я попросил мальчиков помочь мне разгрузить машину.

95
00:06:59,581 --> 00:07:01,000
Если хочешь,

96
00:07:01,083 --> 00:07:02,793
можешь забрать это себе.
— Правда?

97
00:07:02,835 --> 00:07:04,712
Правда.

98
00:07:05,754 --> 00:07:07,381
Вилли.

99
00:07:09,008 --> 00:07:10,718
Но вот нож отдай.

100
00:07:23,522 --> 00:07:25,274
Иди.

101
00:07:26,859 --> 00:07:28,318
Эй, Вилли.

102
00:07:28,360 --> 00:07:29,695
Грузовик с помощью здесь.

103
00:07:29,736 --> 00:07:30,988
Не хочешь помочь?

104
00:07:31,029 --> 00:07:32,239
Посмотрите, что мне дал Джек.

105
00:07:33,699 --> 00:07:35,826
— Здорово.
— Это из Индии.

106
00:07:35,867 --> 00:07:37,619
Вилли, иди.

107
00:07:37,703 --> 00:07:40,038
Джек, это Фрэнк Трэмелл.

108
00:07:40,080 --> 00:07:42,541
Он главный политический офицер посла.

109
00:07:42,582 --> 00:07:43,917
Я знаю, кто он.

110
00:07:45,377 --> 00:07:47,045
Он говорит, что оставил для тебя сообщение,

111
00:07:47,087 --> 00:07:49,589
чтобы ты встретился с ним в посольстве.
— Я его получил.

112
00:07:49,673 --> 00:07:51,883
Что происходит, Джек?

113
00:07:51,967 --> 00:07:53,343
Я тебе расскажу, что происходит.

114
00:07:53,385 --> 00:07:54,845
У подкомиссии Сената есть вопросы

115
00:07:54,886 --> 00:07:56,096
по поводу незаконных арестов

116
00:07:56,179 --> 00:07:57,722
и пыток заключённых

117
00:07:57,764 --> 00:07:59,141
мистером Бауэром.

118
00:07:59,224 --> 00:08:00,809
У меня есть повестка для вас,

119
00:08:00,892 --> 00:08:03,353
и она сильно просрочена,

120
00:08:03,395 --> 00:08:05,230
считайте, что я вручил вам ее.

121
00:08:11,570 --> 00:08:13,071
Я сказал мальчикам, что я помогу им

122
00:08:13,113 --> 00:08:14,572
разгрузить машину, извините.

123
00:08:14,614 --> 00:08:17,242
Неявка по повестке

124
00:08:17,325 --> 00:08:18,952
это федеральное преступление, мистер Бауэр.

125
00:08:19,035 --> 00:08:20,537
По закону вы обязаны ответить.

126
00:08:20,578 --> 00:08:21,788
Тогда передай им мой ответ:

127
00:08:21,871 --> 00:08:23,415
если они хотят вернуть меня в Вашингтон,

128
00:08:23,498 --> 00:08:25,041
они могут приехать и забрать меня.

129
00:08:33,591 --> 00:08:36,094
Эх… Посол сказал,

130
00:08:36,136 --> 00:08:37,262
что вы и Бауэр

131
00:08:37,345 --> 00:08:39,764
вместе были в спецназе.

132
00:08:39,848 --> 00:08:40,932
И долго он здесь?

133
00:08:40,974 --> 00:08:42,600
Несколько месяцев.

134
00:08:42,684 --> 00:08:44,936
И он никогда не упоминал о повестке?

135
00:08:45,019 --> 00:08:46,813
Нет.

136
00:08:46,896 --> 00:08:48,856
Ну, он бегал от нее больше года,

137
00:08:48,940 --> 00:08:50,483
по трем разным континентам.

138
00:08:50,525 --> 00:08:51,859
Вашингтон расчитывает, что посол

139
00:08:51,943 --> 00:08:53,319
доставит его.

140
00:08:53,403 --> 00:08:55,405
И сейчас посол полагается на вас.

141
00:08:55,488 --> 00:08:57,156
Если Бауэр не вернётся в Штаты

142
00:08:57,240 --> 00:08:59,450
сам, они придут за ним.

143
00:08:59,492 --> 00:09:00,993
Это было бы ошибкой.

144
00:09:01,077 --> 00:09:03,705
Здесь вы делаете благое дело, Карл.

145
00:09:03,788 --> 00:09:06,249
Из-за малярии и войны

146
00:09:06,332 --> 00:09:07,792
у этих детей никогда не было бы шанса.

147
00:09:07,834 --> 00:09:09,252
Вы даёте им нормальную жизнь.

148
00:09:09,335 --> 00:09:10,336
Будет очень печально

149
00:09:10,378 --> 00:09:11,838
если этот источник
финасирования иссякнет.

150
00:09:11,879 --> 00:09:13,297
Не надо угрожать мне, Фрэнк.

151
00:09:13,339 --> 00:09:15,341
Я всего лишь констатирую факты.

152
00:09:15,383 --> 00:09:17,176
Вы его друг.

153
00:09:17,218 --> 00:09:19,303
Образумьте его.

154
00:09:31,065 --> 00:09:32,775
Спасибо, Том.

155
00:09:36,028 --> 00:09:37,363
Вот он,

156
00:09:37,405 --> 00:09:39,073
сильный воин,

157
00:09:39,156 --> 00:09:40,825
обменявший своё оружие

158
00:09:40,866 --> 00:09:42,993
на тележку.

159
00:09:43,035 --> 00:09:45,871
Зачем вы здесь, а?

160
00:09:45,955 --> 00:09:48,207
Чтобы искупить все свои грехи?

161
00:09:50,584 --> 00:09:52,211
Вы не хотите об этом говорить.

162
00:09:52,294 --> 00:09:53,462
Я не обвиняю вас.

163
00:10:01,303 --> 00:10:03,889
Эй, осторожно, не уроните ее.

164
00:10:10,104 --> 00:10:11,397
Правительство против нас

165
00:10:11,480 --> 00:10:13,232
долго не продержится.

166
00:10:13,273 --> 00:10:17,069
Кроме того, у нас больше оружия,
чем солдат, которые могут его использовать.

167
00:10:17,111 --> 00:10:19,029
Нам нужно обойти основной гарнизон

168
00:10:19,113 --> 00:10:20,697
с запада.

169
00:10:20,781 --> 00:10:23,075
Минные поля здесь и здесь.

170
00:10:23,117 --> 00:10:25,077
Я дам тебе больше маленьких солдатов

171
00:10:25,160 --> 00:10:27,121
чтобы очистить их, не беспокойся.

172
00:10:31,458 --> 00:10:33,293
Наш отец мог бы нами гордиться, Юссу.

173
00:10:34,336 --> 00:10:36,255
Он был бы очень горд.

174
00:10:39,383 --> 00:10:42,052
Ты получишь своих маленьких солдат.

175
00:10:46,974 --> 00:10:48,975
Давай.

176
00:10:56,525 --> 00:10:58,110
Это полковник Дубаку.

177
00:10:58,151 --> 00:10:59,694
Ходжес слушает.

178
00:10:59,778 --> 00:11:02,614
Я слышал тревожные новости, полковник,

179
00:11:02,656 --> 00:11:04,533
о том, что количество ваших призывников

180
00:11:04,616 --> 00:11:06,868
все еще слишком мало.

181
00:11:06,952 --> 00:11:08,161
Я хочу, чтобы вы знали:

182
00:11:08,203 --> 00:11:09,412
моё предложение все еще в силе.

183
00:11:09,496 --> 00:11:10,664
У меня есть готовые люди

184
00:11:10,705 --> 00:11:11,873
непосредственно на границе.

185
00:11:11,957 --> 00:11:13,708
Они могут быть передислоцированы
в течение часа.

186
00:11:13,792 --> 00:11:15,043
В этом нет необходимости.

187
00:11:15,126 --> 00:11:16,878
Да?

188
00:11:16,962 --> 00:11:19,089
Подумайте хорошенько, полковник.
Я предлагаю вам

189
00:11:19,172 --> 00:11:20,465
профессиональных солдат,

190
00:11:20,507 --> 00:11:22,509
а не детей, на обучение которых
у вас нет времени.

191
00:11:22,550 --> 00:11:24,094
Вы предоставили оружие.

192
00:11:24,177 --> 00:11:26,388
Мы будем сражаться на нашей войне.

193
00:11:26,471 --> 00:11:29,391
Что ж, это ваша страна.

194
00:11:29,474 --> 00:11:31,476
Скоро будет наша.

195
00:11:32,685 --> 00:11:34,854
Что нибудь еще, мистер Ходжес?

196
00:11:34,938 --> 00:11:37,398
Да, скажите генералу Джуме

197
00:11:37,482 --> 00:11:39,025
пускай перезвонит мне

198
00:11:39,067 --> 00:11:40,276
когда доберётся, хорошо?

199
00:11:40,360 --> 00:11:41,402
Я передам.

200
00:11:41,486 --> 00:11:42,779
Хорошо.

201
00:11:52,872 --> 00:11:56,042
Настоящий сукин сын!

202
00:11:56,084 --> 00:11:57,877
Это его страна.

203
00:11:57,919 --> 00:12:01,214
Но я плачу за нее!

204
00:12:02,757 --> 00:12:06,386
Я хочу, чтобы не осталось следов,

205
00:12:06,427 --> 00:12:08,554
мистер Николс.

206
00:12:08,596 --> 00:12:13,059
Ни SEC, ни IRS, ни мои бывшие жены,
не должны ничего найти.

207
00:12:16,437 --> 00:12:17,939
Вы меня понимаете, правда?

208
00:12:24,946 --> 00:12:27,823
Джон, что ты хочешь, чтобы я тебе сказал?

209
00:12:27,907 --> 00:12:30,284
Тебе нужно подождать и успокоиться,
мой друг.

210
00:12:30,326 --> 00:12:31,911
Да, я знаю, знаю — подожди, подожди.

211
00:12:31,953 --> 00:12:33,329
Стой, стой, мы
должны покрыть маржу.

212
00:12:33,412 --> 00:12:34,705
Пришло время оглядеться.

213
00:12:34,789 --> 00:12:36,791
Да-да, они тут.

214
00:12:36,874 --> 00:12:38,668
Да, они здесь.

215
00:12:38,751 --> 00:12:41,003
Да, просто надо подождать

216
00:12:41,087 --> 00:12:44,340
и просто... будь терпелив.

217
00:12:44,423 --> 00:12:46,384
Да. Хорошо.

218
00:12:46,467 --> 00:12:48,469
Да-да. Хорошо, всё в порядке.

219
00:12:48,511 --> 00:12:50,513
Пока.

220
00:12:55,810 --> 00:12:56,811
Крис!

221
00:12:56,852 --> 00:12:58,604
Да?

222
00:12:58,646 --> 00:12:59,813
Зайди, пожалуйста.

223
00:13:28,008 --> 00:13:29,802
- Кто этот парень?
- Клиент.

224
00:13:29,843 --> 00:13:31,512
Нужно закрыть

225
00:13:31,553 --> 00:13:34,306
Абу-Даби и Эритрею.

226
00:13:34,348 --> 00:13:36,683
Сожги записи и развей пепел.

227
00:13:38,769 --> 00:13:40,354
Давай.

228
00:13:44,691 --> 00:13:46,360
Джек?

229
00:13:46,443 --> 00:13:47,903
На пару слов.

230
00:13:47,986 --> 00:13:49,821
Ага. Вилли, выйди из грузовика.

231
00:13:49,905 --> 00:13:51,865
Возьми еще груз.

232
00:13:57,954 --> 00:13:59,748
Я думаю, тебе
нужно взглянуть на это.

233
00:13:59,831 --> 00:14:02,250
Не нужно.

234
00:14:02,334 --> 00:14:03,752
Я знаю, что там.

235
00:14:06,463 --> 00:14:07,923
Не волнуйся, Карл.

236
00:14:08,006 --> 00:14:09,090
Я уйду когда стемнеет.

237
00:14:09,174 --> 00:14:10,801
Я не прошу тебя уйти, Джек.

238
00:14:10,884 --> 00:14:12,469
Я прошу тебя поговорить.

239
00:14:16,181 --> 00:14:17,933
Трэмелл говорит, что эта
повестка носится за тобой

240
00:14:17,974 --> 00:14:19,434
больше года.

241
00:14:19,517 --> 00:14:21,269
Когда-нибудь она тебя догонит.

242
00:14:21,311 --> 00:14:23,063
Я не вернусь.

243
00:14:23,104 --> 00:14:25,482
Я не говорю, что ты должен.

244
00:14:25,565 --> 00:14:26,775
Но целый год убегать

245
00:14:26,858 --> 00:14:28,068
это слишком много.

246
00:14:28,109 --> 00:14:29,986
Такая жизнь

247
00:14:30,070 --> 00:14:31,446
сведет тебя с ума.

248
00:14:31,488 --> 00:14:33,573
За всё, что я сделал,
я заплатил сполна.

249
00:14:33,615 --> 00:14:35,116
Все что у меня осталось — моя свобода.

250
00:14:35,200 --> 00:14:36,701
Я ее не отдам.

251
00:14:36,785 --> 00:14:39,329
«Свобода»… Какая же это
свобода, Джек?

252
00:14:39,412 --> 00:14:40,747
Ты постоянно убегаешь.

253
00:14:40,789 --> 00:14:42,415
Карл, что ты от меня хочешь?

254
00:14:44,459 --> 00:14:45,752
Я хочу, чтобы ты мне доверял, Джек.

255
00:14:45,794 --> 00:14:47,045
Я твой друг.

256
00:14:48,963 --> 00:14:50,465
Прости.

257
00:14:50,507 --> 00:14:51,966
Когда ты позвонил мне

258
00:14:52,050 --> 00:14:55,887
впервые через 10 лет,
я надеялся...

259
00:14:55,970 --> 00:14:57,889
может ты ищешь чего-то большего

260
00:14:57,972 --> 00:14:59,891
чем просто место,
где бы остановиться...

