Двадцать девять пальм. 29 Palms 2002 . Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:26,640 --> 00:00:28,915
Кинокомпания Альянс Атлантис
представляет

2
00:00:30,160 --> 00:00:32,799
Производство Дэвис Энтэртэймент
Филмворкс и Тодда Харриса

3
00:00:33,240 --> 00:00:36,198
В сотрудничестве
с Лорд продакшнз релиз Энтэртэймент

4
00:00:37,040 --> 00:00:39,793
и Джордж Стрит Филмс Бенс Систер
Филмс.

5
00:00:41,400 --> 00:00:44,278
Поддержите развитие
индейского игорного бизнеса.

6
00:00:58,080 --> 00:01:00,196
Что ты здесь делаешь?

7
00:01:05,560 --> 00:01:08,711
- Ты изменил своё решение?
- Да.

8
00:01:09,760 --> 00:01:12,991
Ты запретил распространение
игорного бизнеса?

9
00:01:13,680 --> 00:01:16,592
Да.

10
00:01:18,600 --> 00:01:20,750
Это очень сложный вопрос.

11
00:01:23,040 --> 00:01:27,989
Закон, закон штата. Ведь законы
применяются к индейским поселениям.

12
00:01:28,760 --> 00:01:30,955
Азартные игры регулируются
законом штата.

13
00:01:31,360 --> 00:01:34,955
Так ты думаешь, что они
заслуживают игорный бизнес в
стиле Лас-Вегаса?

14
00:01:35,200 --> 00:01:38,078
Да, я думаю, что они заслуживают
этого.

15
00:01:38,680 --> 00:01:42,355
Да ладно тебе, не будь идеалистом.

16
00:01:49,480 --> 00:01:52,438
Ты работаешь на вождя, так?

17
00:01:54,280 --> 00:01:56,191
Ты же знаешь.

18
00:01:56,440 --> 00:01:59,113
Вегас лоббировал это решение.
Я просто не...

19
00:01:59,320 --> 00:02:00,833
Этот чёртов ублюдок!!!

20
00:02:01,040 --> 00:02:03,349
- Ты продал вождя Вегасу.
- Ты выводишь меня из себя!

21
00:02:03,560 --> 00:02:05,278
Он застигнут врасплох.

22
00:02:07,080 --> 00:02:10,277
29 ПАЛЬМ

23
00:02:23,680 --> 00:02:25,671
Привет.

24
00:02:34,800 --> 00:02:36,950
Чёрт побери,
мне нужно с ним поговорить. Пусти меня.

25
00:02:37,160 --> 00:02:38,878
Подожди минутку!

26
00:02:39,520 --> 00:02:41,158
Подожди. Он занят.

27
00:02:41,400 --> 00:02:43,755
Может быть соберёмся как-нибудь
и выкурим трубку мира?

28
00:02:45,240 --> 00:02:48,312
- Ты до сих пор этим занимаешься?
- Тебе понравится. Говорю тебе.

29
00:02:49,000 --> 00:02:50,319
Хорошо.

30
00:02:50,560 --> 00:02:51,629
Знаешь, что?

31
00:02:51,840 --> 00:02:53,068
- Что?
- Можно посмотреть твои очки?

32
00:02:53,240 --> 00:02:54,468
Нет, отвали от меня.

33
00:02:54,680 --> 00:02:56,033
Пойдём, ты идёшь?
Пошли.

34
00:02:56,240 --> 00:02:57,195
Козёл.

35
00:02:57,280 --> 00:03:00,955
- Говори.
- Ходят слухи, что ФБР занялось
этим делом.

36
00:03:01,600 --> 00:03:04,353
Я знаю, Омака прислал телеграмму.

37
00:03:04,560 --> 00:03:06,915
Хватит, прекрати эти индейские
штучки.

38
00:03:07,120 --> 00:03:10,192
Дерьмо какое-то.
Я серьёзно, давай поговорим, хорошо?

39
00:03:11,200 --> 00:03:12,713
Мой друг из верховного суда

40
00:03:12,960 --> 00:03:14,837
предупредил меня
о работе секретного агента.

41
00:03:15,720 --> 00:03:17,199
Кто он?

42
00:03:17,400 --> 00:03:20,278
Мой служащий из ФБР.

43
00:03:21,600 --> 00:03:23,079
Чёрт возьми.

44
00:03:25,560 --> 00:03:27,835
Я думал, что может быть
твои ребята смогут всё уладить.

45
00:03:28,280 --> 00:03:29,952
Всё будет сделано.

46
00:03:44,920 --> 00:03:46,399
Где он?

47
00:03:46,600 --> 00:03:48,716
Я не знаю, не знаю.

48
00:03:51,440 --> 00:03:54,034
Где он?

49
00:04:13,600 --> 00:04:15,477
Где он?

50
00:04:16,000 --> 00:04:19,356
Говори, дрянь.

51
00:04:22,360 --> 00:04:25,796
Говори где он? Говори дрянь!

52
00:04:52,080 --> 00:04:54,116
А моя девушка?

53
00:04:55,080 --> 00:04:57,071
Она просто попалась под руку.

54
00:04:58,720 --> 00:05:00,358
Что?

55
00:05:00,640 --> 00:05:04,076
Она попалась под руку.
Под руку.

56
00:05:33,720 --> 00:05:36,029
Боже, надеюсь, что тебя никто не
видел.

57
00:05:36,240 --> 00:05:38,800
На счёт этого дела,
надеюсь, что ты всё уладил.

58
00:05:39,040 --> 00:05:41,918
Я не могу контролировать ФБР.

59
00:05:42,840 --> 00:05:47,118
Моё постановление вступит
в законную силу через пару дней.

60
00:05:47,400 --> 00:05:51,518
Если ситуация выйдет из под
контроля, то я тебе ничего не обещаю.

61
00:05:51,840 --> 00:05:57,312
Поверь мне, ты должен
от него избавится.

62
00:06:24,760 --> 00:06:26,318
Твой человек надёжный?

63
00:06:26,520 --> 00:06:27,794
Да.

64
00:06:28,120 --> 00:06:30,588
Он уже выполнил
одну работёнку для наших друзей.

65
00:06:31,720 --> 00:06:34,359
Ты думаешь, он согласится
с нами работать?

66
00:06:35,320 --> 00:06:37,788
Он же белый.
Согласится на всё, что ему
предложишь.

67
00:07:12,800 --> 00:07:15,189
Да. Отлично.

68
00:07:15,800 --> 00:07:17,711
Молодец.

69
00:07:51,800 --> 00:07:53,995
Приветствую, белый человек.

70
00:07:57,920 --> 00:08:01,117
У тебя хорошая репутация.

71
00:08:01,440 --> 00:08:03,032
Кто объект?

72
00:08:03,240 --> 00:08:04,912
Секретный агент ФБР.

73
00:08:05,160 --> 00:08:07,355
Он работал служащим
у одного из наших судей.

74
00:08:07,600 --> 00:08:10,273
Они преследовали его, но он смылся.

75
00:08:10,360 --> 00:08:13,955
Значит он уже в бегах?
Как вы хотите, чтобы я это сделал?

76
00:08:14,760 --> 00:08:16,557
Как ветер.

77
00:08:20,240 --> 00:08:22,390
Как дела, старый извращенец?

78
00:08:22,600 --> 00:08:23,999
Отлично.

79
00:08:24,200 --> 00:08:26,395
У тебя классная причёска, как
дела? Всё в порядке?

80
00:08:26,600 --> 00:08:27,999
Да, в порядке.

