26 Years 2012 . English subtitles. Субтитры к фильму на английском языке.

1
00:01:09,296 --> 00:01:11,799
This has a firing range of over 100 meters, right.

2
00:01:12,883 --> 00:01:13,634
No.

3
00:01:15,135 --> 00:01:18,138
Air rifles used in competition can't do that.

4
00:01:18,138 --> 00:01:19,932
Why can't you believe it?

5
00:01:20,682 --> 00:01:23,185
But you still forced me to make it.

6
00:01:23,435 --> 00:01:24,686
What can I do!

7
00:01:25,437 --> 00:01:27,439
The money has been transferred already.

8
00:01:36,907 --> 00:01:39,159
It uses this machine.

9
00:01:40,411 --> 00:01:43,414
You can just use this to compress the air.

10
00:01:44,415 --> 00:01:46,166
Compression is a bit slow.

11
00:01:46,417 --> 00:01:47,668
It takes 5 seconds.

12
00:01:47,918 --> 00:01:50,921
If it's not compressed enough
it won't have strength.

13
00:01:51,171 --> 00:01:54,174
Compress it too much and it'll explode.

14
00:01:58,429 --> 00:01:58,679
One.

15
00:01:59,430 --> 00:01:59,930
Two.

16
00:02:00,931 --> 00:02:01,932
Three.

17
00:02:02,433 --> 00:02:03,183
Four.

18
00:02:11,942 --> 00:02:13,694
Fuck! Seriously!

19
00:02:17,656 --> 00:02:22,411
-=26 Years=-

20
00:02:32,755 --> 00:02:34,757
Seon of kind-hearted.

21
00:02:35,007 --> 00:02:36,759
Seon of fresh.

22
00:02:37,509 --> 00:02:39,011
Suk of exquisite.

23
00:02:39,511 --> 00:02:41,513
Yeong of flower bud.

24
00:02:41,764 --> 00:02:43,265
Im of forest.

25
00:02:44,266 --> 00:02:46,518
Mi of beautiful.

26
00:02:47,019 --> 00:02:50,022
Jeong of honest.
Jin of treasure.

27
00:02:50,522 --> 00:02:52,816
Jin of progress.

28
00:02:53,233 --> 00:02:55,110
Yes, that one.

29
00:02:55,402 --> 00:02:57,112
That one sounds okay.

30
00:02:57,112 --> 00:02:58,781
Huh? What?

31
00:02:59,031 --> 00:02:59,782
Jin?

32
00:03:00,032 --> 00:03:01,533
Yes, Jin.

33
00:03:01,784 --> 00:03:04,286
Mi Jin. Sim Mi Jin.

34
00:03:04,787 --> 00:03:06,664
Not Jin of treasure.

35
00:03:06,997 --> 00:03:08,499
What did you say it was?

36
00:03:08,499 --> 00:03:09,583
Jin of progress.

37
00:03:09,833 --> 00:03:11,335
That's right. That one.

38
00:03:11,585 --> 00:03:13,087
The name sounds good,

39
00:03:13,379 --> 00:03:15,881
and has a good meaning.

40
00:03:16,382 --> 00:03:19,885
Just like you said, bravely advancing--

41
00:03:34,900 --> 00:03:35,901
Honey.

42
00:03:36,151 --> 00:03:39,154
Honey.

43
00:03:40,406 --> 00:03:42,157
What is this?

44
00:03:42,408 --> 00:03:44,910
Honey!

45
00:03:45,661 --> 00:03:47,538
Honey!

46
00:03:47,913 --> 00:03:49,081
Honey!

47
00:03:49,331 --> 00:03:51,834
Honey!

48
00:03:52,584 --> 00:03:55,587
Fuck, why is this?

49
00:03:55,963 --> 00:03:58,799
Honey!

50
00:04:09,351 --> 00:04:11,562
Where exactly are we going?

51
00:04:11,937 --> 00:04:14,106
I don't know either.

52
00:04:18,151 --> 00:04:20,195
Quickly, quickly get out of the vehicle!

53
00:04:20,529 --> 00:04:22,281
Get out!

54
00:04:45,971 --> 00:04:47,973
Leave! Leave!

55
00:04:53,729 --> 00:04:55,230
Jeong Hyeok.

56
00:04:57,858 --> 00:04:58,984
- It's servicemen ajussi (older man).
- What is it?

57
00:05:08,077 --> 00:05:08,827
Fire!

58
00:05:14,583 --> 00:05:15,084
Jeong Hyeok!

59
00:05:15,834 --> 00:05:16,585
Run!

60
00:05:19,338 --> 00:05:21,090
Quickly! Quickly!

61
00:05:25,344 --> 00:05:27,346
Don't leave any alive!

62
00:05:28,097 --> 00:05:29,098
Follow along quickly!

63
00:05:40,359 --> 00:05:42,111
Nuna, come quickly.
(Nuna: sister)

64
00:05:46,365 --> 00:05:47,616
Nuna.

65
00:05:48,993 --> 00:05:50,244
Are you all right?

66
00:05:53,539 --> 00:05:54,498
Nuna.

67
00:05:56,041 --> 00:05:57,042
Jeong Hyeok.

68
00:06:00,087 --> 00:06:02,089
You can go back by yourself, right?

69
00:06:04,842 --> 00:06:05,885
I don't want to.

70
00:06:06,385 --> 00:06:08,429
Die!

71
00:06:08,679 --> 00:06:10,931
Reds.
(derogatory term for ROK Army)

72
00:06:13,601 --> 00:06:14,393
Hurry up.

73
00:06:15,644 --> 00:06:17,146
You go ahead.

74
00:06:18,814 --> 00:06:21,567
I will catch up with you.

75
00:06:23,152 --> 00:06:25,654
They're still alive over there!

76
00:06:25,654 --> 00:06:26,655
Little child, go quickly

77
00:06:26,906 --> 00:06:27,948
Don't let off even one!

78
00:06:30,951 --> 00:06:32,203
Die!

79
00:06:32,203 --> 00:06:33,204
Where are the others?

80
00:06:33,204 --> 00:06:34,455
Where are they?

81
00:06:34,705 --> 00:06:35,706
Nuna!

82
00:06:36,207 --> 00:06:37,208
Nuna!

83
00:06:38,459 --> 00:06:40,461
Quickly catch them!

84
00:06:40,461 --> 00:06:41,962
Nuna!

85
00:06:43,964 --> 00:06:45,966
Nuna!

86
00:06:55,643 --> 00:06:57,728
What do I do?

87
00:07:00,189 --> 00:07:01,190
You...

88
00:07:01,941 --> 00:07:04,443
What did I do wrong?

89
00:07:04,693 --> 00:07:05,694
You...

90
00:07:06,946 --> 00:07:08,739
You are not even a bit ashamed?

91
00:07:08,989 --> 00:07:11,283
As a national serviceman...

92
00:07:44,108 --> 00:07:45,109
You beasts!

93
00:07:45,359 --> 00:07:46,861
Damn Reds!

94
00:07:48,612 --> 00:07:49,613
Damn Reds!

95
00:07:50,865 --> 00:07:52,116
Damn Reds!

96
00:07:53,117 --> 00:07:56,912
Damn Reds!

97
00:07:57,163 --> 00:07:58,205
Hey!

98
00:07:58,706 --> 00:07:59,540
Hey!

99
00:08:00,875 --> 00:08:02,668
What are you doing?

100
00:08:07,214 --> 00:08:08,215
No!

101
00:08:26,525 --> 00:08:27,318
Where is he?

102
00:08:28,068 --> 00:08:29,069
Mom.

103
00:08:29,820 --> 00:08:30,821
Where is he?

104
00:08:32,071 --> 00:08:33,574
Jin Bae's father.

105
00:08:55,930 --> 00:08:56,680
What do I do?

106
00:08:56,931 --> 00:08:58,474
My child's father...

107
00:09:07,733 --> 00:09:08,984
Jin Bae's father.

108
00:09:29,171 --> 00:09:32,424
Jin Bae's father!

109
00:09:35,678 --> 00:09:36,429
Mom.

110
00:09:37,680 --> 00:09:39,223
Don't cry.

111
00:09:39,974 --> 00:09:43,519
How do we both keep on living?

112
00:09:59,034 --> 00:10:01,537
You won't die well!

113
00:10:02,538 --> 00:10:05,541
You murderous maniacs won't die well!

114
00:10:13,924 --> 00:10:19,346
Being able to be elected
as the 11th-term president today,

115
00:10:19,972 --> 00:10:23,058
I am thankful towards
the National Conference for Unification

116
00:10:24,101 --> 00:10:29,273
and to the people.

117
00:10:35,946 --> 00:10:37,990
Didn't I tell you last time!

118
00:10:38,741 --> 00:10:40,993
I'm really sorry.

119
00:10:41,494 --> 00:10:43,245
- I'm sorry.
- Ajumma! (older woman)

120
00:10:43,746 --> 00:10:47,249
Don't you have a problem in your head?
You should rest if you have a problem.

121
00:10:47,249 --> 00:10:48,751
How many times has it been?

122
00:10:49,001 --> 00:10:50,252
I'm sorry.

123
00:10:50,503 --> 00:10:52,004
I'm truly, really sorry.

124
00:10:52,254 --> 00:10:55,007
Take it as I'm pitying you.

125
00:10:55,007 --> 00:10:58,552
I'll just pretend the matter
last month and today never happened.

126
00:10:58,552 --> 00:11:00,554
So, starting tomorrow, don't come.

127
00:11:01,305 --> 00:11:02,306
Madam,

128
00:11:03,057 --> 00:11:04,809
Madam, I am really sorry.

129
00:11:07,061 --> 00:11:09,063
Stop saying sorry.

130
00:11:09,897 --> 00:11:11,399
It hasn't been once or twice.

131
00:11:11,649 --> 00:11:13,150
What exactly do you want?

132
00:11:13,150 --> 00:11:16,237
In plain clothes, Mr. President

133
00:11:16,237 --> 00:11:20,741
is observing the lives of the people.

134
00:11:24,495 --> 00:11:25,996
Hey.

135
00:11:26,247 --> 00:11:28,082
Where's her son?

136
00:11:28,082 --> 00:11:29,834
Where's Jin Bae?

137
00:11:32,837 --> 00:11:33,587
Mom.

138
00:11:35,840 --> 00:11:37,091
Mom.

139
00:11:37,091 --> 00:11:38,342
Mr. President.

140
00:11:38,843 --> 00:11:39,844
Mom.

141
00:11:39,844 --> 00:11:41,095
For the people living in poverty,

142
00:11:41,345 --> 00:11:43,848
he wants to work harder

143
00:11:44,348 --> 00:11:46,100
to invigorate the economy.

144
00:11:48,352 --> 00:11:50,104
As I am set to retire,

145
00:11:50,855 --> 00:11:54,859
I do not have any regrets or desires.

146
00:11:56,110 --> 00:12:00,614
Dad, is it because
Seoul is more beautiful than Gwangju

147
00:12:00,614 --> 00:12:02,533
that we're moving, eh?

148
00:12:04,910 --> 00:12:07,413
When we go to Seoul,
we have to go on a steamboat.

149
00:12:14,670 --> 00:12:17,548
Die!

150
00:12:37,109 --> 00:12:37,860
Here.

151
00:12:41,113 --> 00:12:42,365
Be careful on your way.

152
00:12:43,366 --> 00:12:45,368
There'll still be opportunities next spring.

153
00:12:47,620 --> 00:12:49,872
Quickly go and see your father.

154
00:12:52,375 --> 00:12:56,879
The former president involved in the 5.18 incident
(Gwangju Massacre) and accepting bribes

155
00:12:56,879 --> 00:13:00,633
was pardoned and release today.

156
00:13:00,883 --> 00:13:03,886
The former president expressed apology
for negative influence on society.

157
00:13:03,886 --> 00:13:06,889
What worth is there in broadcasting this?

158
00:13:07,890 --> 00:13:08,641
Chief.

159
00:13:08,891 --> 00:13:09,642
Yeah.

160
00:13:09,892 --> 00:13:12,395
Doesn't it look like the ending scene of gangster movies?

161
00:13:14,397 --> 00:13:16,399
Oh, man. It really does.

162
00:13:17,149 --> 00:13:19,902
But still, wasn't he not bad?

163
00:13:20,152 --> 00:13:21,654
The economy improved.

164
00:13:21,904 --> 00:13:23,656
We held the Olympics. Isn't that right?

165
00:13:25,408 --> 00:13:26,409
Hey, Ajussi.

166
00:13:28,411 --> 00:13:29,662
Give me a cigarette.

167
00:13:39,171 --> 00:13:40,172
Oh, it's cold.

168
00:13:42,174 --> 00:13:43,676
Ajussi.

169
00:13:46,679 --> 00:13:47,930
Lighter.

170
00:13:53,936 --> 00:13:54,437
Let's go.

171
00:13:57,189 --> 00:13:58,190
Walk faster.

172
00:14:00,693 --> 00:14:03,195
The train heading to Seoul is about to depart.

173
00:14:03,195 --> 00:14:04,947
Passengers heading to Seoul, get ready.

174
00:14:08,451 --> 00:14:12,955
Citizens are discontent with
the pardon of the former president,

175
00:14:12,955 --> 00:14:14,457
and are staging a large-scale protest.

176
00:14:14,957 --> 00:14:19,503
Especially requesting his assets to be made public...

177
00:14:20,755 --> 00:14:22,506
People need to have a conscience!

178
00:14:22,506 --> 00:14:23,758
Hurry up and take your father.

179
00:14:24,008 --> 00:14:25,760
Kill the fuckers.

180
00:14:26,761 --> 00:14:31,515
Kill all you animals!

181
00:14:32,642 --> 00:14:34,644
Once again, I wasn't able to go for training.

182
00:14:36,938 --> 00:14:38,439
Because of you, Dad.