261
00:14:59,974 --> 00:15:02,852
Попытайся найти способ получать
удовольствие от всего этого.

262
00:15:02,936 --> 00:15:04,312
Это нормальное желание.

263
00:15:04,395 --> 00:15:05,647
Особенно для таких людей, как мы.

264
00:15:05,688 --> 00:15:08,816
Только ты нашёл что искал.

265
00:15:11,652 --> 00:15:13,404
Да.

266
00:15:19,160 --> 00:15:21,162
Карл?

267
00:15:22,497 --> 00:15:24,332
Карл!

268
00:15:24,415 --> 00:15:27,376
Я просто хочу сказать,
что это непохоже на меня.

269
00:15:36,510 --> 00:15:38,888
Знаешь, я не уверен,
что нашёл то, что искал.

270
00:15:38,971 --> 00:15:41,891
Зато я понял как
жить в мире с собой.

271
00:15:41,974 --> 00:15:44,602
Это заняло много времени.

272
00:15:44,685 --> 00:15:47,438
Первое что я сделал

273
00:15:47,521 --> 00:15:49,940
перестал убегать.

274
00:15:53,569 --> 00:15:56,155
Я сказал, что хотел, Джек.

275
00:15:56,238 --> 00:15:57,573
Можешь остаться здесь.

276
00:15:57,615 --> 00:15:59,575
Не волнуйся о Трэмелле.

277
00:15:59,658 --> 00:16:01,702
Гос Департамент не единственнаЯ организация

278
00:16:01,744 --> 00:16:02,995
у которой есть деньги.

279
00:16:03,078 --> 00:16:04,580
Я благодарен тебе, за то
что ты пытаешься сделать, Карл,

280
00:16:04,663 --> 00:16:06,457
но это моя проблема.

281
00:16:06,540 --> 00:16:08,542
Я не позволю ей стать
и твоей проблемой.

282
00:16:11,587 --> 00:16:13,923
То что ты сделал в этом месте...

283
00:16:13,964 --> 00:16:15,549
школа для детей

284
00:16:15,591 --> 00:16:16,967
её нужно защищать.

285
00:16:19,720 --> 00:16:21,639
Мы оба знаем,

286
00:16:21,722 --> 00:16:23,807
что будет лучше если я уйду.

287
00:16:31,982 --> 00:16:34,443
Прости, Джек.

288
00:16:34,526 --> 00:16:36,528
И ты меня.

289
00:16:38,113 --> 00:16:39,364
И ты меня.

290
00:16:43,368 --> 00:16:45,120
Спасибо, Карл.

291
00:16:45,162 --> 00:16:46,997
Всегда пожалуйста.

292
00:16:47,080 --> 00:16:49,082
Да.

293
00:16:54,713 --> 00:16:56,632
Ты распространяешь слухи.

294
00:16:56,715 --> 00:16:58,342
Ты развел панику на пустом месте.

295
00:16:58,425 --> 00:17:01,136
Это не слухи.
Это правда.

296
00:17:01,219 --> 00:17:02,304
Ты просто парень.

297
00:17:02,346 --> 00:17:03,805
Ты не знаешь о чём говоришь.

298
00:17:03,889 --> 00:17:06,016
Джума убивает наших детей.

299
00:17:06,099 --> 00:17:08,852
У ООН нет доказательств этого.

300
00:17:08,935 --> 00:17:10,145
Что ты знаешь?

301
00:17:10,187 --> 00:17:12,189
Это ведь не только твоя страна?

302
00:17:12,230 --> 00:17:13,732
Что происходит?

303
00:17:13,815 --> 00:17:16,193
Томас несет чепуху.

304
00:17:16,234 --> 00:17:17,360
Он распространяет слухи о Джуме.

305
00:17:17,402 --> 00:17:18,987
Слухи?

306
00:17:19,029 --> 00:17:20,071
Это не слухи.

307
00:17:20,155 --> 00:17:21,698
Солдаты Джумы переходят

308
00:17:21,740 --> 00:17:23,491
границу и похищают наших детей.

309
00:17:23,533 --> 00:17:24,659
У Джумы нет солдат,

310
00:17:24,701 --> 00:17:26,411
и оружия у него нет.

311
00:17:26,494 --> 00:17:27,829
Это все знают.

312
00:17:27,871 --> 00:17:29,414
Мой кузин пропал. Он
ушел в магазин вчера

313
00:17:29,497 --> 00:17:32,208
и не вернулся

314
00:17:32,292 --> 00:17:34,127
Его захватили торговцы оружием.

315
00:17:34,210 --> 00:17:36,254
Или кто-то из алмазных шахт.

316
00:17:36,338 --> 00:17:38,131
Мой брат в городе с Джеймсом.

317
00:17:38,214 --> 00:17:39,716
Ты видишь это, хмм?

318
00:17:39,799 --> 00:17:41,926
Теперь мальчик волнуется из-за тебя.

319
00:17:42,010 --> 00:17:43,053
Он должен волноваться.

320
00:17:43,136 --> 00:17:44,888
Мы все должны волноваться.
— Прекрати это!

321
00:17:44,971 --> 00:17:46,723
Оба.

322
00:17:46,806 --> 00:17:48,892
Доделайте работу.
Я пойду в город и посмотрю вдруг смогу

323
00:17:48,975 --> 00:17:50,518
понять что происходит.
— Превосходно.

324
00:17:50,560 --> 00:17:52,061
Но ты тратишь свое время.

325
00:17:52,145 --> 00:17:54,439
Я думал я сказал твоим детям не ходить в город

326
00:17:54,522 --> 00:17:55,732
без моего ведома.

327
00:17:55,773 --> 00:17:58,359
Десмонд никого не слушает
кроме Десмонда.

328
00:17:58,401 --> 00:17:59,903
Куда он пошел?

329
00:17:59,944 --> 00:18:01,237
Играть в футбол.

330
00:18:01,279 --> 00:18:04,073
Там, сразу за мостом, есть поле.

331
00:18:04,157 --> 00:18:06,451
- Я скоро вернусь.
- Бентон!

332
00:18:06,534 --> 00:18:08,620
Ты же не серьезно

333
00:18:08,703 --> 00:18:10,288
беспокоишься обо всем этом, ведь так?

334
00:18:10,371 --> 00:18:11,497
Если Джума затеял что-то,

335
00:18:11,581 --> 00:18:13,624
то мы бы об этом знали, так?

336
00:18:13,708 --> 00:18:15,793
Возможно. Но это Сангала.

337
00:18:15,877 --> 00:18:18,254
Я не буду рисковать.

338
00:18:39,442 --> 00:18:40,943
- Что это ты сделал, а?
- Ничего.

339
00:18:41,027 --> 00:18:42,153
Что значит "ничего"?

340
00:18:42,236 --> 00:18:43,571
Ничего. Теперь ты расплачешься?

341
00:18:43,654 --> 00:18:44,989
Что значит "ничего"?

342
00:18:45,072 --> 00:18:46,157
Ой, ой.

343
00:18:46,240 --> 00:18:47,742
- Он такой могучий.
- Пожмите руки.

344
00:18:47,825 --> 00:18:51,162
Ой, ты только что упустил мяч!

345
00:19:02,089 --> 00:19:03,841
Бежим!

346
00:19:08,888 --> 00:19:10,389
Огонь!

347
00:19:10,472 --> 00:19:12,224
Огонь!

348
00:19:19,982 --> 00:19:21,692
Огонь!

349
00:19:40,210 --> 00:19:41,462
Нет!

350
00:19:55,225 --> 00:20:00,981
Теперь вы солдаты
Народной Освободительной Армии.

351
00:20:01,064 --> 00:20:04,401
Вы будете с честью
сражаться с империалистами,

352
00:20:04,443 --> 00:20:06,361
пока мы не вернём нашу родину.

353
00:20:10,490 --> 00:20:13,243
Самуэль, скажи мне, ты из американской школы

354
00:20:13,285 --> 00:20:15,078
в Окаванго?

355
00:20:15,120 --> 00:20:17,747
Американцы делают наш народ рабами.

356
00:20:17,831 --> 00:20:19,875
Но мы освободим тебя.

357
00:20:19,916 --> 00:20:21,877
и освободим других детей

358
00:20:21,918 --> 00:20:23,712
и они тоже станут солдатами.

359
00:20:26,131 --> 00:20:28,341
Уведите их.

360
00:20:40,478 --> 00:20:41,896
Назови своё имя.

361
00:20:41,980 --> 00:20:43,440
Сив.

362
00:20:43,481 --> 00:20:44,607
Громче.

363
00:20:44,649 --> 00:20:45,775
Сив.

364
00:20:45,817 --> 00:20:47,152
Ты ребёнок, Сив?

365
00:20:48,862 --> 00:20:50,363
Я задал вопрос.

366
00:20:50,447 --> 00:20:52,824
Ты ребёнок?

367
00:20:52,866 --> 00:20:53,825
Нет.

368
00:20:53,867 --> 00:20:54,868
Хорошо.

369
00:20:54,951 --> 00:20:57,454
Потому что нам нужны солдать, Сив,

370
00:20:57,495 --> 00:21:00,456
а не дети, которые мочаться на себя.

371
00:21:00,498 --> 00:21:03,334
Перестань плакать или
я сам прекращу это.

372
00:21:03,376 --> 00:21:05,378
Командир!

373
00:21:05,461 --> 00:21:07,005
Сажайте их в грузовик!

374
00:21:10,466 --> 00:21:12,677
Вперёд. Вперёд!

375
00:21:24,689 --> 00:21:26,107
Что ты сделал?!

376
00:21:26,190 --> 00:21:27,316
Идиот!

377
00:21:27,358 --> 00:21:30,278
Они бесполезны мёртвыми!

378
00:21:30,361 --> 00:21:31,529
Вперёд!

379
00:21:43,777 --> 00:21:46,405
До инаугурации осталось
менее 2 часов,

380
00:21:46,488 --> 00:21:48,699
Президент Дэниелс встретиться
со своим победителем

381
00:21:48,782 --> 00:21:51,285
здесь, в Белом Доме, для
опеределения последних деталей

382
00:21:51,368 --> 00:21:52,953
передачи власти.

383
00:21:53,036 --> 00:21:55,455
Их команды работали над этим вместе

384
00:21:55,539 --> 00:21:58,292
несколько недель, чтобы гарантировать,
что всё пройдёт гладко.

385
00:21:59,376 --> 00:22:01,420
Перестань так на меня смотреть.

386
00:22:03,463 --> 00:22:06,258
Тебе уже пора одеваться.

387
00:22:06,341 --> 00:22:08,343
У нас ещё есть время.

388
00:22:19,729 --> 00:22:21,148
Алло.

389
00:22:21,231 --> 00:22:22,941
Мне нужно поговорить с тобой, Родж.

390
00:22:23,024 --> 00:22:25,360
Крис?

391
00:22:25,402 --> 00:22:28,488
Мне кажется, я в беде.

392
00:22:28,572 --> 00:22:29,489
Хорошо.

393
00:22:29,573 --> 00:22:32,158
Ты снова принимал?

394
00:22:32,242 --> 00:22:33,577
Ты не так понял.

395
00:22:33,618 --> 00:22:35,870
Ты не ответил на мой вопрос.

396
00:22:35,912 --> 00:22:37,372
Я не могу...

397
00:22:37,414 --> 00:22:38,915
Я не могу говорить по телефону?

398
00:22:38,999 --> 00:22:40,083
Я надеялся, что смогу...

399
00:22:41,251 --> 00:22:42,585
поговорить с тобой лицом-к-лицу.

400
00:22:42,627 --> 00:22:44,004
Сейчас?

401
00:22:44,087 --> 00:22:45,463
Подожди, Родж.

402
00:22:47,757 --> 00:22:49,759
Крис?

403
00:22:49,843 --> 00:22:51,720
Я знаю, я знаю, я знаю, я знаю,
ужасно синхронизировано

404
00:22:51,761 --> 00:22:52,846
Поверь мне, я знаю.

405
00:22:52,929 --> 00:22:54,431
Но я не буду спрашивать.

406
00:22:54,514 --> 00:22:56,224
если это будет действительно нужно.

407
00:22:56,266 --> 00:22:58,560
Я собираюсь уйти через 45 минут, мужик.

408
00:22:58,601 --> 00:23:00,520
Я буду через 20.

409
00:23:00,603 --> 00:23:01,521
Крис...

410
00:23:01,604 --> 00:23:02,564
Я не задержусь.

411
00:23:02,605 --> 00:23:04,023
Я клянусь, Родж. Пожалуйста.

412
00:23:04,107 --> 00:23:06,109
Сделаешь это для меня?

413
00:23:09,112 --> 00:23:10,989
Ладно, но я уберусь отсюда через 45 минут.

414
00:23:11,072 --> 00:23:13,783
Спасибо. Спасибо.

415
00:23:17,537 --> 00:23:20,039
Ты позволишь Крису прийти сюда?

416
00:23:20,123 --> 00:23:22,458
У него какие-то проблемы.

417
00:23:22,542 --> 00:23:23,793
Что я должен делать? Конкретно.

418
00:23:23,876 --> 00:23:24,961
Что ты должен делать?

419
00:23:25,002 --> 00:23:26,713
Убедись, что он позвонил спонсору.

420
00:23:26,796 --> 00:23:27,714
Я не знаю.

421
00:23:27,797 --> 00:23:29,132
Таков он, Крис.

422
00:23:29,215 --> 00:23:30,800
Он был другом долгое время.

423
00:23:30,883 --> 00:23:32,051
Он достал мне нынешнюю работу.

424
00:23:32,135 --> 00:23:33,052
Если бы он этого не сделал,

425
00:23:33,136 --> 00:23:34,303
- Прекрати.
- Я не встретил бы тебя.

426
00:23:34,387 --> 00:23:35,346
Не делай этого.

427
00:23:35,388 --> 00:23:36,889
Стоп. Хмм?