81
00:08:28,240 --> 00:08:32,597
Правда? Ты видел того парня
в клубе за столиком в ковбойской
шляпе?

82
00:08:32,800 --> 00:08:35,519
Да. я видел его, с ним без проблем.

83
00:08:35,720 --> 00:08:38,234
Не было там
никакой ковбойской шляпы, идиот.

84
00:08:38,440 --> 00:08:40,590
Опять подглядывал
за девушками в туалете?

85
00:08:40,800 --> 00:08:42,028
Нет.

86
00:08:42,240 --> 00:08:45,869
Слушай меня, я дам тебе новое
задание.

87
00:08:46,480 --> 00:08:48,118
У тебя с этим проблемы?

88
00:08:48,360 --> 00:08:49,998
Нет, у меня никаких проблем.

89
00:08:59,800 --> 00:09:01,518
Сувенир?

90
00:09:10,440 --> 00:09:12,795
На случай, если начнёт вонять.

91
00:09:13,880 --> 00:09:15,677
Договорились?

92
00:09:17,440 --> 00:09:19,317
Договорились.

93
00:09:21,480 --> 00:09:24,074
Лучше загляни в мужской туалет.

94
00:09:39,240 --> 00:09:45,031
Хорошо, босс. Посмотрим что там.

95
00:10:03,400 --> 00:10:05,277
До встречи.

96
00:10:06,320 --> 00:10:08,197
Я тебе доверяю.

97
00:10:08,800 --> 00:10:11,758
А я доверяю тебе. Чёрта с два.

98
00:10:29,880 --> 00:10:31,916
Великолепно.

99
00:10:44,000 --> 00:10:46,116
Как дела приятель?

100
00:10:46,600 --> 00:10:48,556
Давай сумку.

101
00:10:52,360 --> 00:10:54,794
Ты должно быть шутишь?

102
00:11:05,680 --> 00:11:07,636
Чёрт.

103
00:12:02,800 --> 00:12:06,270
Там пьяный.
Он завалился на мой Сикомор.

104
00:12:06,480 --> 00:12:10,678
Ну и что? Хорошо, хорошо.

105
00:12:11,200 --> 00:12:12,918
- Вон в том баре.
- Заткнитесь, леди!

106
00:12:13,120 --> 00:12:14,599
- Вон в том баре.
- Заткнитесь!

107
00:12:14,800 --> 00:12:16,597
В охотничьем баре на обочине,

108
00:12:16,800 --> 00:12:19,360
где они пропивают
свои пособия по инвалидности.

109
00:12:19,560 --> 00:12:20,754
Я проверю.

110
00:12:20,960 --> 00:12:23,110
И не вздумайте меня обмануть.
Выходите.

111
00:12:23,280 --> 00:12:25,840
- Заткнитесь.
- Я записала номер вашей машины.

112
00:12:26,080 --> 00:12:28,913
Я скажу вашему начальству,
что вы меня игнорируете

113
00:12:29,200 --> 00:12:31,350
и тогда вам
как следуют надерут задницу.

114
00:12:31,560 --> 00:12:32,675
Заткнитесь.

115
00:12:32,920 --> 00:12:35,195
- У меня есть номер вашей машины.
- Заткнитесь.

116
00:12:35,440 --> 00:12:38,352
Они пропили всё, до последней копейки.

117
00:12:40,480 --> 00:12:42,835
Придурок!

118
00:12:43,160 --> 00:12:44,991
Придурок!

119
00:12:47,240 --> 00:12:49,151
Придурок!

120
00:12:59,720 --> 00:13:02,188
Что ты делаешь? Подожди!

121
00:13:03,120 --> 00:13:05,395
Что ты делаешь? Отдай мне сумку.

122
00:13:05,600 --> 00:13:07,875
Подожди, отдай мне её.
Мою сумку. Отдай мне её.

123
00:13:10,680 --> 00:13:12,272
Уйдите с дороги.

124
00:13:12,520 --> 00:13:14,158
Куда вы идёте с этой сумкой?

125
00:13:14,360 --> 00:13:15,839
Заткнитесь!

126
00:13:16,160 --> 00:13:17,149
Я сказала, куда вы...

127
00:13:17,400 --> 00:13:19,834
Не твоё дело! В тюрьму хочешь?

128
00:13:20,120 --> 00:13:21,997
После тебя.

129
00:13:22,200 --> 00:13:25,158
Наверное, твоя мать
тебя ненавидит, ублюдок.

130
00:13:25,520 --> 00:13:27,829
Ты просто маленький засранец.

131
00:13:30,440 --> 00:13:32,590
Куда он поехал?

132
00:13:35,080 --> 00:13:38,038
Машина 15, ответьте.
Машина 15, вы меня слышите?

133
00:13:38,280 --> 00:13:39,554
Да.

134
00:13:39,760 --> 00:13:42,479
Нам поступил звонок по 91 1
от женщины на Драй Криг Роуд.

135
00:13:42,680 --> 00:13:45,194
Она жалуется, что вы покинули
место происшествия с чёрной сумкой.

136
00:13:45,440 --> 00:13:49,319
Нет, нет, нет. Та женщина, нет.
Я преследую возможного подозреваемого.

137
00:13:49,520 --> 00:13:50,873
Где вы находитесь?

138
00:13:51,120 --> 00:13:55,318
Я на телефон Роуд.
Приближаюсь к границе штата.

139
00:13:55,760 --> 00:13:57,716
Диспетчер, у меня проблемы с...

140
00:14:32,240 --> 00:14:35,357
Диспетчер вызывает машину 15. Где
вы?

141
00:14:37,400 --> 00:14:39,197
Я вас не слышу.

142
00:14:42,680 --> 00:14:44,113
Вы меня слышите?

143
00:14:44,320 --> 00:14:46,675
Не слышу вас, машина 15.

144
00:15:03,000 --> 00:15:06,197
Приятель,
мне нужно послать это в Лас Вегас.

145
00:15:06,880 --> 00:15:07,995
Хорошо.

146
00:15:08,240 --> 00:15:10,879
Нет, давай по другому.
29 пальм.

147
00:15:11,120 --> 00:15:13,680
Я хочу отправить его в 29 пальм.
Как тебя зовут?

148
00:15:13,880 --> 00:15:14,915
Лари.

149
00:15:15,000 --> 00:15:17,150
И так, Лари, если подведёшь меня,
то я надеру тебе зад.

150
00:15:17,360 --> 00:15:19,237
- Хорошо.
- Удачного вам дня.

151
00:15:37,680 --> 00:15:40,069
Добро пожаловать в 29 пальм.

152
00:17:03,680 --> 00:17:06,069
Один из них сидит у меня.
Да.

153
00:17:19,920 --> 00:17:23,356
Не думаю, что смогу справится
с этим сам, будет трудновато.

154
00:17:47,960 --> 00:17:49,996
Что ты здесь делаешь?

155
00:17:51,520 --> 00:17:53,715
Гуляю.

156
00:17:54,920 --> 00:17:56,911
Разве это запрещено законом?

157
00:17:58,640 --> 00:18:01,279
Здесь не курят, шериф.

158
00:18:05,880 --> 00:18:07,916
Слишком много законов.

159
00:18:08,120 --> 00:18:09,758
Точно.

160
00:18:10,720 --> 00:18:12,039
Это тебе не приют.

161
00:18:12,240 --> 00:18:13,753
Я просто жду автобуса.

162
00:18:13,960 --> 00:18:15,109
Покажи свой билет.