183
00:14:44,487 --> 00:14:46,530
Dad, just die.

184
00:14:49,617 --> 00:14:51,369
Hurry up and leave.

185
00:14:51,869 --> 00:14:53,621
I'm in a good mood today.

186
00:14:53,621 --> 00:14:55,373
I won't charge you.

187
00:14:56,874 --> 00:14:57,625
Why?

188
00:14:58,876 --> 00:15:01,879
Today is the day my son returns from the army.

189
00:15:02,880 --> 00:15:04,131
Don't drink any more.

190
00:15:04,131 --> 00:15:04,632
Really?

191
00:15:04,632 --> 00:15:05,633
Quickly go.

192
00:15:06,884 --> 00:15:07,885
I'm leaving.

193
00:15:09,136 --> 00:15:10,388
Put this down first.

194
00:15:13,391 --> 00:15:13,891
When is he coming over...

195
00:15:45,423 --> 00:15:46,674
No.

196
00:15:57,184 --> 00:15:58,185
Indeed

197
00:16:00,187 --> 00:16:02,189
Mom, you haven't changed a bit.

198
00:16:02,940 --> 00:16:03,941
You're still the same.

199
00:16:06,194 --> 00:16:07,945
You haven't changed a bit.

200
00:16:08,696 --> 00:16:09,947
Not even a bit.

201
00:16:20,958 --> 00:16:22,710
What are you doing?

202
00:16:25,713 --> 00:16:26,964
That punk has gone crazy.

203
00:16:28,466 --> 00:16:29,967
Get him!

204
00:16:38,976 --> 00:16:40,228
Mercy.

205
00:16:41,479 --> 00:16:42,980
Let me go.

206
00:16:45,483 --> 00:16:47,235
You're dead!

207
00:16:50,738 --> 00:16:51,489
Hey punk.

208
00:16:52,240 --> 00:16:53,991
Are you tired of living?

209
00:16:54,492 --> 00:16:55,493
Punk.

210
00:17:02,750 --> 00:17:04,252
He really is a madman.

211
00:17:04,752 --> 00:17:06,504
Hey, brother.

212
00:17:07,004 --> 00:17:09,506
We're all business people.
There's no need to be like this.

213
00:17:09,506 --> 00:17:12,009
What? Business?

214
00:17:12,009 --> 00:17:14,762
That's really hilarious, this bunch of gangsters.

215
00:17:14,762 --> 00:17:16,264
Your words are really unpleasant.

216
00:17:16,514 --> 00:17:18,265
Can't you understand what I'm saying?

217
00:17:18,265 --> 00:17:19,767
Doesn't it have wheels?

218
00:17:19,767 --> 00:17:21,519
Can't you just push the stall and go?

219
00:17:21,519 --> 00:17:23,521
It's not like there's water in my brain.

220
00:17:23,771 --> 00:17:25,523
Why must I leave such a good location?

221
00:17:25,773 --> 00:17:28,526
Starting with my mother,
we've been here for 10 years!

222
00:17:28,776 --> 00:17:30,778
Say that again.

223
00:17:30,778 --> 00:17:33,281
To put it nicely, just follow instructions.

224
00:17:33,531 --> 00:17:35,032
Do whatever you like.

225
00:17:35,283 --> 00:17:38,035
Disembowel me if you want.

226
00:17:38,286 --> 00:17:41,289
Who's the one that's a gangster?

227
00:17:42,540 --> 00:17:43,791
Get lost punks.

228
00:17:46,043 --> 00:17:48,045
The sauce is all spilt.

229
00:17:48,296 --> 00:17:50,298
Damn, do they all want to die?

230
00:17:51,048 --> 00:17:52,300
You're not getting lost?

231
00:17:55,303 --> 00:17:57,763
=About Gwangju...=

232
00:17:58,639 --> 00:17:59,307
=I'll put it this way.=

233
00:17:59,974 --> 00:18:03,686
=That was an insurrection.=

234
00:18:04,395 --> 00:18:06,689
=It couldn't not be suppressed.=

235
00:18:07,190 --> 00:18:08,941
=If measures weren't taken,=

236
00:18:08,941 --> 00:18:11,194
=politics wouldn't be able continue.=

237
00:18:12,195 --> 00:18:14,447
Why are you so agitated?

238
00:18:21,954 --> 00:18:22,955
Aigoo.

239
00:18:23,956 --> 00:18:27,710
Your head can even be full of sweat from sitting down.

240
00:18:28,211 --> 00:18:30,963
At least don't mention it between people from Gwangju.

241
00:18:31,464 --> 00:18:32,715
I came today

242
00:18:33,216 --> 00:18:35,343
to try your noodles.

243
00:18:45,978 --> 00:18:46,979
Wow!

244
00:18:47,480 --> 00:18:49,232
These noodles are pretty good.

245
00:18:54,570 --> 00:18:57,073
Since ancient times, power...

246
00:18:57,865 --> 00:18:59,909
Keeping a balance is the most important.

247
00:19:00,660 --> 00:19:03,913
You can't survive just be relying on courage.

248
00:19:13,923 --> 00:19:14,966
Kid.

249
00:19:15,299 --> 00:19:17,093
Don't look at me with that expression.

250
00:19:17,760 --> 00:19:20,805
I'm not that kind of gangster at least.

251
00:19:24,308 --> 00:19:26,644
Come to our shop when you have time.

252
00:19:26,894 --> 00:19:28,646
I treat to a drink.

253
00:19:35,153 --> 00:19:36,404
=The next story.=

254
00:19:36,404 --> 00:19:39,907
=The former president stands in the courtroom
once again after 6 years.=

255
00:19:40,408 --> 00:19:44,036
=Under the intense requests of opposition groups
to publicize his assets,=

256
00:19:44,287 --> 00:19:47,790
=the former president names 291 000 Won as his total worth.=

257
00:19:50,334 --> 00:19:52,712
=You can just look at my deposit book.=

258
00:19:53,588 --> 00:19:56,090
=My balance is 291 000 Won, indeed.=

259
00:19:56,090 --> 00:19:56,841
Son of a bitch.

260
00:19:59,343 --> 00:20:00,094
Go to hell!

261
00:20:01,596 --> 00:20:02,346
Dirty mutt!

262
00:20:10,104 --> 00:20:12,899
There's no point to living.

263
00:20:27,038 --> 00:20:27,789
Hey, Gwon Jeong Hyeok.

264
00:20:28,039 --> 00:20:29,540
Just relax.

265
00:20:29,791 --> 00:20:30,291
Take it.

266
00:20:32,043 --> 00:20:34,796
Focus. Just push it when you see a car come over.

267
00:20:35,046 --> 00:20:35,797
Got it?

268
00:20:36,297 --> 00:20:37,298
Simple, right?

269
00:20:38,800 --> 00:20:41,803
But seriously, he's playing badminton
and making it such a big deal.

270
00:20:41,803 --> 00:20:44,055
Ordering the police around.

271
00:20:46,557 --> 00:20:47,558
Oh, you poor guy.

272
00:20:48,559 --> 00:20:49,560
Why?

273
00:20:50,311 --> 00:20:51,813
It's your first time.

274
00:20:52,063 --> 00:20:55,316
The feeling is like being raped.

275
00:20:57,068 --> 00:20:58,569
I don't understand what you're saying.

276
00:20:59,320 --> 00:21:00,071
You'll come to understand.

277
00:21:00,071 --> 00:21:01,072
=His car is coming.=

278
00:21:01,072 --> 00:21:02,073
=Get ready.=

279
00:21:07,078 --> 00:21:08,079
It's coming over.

280
00:21:09,580 --> 00:21:10,832
=Change the signal.=

281
00:21:51,914 --> 00:21:52,623
Jeong Hyeok.

282
00:21:53,374 --> 00:21:54,876
You're hungry, eh?

283
00:22:01,215 --> 00:22:02,467
Quickly eat.

284
00:22:03,217 --> 00:22:03,968
Nuna.

285
00:22:05,470 --> 00:22:06,971
Even as a police officer,

286
00:22:08,806 --> 00:22:10,308
I can do it.

287
00:22:12,810 --> 00:22:13,811
Seriously...

288
00:22:15,813 --> 00:22:17,815
Nothing is of any use.

289
00:22:18,316 --> 00:22:20,318
This kind of life

290
00:22:21,069 --> 00:22:23,321
is really nauseating, it makes me sick.

291
00:22:24,530 --> 00:22:26,074
I'm sorry, Nuna.

292
00:22:26,824 --> 00:22:30,119
I'm really sorry.

293
00:22:32,538 --> 00:22:34,082
Nuna.

294
00:22:35,458 --> 00:22:37,251
Nuna.

295
00:22:45,718 --> 00:22:46,469
Hey!

296
00:22:46,970 --> 00:22:47,470
Hey, come over.

297
00:22:48,721 --> 00:22:49,973
You have to move out again?

298
00:22:49,973 --> 00:22:51,224
We have to quickly move out.

299
00:22:51,474 --> 00:22:52,976
Hey, Gu Won Bin.

300
00:22:53,226 --> 00:22:54,477
Why are you going out too?

301
00:22:54,727 --> 00:22:56,479
Isn't Gwon Jeong Hyeok on duty?

302
00:22:56,854 --> 00:22:57,855
Is he ill?

303
00:22:58,648 --> 00:23:01,901
I don't think this task is suitable for him.

304
00:23:02,151 --> 00:23:03,152
What are you talking about?

305
00:23:03,653 --> 00:23:06,531
He didn't say so himself, but we learned afterward.

306
00:23:07,031 --> 00:23:08,783
His sister lost her life in the Gwangju incident.

307
00:23:12,996 --> 00:23:14,247
Yes, well then.

308
00:23:14,998 --> 00:23:15,498
Go on.

309
00:23:26,259 --> 00:23:27,260
Ajussi, please go.

310
00:23:27,260 --> 00:23:29,512
This isn't a place to freely wander around in.

311
00:23:30,513 --> 00:23:32,765
Don't do this kind of work.

312
00:23:33,016 --> 00:23:33,516
Go home!

313
00:23:34,267 --> 00:23:34,767
Ajussi, you should go home.

314
00:23:34,767 --> 00:23:37,520
It's dangerous here. Go home quickly!

315
00:23:37,520 --> 00:23:39,772
Ajussi, it's dangerous for you.
Please quickly go home.

316
00:23:39,772 --> 00:23:41,274
If you won't go then forget it.

317
00:23:41,524 --> 00:23:42,275
Ajussi.

318
00:23:42,775 --> 00:23:45,028
You can't drink alcohol there.

319
00:23:45,028 --> 00:23:47,030
You'll be taken away.

320
00:23:48,031 --> 00:23:48,531
Ajussi.

321
00:23:48,781 --> 00:23:51,284
Ajussi, what are you doing?

322
00:23:51,284 --> 00:23:52,285
You can't do that.

323
00:23:52,535 --> 00:23:53,536
Everyone go to hell!

324
00:23:54,037 --> 00:23:55,538
What's happening?

325
00:23:55,538 --> 00:23:57,040
Quickly put it out!

326
00:23:58,541 --> 00:23:59,292
Come out.

327
00:23:59,792 --> 00:24:01,794
It's not over.

328
00:24:02,045 --> 00:24:04,047
Let's die together.

329
00:24:04,547 --> 00:24:05,798
Come out quickly.

330
00:24:05,798 --> 00:24:07,800
What is that? Quickly seize him.

331
00:24:07,800 --> 00:24:09,052
Come out!

332
00:24:10,303 --> 00:24:10,803
Come out!

333
00:24:11,054 --> 00:24:13,056
Come out!

334
00:24:13,306 --> 00:24:15,308
Grab the beer bottle.

335
00:24:19,812 --> 00:24:20,813
What's happening?

336
00:24:28,321 --> 00:24:31,324
Fire extinguisher! Fire extinguisher!

337
00:24:32,075 --> 00:24:33,576
Quickly spray him!

338
00:24:48,633 --> 00:24:49,884
Get some cloth to cover him.

339
00:24:49,884 --> 00:24:50,885
Quickly, quickly, move.

340
00:24:50,885 --> 00:24:52,887
Disperse, disperse.

341
00:24:53,888 --> 00:24:55,390
Quickly clean this place up.

342
00:24:55,390 --> 00:24:56,891
Contact the police department.

343
00:25:08,695 --> 00:25:09,612
<i>Mi Jin.</i>

344
00:25:10,363 --> 00:25:14,075
<i>Do you know why your name is Mi Jin?</i>

345
00:25:14,075 --> 00:25:18,204
<i>We wanted you to keep pushing forward courageously.</i>

346
00:25:19,622 --> 00:25:21,875
<i>Do you know who gave you that name?</i>

347
00:25:24,168 --> 00:25:25,503
<i>Your mother.</i>

348
00:25:26,129 --> 00:25:28,172
<i>Your mother chose it.</i>

349
00:25:32,635 --> 00:25:35,054
<i>After your mother passed,</i>

350
00:25:36,598 --> 00:25:38,725
<i>I had wanted to go to Seoul with you.</i>

351
00:25:40,268 --> 00:25:43,938
<i>Allowing you to eat well, and drink well.</i>

352
00:25:44,189 --> 00:25:46,399
<i>Spending the days nicely.</i>

353
00:25:47,192 --> 00:25:47,942
<i>Really.</i>

354
00:26:29,734 --> 00:26:31,611
=Because of military dictatorship=

355
00:26:31,611 --> 00:26:34,948
=the serious offender was sentenced to death.=

356
00:26:34,948 --> 00:26:37,367
=And also 220.5 billion Won in fines,=

357
00:26:37,367 --> 00:26:39,369
=but admitted he only had 290 000 Won.=

358
00:26:39,828 --> 00:26:41,788
=In the end, he still hasn't paid back in full.=

359
00:26:41,788 --> 00:26:44,415
=Does the audience still remembers, right?=

360
00:26:44,666 --> 00:26:46,417
=At present, he is still living luxuriously.=

361
00:26:46,417 --> 00:26:50,171
=At this very moment, his power is still unstoppable.=

362
00:26:50,171 --> 00:26:50,922
Thank you.