428
00:23:36,973 --> 00:23:38,933
Хмм?

429
00:23:39,016 --> 00:23:40,977
Мм..

430
00:23:44,897 --> 00:23:46,566
Просто постарайся не опоздать

431
00:23:46,649 --> 00:23:50,361
на инаугурацию своей матери, ладно?

432
00:23:53,698 --> 00:23:55,533
Мадам Президент.

433
00:23:55,616 --> 00:23:56,534
Пока нет.

434
00:23:56,617 --> 00:23:57,618
Сюда.

435
00:24:04,583 --> 00:24:05,918
Как ты себя чувствуешь?

436
00:24:06,001 --> 00:24:09,046
Взволнованно

437
00:24:09,088 --> 00:24:10,965
Нервничаю.

438
00:24:11,048 --> 00:24:12,216
Так и должно быть.

439
00:24:12,299 --> 00:24:13,592
Через несколько часов ты станешь

440
00:24:13,676 --> 00:24:14,885
самым могущественным человеком на планете.

441
00:24:14,969 --> 00:24:17,847
А если ты не готова к этому...

442
00:24:17,888 --> 00:24:20,724
- Мадам. Мистер Тейлор.
- Том.

443
00:24:20,766 --> 00:24:22,851
Президент приносит свои извинения
за то, что не смог быть здесь

444
00:24:22,893 --> 00:24:24,478
для того чтобы приветсвовать Вас лично,
кое-какие неотложные обстоятельства

445
00:24:24,562 --> 00:24:25,604
имели место быть.

446
00:24:25,688 --> 00:24:26,689
Что за обстоятельства?

447
00:24:28,732 --> 00:24:30,901
Какая разница, Том,

448
00:24:30,985 --> 00:24:33,404
я обо всём узнаю через пару часов.

449
00:24:34,488 --> 00:24:35,906
Можно вас на минутку?

450
00:24:35,990 --> 00:24:37,908
Простите.

451
00:24:37,991 --> 00:24:39,702
Не стоит. Идите.

452
00:24:41,745 --> 00:24:45,082
Наше посольство в Сангале сообщило
о надвигающемся перевороте.

453
00:24:45,165 --> 00:24:46,333
Насколько вероятном?

454
00:24:46,417 --> 00:24:47,668
Крайне вероятном.

455
00:24:47,751 --> 00:24:49,753
Где Президент сейчас?

456
00:24:49,795 --> 00:24:51,130
Он в зале телеконференций.

457
00:24:51,213 --> 00:24:53,674
Он разговаривает по защищённой линии
с премьер министром Матобо.

458
00:24:54,925 --> 00:24:56,468
Джума перебрасывает свои войска

459
00:24:56,552 --> 00:24:58,845
к столице, пока мы здесь разговариваем.

460
00:25:00,931 --> 00:25:04,434
Это видео было передано
несколько минут назад.

461
00:25:04,476 --> 00:25:05,602
Господин Премьер-Министр,

462
00:25:05,644 --> 00:25:07,688
эта новость нас очень удивила.

463
00:25:07,771 --> 00:25:10,774
Но наша приоритетная задача здесь,
в Вашингтоне, обеспечение

464
00:25:10,816 --> 00:25:12,526
безопасности Вас и вашей семьи.

465
00:25:12,609 --> 00:25:16,405
Моя приоритетная задача это
защищать мою страну от монстра Джумы.

466
00:25:16,488 --> 00:25:18,907
И это возможно только
если, вы ускорите

467
00:25:18,990 --> 00:25:20,784
оказание военной помощи

468
00:25:20,826 --> 00:25:22,452
которую обещали нам.

469
00:25:22,494 --> 00:25:25,497
К сожалению, я нахожусь не в том
положении, чтобы это сделать.

470
00:25:27,582 --> 00:25:29,126
Только не сегодня.

471
00:25:29,167 --> 00:25:30,585
Что насчёт преемника?

472
00:25:30,669 --> 00:25:31,586
Она будет

473
00:25:31,670 --> 00:25:34,339
в лучшем положении для спасения всех нас?

474
00:25:34,422 --> 00:25:36,258
Боюсь, что я не могу говорить за неё.

475
00:25:38,260 --> 00:25:39,928
Простите, могу я вас оторвать на минутку?

476
00:25:40,011 --> 00:25:41,346
Да, конечно.

477
00:25:43,848 --> 00:25:45,350
Вы были правы, сэр.

478
00:25:45,392 --> 00:25:46,518
Тейлор хочет

479
00:25:46,559 --> 00:25:48,687
обсудить это.

480
00:25:48,770 --> 00:25:49,854
Где она?

481
00:25:49,938 --> 00:25:51,564
Снаружи.

482
00:25:55,568 --> 00:25:58,071
Прошу прощения, господин Премьер-министр,

483
00:25:58,154 --> 00:25:59,906
но я должен кое-что уладить.

484
00:25:59,989 --> 00:26:02,617
Избранный президент ждёт меня.

485
00:26:02,700 --> 00:26:04,160
Пожалуйста передайте ей

486
00:26:04,202 --> 00:26:07,080
мою просьбу об
оказании военной помощи.

487
00:26:07,163 --> 00:26:08,414
Передам.

488
00:26:20,760 --> 00:26:23,388
Господин Президент.

489
00:26:23,429 --> 00:26:25,431
Сенатор Тейлор.

490
00:26:40,822 --> 00:26:44,534
Том рассказал мне о том,
что случилось в Сангале.

491
00:26:44,617 --> 00:26:46,369
Это чертовски сложная ситуация.

492
00:26:46,452 --> 00:26:47,870
Да, я не понимаю.

493
00:26:47,912 --> 00:26:49,205
Как мог Джума собрать целую армию

494
00:26:49,288 --> 00:26:51,582
без каких-либо следов?

495
00:26:51,666 --> 00:26:53,501
Мы разоружили его три года назад.

496
00:26:53,584 --> 00:26:54,710
ООН следила

497
00:26:54,794 --> 00:26:55,753
за ситуацией.

498
00:26:55,795 --> 00:26:58,464
Ну, видимо не очень хорошо следила.

499
00:26:58,506 --> 00:27:00,633
И вы не знаете

500
00:27:00,675 --> 00:27:01,717
кто поддерживает его?

501
00:27:01,801 --> 00:27:03,469
Всё что мы знаем, это
то, что Джума располагает

502
00:27:03,511 --> 00:27:05,638
какой-то передовой системой вооружения,

503
00:27:05,680 --> 00:27:09,517
из-за которой Премьер-Министр
Матобо просил

504
00:27:09,600 --> 00:27:11,394
военной поддержки.

505
00:27:11,477 --> 00:27:12,561
И что вы сказали ему?

506
00:27:12,645 --> 00:27:14,230
Правду: это невозможно.

507
00:27:16,273 --> 00:27:18,567
Вы несогласны.

508
00:27:20,444 --> 00:27:22,571
У нас есть войска в регионе.

509
00:27:22,655 --> 00:27:23,739
Показав силу, возможно,

510
00:27:23,823 --> 00:27:26,492
мы сможем заставить Джуму отступить.

511
00:27:26,534 --> 00:27:28,827
А если нет, то мы ввяжемся в

512
00:27:28,911 --> 00:27:30,829
ещё одну гражданскую войну.

513
00:27:30,913 --> 00:27:33,874
Трудный выбор.

514
00:27:33,958 --> 00:27:37,711
Особенно, если в Сангале нечего защищать.

515
00:27:37,795 --> 00:27:41,006
Ни природных ресурсов,
ни экономических связей,

516
00:27:41,048 --> 00:27:43,384
ничего чтобы угрожало нашей безопасности.

517
00:27:43,467 --> 00:27:46,762
В последний раз, когда
Джума захватил власть,

518
00:27:46,845 --> 00:27:49,056
он развязал межплеменную войну

519
00:27:49,139 --> 00:27:51,892
в которой погибли
десятки тысяч человек.

520
00:27:51,975 --> 00:27:53,936
Наше вмешательство может
предотвратить геноцид.

521
00:27:54,019 --> 00:27:58,106
Эта война, как и все,
будет трагичной.

522
00:28:00,108 --> 00:28:03,237
Но это не наша война.

523
00:28:03,320 --> 00:28:04,947
Поэтому я приказал послу

524
00:28:05,030 --> 00:28:06,198
начать эвакуировать

525
00:28:06,240 --> 00:28:09,701
гражданский персонал.

526
00:28:09,785 --> 00:28:10,744
Я думаю - это ошибка.

527
00:28:10,827 --> 00:28:12,955
Я не хочу чтобы кто-то из американцев

528
00:28:13,038 --> 00:28:14,873
попал под огонь, когда
Джума начнёт стрелять.

529
00:28:14,915 --> 00:28:18,210
Закрытие нашего посольства
подаст сигнал миру

530
00:28:18,293 --> 00:28:21,880
что мы сдаём наших
демократических союзников

531
00:28:21,922 --> 00:28:23,924
военному преступнику.

532
00:28:26,510 --> 00:28:28,428
Я ценю ваш идеализм.

533
00:28:32,432 --> 00:28:35,894
Не могу сказать
тоже про ваш цинизм.

534
00:28:38,897 --> 00:28:40,774
Давайте поговорим...

535
00:28:40,815 --> 00:28:43,026
после того как вы
сядете в это кресло.

536
00:28:44,903 --> 00:28:47,614
А до этого, у нас

537
00:28:47,697 --> 00:28:49,491
есть несколько незавершённых дел.

538
00:28:49,574 --> 00:28:50,492
И, я полагаю

539
00:28:50,575 --> 00:28:53,703
мы можем начать.

540
00:28:53,787 --> 00:28:55,288
Позовите Тома Леннокса.

541
00:29:52,345 --> 00:29:54,347
Нет.

542
00:30:07,401 --> 00:30:09,403
Десмонд?

543
00:30:20,706 --> 00:30:22,708
Десмонд.

544
00:30:22,750 --> 00:30:24,752
Десмонд.

545
00:30:25,920 --> 00:30:27,463
Открой глаза. Открой глаза!

546
00:30:29,173 --> 00:30:31,050
Держись, Десмонд. Держись.

547
00:30:31,091 --> 00:30:34,094
Открой глаза. Открой глаза!

548
00:30:34,136 --> 00:30:35,387
Не засыпай!

549
00:30:35,429 --> 00:30:36,555
Ты понял?

550
00:30:36,597 --> 00:30:38,223
Не покидай меня.

551
00:30:38,265 --> 00:30:40,809
Хороший парень.

552
00:30:40,893 --> 00:30:43,020
Не спи.

553
00:30:57,951 --> 00:30:59,745
Он лёгкий.

554
00:30:59,787 --> 00:31:01,997
Я могу его нести.

555
00:31:04,124 --> 00:31:06,084
Я хочу идти с вами.

556
00:31:06,126 --> 00:31:07,920
Я и мой брат Десмонд тоже.

557
00:31:07,961 --> 00:31:10,255
Мы можем нести ваши вещи и
работать на вас.

558
00:31:10,297 --> 00:31:11,798
Нет.

559
00:31:11,840 --> 00:31:13,675
Почему?

560
00:31:13,759 --> 00:31:15,052
Потому что ты не можешь.

561
00:31:18,597 --> 00:31:20,098
Я иду один.

562
00:31:20,140 --> 00:31:22,809
Люди, которые стремятся к одиночеству —

563
00:31:22,893 --> 00:31:24,519
ведьмы, как говорил мой дед.

564
00:31:24,603 --> 00:31:26,355
Хорошо, тогда,

565
00:31:26,438 --> 00:31:28,315
Твой дед не был бы рад тому,

566
00:31:28,357 --> 00:31:30,650
если бы ты остался с ведьмой, не так ли?

567
00:31:30,692 --> 00:31:32,486
Он хотел, чтобы я попал в Америку.

568
00:31:32,527 --> 00:31:34,362
Элвис Пресли был его любимым певцом.

569
00:31:34,446 --> 00:31:37,032
Я не собираюсь в Америку.

570
00:31:38,533 --> 00:31:40,660
А куда ты собираешься?

571
00:31:40,744 --> 00:31:42,078
Пока не знаю.

572
00:31:42,162 --> 00:31:44,164
Я не знаю лучше чем туда?

573
00:31:44,247 --> 00:31:45,499
Ты в этом уверен?

574
00:31:45,582 --> 00:31:48,335
Это не так плохо для меня.

575
00:31:48,418 --> 00:31:49,878
Мистер Бентон хороший,

576
00:31:49,961 --> 00:31:52,005
но вокруг слишком много призраков.

577
00:31:52,047 --> 00:31:53,506
Призраков?

578
00:31:53,548 --> 00:31:54,966
Мама,

579
00:31:55,050 --> 00:31:56,551
отец и три сестры.

580
00:31:56,593 --> 00:31:59,137
Они живут в кустах и
выходят по ночам,

581
00:31:59,220 --> 00:32:01,514
но вы не можете их увидеть,
потому что вы<i>пу-ми.</i>

582
00:32:01,556 --> 00:32:02,682
<i>Пу-ми?</i>

583
00:32:02,724 --> 00:32:04,225
Белый человек.

584
00:32:06,603 --> 00:32:09,773
Уилли, мы ведь друзья, так?

585
00:32:11,608 --> 00:32:13,526
Я хочу чтобы ты
как друг помог мне.

586
00:32:13,568 --> 00:32:14,861
Я хочу чтобы ты остался здесь

587
00:32:14,903 --> 00:32:17,071
С мистером Бентоном и помог остальным.

588
00:32:17,155 --> 00:32:19,157
Сделаешь это?

589
00:32:21,409 --> 00:32:22,744
Обещаещь?

590
00:32:22,827 --> 00:32:24,871
Обещаю.

591
00:32:24,913 --> 00:32:26,915
Хорошо.

592
00:32:42,930 --> 00:32:45,016
Спасибо.

593
00:33:13,502 --> 00:33:14,962
Джек!

594
00:33:15,046 --> 00:33:16,130
Бентон на прямой связи.