163
00:18:15,320 --> 00:18:17,197
- Ещё не купил.
- Почему?

164
00:18:17,480 --> 00:18:19,436
Никогда не знаешь, что может
случится.

165
00:18:22,200 --> 00:18:26,830
Если он снова мне позвонит,
загремишь за решётку на 48 часов.

166
00:19:25,840 --> 00:19:28,957
О Боже, нет.

167
00:19:30,600 --> 00:19:32,670
Это ужасно. Господи.

168
00:19:45,920 --> 00:19:48,559
Вали оттуда.
Посторонним вход воспрещён.

169
00:19:53,720 --> 00:19:56,075
Сюрприз.

170
00:20:06,920 --> 00:20:09,150
Прекрасно.

171
00:20:55,200 --> 00:20:57,111
Чёрт.

172
00:21:45,960 --> 00:21:48,155
Магазин.

173
00:22:49,920 --> 00:22:52,434
Отправьте это, пожалуйста, в 29
пальм.

174
00:23:30,680 --> 00:23:32,113
Что-нибудь болит?

175
00:23:32,320 --> 00:23:33,719
Вроде нет.

176
00:23:33,920 --> 00:23:36,559
Боюсь что пуля задела
предстательную железу.

177
00:23:36,800 --> 00:23:39,633
Это практически никак не отразится
на вашей способности иметь...

178
00:23:40,000 --> 00:23:43,436
Отлично, никаких проблем
с моим мальчиком, я понимаю.

179
00:23:43,640 --> 00:23:46,029
Боюсь, что не понимаете.

180
00:23:46,280 --> 00:23:48,077
Вы всё ещё будете способны
воспроизводить семя...

181
00:23:48,320 --> 00:23:49,753
Отлично, здорово.

182
00:23:50,000 --> 00:23:51,956
Боюсь пуля сделала вас импотентом.

183
00:23:52,600 --> 00:23:54,477
Доктор Бентон, подойдите
пожалуйста в психиатрическое
отделение.

184
00:23:54,680 --> 00:23:55,669
Импотентом?

185
00:23:55,920 --> 00:23:58,388
Как я уже сказал, хорошая новость.
Вы всё ещё сможете стать отцом.

186
00:23:58,600 --> 00:24:02,798
Как? Как я, чёрт побери,
буду воспроизводить потомство,

187
00:24:03,000 --> 00:24:04,592
если я не смогу никому вставить.

188
00:24:04,840 --> 00:24:07,752
Семя можно будет извлечь
при помощи хирургической операции.

189
00:24:08,000 --> 00:24:09,672
Вы издеваетесь?

190
00:24:09,920 --> 00:24:12,195
Поскольку ваши яички не были
задеты,

191
00:24:12,400 --> 00:24:15,039
то вы сможете продолжить
нормальную половую жизнь.

192
00:24:15,240 --> 00:24:19,631
У меня полные склады боеприпасов,
я готов вставить патрон,

193
00:24:19,840 --> 00:24:21,319
а вы говорите,
что моя пушка не работает.

194
00:24:21,560 --> 00:24:22,834
Нет, мы так не говорим.

195
00:24:23,080 --> 00:24:24,559
Вы по-прежнему можете
контролировать мочеиспускание.

196
00:24:24,800 --> 00:24:28,031
Убирайтесь отсюда! Вон отсюда!

197
00:24:35,600 --> 00:24:38,114
Чёрт! Чёрт! Чёрт!

198
00:24:56,400 --> 00:24:58,356
Послушай меня!

199
00:24:58,600 --> 00:25:01,398
Детская площадка. Казино дьявола.

200
00:25:03,480 --> 00:25:05,789
Этот недоношенный ублюдок!

201
00:25:23,080 --> 00:25:25,548
Ты здесь живёшь?

202
00:25:34,960 --> 00:25:37,110
Садись.

203
00:25:38,000 --> 00:25:41,913
В идеальном мире, закон объективен.

204
00:25:42,160 --> 00:25:44,355
Правосудие абсолютно,
а правда непоколебима,

205
00:25:44,560 --> 00:25:51,989
но в жизни, в реальном мире,
закон политичен,

206
00:25:52,240 --> 00:25:55,437
правосудие эмоционально,
а правда в том...

207
00:25:56,240 --> 00:25:58,117
Правда в том...

208
00:26:01,240 --> 00:26:03,879
Никому нельзя доверять.

209
00:26:47,120 --> 00:26:49,429
Никогда не знаешь.

210
00:27:04,600 --> 00:27:06,272
Ты?

211
00:27:06,520 --> 00:27:08,750
Да. я слышал про тебя из новостей.
Проходил мимо.

212
00:27:08,960 --> 00:27:12,157
Решил зайти, узнать как ты.
И кстати, где моя чёрная сумка.

213
00:27:13,040 --> 00:27:16,316
Я не знаю, где она. Я умираю.

214
00:27:16,600 --> 00:27:19,398
Мне кажется,
что ты не так уж плохо выглядишь.

215
00:27:21,000 --> 00:27:24,754
Посмотри на аппараты,
посмотри на диаграммы, я умираю.

216
00:27:25,000 --> 00:27:26,638
Где моя сумка?

217
00:27:26,880 --> 00:27:30,475
Её забрал полицейский.
Тот, что нашёл меня.

218
00:27:30,800 --> 00:27:32,518
Я тебе не верю.

219
00:27:33,080 --> 00:27:35,230
Какая мне разница?
Я умираю, пошёл ты!

220
00:28:01,880 --> 00:28:03,950
Автобусная остановка.

221
00:28:14,040 --> 00:28:15,871
Дай мне её.

222
00:28:19,200 --> 00:28:23,796
Нет, нет, нет. Чёрную сумку.
Чёрную сумку со змеёй. Вон ту.

223
00:28:24,240 --> 00:28:26,913
Нет, ту, до которой ты
только что дотронулся, вон ту.

224
00:28:27,160 --> 00:28:28,912
Молодец.

225
00:28:29,480 --> 00:28:31,357
Что?

226
00:28:33,000 --> 00:28:35,309
Номера не совпадают.

227
00:28:35,720 --> 00:28:37,438
Что значит номера не совпадают?

228
00:28:38,680 --> 00:28:41,319
Номер на вашей квитанции
не совпадает с номером на вашей сумке,

229
00:28:41,520 --> 00:28:43,590
они разные. Извините.

230
00:28:43,840 --> 00:28:46,070
Мне плевать на номера,
просто отдай мне сумку.

231
00:28:46,280 --> 00:28:49,636
Нет, нет, нет.
Если, если, если они не совпадают...

232
00:28:49,880 --> 00:28:51,598
Просто отдай мне сумку, это моя сумка.

233
00:28:51,800 --> 00:28:53,313
Пожалуйста.

234
00:28:53,640 --> 00:28:55,039
Хочешь, чтобы я тебя с дерьмом
смешал?

235
00:28:55,240 --> 00:28:56,753
Нет, я не хочу быть
смешанным с дерьмом.

236
00:28:57,000 --> 00:28:58,991
Я полицейский, отдай мне сумку.

237
00:28:59,200 --> 00:29:01,589
Ладно. Забирайте.

238
00:29:05,520 --> 00:29:07,750
Почему ты такой, какой ты есть?

239
00:29:18,120 --> 00:29:21,192
Почему я такой, какой я есть?

240
00:29:36,560 --> 00:29:38,551
Твою мать!

241
00:30:59,000 --> 00:31:00,956
Ты кто?

242
00:31:06,320 --> 00:31:08,834
Я еду в Вегас, детка.