363
00:26:51,172 --> 00:26:52,423
Have you all eaten?

364
00:26:52,674 --> 00:26:54,926
Hyeongnim. Someone's looking for you inside.

365
00:26:54,926 --> 00:26:55,677
Who is it?

366
00:26:55,677 --> 00:26:56,928
I don't know the person.

367
00:27:04,686 --> 00:27:06,187
This place is closed for business.

368
00:27:07,438 --> 00:27:08,690
I know.

369
00:27:14,946 --> 00:27:16,197
It seems like I've seen you before.

370
00:27:17,198 --> 00:27:18,074
You still remember.

371
00:27:19,200 --> 00:27:21,202
Before, at your father's funeral,

372
00:27:21,703 --> 00:27:23,204
I greeted you.

373
00:27:34,841 --> 00:27:37,427
It looks like you're not from within our circle.

374
00:27:38,678 --> 00:27:41,181
A gentlemen like yourself,
what brings you to come find me?

375
00:27:45,310 --> 00:27:48,062
It's difficult to say, eh?

376
00:27:49,022 --> 00:27:49,898
How is it?

377
00:27:50,356 --> 00:27:52,525
You want me to kill someone?

378
00:27:54,819 --> 00:27:55,403
Oh my.

379
00:27:55,904 --> 00:27:56,863
It seems to be true.

380
00:27:59,783 --> 00:28:00,867
I don't know what is it,

381
00:28:01,910 --> 00:28:02,660
but everything

382
00:28:03,286 --> 00:28:06,372
should be settled in a suitable manner.

383
00:28:07,373 --> 00:28:08,124
Understand?

384
00:28:10,877 --> 00:28:12,378
Okay, end it there.

385
00:28:20,386 --> 00:28:21,137
Goodbye.

386
00:28:21,638 --> 00:28:22,639
You too,

387
00:28:23,890 --> 00:28:25,141
know that person.

388
00:29:13,523 --> 00:29:14,023
Hey.

389
00:29:14,524 --> 00:29:15,024
Kid.

390
00:29:37,589 --> 00:29:39,090
You've all come from afar.

391
00:29:40,133 --> 00:29:41,134
It's been hard for you.

392
00:29:42,135 --> 00:29:42,886
I'm

393
00:29:44,637 --> 00:29:46,139
Gim Gap Se.

394
00:29:47,640 --> 00:29:49,142
For your coming here,

395
00:29:49,976 --> 00:29:50,810
I'm very grateful.

396
00:29:53,396 --> 00:29:55,648
You saw me last time. I'm Gim Ju An.

397
00:29:58,151 --> 00:29:59,903
I'm Chairman Gim Jia Se's secretary.

398
00:30:02,947 --> 00:30:04,199
This is Gwon Jeong Hyeok.

399
00:30:04,991 --> 00:30:05,992
He is a police officer.

400
00:30:08,244 --> 00:30:11,873
And this is the national representative shooter, Sim Mi Jin.

401
00:30:14,000 --> 00:30:16,002
- And this is...
- Gwangju ruffian Gwak Jin Bae.

402
00:30:17,253 --> 00:30:19,756
The members are a bit incongruous.

403
00:30:21,508 --> 00:30:26,012
We're all survivors of 5.18 Gwangju.

404
00:30:29,974 --> 00:30:31,976
Although we haven't known each other long,

405
00:30:33,103 --> 00:30:37,607
but at least regarding this,
I think we can do it together.

406
00:30:38,108 --> 00:30:41,361
Hang on. Forget about the situation over here.

407
00:30:42,362 --> 00:30:44,197
I don't know about the situation over there.

408
00:30:44,698 --> 00:30:47,534
What regrets does a gentlemen like yourself have
for you to do such things.

409
00:30:48,076 --> 00:30:52,622
- I will tell you about the chairman's situation.
- I'm not asking you.

410
00:30:54,457 --> 00:30:56,835
What? You're a survivor too?

411
00:30:56,835 --> 00:30:58,712
- No.
- Then?

412
00:31:01,381 --> 00:31:04,676
I was a martial law trooper.

413
00:31:08,930 --> 00:31:10,974
Ha, I really can't watch anymore.

414
00:31:12,475 --> 00:31:13,977
Then it can't be let go.

415
00:31:15,353 --> 00:31:16,354
Let me confirm something.

416
00:31:18,815 --> 00:31:19,607
Have you

417
00:31:21,609 --> 00:31:23,320
also killed people of Gwangju?

418
00:31:33,246 --> 00:31:33,997
No matter what,

419
00:31:35,248 --> 00:31:38,001
as one of the martial law troopers
that entered Gwangju,

420
00:31:38,752 --> 00:31:40,253
I apologize to all of you first.

421
00:31:41,504 --> 00:31:42,505
I'm sorry.

422
00:31:46,801 --> 00:31:49,721
To me, May 1980--

423
00:31:50,221 --> 00:31:51,014
Stop it there.

424
00:31:55,602 --> 00:31:58,188
Let's differentiate between what's necessary
and what we're curious about.

425
00:31:59,981 --> 00:32:02,025
I'm not interested in any of you here.

426
00:32:03,318 --> 00:32:06,988
Even if this person was a martial law trooper
and killed people of Gwangju, I don't care.

427
00:32:08,323 --> 00:32:10,784
At least he has the same goal as me.
That's sufficient.

428
00:32:11,701 --> 00:32:13,828
My, this lady has really big guts.

429
00:32:20,085 --> 00:32:20,835
I'll do it.

430
00:32:23,630 --> 00:32:27,092
We're really going to kill him?

431
00:32:28,593 --> 00:32:30,887
What I want is an apology for his offences.

432
00:32:32,138 --> 00:32:34,307
I have to see the appearance

433
00:32:35,141 --> 00:32:35,892
of that person's sincere apology.

434
00:32:36,977 --> 00:32:39,771
Everything after that will depend on

435
00:32:40,021 --> 00:32:41,022
that person's attitude and change.

436
00:32:42,649 --> 00:32:46,403
I, too, will do it.

437
00:32:56,162 --> 00:32:57,664
Fuck.

438
00:32:58,206 --> 00:33:01,585
Continuing like this, are we going to mix our blood,
and eat something?

439
00:33:11,177 --> 00:33:14,681
It's been a long time since I've made it.
I don't know if it'll have the same taste as before, Hyeongnim.

440
00:33:15,432 --> 00:33:18,184
This isn't my kitchen.
I couldn't find any kimchi.

441
00:33:18,184 --> 00:33:21,730
This is enough. Could I wish for a feast?

442
00:33:29,696 --> 00:33:32,073
I'm really grateful to you.

443
00:33:35,660 --> 00:33:38,747
Up till now, I haven't said that even once.

444
00:33:41,249 --> 00:33:45,170
However, I'm sorry.

445
00:33:48,506 --> 00:33:50,258
There's something I have to do.

446
00:33:54,971 --> 00:33:55,972
Please allow me to leave.

447
00:34:02,229 --> 00:34:03,688
Something you have to do?

448
00:34:06,900 --> 00:34:07,734
What is it?

449
00:34:13,323 --> 00:34:16,743
I'm sorry. I can't say.

450
00:34:19,703 --> 00:34:21,206
Have you forgotten?

451
00:34:23,750 --> 00:34:25,377
I'm a gangster.

452
00:34:27,128 --> 00:34:28,462
You're my family member.

453
00:34:30,632 --> 00:34:32,174
I need a reason.

454
00:34:34,678 --> 00:34:35,469
I need to go to Seoul

455
00:34:40,516 --> 00:34:41,810
to buy cigarettes.

456
00:34:47,524 --> 00:34:49,776
You rude punk.

457
00:35:04,207 --> 00:35:05,709
As everyone knows, when he goes out,

458
00:35:06,459 --> 00:35:09,379
he'll mobilize armed guards and police officers.

459
00:35:10,881 --> 00:35:12,132
That face looks familiar.

460
00:35:13,633 --> 00:35:17,637
According to the situation, there will be
a flexible number of guards using lethal power.

461
00:35:18,638 --> 00:35:21,683
It's not possible to accurately guess
the number of bodyguards.

462
00:35:28,231 --> 00:35:31,484
The surrounding residences will be vacant
or used by guards.

463
00:35:31,735 --> 00:35:35,739
Besides these, there are several others
used by the guards.

464
00:35:37,240 --> 00:35:40,785
Firstly, if we look at all the buildings of suspicion,

465
00:35:43,413 --> 00:35:44,539
this is the scope.

466
00:35:47,167 --> 00:35:50,921
Also, entering his residence or
seeing him outside is impossible.

467
00:35:51,922 --> 00:35:54,674
Right. Have a look at where you've all been gathered.

468
00:35:55,675 --> 00:35:59,721
The construction is the same as his residence.

469
00:36:38,260 --> 00:36:39,803
- =Please look over here.=
- What are you doing?

470
00:36:40,804 --> 00:36:44,307
- Ajussi.
- What are you doing?

471
00:36:47,561 --> 00:36:50,564
First, start by confusing the network of guards.

472
00:36:52,065 --> 00:36:54,818
At the entrance, there will be conscripted officers
and plain clothes officers,

473
00:36:54,818 --> 00:36:57,571
and also security guards surrounding the area.

474
00:36:59,573 --> 00:37:02,826
All cars and personnel passing by will be cross-examined.

475
00:37:03,326 --> 00:37:06,830
If you haven't received prior permission to enter,
you'll be stopped.

476
00:37:08,582 --> 00:37:11,585
There have been attempts to enter
made by university student groups.

477
00:37:12,335 --> 00:37:14,087
They've been thwarted several times.

478
00:37:15,839 --> 00:37:20,343
Whenever such incidents occur,
they will reinforce their numbers,

479
00:37:21,094 --> 00:37:22,596
strengthening the guard.

480
00:37:23,346 --> 00:37:25,098
Breaking through directly is absolutely impossible.

481
00:37:25,849 --> 00:37:29,603
We need to find a highly improved,
meticulous and skillful method.

482
00:37:34,107 --> 00:37:35,400
If you rush in willy-nilly,

483
00:37:36,401 --> 00:37:39,154
you won't get inside even a metre.

484
00:37:54,169 --> 00:37:55,170
Ajussi, leave.

485
00:37:56,671 --> 00:37:58,673
Ajussi, I'm asking you to leave.

486
00:39:12,414 --> 00:39:13,665
What is that guy doing?

487
00:39:18,920 --> 00:39:21,423
Let go! Let go of me!

488
00:39:21,923 --> 00:39:24,176
Come out, bastard! Come out!

489
00:39:24,176 --> 00:39:27,179
Shut him up first! Shut him up, you rascals!

490
00:39:33,935 --> 00:39:37,189
How can it be so noisy at the residence?

491
00:39:38,940 --> 00:39:41,693
- I told you to shut up, damn it.
- What are you doing right now?

492
00:39:46,448 --> 00:39:49,201
And what are you doing?
Are you the boss here?

493
00:39:49,451 --> 00:39:52,454
Never mind you. The boss is inside, isn't he?

494
00:39:52,454 --> 00:39:55,957
Today is his memorial day.
Does that son of a bitch know?

495
00:40:00,212 --> 00:40:01,713
- Did he come unarmed?
- Yes, Chief.

496
00:40:03,965 --> 00:40:04,466
- Let him go.

497
00:40:07,219 --> 00:40:09,721
'Did he come unarmed?' Fuck, yeah.

498
00:40:20,232 --> 00:40:21,483
Why did you do such a thing?

499
00:40:22,234 --> 00:40:26,488
If it's for my father who died 26 years ago in Gwangju,

500
00:40:26,488 --> 00:40:28,031
does that give you a hint?

501
00:40:33,537 --> 00:40:37,040
This place isn't as you think,
where you can do as you please.

502
00:40:40,669 --> 00:40:43,922
Is it? You're being rather rigid.

503
00:40:44,423 --> 00:40:46,425
I'll just end it here for today.

504
00:40:51,930 --> 00:40:53,432
Go report it clearly for me.

505
00:40:53,682 --> 00:40:56,184
Hyeong, I'll definitely come back to kill you.

506
00:40:56,435 --> 00:40:58,937
- You mustn't worry. Live well and wait--
- Punk!

507
00:41:01,440 --> 00:41:03,442
Throw him somewhere.

508
00:41:04,693 --> 00:41:07,195
Pardon? Hand him over directly to the police, right?

509
00:41:11,450 --> 00:41:12,200
Go throw him away.

510
00:41:19,458 --> 00:41:23,211
And this. It's his daily schedule
confirmed up to now.

511
00:41:32,721 --> 00:41:34,765
Is it Gim Ju An? It's Gwak Jin Bae.

512
00:41:35,265 --> 00:41:37,768
I cleaned up the alley today.

513
00:41:38,268 --> 00:41:40,270
After taking a nap, I discovered

514
00:41:40,520 --> 00:41:42,272
- those guys had me--
- What are you able to see in your surroundings?

515
00:41:42,272 --> 00:41:43,774
- Here?
- Yes.

516
00:41:43,774 --> 00:41:47,319
That... I can see a pointy thingamajig.

517
00:41:47,319 --> 00:41:48,737
It's hot. Come quickly.

518
00:42:10,550 --> 00:42:13,637
Oh fuck. My mouth is broken,
I can't even taste the cigarette.

519
00:42:16,139 --> 00:42:17,391
Why didn't you have a disguise?

520
00:42:18,892 --> 00:42:20,894
Disguise? I'm not a child.

521
00:42:24,147 --> 00:42:26,900
We have to concentrate
and proceed according to plan.