595
00:33:16,213 --> 00:33:17,840
Он говрит, что это очень важно.

596
00:33:17,923 --> 00:33:18,841
Карл?

597
00:33:18,924 --> 00:33:20,009
Джек,

598
00:33:20,092 --> 00:33:22,470
Джеймс мёртв, Десмонд ранен.

599
00:33:22,511 --> 00:33:24,346
Что произошло?

600
00:33:24,430 --> 00:33:25,639
Джума собирает армию.

601
00:33:25,723 --> 00:33:27,850
Десмонд сказал, что они едут в школу.

602
00:33:27,933 --> 00:33:29,810
Они идут за детьми, Джек.

603
00:33:29,852 --> 00:33:31,103
Отведи их в убежище.

604
00:33:31,187 --> 00:33:32,271
Томас знает где оно.

605
00:33:32,354 --> 00:33:33,439
Сколько их?

606
00:33:33,522 --> 00:33:34,648
Может дюжина. Я не знаю.

607
00:33:34,732 --> 00:33:36,734
Задержи их пока я не вернусь.

608
00:33:36,817 --> 00:33:38,194
Карл, тебе надо позвонить в посольство.

609
00:33:38,277 --> 00:33:40,196
Пускай пришлют сюда морских пехотинцев.

610
00:33:40,279 --> 00:33:41,947
Я пытаюсь, но не могу.

611
00:33:42,031 --> 00:33:43,365
Джек, иди в мою комнату.

612
00:33:43,449 --> 00:33:45,784
Там ты найдёшь всё,
что тебе понадобится.

613
00:33:45,868 --> 00:33:47,369
Ключ на шкафу.

614
00:33:47,411 --> 00:33:48,662
Ты далеко отсюда?

615
00:33:48,704 --> 00:33:50,331
Примерно в пяти минутах.

616
00:33:50,372 --> 00:33:51,874
Джек,

617
00:33:51,957 --> 00:33:54,251
не отдавай им моих детей.

618
00:33:54,335 --> 00:33:55,878
Не дай им забрать ребят.

619
00:33:55,919 --> 00:33:58,047
Карл, не отдам. Эй, все!

620
00:33:58,088 --> 00:34:00,007
Слушайте все.

621
00:34:00,049 --> 00:34:02,551
Я хочу, чтобы вы пошли в
убежище вместе с Томасом.

622
00:34:02,593 --> 00:34:04,052
Он отведёт вас туда прямо сейчас.

623
00:34:04,136 --> 00:34:05,262
Пошли! Что происходит?

624
00:34:05,345 --> 00:34:07,055
Нет времени объяснять, Вилли.

625
00:34:07,097 --> 00:34:08,849
Просто иди с Томасом. Сейчас же!

626
00:34:08,891 --> 00:34:10,767
- А что насчёт моего брата?
— Твой брат с мистером Бентоном.

627
00:34:10,851 --> 00:34:11,977
Все следуйте за мной!

628
00:34:12,060 --> 00:34:14,021
Люди Джумы приближаются.
У кого-нибудь есть оружие?

629
00:34:14,062 --> 00:34:15,564
Откуда вы знаете, что это

630
00:34:15,647 --> 00:34:17,065
не очередной слух?
- У вас есть оружие или нет?

631
00:34:17,107 --> 00:34:18,650
Если они придут,
я поговрю с ними.

632
00:34:18,734 --> 00:34:20,068
Они послушают меня.

633
00:34:20,110 --> 00:34:21,904
Оставь свой шлем для парада.
они уже идут.

634
00:34:21,987 --> 00:34:23,572
Двое детей были убиты!

635
00:34:23,655 --> 00:34:26,908
ООН сохраняет нейтралитет.

636
00:34:33,749 --> 00:34:35,292
Всё ещё хочешь поговориь с ними?

637
00:34:35,375 --> 00:34:37,335
Я так не думаю.

638
00:34:37,419 --> 00:34:40,213
Почему бы не спрятаться в
убежище с остальными детьми?

639
00:35:27,844 --> 00:35:30,013
- Ты последний?
- Да.

640
00:35:32,599 --> 00:35:33,975
Стойте!

641
00:35:34,017 --> 00:35:35,935
Подождите меня.

642
00:35:44,902 --> 00:35:47,030
Стой.

643
00:35:55,204 --> 00:35:56,539
Вперёд!

644
00:35:56,581 --> 00:35:57,707
Найдите детей.

645
00:35:57,748 --> 00:35:59,000
Найдите их!

646
00:36:14,140 --> 00:36:15,266
Огонь!

647
00:39:00,847 --> 00:39:02,807
Нет!

648
00:39:02,890 --> 00:39:05,184
Пока не убивайте его.

649
00:39:05,268 --> 00:39:08,479
Пока он не скажет где дети.

650
00:39:08,563 --> 00:39:10,481
Поднимите его.

651
00:39:36,674 --> 00:39:38,551
Оставайся здесь.

652
00:39:38,634 --> 00:39:40,010
Куда ты идёшь?

653
00:39:40,052 --> 00:39:42,054
Я вернусь через секунду.

654
00:40:33,072 --> 00:40:34,199
Только граждане США.

655
00:40:34,282 --> 00:40:36,701
У меня сестра в Чикаго.

656
00:40:36,784 --> 00:40:37,869
У неё есть работа.

657
00:40:37,952 --> 00:40:39,037
Она должна поручиться за вас.

658
00:40:39,120 --> 00:40:40,538
Но тогда будет слишком поздно.

659
00:40:40,622 --> 00:40:42,540
Мой муж погиб срахаясь с Джумой.

660
00:40:42,624 --> 00:40:43,958
Джума убьёт меня.

661
00:40:44,000 --> 00:40:45,418
Он убьёт моих детей.

662
00:40:45,460 --> 00:40:47,045
Я сожалею.

663
00:40:47,128 --> 00:40:51,716
Я сделаю всё что скажете.

664
00:40:51,799 --> 00:40:57,305
Только заберите меня отсюда.

665
00:40:58,723 --> 00:41:00,641
Всё что скажете.

666
00:41:02,018 --> 00:41:03,144
Я не могу.

667
00:41:03,186 --> 00:41:04,395
Я сожалею.

668
00:41:04,479 --> 00:41:06,981
Это Карл Бентон.

669
00:41:07,023 --> 00:41:09,317
Не дайте им

670
00:41:09,358 --> 00:41:10,818
убить моих детей, пожалуйста!

671
00:41:10,860 --> 00:41:12,320
Пожалуйста!

672
00:41:15,656 --> 00:41:17,950
- Бентон?
- Я пытался дозвониться до вас.

673
00:41:18,034 --> 00:41:19,410
Линии перегружены.

674
00:41:19,493 --> 00:41:20,828
Люди Джумы здесь.

675
00:41:20,870 --> 00:41:22,163
- Они собирают армию.
- Мы знаем.

676
00:41:22,204 --> 00:41:23,539
Знаете?

677
00:41:23,623 --> 00:41:25,499
Да, мы не знаем как он это сделал.

678
00:41:25,541 --> 00:41:27,376
У него достаточно солдат

679
00:41:27,418 --> 00:41:28,794
и они направляются к столице.

680
00:41:30,087 --> 00:41:31,422
Они у моей школы.

681
00:41:31,505 --> 00:41:32,757
Пошлите пехотинцев на помощь.

682
00:41:32,840 --> 00:41:33,841
Я не могу.

683
00:41:33,883 --> 00:41:34,842
Они развёртываются

684
00:41:34,884 --> 00:41:36,010
для эвакуации.

685
00:41:36,052 --> 00:41:37,053
Эвакуации?

686
00:41:37,136 --> 00:41:38,179
Приказ поступил

687
00:41:38,220 --> 00:41:39,305
от президента.

688
00:41:39,388 --> 00:41:40,639
Мы должны вывести всех американцев.

689
00:41:40,723 --> 00:41:42,016
Мы уже начали перевозить
людей через границу.

690
00:41:42,057 --> 00:41:43,058
Френк, слушай,

691
00:41:43,100 --> 00:41:45,144
У меня 14 детей,
спрятанных в подвале,

692
00:41:45,227 --> 00:41:46,562
один на грани смерти

693
00:41:46,645 --> 00:41:47,813
если не получит помощь, то умрёт.

694
00:41:47,897 --> 00:41:49,398
Послушай, если хочешь выбраться,

695
00:41:49,440 --> 00:41:50,774
расчитывай только на себя.

696
00:41:50,858 --> 00:41:52,568
Последний вертолёт
отправляется через час.

697
00:41:52,610 --> 00:41:55,321
Френк, не поступай так, пожалуйста.

698
00:41:55,404 --> 00:41:56,864
- У меня связаны руки, Карл.
- Френк...

699
00:41:56,906 --> 00:41:58,407
- Трэмелл, пожалуйста.
— Прости.

700
00:41:58,449 --> 00:41:59,909
Чёрт!

701
00:42:01,285 --> 00:42:02,244
Чёрт.

702
00:42:11,712 --> 00:42:14,339
Я уже и не знаю, как получить
от тебя ответ на вопрос.

703
00:42:14,423 --> 00:42:16,759
Где дети?

704
00:42:16,842 --> 00:42:18,719
Вы зря теряете время.

705
00:42:18,761 --> 00:42:19,970
Они ничего не найдут.

706
00:42:20,053 --> 00:42:21,889
Я уже сказал тебе,
что их здесь нет.

707
00:42:21,930 --> 00:42:23,599
Ты лжёшь.

708
00:42:24,641 --> 00:42:25,934
Нет, не лгу.

709
00:42:28,937 --> 00:42:30,731
Если вам нужны солдаты,

710
00:42:30,772 --> 00:42:32,232
ищите в другом месте.

711
00:42:37,821 --> 00:42:41,450
Где дети?

712
00:42:41,533 --> 00:42:44,619
Я же сказал… я не знаю.

713
00:43:20,822 --> 00:43:25,535
Я буду продолжать до тех пор,
пока ты не попросишь убить тебя.

714
00:43:25,577 --> 00:43:27,704
Но я тебя не убью

715
00:43:28,830 --> 00:43:32,792
до тех пор, пока ты
не скажешь то, что я хочу знать.

716
00:43:32,876 --> 00:43:34,085
Нет.

717
00:43:34,169 --> 00:43:37,046
Пожалуйста, нет, нет!

718
00:43:37,088 --> 00:43:38,840
Я покажу тебе, где дети.

719
00:43:38,882 --> 00:43:40,884
Скажешь.

720
00:43:40,925 --> 00:43:42,218
Мне нужно показать.

721
00:43:42,302 --> 00:43:43,720
Они в подземном убежище.

722
00:43:43,803 --> 00:43:45,221
Нет.

723
00:43:45,305 --> 00:43:48,141
Ты скажешь мне, где оно находится.

724
00:43:48,224 --> 00:43:50,226
Ладно, ладно, ладно.

725
00:43:50,268 --> 00:43:53,855
через 200 метров по тропе

726
00:43:53,896 --> 00:43:55,648
за полосой из деревьев

727
00:43:55,732 --> 00:43:57,775
там деревянный люк под кучей грязи.

728
00:43:57,859 --> 00:44:00,611
Пожалуйста… Пожалуйста!

729
00:44:00,695 --> 00:44:02,613
Заберите детей.

730
00:44:02,697 --> 00:44:04,866
Я буду здесь с ним.

731
00:44:04,907 --> 00:44:07,076
Не беспокойся.

732
00:44:07,160 --> 00:44:09,912
Когда я получу детей,

733
00:44:09,996 --> 00:44:12,582
Я убью тебя быстро.

734
00:44:44,196 --> 00:44:45,156
Ты в порядке, Джек?

735
00:44:45,197 --> 00:44:46,157
Ага.

736
00:44:46,198 --> 00:44:47,366
Дети в убежище.

737
00:44:47,450 --> 00:44:49,076
Как Десмонд?

738
00:44:49,160 --> 00:44:50,327
Он потерял много крови.

739
00:44:50,411 --> 00:44:51,996
Граница в пяти часах отсюда.

740
00:44:52,037 --> 00:44:53,998
Я не думаю, что он
выдержит это.

741
00:44:54,039 --> 00:44:56,041
Я попытаюсь доставить
его в посольство.

742
00:44:56,125 --> 00:44:57,084
Они уже начали эвакуацию.

743
00:44:57,168 --> 00:44:58,836
Как ты собираешься доставить
детей в безопасное место?

744
00:44:58,878 --> 00:45:00,087
Они не являются гражданами США.

745
00:45:00,170 --> 00:45:01,881
У меня есть бумаги.

746
00:45:01,964 --> 00:45:03,340
Трэмелл всё сделает,
когда их увидит,

747
00:45:03,424 --> 00:45:05,259
но сейчас мне нужно уходить, Джек

748
00:45:05,342 --> 00:45:07,845
Последний вертолёт улетает через час.

749
00:45:07,886 --> 00:45:10,014
Ты в порядке? Иди!

750
00:45:10,097 --> 00:45:11,348
Джек...

751
00:45:11,432 --> 00:45:12,683
удачи.

752
00:45:22,526 --> 00:45:23,819
Ты куда?.

753
00:45:23,861 --> 00:45:25,446
Джеку может быть
нужна наша помощь.

754
00:45:25,529 --> 00:45:26,738
А если тебя поймают,

755
00:45:26,822 --> 00:45:28,657
они заставят тебя
сказать где остальные.

756
00:45:28,699 --> 00:45:30,367
Ты всех нас подвергаешь опасности.

757
00:45:30,409 --> 00:45:31,577
Мы не были бы в опасности

758
00:45:31,660 --> 00:45:33,036
если бы вы что-то сделали с джумой

759
00:45:33,120 --> 00:45:35,664
а не просто смотрели со стороны.

760
00:45:40,085 --> 00:45:41,461
Все в порядке.

761
00:45:41,545 --> 00:45:42,713
Выходите.

762
00:45:42,796 --> 00:45:43,839
Быстро.