243
00:31:19,040 --> 00:31:22,828
Чёрт! Чёрт!

244
00:31:24,240 --> 00:31:26,390
Проклятье!

245
00:31:52,600 --> 00:31:57,196
Давай ключи. Давай! давай ключи!
Давай ключи! Убирайся отсюда!

246
00:31:57,880 --> 00:32:00,030
Вали! Быстро!

247
00:32:02,160 --> 00:32:03,798
Господи.

248
00:32:07,760 --> 00:32:10,593
Мотель.

249
00:32:24,120 --> 00:32:27,476
Мне позвонить на работу
и сказать, что я снова опоздаю

250
00:32:29,200 --> 00:32:31,111
или мне позвонить механику,

251
00:32:31,360 --> 00:32:34,158
которому я должна деньги ещё
с того раза, когда моя машина
заглохла?

252
00:32:36,720 --> 00:32:38,790
Глупо.

253
00:32:46,400 --> 00:32:48,868
Ты не могла бы для меня снять
комнату?

254
00:32:53,320 --> 00:32:55,390
Зачем?

255
00:32:55,680 --> 00:32:57,591
Сделай одолжение.

256
00:33:06,960 --> 00:33:08,632
Здравствуйте.

257
00:33:19,360 --> 00:33:20,952
Комнаты отличные.

258
00:33:26,720 --> 00:33:28,472
Да, спасибо.

259
00:33:55,320 --> 00:33:57,231
Пойду приму душ.

260
00:36:22,160 --> 00:36:24,879
Всё пошли! Быстрее!

261
00:36:39,320 --> 00:36:41,709
О чём ты думаешь?

262
00:36:43,720 --> 00:36:45,790
Люди говорят неправду.

263
00:36:50,200 --> 00:36:52,953
У твоей подружки критические дни?

264
00:36:53,920 --> 00:36:56,593
Нет, она умерла.

265
00:37:25,320 --> 00:37:28,278
Мне уже поздно возвращаться на работу.

266
00:37:31,600 --> 00:37:33,795
Можно я останусь не надолго?

267
00:37:34,120 --> 00:37:35,792
Да. конечно.

268
00:37:36,040 --> 00:37:38,110
Я ничего не сделаю, обещаю.

269
00:39:29,800 --> 00:39:31,870
Чёрт.

270
00:39:44,840 --> 00:39:46,558
Нет, нет, нет.

271
00:39:51,320 --> 00:39:53,550
Привет!

272
00:39:56,240 --> 00:39:58,629
- У вас проблемы, леди?
- Нет, сэр.

273
00:39:58,840 --> 00:40:01,115
- Это ваша машина?
- Да.

274
00:40:01,360 --> 00:40:03,032
А чья это машина?

275
00:40:03,240 --> 00:40:04,434
Одного парня.

276
00:40:04,680 --> 00:40:06,193
Одного парня? Как его зовут?

277
00:40:06,400 --> 00:40:07,549
Я не спрашивала.

278
00:40:07,760 --> 00:40:09,273
- Не спрашивала?
- Нет.

279
00:40:10,560 --> 00:40:12,676
А что, парни, чьи имена
ты не спрашиваешь,

280
00:40:12,880 --> 00:40:16,634
обычно что-то тебе оставляют?
Что-нибудь большое, блестящее?

281
00:40:17,160 --> 00:40:18,832
Нет.

282
00:40:22,680 --> 00:40:24,159
Ты продаёшься, детка?

283
00:40:24,360 --> 00:40:25,793
Простите?

284
00:40:26,040 --> 00:40:27,951
Ты проститутка?

285
00:40:28,200 --> 00:40:30,919
Я официантка, работаю в закусочной.

286
00:40:31,160 --> 00:40:35,472
Нет, я вас знаю.
Я таких как ты каждый день вижу.

287
00:40:36,560 --> 00:40:39,358
Нет, нет, нет.
Посмотрим, что внутри сумки.

288
00:40:40,320 --> 00:40:44,029
Я знаю, ты наверное спрашиваешь,
как он догадался, что внутри сумки?

289
00:40:44,240 --> 00:40:47,949
Но я не могу понять,
что эта сумка делает у тебя? Кто
ты?

290
00:40:48,160 --> 00:40:50,116
Никто, понятно?

291
00:40:51,520 --> 00:40:54,990
Ложитесь на живот, дамочка,
и положите руку на спину.

292
00:40:57,080 --> 00:40:59,196
Не вздумай мне сопротивляться.

293
00:41:04,360 --> 00:41:08,239
У тебя симпатичная задница.
Напомни мне про неё потом.

294
00:41:28,040 --> 00:41:31,669
Нельзя никому доверять.

295
00:41:31,880 --> 00:41:34,599
Я ничего не сделаю. Обещаю.

296
00:41:35,080 --> 00:41:37,196
- Где они?
- Где что?

297
00:41:37,400 --> 00:41:39,516
Где что? Деньги.

298
00:41:39,720 --> 00:41:41,119
Они внутри.

299
00:41:41,360 --> 00:41:44,750
Разве это похоже на деньги?
У меня уже есть сумка полная
книжек.

300
00:41:45,000 --> 00:41:46,479
Когда я взяла сумку,
то думала, что в ней деньги.

301
00:41:46,680 --> 00:41:47,669
У кого взяла?

302
00:41:47,920 --> 00:41:49,956
У парня, которому принадлежит
эта машина. Пошёл ты!

303
00:41:56,200 --> 00:41:57,633
Мне нужна подмога.

304
00:41:57,840 --> 00:42:00,400
- Оставайтесь на связи, машина 15.
- Всё понял.

305
00:42:03,560 --> 00:42:06,074
Твой парень купил машину на мои
деньги.

306
00:42:07,360 --> 00:42:11,114
Мне потребуется некоторое время,
чтобы всё прояснить.

307
00:42:11,680 --> 00:42:14,672
Тем временем мы с тобой
немного развлечёмся.

308
00:42:14,920 --> 00:42:18,754
И не вздумай мне сопротивляться.
Поняла?

309
00:42:19,040 --> 00:42:20,393
Да, да, да.

310
00:42:30,480 --> 00:42:34,871
Залезай. Давай.
Маленькая безмозглая шлюха.

311
00:42:37,240 --> 00:42:38,992
Маленькая шлюха.

312
00:43:58,680 --> 00:44:00,352
Куда направляешься?

313
00:44:00,960 --> 00:44:03,155
В казино.

314
00:44:03,400 --> 00:44:05,152
Ты не везунчик, сынок.

315
00:44:06,640 --> 00:44:08,119
Не поняла.

316
00:44:08,320 --> 00:44:10,834
Ты же ведь проститутка? Шлюха?

317
00:44:12,360 --> 00:44:14,157
Ты ведь ею была?

318
00:44:14,680 --> 00:44:19,549
То здесь, то там подсуетишься,
глядишь, и за квартиру заплатишь и
за телефон.

319
00:44:19,800 --> 00:44:22,598
Послушай, я даже не знала,
что в этой сумке, когда её брала.

320
00:44:22,840 --> 00:44:26,037
Заткнись! Заткнись! Сиди смирно.

321
00:44:36,960 --> 00:44:39,269
Вы дозвонились до полицейского
участка, города 29 пальм.

322
00:44:39,520 --> 00:44:42,990
Если вам требуется 91 1 ,
то звоните 91 1 .

323
00:44:43,560 --> 00:44:49,317
Шериф, вы уже нашли сумку?
Алло! Вы на месте шериф?