522
00:42:30,654 --> 00:42:31,655
Don't worry.

523
00:42:32,155 --> 00:42:33,907
I've taken care of things.

524
00:42:36,910 --> 00:42:43,414
- I heard that chairman is your father.
- Yes.

525
00:42:46,420 --> 00:42:48,672
You come from such a good background too.

526
00:42:57,723 --> 00:42:58,473
Nice shot.

527
00:43:01,518 --> 00:43:05,105
Not matter what, the matter from a few days ago
doesn't feel right.

528
00:43:05,606 --> 00:43:09,234
It's about time. The security should be strengthened.

529
00:43:09,234 --> 00:43:10,193
Do that.

530
00:43:13,322 --> 00:43:17,784
However, if we use the police force again,

531
00:43:18,452 --> 00:43:19,536
I'm afraid of public opinion.

532
00:43:19,912 --> 00:43:22,831
This time we have to look externally.

533
00:43:27,628 --> 00:43:29,630
Then see to it.

534
00:43:42,935 --> 00:43:44,436
The weather has improved.

535
00:43:45,938 --> 00:43:47,439
How about a trip to the countryside?

536
00:43:47,689 --> 00:43:48,440
As you wish, your excellency.

537
00:43:49,733 --> 00:43:50,776
Your excellency,

538
00:43:55,405 --> 00:43:57,991
Yes, public opinion.

539
00:44:01,495 --> 00:44:02,746
Public opinion.

540
00:44:10,754 --> 00:44:12,548
- What?
- Why did you let that thug go?

541
00:44:13,048 --> 00:44:16,051
What a strange person.
You make me do the same thing a second time.

542
00:44:17,302 --> 00:44:18,345
It'll be May soon.

543
00:44:19,638 --> 00:44:21,515
We have to try our best to avoid public discussion.

544
00:44:22,182 --> 00:44:23,058
It's better to be careful.

545
00:44:23,308 --> 00:44:25,519
Why are you so concerned with public discussion?

546
00:44:25,894 --> 00:44:27,688
The matter of discussion is tomorrow.

547
00:44:28,188 --> 00:44:32,818
Also, foreign external security is my jurisdiction.

548
00:44:33,402 --> 00:44:37,155
So don't get involved. Let's have a system.
It hasn't been just one or two days.

549
00:44:42,452 --> 00:44:43,453
Don't act smart.

550
00:44:44,997 --> 00:44:46,498
It relates to the personal safety of his excellency.

551
00:45:11,565 --> 00:45:15,652
No, well... I just want to buy some books.

552
00:45:16,904 --> 00:45:18,405
I heard you worked really hard a few days ago.

553
00:45:19,406 --> 00:45:21,408
How was it hard work?
It wasn't anything big.

554
00:45:33,670 --> 00:45:35,923
Oh my. This is the rifle used by athletes, eh?

555
00:45:36,673 --> 00:45:39,676
My, my, son of a gun.

556
00:45:42,429 --> 00:45:43,931
It seems you have something to say, so say it.

557
00:45:46,433 --> 00:45:47,184
I got it.

558
00:45:48,435 --> 00:45:51,939
Miss, I understand very well how you feel.

559
00:45:52,940 --> 00:45:54,149
Don't involve yourself in this.

560
00:45:57,236 --> 00:45:59,947
You're young. Aren't you in your 20s?

561
00:45:59,947 --> 00:46:02,199
You still have to live your life.

562
00:46:03,700 --> 00:46:05,953
My life has nothing to do with you.

563
00:46:11,208 --> 00:46:12,209
Nothing.

564
00:46:12,709 --> 00:46:17,464
It doesn't, but for you to do this,
you're a bit...

565
00:46:18,966 --> 00:46:19,758
pretty.

566
00:46:20,551 --> 00:46:21,635
It's such a waste.

567
00:46:22,177 --> 00:46:24,763
I'm really grateful for your advice.

568
00:46:35,649 --> 00:46:37,151
I'm not disregarding you.

569
00:46:38,652 --> 00:46:42,448
As someone who's been through the same,
I'm saying it because I see you like my little sister.

570
00:46:46,452 --> 00:46:49,705
For me, compared with those who've been through the same,
those who died are more important.

571
00:46:51,957 --> 00:46:53,459
It's the same for you, isn't it?

572
00:47:07,848 --> 00:47:09,099
Surround him! Surround him!

573
00:47:09,600 --> 00:47:10,350
Surround him!

574
00:47:11,351 --> 00:47:13,604
What are you doing?

575
00:47:26,617 --> 00:47:27,868
Not bad.

576
00:47:28,368 --> 00:47:30,120
Such high standards, these thugs.

577
00:47:31,121 --> 00:47:32,623
It's just Mozart.

578
00:47:34,374 --> 00:47:37,377
Hey, An Su Ho. Where's Gwak Jin Bae?

579
00:47:39,129 --> 00:47:40,881
Jin Bae...

580
00:47:44,134 --> 00:47:45,135
Why are you looking for him?

581
00:47:51,642 --> 00:47:55,896
It's just the a life of intimidation.
Even if he's thrown in prison, it's not the end.

582
00:47:57,648 --> 00:48:00,901
Who's the opposing party?
The former president.

583
00:48:04,655 --> 00:48:06,407
Even without using a calculator,
the answer should be apparent.

584
00:48:11,912 --> 00:48:13,163
Turn off the music.

585
00:48:14,665 --> 00:48:16,166
It seems you can hear what I'm saying now.

586
00:48:17,418 --> 00:48:21,171
Well then, hand over Gwak Jin Bae.

587
00:48:21,922 --> 00:48:24,675
Otherwise, you go and take the blame for him.

588
00:48:26,927 --> 00:48:28,178
Jin Bae...

589
00:48:30,931 --> 00:48:33,183
I sent him to buy cigarettes.

590
00:48:35,185 --> 00:48:37,688
=Jin Bae hyeong, Hyeongnim was taken away.=

591
00:48:38,939 --> 00:48:42,943
=What do we do? There's no place
in Gwangju for use to stand now.=

592
00:48:58,751 --> 00:49:01,920
Did you get the cigarettes?

593
00:49:03,172 --> 00:49:04,673
No, I didn't buy them, Hyeongnim.

594
00:49:08,844 --> 00:49:12,723
Jin Bae... The thing that you have to do.

595
00:49:13,766 --> 00:49:17,019
Is that truly the only way?

596
00:49:17,644 --> 00:49:21,273
Whether it's the right path,
honestly, I don't know.

597
00:49:22,274 --> 00:49:23,609
Even so,

598
00:49:25,444 --> 00:49:29,990
at least, not even had thought of that,

599
00:49:32,701 --> 00:49:34,787
I deserve to be in here.

600
00:49:38,082 --> 00:49:39,124
Up till now,

601
00:49:40,292 --> 00:49:43,545
I went through life without any thoughts.

602
00:49:46,757 --> 00:49:48,050
Now that I'm here,

603
00:49:49,426 --> 00:49:51,095
I feel I have sinned.

604
00:49:54,848 --> 00:49:56,350
Fuck.

605
00:49:59,103 --> 00:50:00,854
This life is truly shameful.

606
00:50:13,117 --> 00:50:16,370
- Hyeongnim.
- Jin Bae.

607
00:50:20,290 --> 00:50:22,167
Don't look back.

608
00:50:23,168 --> 00:50:25,921
Look ahead and run with vigor.

609
00:50:33,095 --> 00:50:35,347
This building was purchased a few years ago for this.

610
00:50:37,349 --> 00:50:39,810
This individual will be helping Mi Jin later on.

611
00:50:47,901 --> 00:50:50,154
It's 600 metres ahead at 2 o'clock.

612
00:51:05,669 --> 00:51:06,920
It's like a maze.

613
00:51:13,677 --> 00:51:15,429
This is the most we can do.

614
00:51:30,444 --> 00:51:32,196
I haven't been coming every day.
You were disappointed, weren't you?

615
00:51:33,238 --> 00:51:34,990
It's because I've had some things to do in Seoul lately.

616
00:51:38,577 --> 00:51:42,331
They say the days are getting better.

617
00:51:42,831 --> 00:51:44,833
Once I'm done, let's go back home.

618
00:51:47,836 --> 00:51:50,756
That person.

619
00:51:51,548 --> 00:51:53,384
The serviceman who killed your father.

620
00:51:54,760 --> 00:51:56,845
He came here not long ago.

621
00:51:59,890 --> 00:52:00,975
He came today as well.

622
00:52:04,395 --> 00:52:09,149
He asked me to forgive him, crying.

623
00:52:15,489 --> 00:52:16,740
However...

624
00:52:19,743 --> 00:52:21,495
I didn't cry.

625
00:52:23,497 --> 00:52:25,249
I only looked on.

626
00:52:26,292 --> 00:52:28,794
I didn't cry at all.

627
00:52:34,091 --> 00:52:36,343
Stop.

628
00:52:43,100 --> 00:52:44,602
Still like this at your age, jeez.

629
00:52:46,103 --> 00:52:47,605
My mother hasn't changed one bit.

630
00:52:50,858 --> 00:52:55,112
Hasn't changed a bit.
Like the same fool every day.

631
00:53:13,130 --> 00:53:15,883
I brought the information mentioned last time.

632
00:53:17,134 --> 00:53:17,635
You've worked hard.

633
00:53:18,636 --> 00:53:19,887
It was difficult to obtain.

634
00:53:23,390 --> 00:53:25,392
Jin Bae's group received a huge blow.

635
00:53:27,394 --> 00:53:29,146
As expected, the prosecutors took direct action.

636
00:53:29,897 --> 00:53:32,900
We haven't heard anything in our department yet.

637
00:53:33,275 --> 00:53:36,278
There hasn't been a large operation yet.
They're just sending a warning to others.

638
00:53:37,571 --> 00:53:42,409
They acted faster than anticipated
and they're using public force behind the scenes.

639
00:53:42,660 --> 00:53:44,411
We need to be more agile in our operations.

640
00:53:57,633 --> 00:53:59,885
The person who killed my father was you?

641
00:54:01,637 --> 00:54:05,641
That's why you went to my poor mother,
crying, fussing and all that.

642
00:54:06,392 --> 00:54:08,644
Asking for forgiveness.

643
00:54:12,898 --> 00:54:16,652
That's why you came to find me?

644
00:54:17,903 --> 00:54:19,155
You said it was to take revenge.

645
00:54:19,655 --> 00:54:22,658
You're only using the children of those you killed!

646
00:54:23,409 --> 00:54:25,452
Fuck! Just use them!

647
00:54:25,703 --> 00:54:26,537
Gwak Jin Bae!

648
00:54:28,789 --> 00:54:29,832
Stop it.

649
00:54:31,500 --> 00:54:35,045
Just like you,
my father and I have lived worse than dogs.

650
00:54:35,546 --> 00:54:36,797
It's not just you alone.

651
00:54:38,299 --> 00:54:39,550
I didn't plan on hiding it.

652
00:54:41,302 --> 00:54:44,054
I just thought it wasn't the time
to ask for your forgiveness yet.

653
00:54:45,306 --> 00:54:46,557
Although you'll find it laughable,

654
00:54:48,058 --> 00:54:50,561
I wanted to give an opportunity to you and to me.

655
00:54:52,813 --> 00:54:54,565
If you want to kill someone
make a choice.

656
00:55:23,469 --> 00:55:24,720
Fucking.

657
00:55:26,222 --> 00:55:28,474
Why is it so complicated?

658
00:55:29,475 --> 00:55:31,477
Continuing like this, it is surely going to fail.

659
00:55:33,479 --> 00:55:35,731
What are you going to do?

660
00:55:38,734 --> 00:55:39,735
Kill him, of course.

661
00:55:42,488 --> 00:55:46,492
Miss Mi Jin, our aim isn't to kill.

662
00:55:47,243 --> 00:55:49,745
Our aim is to make them apologize.

663
00:55:50,746 --> 00:55:53,249
It seems like we've given him ample opportunity.

664
00:55:54,750 --> 00:55:56,001
It's been some decades.

665
00:55:58,003 --> 00:56:01,006
<i>You said you've assisted in
traffic signal management, right?</i>

666
00:56:01,757 --> 00:56:05,010
<i>Yes. But I'm no longer doing that.</i>

667
00:56:05,010 --> 00:56:06,262
<i>I ask of you just this once.</i>

668
00:56:07,263 --> 00:56:08,264
<i>It's simple.</i>

669
00:56:09,765 --> 00:56:12,017
<i>Just give me 5 seconds.</i>

670
00:56:18,023 --> 00:56:19,525
A real son-of-a-bitch.

671
00:56:19,525 --> 00:56:22,027
Son-of-a-bitch. Me.

672
00:56:22,528 --> 00:56:25,030
My wife. My wife.

673
00:56:25,531 --> 00:56:26,782
They're all dead.

674
00:56:27,283 --> 00:56:30,536
What is that? It's because of your bang bang bang.

675
00:56:32,788 --> 00:56:34,540
Sons-of-bitches.

676
00:56:34,790 --> 00:56:38,294
As long as they're doing well.
It's no matter if I live or die.

677
00:56:48,304 --> 00:56:50,055
Don't buy alcohol.
You have to buy food to eat.

678
00:56:53,809 --> 00:56:54,810
After eating,

679
00:56:56,562 --> 00:56:57,563
then drink.

680
00:57:10,576 --> 00:57:11,327
Salute!

681
00:57:13,746 --> 00:57:14,747
Why are you here now?

682
00:57:15,998 --> 00:57:16,749
Aren't you on support?

683
00:57:19,502 --> 00:57:22,254
That... I said it was fine.

684
00:57:23,881 --> 00:57:24,882
No matter how I think about it,

685
00:57:25,633 --> 00:57:28,135
this method... this method doesn't seem like it'll work.