763
00:45:43,880 --> 00:45:45,882
В автобус, быстро.

764
00:45:45,966 --> 00:45:47,759
Томас, иди за Десмондом.

765
00:45:47,843 --> 00:45:50,345
Он в джипе сзади дороги.

766
00:45:50,387 --> 00:45:51,680
Быстро. Быстро. Быстро.

767
00:45:51,722 --> 00:45:53,306
В автобус, В автобус.

768
00:45:53,390 --> 00:45:54,433
В автобус.

769
00:45:54,516 --> 00:45:56,351
- Где мой брат?
- Томас пошёл за ним.

770
00:45:56,393 --> 00:45:58,437
- С ним всё в порядке?
- Будет в порядке.

771
00:45:58,520 --> 00:45:59,563
В автобус.

772
00:45:59,646 --> 00:46:01,022
Скорее, скорее.

773
00:46:07,654 --> 00:46:08,947
Десмонд.

774
00:46:10,198 --> 00:46:11,616
Он не так плох как выглядит.

775
00:46:11,700 --> 00:46:13,618
В автобус. Быстрее.

776
00:46:13,702 --> 00:46:15,996
Соленц?

777
00:46:16,079 --> 00:46:17,289
Ты куда?

778
00:46:17,372 --> 00:46:19,124
Я уже сказал мистеру
Бауэру раньше.

779
00:46:19,165 --> 00:46:22,168
ООН сохраняет нейтралитет
в этом конфликте.

780
00:46:22,252 --> 00:46:24,462
Сопровождение ООН поможет нам.

781
00:46:26,715 --> 00:46:27,757
Соленц!

782
00:46:27,799 --> 00:46:29,551
Пусть идёт.

783
00:46:29,634 --> 00:46:31,469
Он просто пытается спасти свою задницу

784
00:46:31,553 --> 00:46:33,805
он понял, что цель - дети.

785
00:46:35,306 --> 00:46:37,142
Тебе нужна моя помощь, Карл.

786
00:46:37,183 --> 00:46:39,352
Люди Джумы поставили
патрули на дорогах,

787
00:46:39,436 --> 00:46:41,146
которые ведут в город.

788
00:46:41,187 --> 00:46:42,856
У меня есть их рация.

789
00:46:42,939 --> 00:46:44,941
Мы используем её
чтобы уклониться от них.

790
00:46:44,983 --> 00:46:47,819
Джек, тебе не нужно идти в посольство.

791
00:46:47,861 --> 00:46:49,487
Только помоги нам
добраться до города.

792
00:46:49,571 --> 00:46:50,989
Ты сможешь пересечь границу там.

793
00:46:51,030 --> 00:46:52,782
Идём.

794
00:47:01,076 --> 00:47:02,786
Полегче, пожалуйста?

795
00:47:02,870 --> 00:47:04,538
Просто держите руки,
чтобы я мог их видеть.

796
00:47:04,622 --> 00:47:05,998
Я думал, вы знаете что я приду.

797
00:47:06,081 --> 00:47:07,249
Эй, Родж!

798
00:47:07,291 --> 00:47:10,210
Родж, скажи своему псу чтобы
он прекратил, пожалуйста.

799
00:47:10,252 --> 00:47:11,420
Агент Восслер,

800
00:47:11,503 --> 00:47:13,964
он мой друг, можете прекратить.

801
00:47:14,048 --> 00:47:15,549
Спасибо.

802
00:47:15,591 --> 00:47:18,177
Ваш друг похоже что-то употребляет.

803
00:47:18,260 --> 00:47:19,845
Я разберусь. Всё нормально.

804
00:47:19,928 --> 00:47:21,555
Я буду снаружи.

805
00:47:23,557 --> 00:47:26,435
Слушай, я знаю сколько сейчас времени

806
00:47:26,518 --> 00:47:29,688
в общем, спасибо.

807
00:47:29,772 --> 00:47:31,315
Я просто...

808
00:47:31,398 --> 00:47:33,442
Я подумал, что попал в беду...

809
00:47:33,484 --> 00:47:34,777
Что за беда?

810
00:47:34,818 --> 00:47:36,320
Кокаин, таблетки?

811
00:47:36,403 --> 00:47:38,780
Только не надо читать лекции Родж.

812
00:47:38,864 --> 00:47:40,157
Я помню некоторые вечеринки,

813
00:47:40,240 --> 00:47:41,450
которые ты проводил под столом.

814
00:47:41,533 --> 00:47:42,826
Это было давно.

815
00:47:42,910 --> 00:47:44,661
Не так-то давно.

816
00:47:46,121 --> 00:47:48,123
У тебя пять минут,
давай быстрее.

817
00:47:51,376 --> 00:47:52,753
Э...

818
00:47:52,794 --> 00:47:54,963
Хорошо... несколько
месяцев назад,

819
00:47:55,005 --> 00:47:57,090
Николс позвонил мне,

820
00:47:57,132 --> 00:47:58,175
сказал, что хочет
чтобы я занялся

821
00:47:58,258 --> 00:47:59,468
специальным проектом.

822
00:47:59,551 --> 00:48:00,844
- Специальный проект?
- Да.

823
00:48:00,927 --> 00:48:02,262
Так он это назвал.

824
00:48:02,304 --> 00:48:04,639
Он сказал, что знает о моих убытках

825
00:48:04,681 --> 00:48:06,349
на бирже и,

826
00:48:06,433 --> 00:48:08,685
он дал мне шанс закрыть убытки.

827
00:48:08,769 --> 00:48:10,020
Понимаешь, деньги которые он платил...

828
00:48:10,103 --> 00:48:11,354
Родж...

829
00:48:11,438 --> 00:48:13,064
Это были огромные деньги.

830
00:48:13,148 --> 00:48:15,150
Всё что надо было это молчать.

831
00:48:15,192 --> 00:48:16,985
- Что ты сделал, Крис?
- Ну, знаешь,

832
00:48:17,027 --> 00:48:19,279
открыл несколько оффшорных
счетов, перевёл на них деньги

833
00:48:19,321 --> 00:48:20,697
ну и другие подобные вещи.

834
00:48:20,780 --> 00:48:22,991
Ты помог Николсу обворовать фирму?

835
00:48:23,074 --> 00:48:24,784
Я так и подумал сначала,

836
00:48:24,826 --> 00:48:27,495
но 3 дня назад,

837
00:48:27,579 --> 00:48:29,664
я узнал номер счёта.

838
00:48:29,748 --> 00:48:31,458
Он был помечен Министерством Юстиций

839
00:48:31,499 --> 00:48:34,377
для трейдерских отчетов,
ну знаешь...

840
00:48:34,461 --> 00:48:35,795
Я начал копать

841
00:48:35,837 --> 00:48:38,256
и, э...

842
00:48:40,925 --> 00:48:45,054
...обнаружил что владелец счёта

843
00:48:45,138 --> 00:48:46,264
находится в списке террористов.

844
00:48:46,347 --> 00:48:47,640
Знаю, звучит безумно,

845
00:48:47,724 --> 00:48:48,933
для меня это тоже таинственно.

846
00:48:49,017 --> 00:48:50,268
Утром в офисе я встретил парня
от которго прямо в дрожь бросает

847
00:48:50,351 --> 00:48:53,229
он выходил из офиса Николса.

848
00:48:53,271 --> 00:48:55,398
Слушай я не знаю, что он делал.

849
00:48:55,440 --> 00:48:59,068
Я не хочу иметь с этим ничего общего.

850
00:48:59,110 --> 00:49:00,695
Я готов представить доказательства.

851
00:49:00,737 --> 00:49:03,072
Тебе следует обратиться в ФБР.

852
00:49:05,116 --> 00:49:08,286
Я просто подумал, что...

853
00:49:08,369 --> 00:49:10,747
могло бы получиться намного лучше

854
00:49:10,788 --> 00:49:13,583
если бы я обратился с этим
напрямую к твоей матери.

855
00:49:14,959 --> 00:49:17,086
Хочешь отмазаться от этого
благодаря моей матери?

856
00:49:18,421 --> 00:49:20,256
Криса, а какой ответ ты ожидал?

857
00:49:20,339 --> 00:49:21,883
Ну,... не знаю Родж.

858
00:49:21,924 --> 00:49:23,760
Как насчёт...

859
00:49:23,801 --> 00:49:25,761
"Я расстроился когда узнал,
что ты в беде,"

860
00:49:25,845 --> 00:49:27,096
"но ты мой друг,"

861
00:49:27,180 --> 00:49:28,890
"и я сделаю всё"

862
00:49:28,931 --> 00:49:30,600
"чтобы тебе помочь."

863
00:49:36,105 --> 00:49:37,940
У тебя есть доказательства?

864
00:49:40,276 --> 00:49:42,570
Николс попросил меня уничтожить их.

865
00:49:42,612 --> 00:49:44,113
Я этого не сделал.

866
00:49:44,196 --> 00:49:45,281
Я...

867
00:49:45,364 --> 00:49:48,284
Я послал их себе домой.

868
00:49:48,367 --> 00:49:50,286
Они закодированы,

869
00:49:50,328 --> 00:49:51,871
но, я думаю, их можно проследить.

870
00:49:55,124 --> 00:49:56,625
Привет, Крис.

871
00:49:56,667 --> 00:49:58,669
Эй, Саманта, классно выглядишь.

872
00:49:58,753 --> 00:50:00,671
Спасибо.

873
00:50:00,755 --> 00:50:02,131
Нам уже пора идти.

874
00:50:02,173 --> 00:50:03,215
Мы уже опаздываем.

875
00:50:03,299 --> 00:50:05,176
Агент Восслер в машине.

876
00:50:05,259 --> 00:50:07,303
Подожди меня там.

877
00:50:07,386 --> 00:50:08,971
Я сейчас приду.

878
00:50:11,932 --> 00:50:12,892
Увидимся на работе.

879
00:50:12,975 --> 00:50:14,476
Точно.

880
00:50:18,480 --> 00:50:20,649
- Мне нужно идти.
- Знаю, знаю.

881
00:50:20,733 --> 00:50:22,526
Слушай я могу передать их тебе,

882
00:50:22,610 --> 00:50:24,361
а ты покажешь их матери?

883
00:50:24,445 --> 00:50:26,572
Я не буду ни о чём говорить
пока не увижу записи.

884
00:50:26,655 --> 00:50:28,115
Хорошо...

885
00:50:28,198 --> 00:50:30,701
Родж, спасибо.

886
00:50:30,784 --> 00:50:32,703
Просто проверь почту через час?

887
00:50:33,746 --> 00:50:35,038
Приведи себя в порядок, ладно?

888
00:50:40,794 --> 00:50:43,380
16 миномётных команд
поддержка из 20 наблюдателей.

889
00:50:43,422 --> 00:50:45,549
Убедитесь, что у нас есть все коды.

890
00:50:45,591 --> 00:50:47,509
И сохраните их на случай если

891
00:50:47,551 --> 00:50:49,261
правительство заглушит нам связь.

892
00:50:49,344 --> 00:50:51,805
Генерал Джума здесь.

893
00:51:00,147 --> 00:51:01,732
Добро пожаловать домой, генерал.

894
00:51:03,191 --> 00:51:05,402
Полковник Дубаку.

895
00:51:06,611 --> 00:51:09,239
Только посмотрите, что
мы здесь сделали.

896
00:51:09,322 --> 00:51:12,909
Наш американский друг сильно помог.

897
00:51:12,951 --> 00:51:14,911
- Они прислали гаубицы?
- Да.

898
00:51:14,995 --> 00:51:16,955
Мы на позиции в 20 километрах

899
00:51:17,038 --> 00:51:18,748
от столицы.

900
00:51:18,790 --> 00:51:21,084
Мы можем поразить любую цель в городе.

901
00:51:21,126 --> 00:51:24,087
Всё, что нам нужно — ваш приказ о начале обстрела.

902
00:51:25,630 --> 00:51:27,966
Сэр… Одна из наших контрольных точек.

903
00:51:28,049 --> 00:51:29,718
Извините, Генерал.

904
00:51:30,760 --> 00:51:31,928
Да?

905
00:51:31,970 --> 00:51:34,389
Полковник, это лейтенант Кинту,

906
00:51:34,431 --> 00:51:36,016
контрольная точка «Дельта».

907
00:51:36,099 --> 00:51:38,518
У нас человек из ООН.

908
00:51:38,601 --> 00:51:40,020
Он ехал к себе на базу,

909
00:51:40,103 --> 00:51:42,605
но мы задержади его для допроса.

910
00:51:42,689 --> 00:51:45,400
Он сказал, что у него есть информация о вашем брате.

911
00:51:45,442 --> 00:51:46,776
Что за информация.

912
00:51:46,818 --> 00:51:49,696
Он сказал, что ваш брат мёртв, сэр.

913
00:51:51,197 --> 00:51:53,116
Ваш брат иего солдаты...
попали в засаду

914
00:51:53,199 --> 00:51:54,784
у американской школы.

915
00:51:54,826 --> 00:51:59,164
Он сказал, что поможет найти
того кто убил вашего брата.

916
00:52:11,259 --> 00:52:13,303
Я сейчас.

917
00:52:16,514 --> 00:52:18,516
Я остановил кровотечение,

918
00:52:18,599 --> 00:52:20,727
но у Десмонда наступает жар.

919
00:52:20,810 --> 00:52:22,562
Если мы не доставим его в госпиталь,

920
00:52:22,645 --> 00:52:24,564
у него будет шок.

921
00:52:24,647 --> 00:52:26,315
Мы в 5 километрах от города.

922
00:52:28,359 --> 00:52:30,445
Карл, я сожалею о школе.

923
00:52:30,528 --> 00:52:33,865
Я знаю, что она для тебя значила.

924
00:52:33,948 --> 00:52:36,617
Проосто кусок цемента, верно?

925
00:52:36,701 --> 00:52:38,870
О чём я думал?