324
00:45:07,200 --> 00:45:09,111
Целебный.

325
00:45:11,760 --> 00:45:14,069
От артрита.

326
00:45:15,760 --> 00:45:17,637
У тебя тоже?

327
00:45:33,440 --> 00:45:36,796
Теперь ты арестован
за владение чужой собственностью.

328
00:45:38,040 --> 00:45:40,395
Не понимаю, о чём вы говорите?

329
00:45:43,680 --> 00:45:47,150
Скажи мне где сумка и я тебя
выпущу.

330
00:45:48,240 --> 00:45:50,037
У меня её нет.

331
00:45:51,320 --> 00:45:53,788
Надеюсь, она не набита деньгами
или чем-то ещё.

332
00:46:00,400 --> 00:46:02,675
Ты что-то скрываешь.

333
00:46:02,920 --> 00:46:05,150
И скоро я это выясню.

334
00:46:13,160 --> 00:46:19,315
Говорит центральная.
Улица Чеснант, 918, улица Чеснант
918.

335
00:46:35,160 --> 00:46:36,639
Не подходите, пожалуйста.

336
00:46:36,880 --> 00:46:41,874
Дорогая, всё удовольствие ещё
впереди. Не сопротивляйся мне, дура.

337
00:46:42,080 --> 00:46:43,991
Не прикасайтесь! Отойдите от меня!

338
00:46:44,200 --> 00:46:45,599
Не сопротивляйся!

339
00:46:45,800 --> 00:46:47,028
Отвали!

340
00:46:47,240 --> 00:46:50,118
- Просто расслабься, расслабься.
- Отойдите.

341
00:46:52,200 --> 00:46:55,078
Ты дура! Иди сюда!
Хочешь получить от меня?

342
00:46:55,240 --> 00:46:56,593
Отвали от меня!

343
00:46:56,800 --> 00:46:59,030
Хочешь подраться? Ты любишь
грубость?

344
00:46:59,480 --> 00:47:03,439
Ладно. Маленькая шлюха. Чёртова
стерва.

345
00:47:08,560 --> 00:47:10,039
Отойдите от меня!

346
00:47:10,240 --> 00:47:12,071
Только попробуй пикни!

347
00:47:13,640 --> 00:47:15,312
Здравствуйте.

348
00:47:17,760 --> 00:47:20,274
Привет.

349
00:47:23,560 --> 00:47:25,073
Вы полицейский?

350
00:47:25,320 --> 00:47:26,469
Какие-то проблемы?

351
00:47:26,720 --> 00:47:28,312
Да, мне нужно попасть в Бэйкер.

352
00:47:28,520 --> 00:47:31,080
Езжайте по этой дороге на
северо-запад. Доедете туда через
часа 3.

353
00:47:32,640 --> 00:47:35,200
Вы говорите,
что ехать по этой дороге 3 часа?

354
00:47:35,400 --> 00:47:39,996
Проще не бывает. Всего хорошего.

355
00:47:40,760 --> 00:47:44,036
У меня есть карта,
но я совершенно не разбираюсь.

356
00:47:47,360 --> 00:47:49,316
Ты кто такой, мать твою?

357
00:47:50,560 --> 00:47:52,994
Тот, кому принадлежит чёрная сумка,
которую ты забрал.

358
00:47:53,400 --> 00:47:55,516
У меня её нет.

359
00:47:55,720 --> 00:47:57,950
Отдай мне свой пистолет.

360
00:47:59,000 --> 00:48:00,831
Медленно.

361
00:48:08,080 --> 00:48:10,310
Доставай сумку.

362
00:48:12,160 --> 00:48:14,390
Мне кажется, что я её нашёл.

363
00:48:15,680 --> 00:48:17,113
- Что это?
- Ничего.

364
00:48:17,320 --> 00:48:19,959
Открой дверь.
Придурок, открой чёртову дверь.

365
00:48:20,160 --> 00:48:21,639
Открой дверь.

366
00:48:23,840 --> 00:48:25,751
Что ты делаешь, мать твою?

367
00:48:26,920 --> 00:48:28,797
- Развяжи её немедленно.
- Пошёл ты.

368
00:48:28,960 --> 00:48:30,996
- Пошёл ты, развяжи её.
- Пошёл ты.

369
00:48:31,240 --> 00:48:32,878
Развязывай.

370
00:48:38,200 --> 00:48:39,918
Ты в порядке?

371
00:48:41,080 --> 00:48:43,116
Просто расслабься.

372
00:48:45,360 --> 00:48:47,271
Как-нибудь в следующий раз.

373
00:48:48,080 --> 00:48:49,513
Ты в большой заднице, придурок.

374
00:48:49,760 --> 00:48:51,273
Бери сумку и вали отсюда.

375
00:48:51,520 --> 00:48:53,192
Передай мне её.

376
00:48:53,400 --> 00:48:54,674
Дай мне чёртову сумку.

377
00:48:54,920 --> 00:48:56,911
- Аккуратно и медленно.
- Медленно.

378
00:48:59,280 --> 00:49:01,077
Сумку!

379
00:49:02,560 --> 00:49:04,312
Бросай!

380
00:49:04,520 --> 00:49:06,078
Она твоя. Господи.

381
00:49:06,320 --> 00:49:09,278
Бросайте оружие! Бросайте!

382
00:49:12,160 --> 00:49:15,436
Вы оба бросили меня умирать, но я...

383
00:49:15,760 --> 00:49:17,751
Твою мать. Ты подстрелил меня.

384
00:49:18,000 --> 00:49:19,115
А ты меня ограбил.

385
00:49:19,360 --> 00:49:20,998
А ты оставил меня подыхать.

386
00:49:21,200 --> 00:49:22,349
Ты бы сделал тоже самое.

387
00:49:22,560 --> 00:49:25,518
Правда? Возможно.
Возможно я бы сделал тоже самое.

388
00:49:26,120 --> 00:49:28,588
Из-за вас я никогда
не смог никого поиметь.

389
00:49:29,400 --> 00:49:30,913
Мне очень жаль.

390
00:49:31,160 --> 00:49:32,991
- Тебе всё равно.
- Нет, не всё равно.

391
00:49:33,200 --> 00:49:34,394
Нет, всё равно.

392
00:49:34,600 --> 00:49:35,635
Послушай, просто возьми сумку и...

393
00:49:35,840 --> 00:49:37,796
- Не указывай мне что делать.
- Не волнуйся.

394
00:49:38,000 --> 00:49:41,515
Я здесь главный а не вы,
я в конце концов...

395
00:49:48,280 --> 00:49:50,714
Это же моя машина. Подожди.

396
00:49:56,520 --> 00:50:00,115
Это уже интересно.
Бросайте оружие, вас обоих
касается.

397
00:50:00,360 --> 00:50:01,759
Ты у меня под прицелом,
так что бросай пушку.

398
00:50:01,920 --> 00:50:02,955
- Бросай.
- Бросай.

399
00:50:03,160 --> 00:50:05,071
- Я никуда не спешу.
- Я тоже, бросай пушку, бросай.

400
00:50:05,240 --> 00:50:06,389
- Да!
- Бросай!

401
00:50:06,600 --> 00:50:07,715
Мы так долго можем простоять.

402
00:50:07,920 --> 00:50:10,388
- Я просто могу пристрелить тебя.
- Я убью вас обоих.

403
00:50:12,320 --> 00:50:15,232
Стреляй! Ты сможешь! Стреляй!

404
00:50:15,680 --> 00:50:17,591
А потом ты пристрелишь меня.