686
00:57:28,886 --> 00:57:32,890
=If there's a mistake, Mi Jin will be in danger
and ours plans will fizzle out.=

687
00:57:34,392 --> 00:57:38,145
- =Jin Bae is closest to the area right now.=
- Stupid woman. Fuck!

688
00:57:38,896 --> 00:57:41,148
=Departing immediately.
Everyone wait in position.=

689
00:57:44,652 --> 00:57:47,154
=Departing now. 5 minutes before passing Seodaemun.=

690
00:57:50,908 --> 00:57:53,411
The police officers work hard every time.

691
00:57:54,412 --> 00:57:57,415
They'll be rewarded for their efforts occasionally, right?

692
00:57:57,915 --> 00:58:00,418
Yes. As I understand, the chief manages that.

693
00:58:06,924 --> 00:58:10,177
=This is the tunnel. 3 minutes till he passes.
Please get ready.=

694
00:58:15,182 --> 00:58:18,185
=He's past the intersection.
Please prepare the next signal.=

695
00:58:27,486 --> 00:58:30,239
=Seodaemun intersection, please get ready.
2 minutes before passing Seodaemun.=

696
00:58:37,997 --> 00:58:38,998
Are you hot?

697
00:58:39,749 --> 00:58:41,751
Why is such a young fellow sweating so much?

698
00:58:44,003 --> 00:58:44,503
No, I'm not.

699
00:58:53,012 --> 00:58:55,264
Hey, Gwon Jeong Hyeok.

700
00:58:56,515 --> 00:58:59,518
I heard you volunteered for the post today.

701
00:59:02,772 --> 00:59:03,522
Why is that?

702
00:59:08,527 --> 00:59:13,532
- Coming out here, aren't you a bit...
- =About to pass through the Seodaemun intersection.
Please change the signal.=

703
00:59:22,541 --> 00:59:23,542
=Please change the signal.=

704
00:59:25,795 --> 00:59:26,545
What are you doing, kid?

705
00:59:27,296 --> 00:59:28,798
=Seodaemun. Please change the signal.=

706
00:59:30,549 --> 00:59:33,552
- Quickly change the signal, punk!
- =Please change the signal.=

707
00:59:44,563 --> 00:59:46,315
=He's passing Seodaemun now.=

708
01:00:00,579 --> 01:00:05,334
Ah. What are you doing! Miss!

709
01:00:27,523 --> 01:00:30,026
- Don't tell me...
- What is that?

710
01:00:31,527 --> 01:00:33,029
<i>Three.</i>

711
01:00:36,282 --> 01:00:37,783
<i>Four.</i>

712
01:00:39,535 --> 01:00:41,037
<i>Five.</i>

713
01:00:56,719 --> 01:00:57,720
Damn!

714
01:00:57,720 --> 01:00:59,472
Just like that.

715
01:01:00,473 --> 01:01:02,224
No!

716
01:01:04,727 --> 01:01:06,729
Let go, punk!

717
01:01:06,729 --> 01:01:07,480
Hey!

718
01:01:07,480 --> 01:01:09,482
- Punk!
- Don't go!

719
01:01:09,482 --> 01:01:14,987
<i>One. Two. Three. Four.</i>

720
01:01:19,492 --> 01:01:20,993
<i>Just like that.</i>

721
01:01:21,494 --> 01:01:25,498
- No! You can't!
- Hey! You aren't letting go?

722
01:01:25,498 --> 01:01:28,501
You punk!

723
01:01:28,751 --> 01:01:31,003
Get out of the way!

724
01:01:39,512 --> 01:01:42,265
Are you insane? Let go, punk!

725
01:01:42,265 --> 01:01:45,768
<i>Three. Four.</i>

726
01:01:46,769 --> 01:01:48,020
It's a woman!

727
01:01:48,020 --> 01:01:51,524
<i>Five! Six!</i>

728
01:01:52,525 --> 01:01:54,068
Die.

729
01:01:56,571 --> 01:01:58,322
Die!

730
01:02:05,079 --> 01:02:07,081
Police, police.

731
01:02:09,333 --> 01:02:11,836
Don't move!

732
01:02:20,595 --> 01:02:23,097
You punk.

733
01:02:23,097 --> 01:02:25,600
- Go check if his excellency is safe. Quickly!
- Yes.

734
01:02:28,644 --> 01:02:29,145
Go protect his excellency first. Quickly!

735
01:02:29,145 --> 01:02:32,398
Quickly, quickly! Damn!

736
01:02:52,460 --> 01:02:55,213
Damn! Stop right there!

737
01:02:55,213 --> 01:02:57,215
Gwon Jeong Hyeok.

738
01:03:08,976 --> 01:03:11,979
It's okay. It's okay now.

739
01:03:23,491 --> 01:03:25,993
What are you doing? Go quickly!

740
01:03:33,251 --> 01:03:36,003
Dad, I'm sorry.

741
01:03:42,009 --> 01:03:44,262
I'll stop here.

742
01:03:46,013 --> 01:03:47,765
Damn!

743
01:04:21,132 --> 01:04:23,384
You punk.

744
01:04:25,386 --> 01:04:28,890
Ju An. Leave it.

745
01:04:29,140 --> 01:04:34,896
You don't understand?
It's not because of you.

746
01:04:34,896 --> 01:04:38,149
I'm doing this for myself,
so that I can live.

747
01:04:38,399 --> 01:04:40,902
For me to live, I'll risk my life.

748
01:04:44,238 --> 01:04:48,284
Please don't stop me.
We can't go back any more.

749
01:04:48,284 --> 01:04:50,286
Not in this manner!

750
01:04:50,286 --> 01:04:53,539
Starting now, in my way, I'll do it myself.

751
01:04:53,539 --> 01:04:55,541
No. You can't do it alone.

752
01:04:57,043 --> 01:05:01,297
Although matters have become complicated,
there are sufficient odds.

753
01:05:01,297 --> 01:05:02,298
I'll take care of it.

754
01:05:02,298 --> 01:05:04,550
What do you know!

755
01:05:08,054 --> 01:05:11,307
Everyone, like you, has their own heartfelt reason.

756
01:05:13,309 --> 01:05:15,561
Although I may die in doing this,

757
01:05:15,812 --> 01:05:19,065
but you know we won't be able to live on
if we don't do this.

758
01:06:25,923 --> 01:06:26,924
Damn!

759
01:06:26,924 --> 01:06:29,510
He's in front of me right now.

760
01:06:29,510 --> 01:06:31,763
- =Hey.=
- I'll bring him over now.

761
01:06:31,763 --> 01:06:34,015
=This punk. So much nonsense! Just follow him.=

762
01:06:34,015 --> 01:06:36,726
Yes, salute.

763
01:06:42,732 --> 01:06:45,985
The news covered it right away last night.

764
01:06:46,235 --> 01:06:50,740
Gangs or whatever.
Anyway, they really know how to spin it.

765
01:06:52,742 --> 01:06:54,243
What is that?

766
01:06:56,746 --> 01:06:59,749
Oh, wasn't he the one from yesterday?

767
01:07:02,377 --> 01:07:06,756
But he also came here not long ago.

768
01:07:13,805 --> 01:07:18,810
- Hey, hurry up and help.
- Hey!

769
01:07:24,857 --> 01:07:26,609
Why are you up?

770
01:07:26,609 --> 01:07:27,860
You can't be up.

771
01:07:27,860 --> 01:07:31,614
You lost too much blood.
You have to lie down.

772
01:07:31,614 --> 01:07:33,282
You should still be a bit dizzy.

773
01:07:33,282 --> 01:07:34,534
How is my hand?

774
01:07:34,534 --> 01:07:37,662
The woman who lost a lot of blood woke up.

775
01:07:37,662 --> 01:07:39,414
Are you left-handed?

776
01:07:40,915 --> 01:07:43,668
- No.
- Oh, then that's good.

777
01:07:43,668 --> 01:07:46,504
Hungry, huh? We're ordering noodles with sauce.
Do you want some?

778
01:07:46,504 --> 01:07:48,798
- Oh, that.
- I find fried noodles to be the best.

779
01:07:48,798 --> 01:07:52,510
- Of course, hyeongnim.
- Fried noodles with cheese.

780
01:07:52,510 --> 01:07:55,471
Plus complimentary dishes.

781
01:07:56,764 --> 01:07:58,641
Come out quickly, punks.

782
01:07:58,641 --> 01:08:01,144
Ah, you've studied abroad.

783
01:08:01,144 --> 01:08:06,816
Why is someone who's studied aboard so interested
in the line of work of his excellency's security?

784
01:08:06,816 --> 01:08:09,610
Are you still not satisfied being number 1 in your industry?

785
01:08:09,610 --> 01:08:13,364
But up till now, I haven't served for the elites.

786
01:08:13,865 --> 01:08:17,368
I feel that this will help improve my corporate image.

787
01:08:17,368 --> 01:08:22,080
Right, you can't underestimate class.

788
01:08:22,832 --> 01:08:25,584
The economy hasn't been do so well lately, has it?

789
01:08:25,584 --> 01:08:30,089
Conveniently, I recently heard that they were
strengthening his excellency's security.

790
01:08:30,089 --> 01:08:35,093
It's because there's been a rise in
lunatics acting foolishly lately.

791
01:08:35,845 --> 01:08:38,847
We should really be taking action quickly,

792
01:08:38,847 --> 01:08:43,102
but there are simply too many security companies.

793
01:08:43,352 --> 01:08:47,356
- Sorry to disturb you.
- It's no ordinary amount of competition.

794
01:08:48,106 --> 01:08:51,611
Son-of-a-bitch! You're courting death.

795
01:08:51,611 --> 01:08:53,404
So irritating, this madman.

796
01:08:53,404 --> 01:08:57,158
This is the type I like.

797
01:08:58,660 --> 01:09:02,413
I'm sorry, I was a bit late.
This is your car key.

798
01:09:10,713 --> 01:09:13,257
So my car key was there.

799
01:09:17,762 --> 01:09:21,641
There are also a few boxes of apples
prepared for you in the trunk.

800
01:09:21,932 --> 01:09:25,477
Apples? Apples are nice.

801
01:09:25,477 --> 01:09:27,814
Simple and traditional.

802
01:09:29,065 --> 01:09:34,486
I've also prepared a small gift for his excellency.

803
01:09:34,988 --> 01:09:38,908
The highly educated indeed stand out from the crowd.

804
01:09:41,244 --> 01:09:43,245
I like you.

805
01:09:44,247 --> 01:09:45,748
=The speech is about to begin.=

806
01:09:45,748 --> 01:09:49,043
=I ask our invited guests to get ready.=

807
01:09:49,544 --> 01:09:53,047
=Once again, the lecture is about to begin.=

808
01:09:53,047 --> 01:09:56,551
=I ask our invited guests to get ready.=

809
01:10:04,475 --> 01:10:08,229
For this era's greatest president,

810
01:10:08,229 --> 01:10:13,985
we will present our well wishes.

811
01:10:13,985 --> 01:10:17,238
Everyone, please come to the front.

812
01:10:32,128 --> 01:10:35,882
We wish you boundless longevity!

813
01:10:49,062 --> 01:10:53,566
Everyone, please return to your seats.

814
01:10:54,567 --> 01:10:56,569
Everyone, please return to your seats.
-=Welcome: Lecture by
the greatest president of our times=-

815
01:11:10,041 --> 01:11:12,293
Found it? Let me see.

816
01:11:14,545 --> 01:11:17,549
It doesn't look like there's any relationship between them.

817
01:11:17,549 --> 01:11:21,094
There are orders from above
not to investigate.

818
01:11:21,094 --> 01:11:24,264
Hey, you can't smell it?

819
01:11:24,264 --> 01:11:26,015
Smell what?

820
01:11:27,058 --> 01:11:32,021
Look. Her mom. His dad.
They died during 5.18.

821
01:11:32,021 --> 01:11:33,773
So what if it was 5.18?

822
01:11:33,773 --> 01:11:36,067
Oh, jeez.

823
01:11:36,568 --> 01:11:40,029
Ah, that's why Gwon Jeong Hyeok...

824
01:11:40,321 --> 01:11:41,865
Quiet, punk.

825
01:11:42,365 --> 01:11:45,118
It was also during 5.18 for his sister.

826
01:11:46,119 --> 01:11:50,290
That's why our superiors dissolved
the special investigation group.

827
01:11:53,167 --> 01:11:55,211
Having a guilty conscience, man...

828
01:11:55,211 --> 01:11:59,173
Hey, have you found the vehicle
from the intersection?

829
01:11:59,465 --> 01:12:01,467
No, we've been ordered to stop investigating.

830
01:12:01,467 --> 01:12:03,469
I didn't continue searching.

831
01:12:03,970 --> 01:12:05,471
You punk.

832
01:12:06,472 --> 01:12:11,019
What? It's a car registered under a different person.
You don't have to search to know that.

833
01:12:11,019 --> 01:12:13,313
- Punk.
- What?

834
01:12:13,313 --> 01:12:15,356
Secretly go about it under the pretense
of an internal investigation first.

835
01:12:15,356 --> 01:12:19,027
Also, tell the person monitoring Gwon Jeong Hyeok
to be careful not to let it get out, got it?

836
01:12:30,788 --> 01:12:34,042
Just rest.

837
01:12:44,260 --> 01:12:47,764
You really don't listen.
Weren't you told to rest?

838
01:12:50,517 --> 01:12:52,268
Slide over.

839
01:12:54,270 --> 01:12:57,524
So this is it.
Success would be likely using this type.

840
01:13:02,779 --> 01:13:05,031
It seems a bit complicated.

841
01:13:06,533 --> 01:13:10,036
It's said the shooting range of this thing is 800 metres.

842
01:13:10,537 --> 01:13:12,288
Eh.

843
01:13:12,539 --> 01:13:15,792
This looks like a modified M16.