926
00:52:38,911 --> 00:52:39,871
Заставил себя поверить

927
00:52:39,954 --> 00:52:41,706
что здесь всё будет по другому,

928
00:52:41,789 --> 00:52:44,667
а эта страна зажата в угол.

929
00:52:44,709 --> 00:52:46,544
Автобус из американской школы.

930
00:52:46,627 --> 00:52:47,962
Они направляются в город

931
00:52:48,045 --> 00:52:50,423
из Окаванго.

932
00:52:50,506 --> 00:52:52,675
Есть только две дороги в город.

933
00:52:52,717 --> 00:52:54,677
На обеих патрули.

934
00:52:54,719 --> 00:52:56,178
Это патруль один.

935
00:52:56,220 --> 00:52:58,055
Мы не видим этот автобус.

936
00:52:58,097 --> 00:52:59,390
Где вы находитесь?

937
00:52:59,432 --> 00:53:02,351
На востоке, в 1 километре от Окаванго.

938
00:53:02,393 --> 00:53:03,561
Джек,

939
00:53:03,602 --> 00:53:05,354
они прямо перед нами.

940
00:53:05,396 --> 00:53:06,355
Держитесь.

941
00:53:06,397 --> 00:53:09,066
Держитесь.

942
00:53:17,116 --> 00:53:19,660
Что случилось?

943
00:53:19,743 --> 00:53:21,036
Патруль повстанцев.

944
00:53:29,211 --> 00:53:31,588
Карл, мы не можем вернуться на дорогу.

945
00:53:31,630 --> 00:53:34,466
Следуйте по реке.

946
00:53:34,550 --> 00:53:35,592
Она выведет в город.

947
00:53:35,634 --> 00:53:37,136
Десмонд не выдержит так долго.

948
00:53:37,219 --> 00:53:38,929
Помоги ему, Томас,

949
00:53:38,971 --> 00:53:40,764
мы не можем вернуться на дорогу.

950
00:53:40,806 --> 00:53:43,225
Куда мы идём?

951
00:53:43,308 --> 00:53:44,643
Мы перебираемся в посольство

952
00:53:44,726 --> 00:53:47,437
Пойдём, быстрее, быстрее.

953
00:53:53,610 --> 00:53:54,945
Живее.

954
00:54:27,248 --> 00:54:30,918
«Книга Решения».

955
00:54:30,960 --> 00:54:33,337
Основные протоколы для командования

956
00:54:33,421 --> 00:54:37,008
и управления ядерным арсеналом.

957
00:54:37,091 --> 00:54:39,051
Я и не знал сколько всего мне
неизвестно пока я её не прочитал.

958
00:54:39,135 --> 00:54:41,887
"Золотые коды" в ней?

959
00:54:41,971 --> 00:54:44,765
Пока нет.

960
00:54:44,849 --> 00:54:48,477
Дэн Уилкокс передаст их вам как
только вы вступите в должность.

961
00:54:49,854 --> 00:54:51,814
Тогда всё в порядке.

962
00:54:51,856 --> 00:54:54,650
Ладно, раз уж мы с этим
закончили, я пойду.

963
00:54:54,692 --> 00:54:56,193
Давайте выпьем.

964
00:54:56,277 --> 00:54:57,319
Тост за вашу администрацию.

965
00:54:57,361 --> 00:54:59,863
Мне кажется,

966
00:54:59,947 --> 00:55:01,323
ещё слишком рано.

967
00:55:01,365 --> 00:55:03,409
Уверены?

968
00:55:03,492 --> 00:55:04,868
Да.

969
00:55:09,915 --> 00:55:11,709
За вашу администрацию.

970
00:55:11,792 --> 00:55:14,336
Спасибо.

971
00:55:14,378 --> 00:55:17,047
Спасибо, мистер Президент.

972
00:55:20,050 --> 00:55:23,387
Спасибо, мистер Президент.

973
00:55:31,270 --> 00:55:33,230
Пожалуйста передайте
мои благодарности

974
00:55:33,272 --> 00:55:37,192
всей вашей команде.

975
00:55:42,447 --> 00:55:44,783
Вы знаете, что говорят вокруг?

976
00:55:47,703 --> 00:55:49,079
Говорят, что я проиграл выборы

977
00:55:49,121 --> 00:55:50,372
потому что я не хотел выиграть.

978
00:55:50,414 --> 00:55:52,958
Говорят, что...

979
00:55:53,041 --> 00:55:55,168
моё сердце было
в другом месте.

980
00:55:59,464 --> 00:56:01,508
Что думаете вы?

981
00:56:02,551 --> 00:56:04,636
Я?

982
00:56:04,719 --> 00:56:07,097
Вы согласны с этим мнением?

983
00:56:09,099 --> 00:56:13,812
Я не верю, что есть
простой ответ на этот вопрос.

984
00:56:17,357 --> 00:56:19,651
Вы правы.

985
00:56:19,734 --> 00:56:22,404
В этой работе нет простых ответов,

986
00:56:22,487 --> 00:56:25,073
только, ...

987
00:56:25,156 --> 00:56:27,117
как прокалывать яйца и передвигать части.

988
00:56:27,158 --> 00:56:28,535
Most you won't even see coming

989
00:56:28,618 --> 00:56:31,037
till they've smacked you
in the head.

990
00:56:34,999 --> 00:56:37,836
Итак…

991
00:56:42,006 --> 00:56:44,634
…будьте осторожны,

992
00:56:44,676 --> 00:56:47,053
Мадам Президент.

993
00:56:51,349 --> 00:56:54,435
Увидимся на инаугурации.

994
00:57:10,952 --> 00:57:11,953
Всё в порядке?

995
00:57:12,036 --> 00:57:13,371
Я пока не уверена в этом.

996
00:57:13,454 --> 00:57:16,999
Мы получили сообщение о

997
00:57:17,041 --> 00:57:18,709
перевороте в Сангале.

998
00:57:18,751 --> 00:57:21,045
Дениелс приказал
эвакуировать посольство

999
00:57:21,128 --> 00:57:23,214
без консультаций со мной.
- Это было правильное решение?

1000
00:57:23,297 --> 00:57:25,716
Не важно, он должен был
согласовать решение.

1001
00:57:25,758 --> 00:57:28,719
Возможно он переживает
поражение на выборах.

1002
00:57:28,761 --> 00:57:31,973
Ноа Дениелс не мстительный человек.

1003
00:57:32,056 --> 00:57:34,308
Думаешь у него есть
причины сделать это

1004
00:57:34,392 --> 00:57:37,311
пока ты не заняла пост?

1005
00:57:37,395 --> 00:57:39,647
Возможно.

1006
00:57:39,730 --> 00:57:42,233
Я позвоню Итану из машины.

1007
00:57:42,316 --> 00:57:44,568
Если Дениелс что-то прячет о Сангале

1008
00:57:44,652 --> 00:57:47,363
он это раскопает.

1009
00:57:47,405 --> 00:57:49,824
Это автобус из Окаванго.

1010
00:57:49,907 --> 00:57:51,409
Они не могли далеко уйти,
с ними 12 детей.

1011
00:57:51,450 --> 00:57:53,244
Мне наплевать сколько с ними детей.

1012
00:57:53,327 --> 00:57:54,245
Сколько мужчин?

1013
00:57:54,328 --> 00:57:55,579
Бентон,

1014
00:57:55,663 --> 00:57:56,831
и тот ублюдок,

1015
00:57:56,914 --> 00:57:58,707
что убил моего брата?
- Двое мужчин.

1016
00:57:58,749 --> 00:58:01,502
Вдоль реки

1017
00:58:01,585 --> 00:58:02,753
Самый быстрый путь.

1018
00:58:02,836 --> 00:58:04,922
- Хорошо.
- Полковник Дубаку.

1019
00:58:04,964 --> 00:58:08,926
Я сожалею о вашем брате,
но вы нужны мне здесь.

1020
00:58:09,969 --> 00:58:12,888
Вы приказываете мне остаться?

1021
00:58:12,972 --> 00:58:15,724
Наша кампания только
начинается и вы

1022
00:58:15,808 --> 00:58:17,851
критичны для её успеха.

1023
00:58:17,935 --> 00:58:19,853
У вас будет время отомстить за брата,

1024
00:58:19,937 --> 00:58:22,940
когда мы получим власть.

1025
00:58:25,609 --> 00:58:27,528
Человек убивший моего брата

1026
00:58:27,611 --> 00:58:29,571
на пути к американскому посольству.

1027
00:58:29,655 --> 00:58:32,074
Они заканчивают эвакуацию
через час.

1028
00:58:32,157 --> 00:58:33,867
Это всё время что у меня есть

1029
00:58:33,951 --> 00:58:36,411
и всё время что мне нужно.

1030
00:58:36,495 --> 00:58:38,789
Сэр.

1031
00:58:38,830 --> 00:58:40,249
Извините, генерал.

1032
00:58:40,332 --> 00:58:42,501
Сэр, люди готовы.

1033
00:58:43,502 --> 00:58:45,504
Вперёд.

1034
00:58:48,507 --> 00:58:49,841
Вперёд.

1035
01:01:15,706 --> 01:01:17,124
Это всё,

1036
01:01:17,208 --> 01:01:19,210
мистер Уитли?

1037
01:01:25,800 --> 01:01:27,676
Вы крали финансовую информацию

1038
01:01:27,718 --> 01:01:29,011
из вашего офиса.

1039
01:01:29,053 --> 01:01:32,056
Эти файлы - частная собственность,

1040
01:01:32,139 --> 01:01:33,974
я здесь чтобы получить их обратно.

1041
01:01:34,058 --> 01:01:36,227
Это всё?

1042
01:01:39,229 --> 01:01:41,774
Я, Я просто увидел
что-то подозрительное...

1043
01:01:41,857 --> 01:01:43,651
и взял домой чтобы проверить

1044
01:01:43,734 --> 01:01:45,903
вероятно это ошибка...
- Успокойтесь.

1045
01:01:45,986 --> 01:01:46,987
Отвечайте на мои вопросы.

1046
01:01:50,699 --> 01:01:52,618
Да, да, да, это всё.

1047
01:01:52,701 --> 01:01:54,953
- Всё здесь.
- Что насчёт вашего ноутбука?

1048
01:01:55,037 --> 01:01:58,165
Он в портфеле,
можете его проверить.

1049
01:01:58,248 --> 01:02:00,459
Вы делали ещё копии?

1050
01:02:00,542 --> 01:02:02,461
Нет, я клянусь.

1051
01:02:02,544 --> 01:02:04,713
Я просто взглянул на эти файлы.

1052
01:02:04,796 --> 01:02:07,299
Кому ещё вы их показывали?

1053
01:02:07,382 --> 01:02:09,509
Никому. Никому.

1054
01:02:22,147 --> 01:02:24,524
Итак...

1055
01:02:24,608 --> 01:02:27,152
просто сотрите их, а потом

1056
01:02:27,235 --> 01:02:28,445
уходите.

1057
01:02:31,239 --> 01:02:32,657
Хорошо?

1058
01:02:32,741 --> 01:02:34,326
Мы договорились?

1059
01:02:34,367 --> 01:02:35,327
Ай.

1060
01:02:35,368 --> 01:02:36,328
Ай. Ай. Эй. Эй.

1061
01:02:36,369 --> 01:02:37,579
Мы что похожи на дураков?

1062
01:02:37,662 --> 01:02:38,705
Нет.

1063
01:02:38,789 --> 01:02:39,998
- Похожи?
- Нет.

1064
01:02:40,081 --> 01:02:41,166
Нет.

1065
01:02:41,208 --> 01:02:43,168
Тогда не говори с нами как с дураками.

1066
01:02:43,210 --> 01:02:45,295
Садись.

1067
01:02:46,713 --> 01:02:49,257
Расстегните рубашку, мистер Уитли.

1068
01:02:49,341 --> 01:02:50,675
Зачем?

1069
01:02:50,759 --> 01:02:52,010
Расстегните рубашку.

1070
01:02:52,052 --> 01:02:54,012
Что вы делаете?

1071
01:02:54,054 --> 01:02:57,682
Ты нам всё расскажешь.

1072
01:02:57,724 --> 01:02:59,392
И мы узнаем если ты соврёшь.

1073
01:03:03,396 --> 01:03:04,773
Просто забудь, ладно?

1074
01:03:04,856 --> 01:03:06,775
Крис просил никому не говорить.

1075
01:03:06,858 --> 01:03:08,359
Я не "никому".

1076
01:03:08,401 --> 01:03:09,486
Ладно, Сэм.

1077
01:03:09,527 --> 01:03:11,321
- Я не доверяю ему.
- Тогда поверь мне.

1078
01:03:14,407 --> 01:03:16,034
Приехали, сэр.

1079
01:03:16,117 --> 01:03:18,119
Вы классно поработали, Едвард.

1080
01:03:22,498 --> 01:03:24,751
Слушай, я знаю, что Крис твой друг.

1081
01:03:24,834 --> 01:03:26,169
Просто скажи, что у вас

1082
01:03:26,211 --> 01:03:27,712
какой-то секрет?

1083
01:03:27,795 --> 01:03:29,839
Я дал ему слово что никому не скажу.

1084
01:03:29,881 --> 01:03:32,717
Ты должна это уважать.

1085
01:03:35,345 --> 01:03:36,679
Хорошо?

1086
01:03:38,556 --> 01:03:39,766
Хорошо.

1087
01:03:41,851 --> 01:03:44,103
Повернитесь.

1088
01:03:44,187 --> 01:03:45,730
Это безумие...

1089
01:03:45,772 --> 01:03:48,691
иметь мать, которая нужна всем.

1090
01:03:58,534 --> 01:03:59,619
Восслер.

1091
01:03:59,702 --> 01:04:00,786
Возникли затруднения,

1092
01:04:00,828 --> 01:04:02,830
но мы вернули файлы.

1093
01:04:02,914 --> 01:04:04,248
Каково наше положение?

1094
01:04:04,290 --> 01:04:06,959
Пока неясно. Мы сейчас
работаем над этим.