405
00:50:18,080 --> 00:50:19,957
Нет, не пристрелю.

406
00:50:21,960 --> 00:50:23,996
Расслабься.

407
00:50:24,640 --> 00:50:26,995
Только не задень меня, понял?

408
00:50:28,200 --> 00:50:29,872
Смотри.

409
00:50:30,080 --> 00:50:31,957
Слушай, сейчас я положу сумку.

410
00:50:34,320 --> 00:50:36,709
Вот сюда, хорошо?

411
00:50:36,920 --> 00:50:40,276
Теперь я отойду назад, вот так.
Назад.

412
00:50:40,760 --> 00:50:45,788
Теперь любой, кому нужна сумка
сможет её забрать.

413
00:50:47,560 --> 00:50:49,278
Хорошо?

414
00:50:49,520 --> 00:50:50,794
И любой, кто хочет
пристрелить кого-то,

415
00:50:51,040 --> 00:50:52,678
может запросто это сделать.

416
00:50:53,040 --> 00:50:54,712
Твою мать!

417
00:51:02,600 --> 00:51:04,318
Проваливай.

418
00:51:19,400 --> 00:51:21,436
Придурочные любители.

419
00:51:45,080 --> 00:51:46,433
Как дела?

420
00:51:46,680 --> 00:51:49,877
Отлично. Вот любуюсь природой.

421
00:51:50,160 --> 00:51:52,196
Красиво, да?

422
00:51:52,600 --> 00:51:54,192
Конечно.

423
00:51:58,640 --> 00:52:00,949
Довольно странное место для сумки.

424
00:52:02,200 --> 00:52:03,997
Да, я это заметил.

425
00:52:04,240 --> 00:52:06,800
Такая же сумка как та,
недавно исчезла с автобусной
станции.

426
00:52:07,000 --> 00:52:08,797
Точнее её украли.

427
00:52:12,360 --> 00:52:14,237
Похоже это она и есть.

428
00:52:15,720 --> 00:52:18,234
Стоило поднимать из-за этого такой
шум.

429
00:52:19,840 --> 00:52:22,149
Шериф, я должен вам кое-что
сказать.

430
00:52:23,000 --> 00:52:24,638
Неужели?

431
00:52:26,720 --> 00:52:29,109
Когда я подъехал, сумка была вон
там.

432
00:52:31,560 --> 00:52:34,154
Сдаётся мне. Ты хочешь меня
обмануть.

433
00:52:35,800 --> 00:52:37,552
До скорой встречи.

434
00:53:14,840 --> 00:53:17,434
Полицейский участок.

435
00:53:38,760 --> 00:53:40,637
Застал меня врасплох?

436
00:53:41,320 --> 00:53:44,835
Если и меня, то и тебя тоже.

437
00:53:47,000 --> 00:53:48,911
Я нашёл сумку.

438
00:53:50,360 --> 00:53:52,555
Теперь ты мне объяснишь?

439
00:53:53,240 --> 00:53:55,196
Могу я поговорить с адвокатом?

440
00:53:57,920 --> 00:53:59,876
Тебе не нужен адвокат, сынок.

441
00:54:01,480 --> 00:54:04,313
Тебе нужен читательский билет,
пойдём.

442
00:54:25,320 --> 00:54:27,914
Что ты здесь делаешь, мать твою?

443
00:54:41,440 --> 00:54:45,718
Как дела? Я немного заблудился,
мне нужно попасть в Бэйкер.

444
00:54:46,560 --> 00:54:48,755
Бэйкер? Посмотрим.

445
00:54:48,960 --> 00:54:50,552
Ты здешний?

446
00:54:53,240 --> 00:54:54,673
Ты!

447
00:54:56,880 --> 00:55:00,077
Я знал, что этому придурку
не нужен никакой Бэйкер.

448
00:55:00,280 --> 00:55:04,193
Давай пистолет! Медленно. И ключи.

449
00:55:06,480 --> 00:55:08,835
И свои дурацкие очки.
Снимай свои идиотские очки.

450
00:55:09,040 --> 00:55:10,712
Дай мне взглянуть на тебя.

451
00:55:11,000 --> 00:55:13,195
Голубые глаза,
ты таинственный незнакомец, мать
твою.

452
00:55:14,240 --> 00:55:18,518
Пошли. И не вздумай мне
сопротивляться.

453
00:55:19,800 --> 00:55:22,678
Я люблю мужчин, я люблю женщин.

454
00:55:22,960 --> 00:55:25,030
Я всех люблю.

455
00:55:25,760 --> 00:55:28,069
Я авангардист.

456
00:55:29,160 --> 00:55:32,994
Пошёл ты. Идём. Я тебя искал.

457
00:55:35,840 --> 00:55:37,353
Господи.

458
00:55:37,560 --> 00:55:40,358
Где ты купил эту дурацкую одежду?
В клинике для наркоманов?

459
00:55:44,800 --> 00:55:46,677
Где она?

460
00:55:47,600 --> 00:55:48,953
Где сумка?

461
00:55:50,840 --> 00:55:53,593
Такая же сумка исчезла
с автобусной станции.

462
00:55:54,600 --> 00:55:56,477
Где сумка с деньгами?

463
00:55:56,680 --> 00:55:58,352
Куда это вы направляетесь,
с этой сумкой?

464
00:55:58,560 --> 00:56:01,552
Я что, разговариваю с литовцем?
Где она? Иди сюда, мать твою!
Давай.

465
00:56:03,160 --> 00:56:04,593
Я нашёл сумку.

466
00:56:04,840 --> 00:56:06,592
Иди сюда, маленький засранец.

467
00:56:06,800 --> 00:56:08,711
Я полицейский, отдай мне сумку.

468
00:56:08,880 --> 00:56:10,916
Иди сюда. Ты хочешь умереть?

469
00:56:12,040 --> 00:56:13,758
- Мне всё равно.
- Тебе всё равно?

470
00:56:13,960 --> 00:56:15,473
Точно, это нормально.

471
00:56:16,160 --> 00:56:18,355
Как только я тебя убью,
тебе будет не всё равно.

472
00:56:19,160 --> 00:56:22,277
Ты понял? Понял?

473
00:56:22,880 --> 00:56:24,677
Ты пожалеешь!

474
00:56:24,880 --> 00:56:27,189
Такая же сумка исчезла
с автобусной станции.

475
00:56:27,400 --> 00:56:29,595
Ты маленький засранец,
сейчас я надеру тебе зад.

476
00:56:47,680 --> 00:56:50,069
Выходи. Нет, нет, нет.

477
00:56:56,240 --> 00:56:58,151
Давай поиграем.

478
00:57:00,720 --> 00:57:02,199
Сыграем в одну игру?

479
00:57:03,880 --> 00:57:05,871
Где моя сумка?

480
00:57:06,080 --> 00:57:10,358
Как только я засуну тебе это в рот,
ты как миленький всё вспомнишь.

481
00:57:11,040 --> 00:57:14,032
Когда я был маленьким,
мой отец говорил,

482
00:57:14,240 --> 00:57:16,117
ты можешь стать тем, кем хочешь.

483
00:57:17,560 --> 00:57:20,950
Я хочу быть баскетболистом, папа.
Ты можешь стать кем угодно.

484
00:57:22,640 --> 00:57:24,790
Потом меня заинтересовала политика
и он сказал,

485
00:57:25,080 --> 00:57:27,036
ты можешь стать таким,
как Джим Картер.

486
00:57:28,440 --> 00:57:31,989
Должно быть ты пропустил этот урок.
Где моя сумка?