844
01:13:15,792 --> 01:13:19,295
Then the aim should be good.

845
01:13:20,797 --> 01:13:23,299
It's crooked.

846
01:13:25,051 --> 01:13:28,304
- You're familiar with this.
- Yeah.

847
01:13:28,304 --> 01:13:31,808
Being part of a gang,
there are specialists responsible for teaching this.

848
01:13:33,059 --> 01:13:37,063
You weren't sacred.
Everyone here is part of the gang.

849
01:13:38,064 --> 01:13:40,066
I'm not one to scare easily.

850
01:13:41,317 --> 01:13:45,071
Not being scared but scaring others.
You've got some skill.

851
01:13:47,574 --> 01:13:49,075
I'm sorry.

852
01:13:51,327 --> 01:13:53,079
As long as you know.

853
01:13:55,331 --> 01:13:56,833
And also...

854
01:13:59,586 --> 01:14:01,337
Thank you.

855
01:14:03,590 --> 01:14:06,092
That too, as long as you know.

856
01:14:13,099 --> 01:14:17,604
Wow. This smile makes your imagination run wild!

857
01:14:20,356 --> 01:14:23,109
Eh, I should rather be an honest person.

858
01:14:23,359 --> 01:14:26,112
I suddenly want to be a good person.

859
01:14:44,214 --> 01:14:46,174
Jeong Hyeok, during this time...

860
01:14:46,174 --> 01:14:48,676
I wouldn't have joined you if I knew it would be like this.

861
01:14:53,181 --> 01:14:55,433
It's all messed up.

862
01:14:57,435 --> 01:15:01,439
Yes. I'm also very regretful it has come to this,
but we haven't--

863
01:15:01,439 --> 01:15:04,192
Please go and surrender. All of you.

864
01:15:05,443 --> 01:15:07,237
What?

865
01:15:11,324 --> 01:15:16,079
I'll do whatever I can to be reinstated.

866
01:15:16,579 --> 01:15:20,583
So please end it here.

867
01:15:21,334 --> 01:15:23,086
I'll wait for you at the police station.

868
01:15:23,086 --> 01:15:24,337
Hey, Gwon...

869
01:15:34,848 --> 01:15:38,226
He met up with someone, but I don't know who.

870
01:15:38,226 --> 01:15:40,812
See, I said it before.

871
01:15:41,646 --> 01:15:45,859
Anyway, don't lose him.
Monitor him closely, got it? Good work.

872
01:15:49,279 --> 01:15:53,366
Chief Ma, let us investigate openly.

873
01:15:53,366 --> 01:15:55,410
If we openly investigate, they'll be caught immediately.

874
01:15:55,410 --> 01:15:59,914
We can't openly investigate.
Do what it takes to proceed in secret.

875
01:16:00,165 --> 01:16:02,792
Then what will you have me do?

876
01:16:02,792 --> 01:16:06,296
You're concealing it, not letting us investigate openly.
If anything happens,

877
01:16:06,296 --> 01:16:08,923
only my head is on the line.

878
01:16:09,215 --> 01:16:11,468
Pessimistically speaking,
if I lose my head,

879
01:16:11,468 --> 01:16:14,220
will the owner of this place take responsibility?

880
01:16:16,973 --> 01:16:21,102
Jeez, this is so frustrating.

881
01:16:23,855 --> 01:16:25,607
What are you doing?

882
01:16:26,858 --> 01:16:28,610
You're here, Hyeong.

883
01:16:29,110 --> 01:16:31,613
Hello, Hyeong.

884
01:16:33,114 --> 01:16:35,367
Hey, make way.

885
01:16:40,622 --> 01:16:42,123
What's all this?

886
01:16:42,874 --> 01:16:45,377
You haven't been able to you.

887
01:16:45,877 --> 01:16:48,880
That's why we prepared some things
and brought it over.

888
01:16:51,883 --> 01:16:53,385
Hyeong.

889
01:16:54,386 --> 01:16:58,431
The cigarettes...
Let us buy some together.

890
01:16:58,932 --> 01:17:00,934
Not able to say anything good...

891
01:17:00,934 --> 01:17:04,437
Frankly speaking, aren't you short on manpower?

892
01:17:04,437 --> 01:17:05,939
What about Hyeongnim?

893
01:17:05,939 --> 01:17:07,440
Hyeong.

894
01:17:08,692 --> 01:17:11,444
We went to see him this morning.

895
01:17:16,199 --> 01:17:19,452
We should give Hyeongnim an opportunity.

896
01:17:19,703 --> 01:17:21,705
And all of us as well.

897
01:17:21,955 --> 01:17:25,208
- Isn't that so?
- Yes, Hyeong.

898
01:18:05,206 --> 01:18:08,209
Jeong Hyeok has completely gone into hiding?

899
01:18:09,377 --> 01:18:10,086
Yes.

900
01:18:10,086 --> 01:18:14,090
That cowardly fellow.
I wonder if he's going hungry.

901
01:18:16,343 --> 01:18:18,595
There's news from that side.
A meeting date has been set.

902
01:18:23,892 --> 01:18:29,606
But because of the previous incident,
the police are on high alert.

903
01:18:30,440 --> 01:18:32,192
Thus,

904
01:18:32,192 --> 01:18:35,528
there needs to be something
to disperse the local police force that day.

905
01:18:35,820 --> 01:18:38,073
A large incident.

906
01:18:38,073 --> 01:18:39,824
I'll go too.

907
01:18:39,824 --> 01:18:43,453
I was going to go anyway,
since I have an agreement.

908
01:18:44,079 --> 01:18:49,668
I made an agreement with the captain of the guard
that I'd be sure to be back.

909
01:18:50,961 --> 01:18:53,046
But what about your escape route?

910
01:18:54,047 --> 01:18:57,342
Will you be able to get out safely without my looking after?

911
01:19:01,888 --> 01:19:02,889
Let's eat.

912
01:19:09,813 --> 01:19:12,107
I'm hungry. Hurry up and come over.

913
01:19:36,548 --> 01:19:38,550
Oh, hey. How is it?

914
01:19:38,550 --> 01:19:42,095
=I lost the car that Jeong Hyeok met up with.=

915
01:19:42,095 --> 01:19:44,598
- What?
- =I lost it.=

916
01:19:45,056 --> 01:19:48,351
Hey, as a police officer, how could you lose it?

917
01:19:48,351 --> 01:19:53,732
- =I went to the restroom at the gas station
and it was gone when I came out.=
- Tsk, tsk, tsk.

918
01:19:53,732 --> 01:19:56,234
- It was Honam Expressway, right?
- =Yes.=

919
01:19:56,735 --> 01:19:59,446
Then it might have headed to Gwangju.
Come back here.

920
01:19:59,446 --> 01:20:02,657
=Come back? Oh, then I'll come back.=

921
01:20:02,657 --> 01:20:06,161
- What?
- =Oh right. Gwon Jeong Hyeok is there, right?=

922
01:20:06,161 --> 01:20:09,497
- Yes, he's here.
- =It seemed as though he didn't eat anything yesterday.
I don't know if he's doing well.=

923
01:20:10,373 --> 01:20:12,334
=Are you listening? Hello?=

924
01:20:15,712 --> 01:20:20,425
I want this to succeed.

925
01:20:23,929 --> 01:20:26,932
My parents also died in Gwangju.

926
01:20:30,185 --> 01:20:31,937
I saw them die with my own eyes.

927
01:20:34,731 --> 01:20:38,860
My current father raised me.

928
01:20:39,986 --> 01:20:41,988
My life after that day...

929
01:20:47,369 --> 01:20:49,454
I'm not too clear about it.

930
01:20:51,706 --> 01:20:54,000
I just never thought about it.

931
01:20:55,377 --> 01:21:01,007
It looks like you're throwing everything in.

932
01:21:02,509 --> 01:21:04,594
Like me.

933
01:21:05,136 --> 01:21:07,556
It's the first time I've had good feelings for you.

934
01:21:16,273 --> 01:21:18,066
Hey, why aren't you eating?

935
01:21:19,818 --> 01:21:24,072
Have some first.

936
01:21:28,326 --> 01:21:32,122
What kind of punishment will I receive?

937
01:21:35,625 --> 01:21:38,879
I applied for sick leave for you.
Don't worry.

938
01:21:38,879 --> 01:21:41,798
Just pretend you don't know anything
and come to work. Got it?

939
01:21:42,549 --> 01:21:47,804
Who doesn't make some mistakes in life?

940
01:21:48,054 --> 01:21:51,099
That's life. Isn't it?

941
01:22:00,066 --> 01:22:04,446
Why you treating me so nicely?

942
01:22:09,367 --> 01:22:11,870
We're colleagues.

943
01:22:31,223 --> 01:22:35,727
Woman like to wander around.

944
01:22:39,981 --> 01:22:41,733
That's my mother.

945
01:22:45,487 --> 01:22:47,280
My father.

946
01:22:50,283 --> 01:22:55,539
Looking at it, there does seem to be a bit...

947
01:22:58,291 --> 01:22:59,543
Yeah.

948
01:22:59,543 --> 01:23:02,587
It feels like everyone is a family member.

949
01:23:03,672 --> 01:23:06,925
That there, and this here, really...

950
01:23:14,391 --> 01:23:16,351
A bit...

951
01:23:25,777 --> 01:23:27,779
Are you shaking?

952
01:23:39,916 --> 01:23:44,212
Cry your heart out, once at least.

953
01:24:07,903 --> 01:24:09,946
Later.

954
01:24:14,117 --> 01:24:16,328
Save it up first, and cry it all out at once.

955
01:24:38,600 --> 01:24:42,104
=The 26th anniversary for 5.18 democratic movement=

956
01:24:42,104 --> 01:24:45,107
=was attended by over 4000 people,
from family members of victims and politicians,=

957
01:24:45,107 --> 01:24:47,526
=held at the 5.18 cemetery.=

958
01:24:47,526 --> 01:24:50,654
=Following the ceremony,=

959
01:24:50,654 --> 01:24:53,657
=Gwangju held a tribute to pay homage
to those who died for democracy.=

960
01:25:20,684 --> 01:25:21,935
What is it?

961
01:25:22,185 --> 01:25:24,187
The car from the intersection that day.

962
01:25:24,938 --> 01:25:26,440
Didn't you say it was registered under a different person, kid?

963
01:25:26,440 --> 01:25:29,443
I investigated a bit.

964
01:25:29,443 --> 01:25:32,195
The car frequents this building.

965
01:25:39,453 --> 01:25:40,954
- ACF?
- Yes.

966
01:25:40,954 --> 01:25:43,206
What company is this? Have you investigated?

967
01:25:43,206 --> 01:25:46,209
Yes, it's in the industry.

968
01:25:46,209 --> 01:25:48,962
It's a company know to be stable and upright.

969
01:25:48,962 --> 01:25:53,216
Their finances are also very solid.

970
01:25:53,717 --> 01:25:55,052
That's all?

971
01:25:55,552 --> 01:25:57,554
You should investigate the people.

972
01:25:57,554 --> 01:26:02,059
I wrote down the name. It's Gim Se... what was it?

973
01:26:02,059 --> 01:26:03,810
It's Gim Gap Se.

974
01:26:05,812 --> 01:26:09,149
The owner of the car is
the president's secretary, Gim An Ju.

975
01:26:21,870 --> 01:26:23,789
=First, check the car at the entrance.=

976
01:26:24,289 --> 01:26:25,791
=Yes, I understand.=

977
01:26:27,042 --> 01:26:28,543
Go and check.

978
01:26:30,796 --> 01:26:32,047
Who are you?

979
01:26:32,047 --> 01:26:34,549
It's Gim Ju An from ACF,
here for a scheduled interview.

980
01:26:34,549 --> 01:26:36,551
=It doesn't seem like you're on the list.=

981
01:26:37,302 --> 01:26:39,304
- Please check with your superiors.
- One moment.

982
01:26:39,846 --> 01:26:43,183
Team Leader, do we let the ACF car in?

983
01:26:44,685 --> 01:26:45,686
=Let it in.=

984
01:26:45,686 --> 01:26:47,688
Yes, I understand.

985
01:27:16,967 --> 01:27:20,721
- Welcome. Chief Pak had notified us.
- Yes.

986
01:27:20,971 --> 01:27:22,472
Please enter.

987
01:27:23,223 --> 01:27:24,725
Wait.

988
01:27:25,225 --> 01:27:28,979
Before entry, you need to undergo a simple inspection.

989
01:27:29,229 --> 01:27:30,731
Is there a problem?

990
01:27:30,731 --> 01:27:32,733
It's just routine.

991
01:27:39,489 --> 01:27:40,991
This way, please.

992
01:27:41,491 --> 01:27:43,243
Let's begin.

993
01:27:56,006 --> 01:27:57,507
There's nothing out of the ordinary.

994
01:27:59,009 --> 01:28:00,510
Please enter.

995
01:28:01,011 --> 01:28:02,763
What is that?

996
01:28:08,518 --> 01:28:11,271
It's a gift for his excellency.

997
01:28:13,273 --> 01:28:16,276
That also need to be opened and checked.

998
01:28:18,779 --> 01:28:20,280
Please open it for them to check.

999
01:28:33,043 --> 01:28:34,294
Open it.

1000
01:28:36,296 --> 01:28:38,799
Hey, punk! You aren't letting go?

1001
01:28:38,799 --> 01:28:40,050
Not closing it?

1002
01:28:41,301 --> 01:28:43,553
How are you treating his excellency's guests?

1003
01:28:43,553 --> 01:28:47,808
You dare to touch his excellency's gift without authorization?
Seriously.

1004
01:28:53,313 --> 01:28:56,817
I'm sorry. I apologize on their behalf, Mr. Chairman.

1005
01:28:56,817 --> 01:28:59,069
Please come inside.