1095
01:04:07,043 --> 01:04:08,961
Перезвоните когда выясните.

1096
01:04:40,899 --> 01:04:42,526
Чисто.

1097
01:04:44,402 --> 01:04:46,238
Вилли.

1098
01:04:49,074 --> 01:04:51,493
Томас… не отходи.

1099
01:04:53,161 --> 01:04:55,538
Джек…

1100
01:04:55,622 --> 01:04:57,999
вот дорога через те деревья

1101
01:04:58,041 --> 01:04:59,501
которая приведёт нас в город.

1102
01:04:59,584 --> 01:05:00,877
Там должно быть безопасно.

1103
01:05:00,961 --> 01:05:02,879
Иди вдоль реки

1104
01:05:02,963 --> 01:05:04,923
так вы доберётесь до границы.

1105
01:05:05,006 --> 01:05:07,008
Понял? Вы должны попасть туда до заката.

1106
01:05:07,050 --> 01:05:08,176
Ты уверен?

1107
01:05:08,218 --> 01:05:10,553
Джек, всё будет хорошо.

1108
01:05:10,595 --> 01:05:13,598
Спасибо за то, что помог.

1109
01:05:18,853 --> 01:05:20,355
Да.

1110
01:05:22,398 --> 01:05:24,734
Позаботься о себе, Карл.

1111
01:05:39,248 --> 01:05:40,208
Карл...

1112
01:05:40,249 --> 01:05:41,334
Карл.

1113
01:05:48,925 --> 01:05:51,302
Ведите детей к деревьям.

1114
01:05:51,385 --> 01:05:52,720
К деревьям, быстрее!

1115
01:05:55,932 --> 01:05:57,892
Бегите, бегите!

1116
01:06:23,626 --> 01:06:25,252
Я их не вижу.

1117
01:06:25,294 --> 01:06:27,463
Скорее! Скорее!

1118
01:06:27,546 --> 01:06:29,590
В укрытие! В укрытие!

1119
01:06:45,522 --> 01:06:47,149
Хорошо, сажай нас.

1120
01:06:47,191 --> 01:06:48,859
Мы пойдём пешком.

1121
01:07:18,055 --> 01:07:20,057
Стой, назад. Назад.

1122
01:07:20,140 --> 01:07:23,810
Вилли, вернись.

1123
01:07:27,606 --> 01:07:29,650
Вилли, стой! Стой!

1124
01:07:34,196 --> 01:07:36,490
Джек…

1125
01:07:38,241 --> 01:07:39,576
Стой здесь.

1126
01:07:39,659 --> 01:07:41,745
Не двигайся. Не подходи ко мне.

1127
01:07:41,787 --> 01:07:43,288
Я не хотел оставить это.

1128
01:07:43,371 --> 01:07:44,956
Я знаю, я знаю. Всё в порядке.

1129
01:07:50,337 --> 01:07:51,588
Иди с Томасом.

1130
01:07:53,089 --> 01:07:54,591
Вилли, всё в порядке.

1131
01:07:54,674 --> 01:07:57,093
Иди ко мне. Медленно.

1132
01:07:57,135 --> 01:08:00,180
Иди дальше. Иди с другими мальчиками. Иди.

1133
01:08:01,514 --> 01:08:02,724
Забудь об этом, Джек.

1134
01:08:02,766 --> 01:08:04,643
Просто иди.

1135
01:08:07,270 --> 01:08:09,230
Возьми детей и иди.

1136
01:08:12,692 --> 01:08:15,445
Чёрт возьми, Джек.
Ты ничем не сможешь помочь.

1137
01:08:19,324 --> 01:08:22,619
Хорошо. Она круглая,
в сером корпусе.

1138
01:08:22,702 --> 01:08:25,121
С кириллической «Б»

1139
01:08:25,163 --> 01:08:26,831
и с номером 291,
нанесённом по трафарету.

1140
01:08:26,873 --> 01:08:28,166
С пружинным механизмом.

1141
01:08:28,249 --> 01:08:30,335
Русская противопехотная мина
весом 5 килограмм.

1142
01:08:30,376 --> 01:08:32,003
Если уберу ногу, то всё.

1143
01:08:32,045 --> 01:08:34,255
Я попытаюсь разобрать
спусковой механизм.

1144
01:08:34,339 --> 01:08:35,673
Там противовзломная система.

1145
01:08:35,757 --> 01:08:37,342
Всё нормально.

1146
01:08:37,383 --> 01:08:38,676
Джек, даже если у тебя есть
необходимые инструменты,

1147
01:08:38,718 --> 01:08:39,969
разминирование заняло бы больше часа.

1148
01:08:40,011 --> 01:08:41,679
Чёрт возьми, Карл, там
должен быть переключатель

1149
01:08:41,763 --> 01:08:43,097
нужно только найти.
- Нет времени, Джек.

1150
01:08:43,181 --> 01:08:44,390
Стой. Дай мне хотя бы секунду.

1151
01:08:44,474 --> 01:08:45,683
Джек, остановись.

1152
01:08:45,725 --> 01:08:47,435
Стой!

1153
01:08:55,026 --> 01:08:56,444
Всё хорошо, Джек.

1154
01:08:57,862 --> 01:08:59,697
Я могу так умереть.

1155
01:08:59,781 --> 01:09:02,575
Главное доставь детей в посольство.

1156
01:09:02,658 --> 01:09:04,368
Убедись, что они в безопасности.

1157
01:09:04,410 --> 01:09:06,370
Карл, не делай этого.

1158
01:09:06,412 --> 01:09:09,165
Возьми это.

1159
01:09:09,207 --> 01:09:11,709
Бумаги.

1160
01:09:11,751 --> 01:09:14,003
Отдай их Трэмеллу.

1161
01:09:14,045 --> 01:09:16,881
Пожалуйста, Джек.

1162
01:09:23,137 --> 01:09:24,805
Дай мне винтовку.

1163
01:09:24,889 --> 01:09:26,640
Я выиграю для тебя немного времени.

1164
01:09:26,724 --> 01:09:28,184
Возможно мног, если получится.

1165
01:09:47,411 --> 01:09:49,413
Иди.

1166
01:09:50,748 --> 01:09:52,082
Иди.

1167
01:10:02,926 --> 01:10:05,220
Иди с Джеком.

1168
01:10:05,304 --> 01:10:07,639
Я пойду с сзади.

1169
01:10:07,723 --> 01:10:08,682
Мистер Бентон!

1170
01:10:08,766 --> 01:10:10,392
Я догоню вас.

1171
01:10:12,436 --> 01:10:14,354
Вперёд.

1172
01:10:14,438 --> 01:10:15,898
Нам надо идти.

1173
01:10:15,981 --> 01:10:18,484
Пожалуйста, идите.

1174
01:10:43,508 --> 01:10:45,719
Да, хорошо.

1175
01:10:45,802 --> 01:10:47,262
Я скажу ему.

1176
01:10:47,345 --> 01:10:49,681
Полковник...

1177
01:10:49,723 --> 01:10:52,017
мы не можем преследовать
их в городе.

1178
01:10:52,100 --> 01:10:54,436
Он всё ещё под контролем правительства.

1179
01:10:55,979 --> 01:10:58,440
С каких пор ты начал
отдавать приказы?

1180
01:10:58,523 --> 01:11:00,609
Я говорил с Удо.

1181
01:11:00,692 --> 01:11:04,571
У него есть люди в городе,

1182
01:11:04,654 --> 01:11:05,780
они ищут Бентона.

1183
01:11:07,282 --> 01:11:10,160
Они с детьми, их
будет просто найти.

1184
01:11:10,201 --> 01:11:12,871
Я найду их сам и убью их сам,

1185
01:11:12,912 --> 01:11:15,540
даже если придётся идти в город.

1186
01:11:15,623 --> 01:11:17,208
Вперёд.

1187
01:11:26,092 --> 01:11:29,012
Полковник Дубаку, смотрите.

1188
01:11:50,491 --> 01:11:52,285
Кто ты?

1189
01:11:52,368 --> 01:11:54,162
Бентон.

1190
01:11:55,663 --> 01:11:56,914
Где твой друг?

1191
01:11:56,956 --> 01:11:58,791
Который?

1192
01:12:08,676 --> 01:12:09,969
Где он?

1193
01:12:10,052 --> 01:12:13,514
Я не знаю о чём вы.

1194
01:12:20,563 --> 01:12:23,983
Хорошо!

1195
01:12:24,025 --> 01:12:27,653
Хорошо...

1196
01:12:27,737 --> 01:12:30,197
Он ведёт их...

1197
01:12:30,281 --> 01:12:31,490
Что?

1198
01:12:31,532 --> 01:12:32,950
Он ведёт их...

1199
01:12:32,992 --> 01:12:35,911
Что ты говоришь?

1200
01:12:35,995 --> 01:12:37,121
Что ты говоришь?

1201
01:12:37,163 --> 01:12:38,831
Он ведёт их...

1202
01:12:38,873 --> 01:12:40,791
Приведите его ко мне.

1203
01:12:46,589 --> 01:12:48,215
Идите к чёрту.

1204
01:12:59,852 --> 01:13:01,186
Что это было?

1205
01:13:01,228 --> 01:13:03,147
Просто продолжайте идти.

1206
01:13:03,188 --> 01:13:04,732
Продолжайте идти.

1207
01:13:04,815 --> 01:13:06,859
Давайте.

1208
01:13:40,002 --> 01:13:41,545
Как далеко посольство?

1209
01:13:41,629 --> 01:13:42,546
Через два квартала.

1210
01:13:42,630 --> 01:13:44,548
У на столько 10 минут.

1211
01:13:44,632 --> 01:13:45,925
Как только придём,

1212
01:13:46,008 --> 01:13:47,343
Я дам тебе бумаги.

1213
01:13:47,384 --> 01:13:49,011
Я хочу чтобы ты отдал их
мистеру Трэмеллу.

1214
01:13:49,053 --> 01:13:50,429
Об остальном он позаботится.

1215
01:13:50,513 --> 01:13:51,597
Вы не пойдёте с нами?

1216
01:13:51,680 --> 01:13:52,807
Нет.

1217
01:13:52,890 --> 01:13:54,141
- Где мистер Бентон?
- Он не придёт.

1218
01:13:54,183 --> 01:13:56,018
- Почему?
- Он умер.

1219
01:13:57,311 --> 01:13:58,354
Нет!

1220
01:13:58,437 --> 01:14:00,022
Он должен был идти
вслед за нами!

1221
01:14:00,064 --> 01:14:01,899
Он сказал, что придёт!

1222
01:14:01,941 --> 01:14:03,150
Уилли! Уилли!

1223
01:14:03,234 --> 01:14:04,652
Уилли!

1224
01:14:04,735 --> 01:14:06,445
Он врал!

1225
01:14:06,528 --> 01:14:07,905
- Стой! Стой!
- Почему?!

1226
01:14:07,947 --> 01:14:09,073
Он врал мне.

1227
01:14:09,114 --> 01:14:11,283
- Почему?
- Мистер Бентон не врал тебе.

1228
01:14:11,367 --> 01:14:12,868
Он обещал вам всем,

1229
01:14:12,910 --> 01:14:15,287
что защитит вас.

1230
01:14:15,371 --> 01:14:18,332
Мистер Бентон умер

1231
01:14:18,415 --> 01:14:20,250
чтобы задержать солдат Джумы.

1232
01:14:20,334 --> 01:14:22,795
Мистер Бентон умер,
чтобы мы дошли до посольства.

1233
01:14:22,878 --> 01:14:25,589
Мистер Бентон умер, чтобы
обезопасить вас.

1234
01:14:33,430 --> 01:14:35,849
Мне так жаль.

1235
01:14:38,852 --> 01:14:39,937
Уилли, нам надо идти.

1236
01:14:40,020 --> 01:14:43,649
Этого хотел мистер Бентон.

1237
01:14:43,732 --> 01:14:44,775
Хорошо?

1238
01:14:44,858 --> 01:14:45,776
Ты в порядке?

1239
01:14:47,235 --> 01:14:48,945
Идём.

1240
01:14:48,987 --> 01:14:50,989
Уилли, давай.

1241
01:14:53,950 --> 01:14:55,994
Всё хорошо.

1242
01:14:56,078 --> 01:14:56,995
Идём.

1243
01:14:57,079 --> 01:14:59,122
Идём. Идём.

1244
01:15:03,668 --> 01:15:04,753
Стойте.

1245
01:15:04,795 --> 01:15:06,630
Томас, отведи детей за машину.

1246
01:15:06,671 --> 01:15:07,964
Давайте. Прячтесь за машину.

1247
01:15:08,006 --> 01:15:10,258
Сейчас же.

1248
01:15:10,300 --> 01:15:12,344
Пригнитесь.

1249
01:15:52,508 --> 01:15:53,885
Убей таракана.

1250
01:15:54,969 --> 01:15:56,262
Убей таракана.

1251
01:15:56,346 --> 01:15:58,139
Опусти автомат.

1252
01:15:58,222 --> 01:15:59,474
Я не хочу тебя обижать.

1253
01:15:59,557 --> 01:16:00,725
Просто опусти автомат.

1254
01:16:01,726 --> 01:16:02,935
Уилли, стой!

1255
01:16:03,019 --> 01:16:04,145
Я знаю, ты напуган.

1256
01:16:04,228 --> 01:16:05,772
Просто опусти автомат.
Я не хочу тебя обижать.

1257
01:16:07,857 --> 01:16:10,568
Просто опусти автомат.

1258
01:16:14,822 --> 01:16:16,282
Видишь того мальчика?
Он такой же как ты.

1259
01:16:16,365 --> 01:16:19,243
Я пытаюсь вывезти их из страны.

1260
01:16:19,285 --> 01:16:20,870
Туда где их не будут обижать.

1261
01:16:20,912 --> 01:16:22,038
Ты можешь пойти с нами.

1262
01:16:22,079 --> 01:16:24,790
Просто опусти автомат.