487
00:58:11,720 --> 00:58:13,915
Где моя машина?

488
00:58:46,920 --> 00:58:49,036
Твою мать.

489
00:59:48,200 --> 00:59:50,031
Кто тебя послал?

490
00:59:50,240 --> 00:59:51,434
Что?

491
00:59:51,640 --> 00:59:54,712
Ты украла сумку, даже не зная о том,
что внутри. На кого ты работаешь?

492
00:59:54,920 --> 00:59:57,115
Ни на кого.

493
00:59:59,840 --> 01:00:01,592
На кого ты работаешь?

494
01:00:02,560 --> 01:00:04,278
Ты дал маленькому мальчику
5000 долларов.

495
01:00:04,480 --> 01:00:05,833
Он жил в хижине рядом с шоссе.

496
01:00:06,080 --> 01:00:07,752
- И что?
- Он мой брат!

497
01:00:09,000 --> 01:00:10,592
Моя мама позвонила мне.

498
01:00:10,800 --> 01:00:13,997
Она сказала, что едешь на встречу
мне, так что я остановилась на
обочине,

499
01:00:14,680 --> 01:00:17,558
как будто у меня сломалась машина,
остальное ты знаешь.

500
01:01:41,560 --> 01:01:44,154
Не могу поверить, что убила человека.

501
01:01:46,480 --> 01:01:48,630
Он этого заслужил.

502
01:01:48,840 --> 01:01:50,956
Это не имеет значения.

503
01:01:58,240 --> 01:02:00,310
Я не хочу есть.

504
01:02:00,520 --> 01:02:02,556
Постарайся не думать об этом.

505
01:02:03,320 --> 01:02:05,072
Мне пора идти.

506
01:04:03,120 --> 01:04:06,715
Что если бы у тебя всё получилось
и сумка была бы полна денег?

507
01:04:08,840 --> 01:04:11,718
Полицейский пристрелил бы
меня у обочины.

508
01:04:12,040 --> 01:04:13,792
Нет, если бы его там не было.

509
01:04:14,000 --> 01:04:15,877
Но он был.

510
01:04:16,880 --> 01:04:18,871
Ответь на вопрос.

511
01:04:21,720 --> 01:04:23,676
Я была бы далеко отсюда.

512
01:04:39,560 --> 01:04:42,916
У тебя хорошая репутация.

513
01:04:43,400 --> 01:04:45,118
Это вождь.

514
01:04:45,320 --> 01:04:46,435
Кто объект?

515
01:04:46,600 --> 01:04:48,272
Секретный агент ФБР.

516
01:04:48,480 --> 01:04:50,948
Он работал служащим
у одного из наших судей.

517
01:04:51,160 --> 01:04:52,434
Ты?

518
01:04:52,680 --> 01:04:55,069
Мы преследовали его, но он смылся.

519
01:04:55,320 --> 01:04:56,548
Как вы хотите, чтобы я это сделал?

520
01:04:56,800 --> 01:04:58,119
Как ветер.

521
01:04:58,360 --> 01:05:01,193
Вы хотите, чтобы он исчез?
Или чтобы это был несчастный
случай?

522
01:05:01,800 --> 01:05:04,268
Как в старые добрые времена.

523
01:05:06,400 --> 01:05:08,311
Жду не дождусь.

524
01:05:20,600 --> 01:05:22,192
Сувенир?

525
01:05:22,440 --> 01:05:24,556
Чтобы оставить побольше
отпечатков пальцев.

526
01:05:24,880 --> 01:05:28,077
Не волнуйтесь, они никогда
не найдут тело.

527
01:05:30,080 --> 01:05:32,310
У пустыни много секретов.

528
01:05:32,600 --> 01:05:34,556
Чёрт.

529
01:05:52,120 --> 01:05:54,270
Подожди.

530
01:05:54,480 --> 01:05:56,835
Если ты... если ты...

531
01:05:59,560 --> 01:06:01,755
Найди меня.

532
01:06:20,880 --> 01:06:23,314
Мне надо уладить одно дело за городом.

533
01:06:25,360 --> 01:06:27,396
Ты ведь ничего
об этом не знаешь, верно?

534
01:06:31,880 --> 01:06:34,599
Я просто пытаюсь привести
в порядок свою жизнь.

535
01:08:27,680 --> 01:08:29,636
Где он? Найдите его.

536
01:08:31,760 --> 01:08:33,239
Садись.

537
01:09:03,040 --> 01:09:04,439
Чёрт.

538
01:09:25,320 --> 01:09:29,472
Сумка, она мне нужна, ты понимаешь?

539
01:09:29,680 --> 01:09:33,195
Я понимаю, что ты стоишь
в конце очереди таких же придурков.

540
01:09:38,480 --> 01:09:40,675
Ты даже не представляешь,
насколько она длинная.

541
01:09:43,440 --> 01:09:45,396
Опять этот козёл.

542
01:09:47,600 --> 01:09:49,875
Поцелуй меня в зад.

543
01:09:51,200 --> 01:09:53,077
Не двигайся.

544
01:09:53,280 --> 01:09:55,032
Никто не думал,
что я смогу это сделать.

545
01:09:57,360 --> 01:09:59,032
Чёрная сумка.

546
01:09:59,240 --> 01:10:00,798
У меня её нет.

547
01:10:02,520 --> 01:10:03,794
Я убью тебя.

548
01:10:04,040 --> 01:10:06,395
Знаешь, что, ты не первый,
кто говорит мне это сегодня

549
01:10:06,600 --> 01:10:10,434
и не последний, кому говорю " отвали" .

550
01:10:12,640 --> 01:10:14,676
Ладно, поехали.

551
01:11:30,360 --> 01:11:32,112
Привет.

552
01:11:36,840 --> 01:11:38,876
Твоя мать позвала нас.

553
01:11:39,520 --> 01:11:41,909
Она рассказала о бродяге
с сумкой денег.

554
01:11:42,200 --> 01:11:44,953
И о том, что ты не вышла на работу.

555
01:11:46,200 --> 01:11:48,395
Она беспокоится.

556
01:11:49,360 --> 01:11:51,271
И я тоже.

557
01:11:51,840 --> 01:11:54,149
Субджимация, суб...

558
01:11:54,360 --> 01:11:56,032
Чёрт.

559
01:11:56,600 --> 01:11:58,318
Не понял.

560
01:11:58,720 --> 01:12:01,314
Субджимация.
То что делают священники,

561
01:12:01,560 --> 01:12:04,074
чтобы сдерживать
свои сексуальные желания.

562
01:12:04,280 --> 01:12:06,874
- Сублимация.
- Точно, сублимация.

563
01:12:07,680 --> 01:12:11,389
Чёрт, вот что я бы сделал
с этими деньгами.

564
01:12:12,960 --> 01:12:14,916
Я их заслуживаю.

565
01:12:19,800 --> 01:12:21,518
У меня их нет.

566
01:12:21,800 --> 01:12:23,552
Это был твой последний шанс.

567
01:12:28,480 --> 01:12:30,118
Моя нога.

568
01:12:30,320 --> 01:12:31,799
Поехали.

569
01:12:46,480 --> 01:12:49,597
Моя нога, она истекает кровью.

570
01:12:55,800 --> 01:12:57,756
Ты настоящий псих.

571
01:13:00,320 --> 01:13:01,958
Останови! Жди здесь.

572
01:13:03,360 --> 01:13:05,316
Что ты здесь делаешь?

573
01:13:20,840 --> 01:13:22,796
Подождите! Стойте! Стойте!