1006
01:29:08,579 --> 01:29:12,124
Chief Ma, I'll make the assurance this time.

1007
01:29:20,132 --> 01:29:21,383
Open the door.

1008
01:29:43,906 --> 01:29:47,159
Shall I excuse myself so you can
have a one-on-one meeting?

1009
01:29:47,159 --> 01:29:48,160
You don't need to do that.

1010
01:29:48,160 --> 01:29:51,413
No, no. I should let you talk freely.

1011
01:29:51,413 --> 01:29:53,665
We'll talk again later.

1012
01:29:54,416 --> 01:29:56,668
This way, please.

1013
01:29:57,669 --> 01:29:59,421
Please wait here a moment.

1014
01:30:16,939 --> 01:30:18,190
Attention.

1015
01:30:18,690 --> 01:30:20,692
Starting now, listen well to what I say.

1016
01:30:22,194 --> 01:30:23,695
Get your weapons out first.

1017
01:30:25,948 --> 01:30:28,700
Put them on the floor.

1018
01:30:29,451 --> 01:30:31,203
Quickly!

1019
01:30:31,203 --> 01:30:34,957
What is he saying?

1020
01:30:35,958 --> 01:30:37,960
Everyone keep in mind,

1021
01:30:38,961 --> 01:30:40,963
even if you get hit, you can't use your knives.

1022
01:30:42,214 --> 01:30:46,718
You can't make anyone get hurt.
Do you understand?

1023
01:30:47,970 --> 01:30:50,722
Just for today, we are not thugs.

1024
01:30:53,475 --> 01:30:57,980
We are Gwangju's sons.
You mustn't forget it!

1025
01:31:09,575 --> 01:31:11,076
Mr. Chairman, please enter.

1026
01:31:30,762 --> 01:31:32,764
Come to my office for a coffee?

1027
01:31:32,764 --> 01:31:37,269
- It's okay. I'll wait here.
- Okay.

1028
01:31:57,998 --> 01:32:02,544
In a moment, anything you can see in your aim is a target.

1029
01:32:03,295 --> 01:32:05,797
That is called giving it your all.

1030
01:32:06,799 --> 01:32:08,050
I know.

1031
01:32:12,513 --> 01:32:17,518
And when taking aim,
I've done it countless times.

1032
01:32:18,018 --> 01:32:20,270
- It's extremely accurate--
- Shh!

1033
01:32:23,524 --> 01:32:26,401
When this was made,

1034
01:32:27,152 --> 01:32:29,822
you'll unknowingly look at drawings.

1035
01:32:34,451 --> 01:32:36,453
But this...

1036
01:32:45,712 --> 01:32:49,091
it's a work of art!

1037
01:32:52,845 --> 01:32:54,096
I'm very pleased.

1038
01:32:55,097 --> 01:32:57,099
=Thank you, thank you.=

1039
01:32:59,101 --> 01:33:03,355
=But you said you wanted to see me.=

1040
01:33:03,355 --> 01:33:04,106
Please have a seat.

1041
01:33:12,364 --> 01:33:14,616
Your toe is injured.

1042
01:33:15,868 --> 01:33:20,122
You have a bandage
because of that bit of pain.

1043
01:33:21,707 --> 01:33:24,209
I spent 26 years.

1044
01:33:27,212 --> 01:33:31,967
I experienced countless failures
and furthermore, painful times.

1045
01:33:32,468 --> 01:33:36,221
But thanks to you, I'm able to be here.

1046
01:33:38,724 --> 01:33:41,268
I had to become the owner of a large company,

1047
01:33:42,144 --> 01:33:46,982
because not everyone can see you,
and I had to see you.

1048
01:33:48,776 --> 01:33:52,821
I came today to hear your response.

1049
01:33:52,821 --> 01:33:55,866
- 'You'?
- 26 years ago today,

1050
01:33:56,366 --> 01:34:00,788
May 1980 of this day, do you remember it?

1051
01:34:01,080 --> 01:34:05,501
- What?
- Your life or death rests on your attitude.

1052
01:34:06,794 --> 01:34:10,798
This person... what old things from the past are you talking about?

1053
01:34:11,548 --> 01:34:16,053
Wasn't that settled already? Listen well.

1054
01:34:17,054 --> 01:34:21,642
That was self-defence by the servicemen.

1055
01:34:25,145 --> 01:34:29,400
=And as I reported afterward, I unaware of it.=

1056
01:34:29,900 --> 01:34:33,904
Self-defence of the servicemen.
You were unaware.

1057
01:34:34,655 --> 01:34:37,658
I was a martial law trooper.

1058
01:34:37,991 --> 01:34:41,912
It was clearly your orders.
Admit the facts and ask for forgiveness.

1059
01:34:42,413 --> 01:34:44,164
=If you do that, nothing bad will happen.=

1060
01:34:44,665 --> 01:34:47,418
I thought that matter had already ended quietly.

1061
01:34:47,668 --> 01:34:50,963
You think it's over,
but I'm not done yet.

1062
01:34:51,755 --> 01:34:56,009
In order for you to sit in the throne of power,
you trampled on innocent civilians.

1063
01:34:56,009 --> 01:34:58,262
Using knives and guns to get to your position.

1064
01:34:59,263 --> 01:35:02,433
However, 26 years later today,

1065
01:35:02,433 --> 01:35:06,562
you haven't even said sorry.

1066
01:35:06,812 --> 01:35:09,732
You seriously...

1067
01:35:10,733 --> 01:35:12,735
I find it more and more disinteresting.

1068
01:35:22,578 --> 01:35:26,331
- Disinteresting.
- And I thought it was something important.

1069
01:35:29,084 --> 01:35:30,085
What is it?

1070
01:35:30,085 --> 01:35:33,589
There's a new security company called ACF, right?

1071
01:35:33,839 --> 01:35:37,843
=Secretary Gim Ju An, Chairman Gim Gap Se.=

1072
01:35:37,843 --> 01:35:42,348
=Today is the memorial for the tragedy.
We felt uneasy, so we're moving out.=

1073
01:35:43,599 --> 01:35:47,853
Hello? Hello? Chief Ma!

1074
01:35:49,104 --> 01:35:50,856
Damn! Hey, step on it!

1075
01:35:53,108 --> 01:35:55,611
Arrest them!

1076
01:35:55,861 --> 01:35:58,864
Seal the entrance!

1077
01:36:02,117 --> 01:36:05,120
What's the matter?
Why the grave look?

1078
01:36:06,622 --> 01:36:10,125
I told you not to learn from me, this kind of person...

1079
01:36:14,380 --> 01:36:18,342
- You said it was disinteresting...
- I said it had nothing to do with me.

1080
01:36:18,342 --> 01:36:23,263
Because of your orders,
I became your tool for killing people.

1081
01:36:23,514 --> 01:36:24,807
What are you denying!

1082
01:36:25,140 --> 01:36:28,894
This person... Just leave.

1083
01:36:29,395 --> 01:36:31,480
Where on earth is Chief Pak?

1084
01:36:33,232 --> 01:36:35,734
You who've done wrong,

1085
01:36:37,236 --> 01:36:39,989
no apology, and living so well.

1086
01:36:40,614 --> 01:36:41,907
This society...

1087
01:36:43,993 --> 01:36:46,245
This society is ill.

1088
01:36:51,792 --> 01:36:53,794
This fellow...

1089
01:36:56,630 --> 01:36:58,882
I'm someone who's had special training.

1090
01:36:59,758 --> 01:37:02,678
You think you could frighten me with just a handgun?

1091
01:37:02,928 --> 01:37:07,266
=Listen well. Take care of all the ACF people.
Take them all out.=

1092
01:37:13,647 --> 01:37:16,150
- Everyone has their time.
- Beg for forgiveness!

1093
01:37:20,154 --> 01:37:24,408
You who have no sense of same.

1094
01:37:28,412 --> 01:37:29,663
Gim Gap Se.

1095
01:37:31,832 --> 01:37:36,337
I've already planned an escape
for your safe withdrawal.

1096
01:37:36,837 --> 01:37:38,088
I have no need for that.

1097
01:38:22,883 --> 01:38:24,635
What's that?

1098
01:38:25,135 --> 01:38:28,138
Those are cops.

1099
01:38:28,389 --> 01:38:30,140
- Fuck. Catch up with them.
- Step on it!

1100
01:38:54,999 --> 01:38:58,752
Girl, you have to succeed!

1101
01:39:28,532 --> 01:39:30,451
Are you two acquainted?

1102
01:39:32,453 --> 01:39:33,954
Sorry, your excellency.

1103
01:39:34,705 --> 01:39:36,415
Go do what you should do.

1104
01:39:39,418 --> 01:39:43,422
And what is that?

1105
01:39:43,923 --> 01:39:45,174
Sort out the study.

1106
01:39:48,344 --> 01:39:53,098
It seems like the youth of late
don't have good feelings for me.

1107
01:39:55,100 --> 01:39:57,102
I hadn't even done anything to them.

1108
01:39:58,103 --> 01:39:59,355
This is just the beginning.

1109
01:40:18,832 --> 01:40:21,335
Hurry, get out.

1110
01:40:21,335 --> 01:40:24,839
What happened to Chief Ma?
He didn't reply over radio.

1111
01:40:24,839 --> 01:40:26,841
Seal every corner!

1112
01:40:28,342 --> 01:40:30,344
Please tune to frequency 88.

1113
01:40:30,594 --> 01:40:34,598
Our country has become
an extremely good country.

1114
01:40:43,858 --> 01:40:44,859
Keep them out!

1115
01:40:48,112 --> 01:40:50,865
- Hurry!
- Where did that come from?

1116
01:40:50,865 --> 01:40:52,158
It should be Gwak Jin Bae's people.

1117
01:40:53,742 --> 01:40:55,244
Just a bit more.

1118
01:41:00,749 --> 01:41:03,502
Long time no see.

1119
01:41:05,254 --> 01:41:08,507
Charge!

1120
01:41:14,513 --> 01:41:15,764
Some more people should be dispatched over here.

1121
01:41:28,777 --> 01:41:30,321
Just a bit more.

1122
01:41:31,822 --> 01:41:32,990
Got it.

1123
01:41:54,929 --> 01:41:58,432
What is that?

1124
01:42:04,188 --> 01:42:06,440
Fuck! Hurry up and charge!

1125
01:42:32,675 --> 01:42:34,677
I found it! I found it!

1126
01:42:44,437 --> 01:42:47,440
Was it a hit? Answer!

1127
01:42:47,440 --> 01:42:48,232
Are you all right?

1128
01:42:56,991 --> 01:42:57,992
Don't move!

1129
01:42:58,492 --> 01:43:02,496
- Are you all right?
- =The sniper has been found.
We will deal with it post-haste.=

1130
01:43:08,502 --> 01:43:13,007
The remote is broken, so there's no way to control it!

1131
01:43:13,257 --> 01:43:15,509
Hey, can't you open the door?

1132
01:43:19,597 --> 01:43:22,266
Chief Ma!

1133
01:43:23,100 --> 01:43:24,852
Arrest all those thugs!

1134
01:43:25,102 --> 01:43:29,356
How can you let thugs to run unbridled
in the neighbourhood in broad daylight?

1135
01:43:29,356 --> 01:43:30,733
Thugs.

1136
01:43:31,734 --> 01:43:34,987
We are not thugs.

1137
01:43:35,237 --> 01:43:39,742
Your men are the thugs. Understand?

1138
01:43:54,507 --> 01:43:58,511
Don't shoot, don't shoot!

1139
01:43:59,011 --> 01:44:00,513
Are you able to see?

1140
01:44:04,517 --> 01:44:07,269
Have them all taken good care of.

1141
01:44:07,520 --> 01:44:11,023
Wake up, Ma Sang Yeol!
The one we have to protect isn't him.

1142
01:44:11,524 --> 01:44:15,027
It's these kids. Your kids.

1143
01:44:15,277 --> 01:44:16,779
Please move aside Ma Sang Yeol.

1144
01:44:17,029 --> 01:44:20,533
- Don't make irresponsible remarks!
- Sang Yeol.

1145
01:44:21,033 --> 01:44:25,037
That guy... To us...
and to these kids...

1146
01:44:25,788 --> 01:44:29,041
Their parents... have you forgotten what he's done?

1147
01:44:29,542 --> 01:44:30,543
Please wake up!

1148
01:44:30,793 --> 01:44:33,796
That history is legitimate.

1149
01:44:33,796 --> 01:44:35,798
Fucking bullshit history.

1150
01:44:36,549 --> 01:44:41,053
That's just the stand of you who lust power.
Until when, must you distort history?

1151
01:44:41,303 --> 01:44:43,305
- Shut up!
- Ma Sang Yeol!

1152
01:44:43,305 --> 01:44:45,558
- You red sons-of-bitches!
- Reds?

1153
01:44:46,559 --> 01:44:48,561
- Reds?
- Ju An.

1154
01:44:49,812 --> 01:44:53,816
My parents weren't reds!

1155
01:44:55,067 --> 01:44:56,569
But why were they killed?

1156
01:44:56,819 --> 01:45:00,823
Why? Why were they killed? Why!

1157
01:45:03,576 --> 01:45:07,830
Ju An!

1158
01:45:09,582 --> 01:45:12,585
Hyeong, hurry and come over!

1159
01:45:12,585 --> 01:45:14,086
Coming!

1160
01:45:16,589 --> 01:45:20,343
Is backup coming? They're pushing through.

1161
01:45:28,601 --> 01:45:30,102
It's Sim Mi Jin, right?

1162
01:45:32,355 --> 01:45:33,105
Catch her!

1163
01:45:38,861 --> 01:45:39,862
Hurry up and catch her!

1164
01:45:43,866 --> 01:45:44,617
Ju An.

1165
01:45:47,370 --> 01:45:51,123
Don't die.

1166
01:45:51,874 --> 01:45:56,128
We're going to die anyway.