1263
01:16:24,874 --> 01:16:26,209
Давай.

1264
01:16:26,250 --> 01:16:27,251
Давай, как я.

1265
01:16:27,293 --> 01:16:28,294
Видишь.

1266
01:16:28,377 --> 01:16:30,087
Опускаем.

1267
01:16:30,171 --> 01:16:31,422
Как я.

1268
01:16:31,505 --> 01:16:33,341
Я обещаю, что тебе
не причинят вреда.

1269
01:16:33,424 --> 01:16:34,842
Никто тебя не обидит.

1270
01:16:37,970 --> 01:16:40,306
Джек, надо идти!

1271
01:16:40,389 --> 01:16:42,850
Идём немедленно!

1272
01:16:42,933 --> 01:16:44,101
Ребята!

1273
01:16:45,186 --> 01:16:46,896
Все за мной.

1274
01:16:46,937 --> 01:16:48,022
Идём.

1275
01:16:48,105 --> 01:16:49,982
Все берёмся за руки!

1276
01:17:01,952 --> 01:17:03,245
Ожидаешь звонок?

1277
01:17:03,287 --> 01:17:04,705
Хм?

1278
01:17:04,788 --> 01:17:06,707
Это из-за Криса, так?

1279
01:17:06,790 --> 01:17:08,876
Он был должен отправить мне
кое-что 15 минут назад.

1280
01:17:08,959 --> 01:17:10,586
Позвонишь позже.
Твоя мать идёт.

1281
01:17:19,553 --> 01:17:21,597
Это было долгое путешествие,
Мадам Президент.

1282
01:17:21,680 --> 01:17:22,890
Боюсь, это только начало.

1283
01:17:22,973 --> 01:17:24,767
Генри.

1284
01:17:24,850 --> 01:17:26,101
Итан.

1285
01:17:26,185 --> 01:17:28,771
Африканская группа продготовила
доклад о ситуации в Сангале.

1286
01:17:28,854 --> 01:17:31,440
Вы получите его как только
зайдёте в кабинет.

1287
01:17:31,523 --> 01:17:33,275
Доброе утро.

1288
01:17:33,358 --> 01:17:34,651
Доброе утро. Поздравляем.

1289
01:17:34,693 --> 01:17:35,819
Спасибо.

1290
01:17:35,861 --> 01:17:37,029
Рада вас видеть.

1291
01:17:37,070 --> 01:17:39,740
- Доброе утро.
- Спасибо большое.

1292
01:17:42,576 --> 01:17:44,161
Выглядите замечательно, Мадам Президент.

1293
01:17:45,954 --> 01:17:47,205
Спасибо, Саманта.

1294
01:17:48,373 --> 01:17:49,750
Отец.

1295
01:17:51,084 --> 01:17:52,252
Так рада тебя видеть.

1296
01:17:52,336 --> 01:17:53,253
ММ.

1297
01:17:54,546 --> 01:17:55,964
Как ты, держишься?

1298
01:17:56,048 --> 01:17:57,799
Всё ещё не чувствую,
что это правда.

1299
01:17:57,883 --> 01:17:59,676
Это скоро пройдёт.

1300
01:18:05,265 --> 01:18:06,391
Уитли потребовалось
немного вдохновить,

1301
01:18:06,475 --> 01:18:08,435
и он всё рассказал моим людям.

1302
01:18:10,145 --> 01:18:13,064
Как много знает Роджер Тейлор?

1303
01:18:13,106 --> 01:18:14,608
Ничего такого о чём
следует волноваться.

1304
01:18:14,691 --> 01:18:16,735
Но он знает о причастности Николса.

1305
01:18:16,776 --> 01:18:20,030
Знает от друга-наркомана,

1306
01:18:20,071 --> 01:18:22,240
рассказавшего ему фантастическую историю.

1307
01:18:22,324 --> 01:18:24,618
У него ничего нет.

1308
01:18:24,701 --> 01:18:25,619
Если найдут Николса,

1309
01:18:25,702 --> 01:18:28,288
то выйдут и на меня.

1310
01:18:28,371 --> 01:18:29,623
Только если есть доказательства.

1311
01:18:33,835 --> 01:18:36,588
Сэр, Уитли больше не угроза.

1312
01:18:36,671 --> 01:18:39,132
Мы ограничили угрозу.

1313
01:18:39,215 --> 01:18:42,719
Но не устранили её.

1314
01:18:46,014 --> 01:18:49,184
Внимательно присматривай за Тейлором.

1315
01:19:14,876 --> 01:19:16,711
Держитесь вместе!

1316
01:19:16,794 --> 01:19:18,171
Сержант!

1317
01:19:18,254 --> 01:19:20,006
Сержант! Мне нужно видеть

1318
01:19:20,047 --> 01:19:21,299
Френка Трэмелла, он ожидает меня!

1319
01:19:21,340 --> 01:19:22,508
Кто вы?

1320
01:19:22,592 --> 01:19:24,177
Джек Бауэр!

1321
01:19:44,155 --> 01:19:45,865
Не волнуйся, Десмонд!

1322
01:19:45,948 --> 01:19:46,866
Мы сделали это!

1323
01:19:46,949 --> 01:19:48,200
Мы поедем в америку!

1324
01:19:49,869 --> 01:19:51,037
Трэмелл!

1325
01:19:51,120 --> 01:19:54,832
Слушай у меня 14 детей

1326
01:19:54,874 --> 01:19:55,833
им нужно политическое убежище.

1327
01:19:55,875 --> 01:19:57,585
У них статус R-1!

1328
01:19:57,668 --> 01:19:59,378
Одному из них требуется
срочная медицинская помощь!

1329
01:19:59,420 --> 01:20:01,380
- Где Бентон?
- Он мёртв!

1330
01:20:01,422 --> 01:20:03,674
Стой!

1331
01:20:03,716 --> 01:20:05,176
У меня их бумаги.

1332
01:20:05,217 --> 01:20:07,178
Покажи.

1333
01:20:09,471 --> 01:20:11,223
Вот!

1334
01:20:17,896 --> 01:20:19,565
Десмонд, всё хорошо. Просто
держись поближе ко мне.

1335
01:20:19,648 --> 01:20:20,649
Давай!

1336
01:20:31,368 --> 01:20:33,412
Они в порядке.

1337
01:20:33,454 --> 01:20:35,414
Отлично! Открой ворота
и впусти их!

1338
01:20:35,456 --> 01:20:37,166
Есть всего одна маленькая проблема.

1339
01:20:37,249 --> 01:20:38,250
Они нуждаются в правовой опеке

1340
01:20:38,292 --> 01:20:39,793
гражданина США.

1341
01:20:39,877 --> 01:20:42,171
Опеке?! Я же сказал, Бентон мёртв!

1342
01:20:42,254 --> 01:20:43,589
Он погиб, пытаясь
привести детей сюда.

1343
01:20:43,630 --> 01:20:45,716
Тогда не делайте так, чтобы
его смерть была напрасной.

1344
01:20:45,799 --> 01:20:47,759
Сдайтесь, примите повестку,

1345
01:20:47,801 --> 01:20:48,969
и посол примет на себя

1346
01:20:49,052 --> 01:20:50,304
опекунство над детьми.

1347
01:20:50,345 --> 01:20:51,972
Трэмелл, Я говорил вам оставить меня.

1348
01:20:52,014 --> 01:20:53,849
Боюсь, я не могу этого сделать.

1349
01:20:53,932 --> 01:20:56,268
Мы говорим о невинных детях.

1350
01:20:56,310 --> 01:20:58,145
Всё, что с ними случится,
будет вашей виной.

1351
01:20:58,228 --> 01:20:59,813
Вы же не собираетесь
оставлять этих детей

1352
01:20:59,896 --> 01:21:01,356
здесь, на улице, зная

1353
01:21:01,440 --> 01:21:02,858
что с ними сделает Джума?!

1354
01:21:02,941 --> 01:21:04,151
Чёрт, Фрэнк!

1355
01:21:04,234 --> 01:21:06,403
Они будут использованы как пушечное мясо!

1356
01:21:06,486 --> 01:21:08,655
Или забавы ради будут убиты
на футбольном стадионе!

1357
01:21:08,697 --> 01:21:12,159
Я даю вам шанс сделать так,
чтобы этого не произошло.

1358
01:21:12,200 --> 01:21:14,119
Это ваш выбор.

1359
01:21:22,210 --> 01:21:23,920
Нет у меня никакого выбора, сукин сын.

1360
01:21:24,004 --> 01:21:25,171
Открывай ворота.

1361
01:21:29,092 --> 01:21:30,176
Держитесь, парни.

1362
01:21:30,218 --> 01:21:31,177
Держитесь.

1363
01:21:31,219 --> 01:21:32,512
Десмонд, пошёл!

1364
01:21:32,596 --> 01:21:33,513
Не-не-не.

1365
01:21:33,597 --> 01:21:35,223
Вы первый, Бауэр.

1366
01:21:35,307 --> 01:21:37,517
Всё в порядке, Уилли.

1367
01:21:37,600 --> 01:21:39,436
Всё в порядке.
Всё в порядке.

1368
01:21:39,519 --> 01:21:42,564
Хорошо, возьмите его под
стражу, немедленно.

1369
01:21:42,647 --> 01:21:44,399
Пусти их! Пусти их!

1370
01:21:47,277 --> 01:21:48,820
Пусти их!

1371
01:21:48,862 --> 01:21:50,697
Они со мной!

1372
01:21:50,739 --> 01:21:52,031
Чёрт возьми, ну пусти же их!

1373
01:22:04,252 --> 01:22:07,005
Нет! Эти двое тоже со мной!

1374
01:22:07,046 --> 01:22:09,132
Все! Все!

1375
01:22:11,134 --> 01:22:12,885
Всё хорошо, Уилли.

1376
01:22:12,927 --> 01:22:14,595
Иди с ним. Иди с солдатами.

1377
01:22:14,679 --> 01:22:16,180
Посадите их на вертолёт.

1378
01:22:28,609 --> 01:22:30,611
Всё в порядке.

1379
01:22:36,993 --> 01:22:39,912
Поднимите свою правую руку
и повторяйте за мной.

1380
01:22:39,954 --> 01:22:42,540
Я, Эллисон Тейлор, торжественно клянусь…

1381
01:22:42,623 --> 01:22:45,459
Я, Эллисон Тейлор, торжественно клянусь…

1382
01:22:45,501 --> 01:22:47,086
что буду добросовестно исполнять должность

1383
01:22:47,128 --> 01:22:49,547
Президента Соединённых Штатов.

1384
01:22:49,630 --> 01:22:51,090
что буду добросовестно исполнять

1385
01:22:51,132 --> 01:22:53,551
должность Президента Соединённых Штатов.

1386
01:22:53,634 --> 01:22:56,846
и в полную меру сил своих буду поддерживать, охранять

1387
01:22:56,929 --> 01:22:59,098
и защищать Конституцию Соединённых Штатов.

1388
01:22:59,140 --> 01:23:01,517
и в полную меру сил своих

1389
01:23:01,600 --> 01:23:03,728
буду поддерживать, охранять и защищать

1390
01:23:03,811 --> 01:23:06,063
Конституцию Соединённых Штатов.

1391
01:23:06,147 --> 01:23:07,398
И помоги мне Бог.

1392
01:23:07,481 --> 01:23:08,607
И помоги мне Бог.

1393
01:23:08,649 --> 01:23:10,484
Поздравляю, Мадам Президент.

1394
01:23:10,526 --> 01:23:12,319
Спасибо.

1395
01:23:12,361 --> 01:23:13,654
Спасибо.

1396
01:23:29,503 --> 01:23:31,880
Когда основатели нашей страны

1397
01:23:31,964 --> 01:23:35,884
смело заявили независимость Америки,

1398
01:23:35,968 --> 01:23:38,053
он знали, что получили

1399
01:23:38,137 --> 01:23:40,222
свою власть

1400
01:23:40,305 --> 01:23:43,100
на основании трёх
основных прав человека:

1401
01:23:43,183 --> 01:23:47,354
жизни, свободы и стремления к счастью.

1402
01:23:49,398 --> 01:23:52,484
Сегодня мы повторно посвящаем себя

1403
01:23:52,568 --> 01:23:55,070
сохранению

1404
01:23:55,153 --> 01:23:58,490
этих неотъемлимых прав.

1405
01:23:58,574 --> 01:24:00,158
Но даже если мы будем идти вперёд

1406
01:24:00,242 --> 01:24:03,704
неся свет и мудрость великих людей

1407
01:24:03,745 --> 01:24:07,290
мы должны помнить, что

1408
01:24:07,374 --> 01:24:10,127
свет будет не всегда ярким.

1409
01:24:12,129 --> 01:24:15,507
Он может затухать из-за

1410
01:24:15,590 --> 01:24:18,009
апатии,

1411
01:24:18,093 --> 01:24:20,512
жадности...

1412
01:24:20,595 --> 01:24:22,639
и страха.

1413
01:24:24,683 --> 01:24:27,394
Алексис Де Токвиль сказал,

1414
01:24:27,435 --> 01:24:29,020
"При любой демократии,

1415
01:24:29,104 --> 01:24:33,441
народ имеет то правительство,
которого заслуживает."

1416
01:24:34,442 --> 01:24:36,861
Сегодня...

1417
01:24:36,945 --> 01:24:39,656
я прошу каждого из вас

1418
01:24:39,739 --> 01:24:41,783
помочь мне дать вам то

1419
01:24:41,825 --> 01:24:45,286
правительство, которое вы заслужили.

1420
01:24:46,371 --> 01:24:49,457
Мы все разделяем ответственность

1421
01:24:49,499 --> 01:24:53,461
за историю, которая
творится нашими руками.

1422
01:24:53,503 --> 01:24:56,089
Будущее,

1423
01:24:56,131 --> 01:24:59,717
наше будущее —

1424
01:24:59,801 --> 01:25:01,386
зависит от нас.

 

 

 
 
master@onlinenglish.ru