574
01:13:23,720 --> 01:13:24,994
Я работаю в казино!

575
01:13:25,200 --> 01:13:26,633
Садись.

576
01:13:29,640 --> 01:13:32,871
Чёрт возьми, не дотрагивайся до меня,
убери свои грязные лапы.

577
01:13:33,080 --> 01:13:36,072
Не трогай меня, мать твою.
Что ты делаешь? Послушай меня!

578
01:13:36,280 --> 01:13:38,430
Садись мать твою!!

579
01:13:38,640 --> 01:13:40,312
Что ты делаешь?

580
01:13:40,520 --> 01:13:42,590
Отвали от меня, мать твою!!
Не прикасайся ко мне!

581
01:13:42,800 --> 01:13:44,472
Проваливай отсюда, идиот!

582
01:13:53,040 --> 01:13:54,758
Прекратите!

583
01:13:54,960 --> 01:13:57,030
Ты знаешь, кто ты?
Неблагодарная свинья.

584
01:13:57,280 --> 01:13:59,191
Я научил тебя всему, что ты умеешь.
Сука.

585
01:14:01,080 --> 01:14:05,153
Как говорят торговцы
"никогда никому не доверяй" .

586
01:14:07,160 --> 01:14:09,196
Хватит пороть чушь.

587
01:14:12,320 --> 01:14:14,390
Меня это уже утомляет.

588
01:14:14,640 --> 01:14:16,471
Пистолет не заряжен,
вот почему я оставил его.

589
01:14:16,680 --> 01:14:18,033
Давай проверим.

590
01:14:18,760 --> 01:14:20,398
Хватит валять дурака.

591
01:14:20,640 --> 01:14:22,232
Он продал тебя, вождь.

592
01:14:22,440 --> 01:14:24,237
Вегас перекупил тебя.

593
01:14:26,760 --> 01:14:28,830
Вегас тебя перекупил.

594
01:14:29,320 --> 01:14:31,276
Твой босс знает об этом?

595
01:14:31,520 --> 01:14:33,397
Мой босс? Вот мой вонючий босс.

596
01:14:33,600 --> 01:14:37,718
Нет, твой босс в ФБР.

597
01:14:39,480 --> 01:14:42,199
Я не из ФБР.

598
01:14:50,560 --> 01:14:53,472
Какого хрена ты на меня уставился?

599
01:14:53,720 --> 01:14:55,711
Где сумка?

600
01:14:56,920 --> 01:14:59,070
Какая? Какая сумка?

601
01:14:59,280 --> 01:15:00,918
Какая, какая, какая сумка.

602
01:15:02,000 --> 01:15:04,719
Я ничего не знаю про эту чёртову сумку.

603
01:15:08,080 --> 01:15:10,594
Ты оставишь мою маму и брата в покое?

604
01:15:11,360 --> 01:15:13,316
Договорились.

605
01:15:46,720 --> 01:15:48,995
Она у неё! Она у неё!

606
01:15:51,000 --> 01:15:53,070
Ладно, бросайте сумку.

607
01:15:53,560 --> 01:15:54,959
Отдай её вождю.

608
01:15:55,200 --> 01:15:58,192
Я всё вижу! Я знаю, что там внутри.
Бросайте оружие! Выходите из машины.

609
01:16:13,000 --> 01:16:14,638
Давай в автобус.

610
01:16:34,920 --> 01:16:36,558
Прекрасно.

611
01:16:36,840 --> 01:16:39,195
Вождь, я всё заплатил сполна.
Серьёзно.

612
01:16:40,680 --> 01:16:41,795
Я серьёзно.

613
01:16:42,000 --> 01:16:43,194
Заткнись!

614
01:16:43,600 --> 01:16:45,955
Дайте мне пистолет.
Я хочу расквитаться с ними.

615
01:16:50,160 --> 01:16:51,752
Чёрт, не заряжен.

616
01:16:55,720 --> 01:16:58,109
Гони! Давай!

617
01:17:13,240 --> 01:17:14,389
Я не хотел, я думал...

618
01:17:14,600 --> 01:17:16,192
Выходи, выходи!

619
01:17:16,400 --> 01:17:17,958
Что пистолет не заряжен.

620
01:17:20,400 --> 01:17:21,992
Судья!

621
01:17:22,440 --> 01:17:23,839
Садись за руль!

622
01:17:24,000 --> 01:17:25,433
Господи. Это же безумие.

623
01:17:27,600 --> 01:17:28,874
Не надо.

624
01:17:29,080 --> 01:17:30,399
Вали отсюда,
ничего не можешь сделать правильно.

625
01:17:30,600 --> 01:17:31,749
Это же безумие.

626
01:17:31,920 --> 01:17:33,194
Садись вперёд!

627
01:17:34,280 --> 01:17:36,032
Вали!

628
01:17:43,040 --> 01:17:44,951
Не оставляйте меня здесь!

629
01:17:48,600 --> 01:17:50,795
Не оставляйте меня здесь.

630
01:18:42,320 --> 01:18:43,435
Пригнись!

631
01:19:05,320 --> 01:19:06,992
Пригнись!

632
01:19:24,720 --> 01:19:26,472
Пригнись!

633
01:19:49,360 --> 01:19:51,316
Останови машину!

634
01:20:07,840 --> 01:20:09,751
Я не чувствую своей задницы!

635
01:20:10,440 --> 01:20:12,192
Держись.

636
01:20:28,960 --> 01:20:30,757
Давай, поехали.

637
01:21:55,120 --> 01:21:57,111
Видишь те деревья?

638
01:21:57,680 --> 01:22:01,753
Иногда когда молния попадает в них,
они загораются.

639
01:22:04,120 --> 01:22:05,997
Не знаю.

640
01:22:06,200 --> 01:22:12,196
Помню когда я была ребёнком,
я думала, что это какой-то знак
свыше.

641
01:22:25,360 --> 01:22:30,195
Сначала вы украли нашу землю
и обозвали нас дикарями,

642
01:22:31,040 --> 01:22:35,431
вы дали нам спиртное
и считаете нас алкоголиками.

643
01:22:36,680 --> 01:22:39,638
Теперь вы разрешили нам иметь казино,

644
01:22:39,840 --> 01:22:42,718
но при этом заставляете
клянчить у вас наши же деньги

645
01:22:43,080 --> 01:22:48,313
и жить подаяниями.
Я не мог идти против ветра.

646
01:22:50,000 --> 01:22:54,198
Так что я решил, что достигну цели,
если буду играть по вашим правилам.

647
01:22:55,760 --> 01:22:58,320
А моя девушка?

648
01:23:00,080 --> 01:23:01,957
Почему бы нам...

649
01:23:03,080 --> 01:23:06,868
Давайте проясним всё раз и навсегда.
Хорошо? Раз и навсегда.

650
01:24:06,560 --> 01:24:09,472
Некоторые вещи ты просишь от жизни.

651
01:24:11,160 --> 01:24:13,913
Некоторые сами к тебе попадают.

652
01:24:14,120 --> 01:24:16,270
Просто нужно надеяться,
что ты поступаешь правильно.

653
01:24:16,680 --> 01:24:19,353
Надеяться, что ты найдёшь
человека, которому ты можешь
доверять.

654
01:25:03,720 --> 01:25:06,109
Ты не везунчик, сынок.

655
01:25:07,960 --> 01:25:10,679
Просто пытаюсь наладить свою жизнь.

656
01:25:18,800 --> 01:25:21,268
Кстати, как тебя зовут?

 
 
master@onlinenglish.ru