1167
01:45:59,882 --> 01:46:00,883
Ju An.

1168
01:46:05,137 --> 01:46:07,890
Ju An. Ju An. Ju An.

1169
01:46:15,147 --> 01:46:17,900
I'm sorry.

1170
01:46:23,406 --> 01:46:25,908
His excellency is honest.

1171
01:46:26,659 --> 01:46:28,661
Don't say any more, Ma Sang Yeol.

1172
01:46:29,662 --> 01:46:33,916
Don't shoot people with a gun anymore.

1173
01:46:35,668 --> 01:46:40,673
Chief Ma! What are you doing?
Hurry up and fire.

1174
01:46:43,426 --> 01:46:47,179
- Don't give me orders!
- What?

1175
01:46:50,182 --> 01:46:53,686
Don't give me orders!

1176
01:46:53,936 --> 01:46:54,937
Gun.

1177
01:47:02,445 --> 01:47:03,696
To me...

1178
01:47:05,948 --> 01:47:09,702
Don't give me orders, understood?

1179
01:47:09,702 --> 01:47:12,705
- Fuck, what's going on?
- Gwak Jin Bae.

1180
01:47:19,962 --> 01:47:24,383
Hurry up and fire.
That why you can be forgiven.

1181
01:47:24,884 --> 01:47:27,637
We mustn't waste this opportunity.

1182
01:47:28,137 --> 01:47:31,891
It has to end here. Hurry up and fire.

1183
01:47:33,893 --> 01:47:35,394
Move aside.

1184
01:47:42,151 --> 01:47:45,154
I said not to give me orders.

1185
01:48:01,712 --> 01:48:04,715
I promised my sister
I'd be a good police officer!

1186
01:48:04,715 --> 01:48:06,467
Sister you fucker.

1187
01:48:07,218 --> 01:48:09,971
Police officer?

1188
01:48:09,971 --> 01:48:14,475
Then tell me how you lived up to now.

1189
01:48:14,475 --> 01:48:16,978
I lived like a dog!

1190
01:48:16,978 --> 01:48:20,982
Don't police officers rescue citizens in dire straits?

1191
01:48:21,232 --> 01:48:23,484
Is that murderer a good citizen?

1192
01:48:23,484 --> 01:48:26,737
Is being the bodyguard of a murderer being a police officer?

1193
01:48:26,988 --> 01:48:29,490
Wake up, Gwon Jeong Hyeok!

1194
01:48:34,745 --> 01:48:36,998
Don't you feel ashamed?

1195
01:48:36,998 --> 01:48:40,001
Are you able to answer to your sister?

1196
01:48:40,251 --> 01:48:41,752
Chief Ma.

1197
01:48:44,255 --> 01:48:48,259
Are you using that gun to shoot me now?

1198
01:48:50,261 --> 01:48:55,016
Of course not. You can't die.

1199
01:48:57,768 --> 01:49:01,314
You punk. You have to live shamelessly.

1200
01:49:02,565 --> 01:49:04,817
Till the end.

1201
01:49:06,319 --> 01:49:11,073
You have to ensure the legitimacy of my life.

1202
01:49:13,075 --> 01:49:14,827
Understand?

1203
01:49:23,836 --> 01:49:26,339
Your excellency. Your excellency.

1204
01:49:45,858 --> 01:49:47,109
Search inside.

1205
01:49:48,861 --> 01:49:49,862
I'm sorry.

1206
01:49:55,868 --> 01:49:56,953
Hurry up and call the ambulance.

1207
01:50:06,128 --> 01:50:06,879
Everyone come over here.

1208
01:50:11,634 --> 01:50:13,386
Hey, hey, hey! Where are you going?

1209
01:50:13,636 --> 01:50:14,887
Quickly go to the hospital.

1210
01:50:15,137 --> 01:50:16,389
He can still be saved.

1211
01:50:16,639 --> 01:50:18,391
You have to save him.

1212
01:50:18,641 --> 01:50:19,642
Gim Gap Se!

1213
01:50:20,393 --> 01:50:21,394
Get up!

1214
01:50:22,895 --> 01:50:25,398
Fuck! You have to die by my hands!

1215
01:50:26,149 --> 01:50:28,151
You can't just die like that!

1216
01:50:54,177 --> 01:50:55,678
Hey, Gwon Jeong Hyeok.

1217
01:51:01,184 --> 01:51:02,685
Well done.

1218
01:51:02,935 --> 01:51:05,188
I heard you were the one who caught Gwak Jin Bae.
Come here.

1219
01:51:05,438 --> 01:51:06,439
Excuse me, Captain.

1220
01:51:08,441 --> 01:51:09,692
I heard it hasn't been settle yet other there.

1221
01:51:09,942 --> 01:51:12,945
- What?
- =Captain, hurry over here.=

1222
01:51:13,696 --> 01:51:15,698
Punks, how long has it been?
What are you doing?

1223
01:51:15,948 --> 01:51:16,949
Quickly suppress her.

1224
01:51:17,200 --> 01:51:21,204
=Fuck! There's no equipment, how do we do it?=

1225
01:51:21,454 --> 01:51:22,455
Leave this side to us.

1226
01:51:23,206 --> 01:51:24,207
Please take care of it quickly.

1227
01:51:26,209 --> 01:51:28,461
His excellency is already raging with anger.

1228
01:51:30,213 --> 01:51:31,214
=Come quickly!=

1229
01:51:31,464 --> 01:51:32,965
=Quickly! Quickly!=

1230
01:51:32,965 --> 01:51:34,467
I understand. I'll head over there.

1231
01:51:45,728 --> 01:51:46,979
Does it end like this?

1232
01:51:54,237 --> 01:51:55,738
It turns out like this.

1233
01:51:58,491 --> 01:51:59,992
I'm really sorry.

1234
01:52:05,081 --> 01:52:06,582
I'm so embarrassed.

1235
01:52:12,839 --> 01:52:15,091
That's why I'm even angrier.

1236
01:52:24,851 --> 01:52:25,601
Yun Ryuk.

1237
01:52:26,853 --> 01:52:27,854
Have you eaten?

1238
01:52:28,855 --> 01:52:30,356
Chung Seok, have you eaten?

1239
01:52:34,861 --> 01:52:36,112
Hey, guys.

1240
01:52:36,362 --> 01:52:37,864
Have you eaten?

1241
01:52:38,865 --> 01:52:40,116
Yes, Hyeongnim.

1242
01:52:40,616 --> 01:52:43,119
You useless scoundrels, look at you.

1243
01:52:43,870 --> 01:52:46,873
Have you had eaten fully?

1244
01:52:46,873 --> 01:52:48,124
Yes, Hyeongnim!

1245
01:52:48,875 --> 01:52:51,878
Then you can't have eaten for nothing!

1246
01:52:52,128 --> 01:52:54,630
Hyeongnim, now, let us...

1247
01:52:54,881 --> 01:52:56,883
use some equipment!

1248
01:52:57,133 --> 01:52:59,385
Great. Do as you please!

1249
01:52:59,886 --> 01:53:01,888
Everyone charge!

1250
01:53:02,138 --> 01:53:04,140
Charge!

1251
01:53:12,148 --> 01:53:14,650
Get them!

1252
01:53:21,407 --> 01:53:24,410
Charge!

1253
01:53:43,429 --> 01:53:44,430
What's going on?

1254
01:53:44,680 --> 01:53:45,681
It's starting again.

1255
01:53:45,681 --> 01:53:47,683
Don't just watch. Hurry up and come over!

1256
01:53:48,684 --> 01:53:49,936
Is this the only entrance?

1257
01:53:50,186 --> 01:53:51,187
Hey, hey, hey, Officer Pak.

1258
01:53:51,437 --> 01:53:53,189
Is there nothing going on over there?

1259
01:53:55,692 --> 01:53:57,193
Kill all of you!

1260
01:54:28,725 --> 01:54:31,227
- I'll take the bag.
- It's fine. Let's go.

1261
01:54:48,494 --> 01:54:49,495
Scoundrel!

1262
01:54:50,246 --> 01:54:52,498
Son-of-a-bitch!

1263
01:55:00,506 --> 01:55:02,008
What are you? Fucker.

1264
01:55:20,026 --> 01:55:24,030
There's no time. There's no time. Fuck. There's no time.

1265
01:55:38,294 --> 01:55:39,295
Jin Bae Hyeong!

1266
01:55:39,796 --> 01:55:41,047
What are you doing?

1267
01:55:41,297 --> 01:55:43,049
Hurry up and kill him!

1268
01:55:47,804 --> 01:55:49,347
Now!

1269
01:55:56,854 --> 01:55:59,357
Hyeongnim!

1270
01:56:02,860 --> 01:56:03,861
- Officer Pak.
- I'm fine. I'm fine.

1271
01:56:04,862 --> 01:56:07,615
Are you okay?

1272
01:56:24,632 --> 01:56:27,135
What are you doing? Hurry up and shoot.

1273
01:56:28,136 --> 01:56:30,388
Hurry up and shoot. There's no time!

1274
01:56:40,648 --> 01:56:44,152
It's been 26 years! 26 years!

1275
01:56:45,403 --> 01:56:50,908
If we miss this opportunity,
what can we still do later on?

1276
01:56:52,410 --> 01:56:54,162
Don't just make prison visits.

1277
01:56:58,666 --> 01:57:00,919
Don't always feel shame.

1278
01:57:03,421 --> 01:57:06,925
Don't fucking blame the world!

1279
01:57:10,428 --> 01:57:14,933
Let us all be liberated!

1280
01:57:26,694 --> 01:57:28,196
Hurry up and drive it over.

1281
01:57:29,447 --> 01:57:31,449
- What are you doing?
- Punk!

1282
01:57:31,699 --> 01:57:33,451
We've already tried our best.

1283
01:57:33,701 --> 01:57:34,953
If we can't stop her,

1284
01:57:35,203 --> 01:57:36,955
you're dead too. I'm dead too.

1285
01:57:38,456 --> 01:57:39,457
Hyeong!

1286
01:57:46,714 --> 01:57:51,761
No. It's too dangerous. It's dangerous for you too.

1287
01:57:52,512 --> 01:57:55,014
Don't think too much. You'll lose if you think too much.

1288
01:58:09,529 --> 01:58:11,281
Sim Mi Jin!

1289
01:58:11,531 --> 01:58:13,032
Put the gun down!

1290
01:58:16,536 --> 01:58:19,539
Let's put this...

1291
01:58:19,789 --> 01:58:22,041
quickly to an end.

1292
01:58:23,793 --> 01:58:26,045
Like how others do, watch movies together.

1293
01:58:28,047 --> 01:58:31,551
And go to the amusement park.

1294
01:58:37,807 --> 01:58:41,060
So hurry the fuck up and shoot!

1295
01:59:02,707 --> 01:59:04,209
Sim Mi Jin!

1296
01:59:05,710 --> 01:59:06,961
Gwak Jin Bae.

1297
01:59:09,464 --> 01:59:15,470
Fuck! Think about your father who died in the fire!

1298
01:59:16,971 --> 01:59:18,473
It was nice to have met you.

1299
02:00:39,637 --> 02:00:40,638
At ease.

1300
02:00:44,392 --> 02:00:45,393
It's finished. Let's go.

1301
02:00:53,902 --> 02:00:54,903
Hurry, let's go.

1302
00:00:47,065 --> 00:00:51,021
-=In May 1980, the Republic of Korea Army
massacred innocent citizens who requested democratization.=-

1303
00:00:51,021 --> 00:00:55,587
-=The number of casualties was the highest since
the 6.25 War (Korean War). Up to now,
the confirmed number of casualties is 4122.=-

1304
00:00:55,587 --> 00:00:59,848
-=The highest authority in the army used this barbaric act
to become South Korea's 11th president.=-

1305
00:00:59,848 --> 00:01:02,891
-=This film uses the aforementioned fact as the background.=-

1306
00:02:25,369 --> 00:02:26,891
-=Smiles will bring fortune=-

1307
00:02:32,369 --> 00:02:38,761
-=May 1980, Gwangju=-

1308
00:10:40,543 --> 00:10:44,500
-=1983=-

1309
00:11:47,500 --> 00:11:50,239
-=Retirement banquet of the 12th President=-

1310
00:11:50,239 --> 00:11:54,195
-=1988=-

1311
00:12:39,848 --> 00:12:43,804
-=1997=-

1312
00:14:06,282 --> 00:14:09,021
-=Absolute opposition to presidential pardon.
He must be severely punished.=-

1313
00:16:21,413 --> 00:16:23,848
-=2003=-

1314
00:21:04,152 --> 00:21:07,195
-=2005=-

1315
00:26:16,108 --> 00:26:20,369
-=2006=-

1316
00:26:21,282 --> 00:26:26,761
-=26 years from that day=-

1317
00:35:22,717 --> 00:35:23,935
-=Vicinity of where
Sim Mi Jin's father burned to death=-

1318
01:05:46,978 --> 01:05:50,630
-=Seoul shootings, power struggle
between Gwangju gangs=-

1319
01:11:03,195 --> 01:11:05,630
-=Identity Report=-

1320
01:22:22,500 --> 01:22:24,935
-=Photo Memorial Gallery=-

1321
01:25:12,326 --> 01:25:15,978
-='Over 5000 participate in
5.18 26th anniversary memorial'
26th anniversary of Gwangju protest
'Pain cannot be erased'=-

1322
01:25:15,978 --> 01:25:18,413
-=Seodaemun Police Station=-

1323
02:00:30,587 --> 02:00:34,543
-=Today, Morning=-

1324
01:00:20,000 --> 01:00:21,500
<i>One.</i>

1325
01:00:24,000 --> 01:00:25,500
<i>Two.</i>

1326
01:01:34,500 --> 01:01:37,900
<i>One. Two.</i>

 
 
master@onlinenglish.ru