1
00:00:26,640 --> 00:00:28,915
Кинокомпания Альянс Атлантис
представляет
2
00:00:30,160 --> 00:00:32,799
Производство Дэвис Энтэртэймент
Филмворкс и Тодда Харриса
3
00:00:33,240 --> 00:00:36,198
В сотрудничестве
с Лорд продакшнз релиз Энтэртэймент
4
00:00:37,040 --> 00:00:39,793
и Джордж Стрит Филмс Бенс Систер
Филмс.
5
00:00:41,400 --> 00:00:44,278
Поддержите развитие
индейского игорного бизнеса.
6
00:00:58,080 --> 00:01:00,196
Что ты здесь делаешь?
7
00:01:05,560 --> 00:01:08,711
- Ты изменил своё решение?
- Да.
8
00:01:09,760 --> 00:01:12,991
Ты запретил распространение
игорного бизнеса?
9
00:01:13,680 --> 00:01:16,592
Да.
10
00:01:18,600 --> 00:01:20,750
Это очень сложный вопрос.
11
00:01:23,040 --> 00:01:27,989
Закон, закон штата. Ведь законы
применяются к индейским поселениям.
12
00:01:28,760 --> 00:01:30,955
Азартные игры регулируются
законом штата.
13
00:01:31,360 --> 00:01:34,955
Так ты думаешь, что они
заслуживают игорный бизнес в
стиле Лас-Вегаса?
14
00:01:35,200 --> 00:01:38,078
Да, я думаю, что они заслуживают
этого.
15
00:01:38,680 --> 00:01:42,355
Да ладно тебе, не будь идеалистом.
16
00:01:49,480 --> 00:01:52,438
Ты работаешь на вождя, так?
17
00:01:54,280 --> 00:01:56,191
Ты же знаешь.
18
00:01:56,440 --> 00:01:59,113
Вегас лоббировал это решение.
Я просто не...
19
00:01:59,320 --> 00:02:00,833
Этот чёртов ублюдок!!!
20
00:02:01,040 --> 00:02:03,349
- Ты продал вождя Вегасу.
- Ты выводишь меня из себя!
21
00:02:03,560 --> 00:02:05,278
Он застигнут врасплох.
22
00:02:07,080 --> 00:02:10,277
29 ПАЛЬМ
23
00:02:23,680 --> 00:02:25,671
Привет.
24
00:02:34,800 --> 00:02:36,950
Чёрт побери,
мне нужно с ним поговорить. Пусти меня.
25
00:02:37,160 --> 00:02:38,878
Подожди минутку!
26
00:02:39,520 --> 00:02:41,158
Подожди. Он занят.
27
00:02:41,400 --> 00:02:43,755
Может быть соберёмся как-нибудь
и выкурим трубку мира?
28
00:02:45,240 --> 00:02:48,312
- Ты до сих пор этим занимаешься?
- Тебе понравится. Говорю тебе.
29
00:02:49,000 --> 00:02:50,319
Хорошо.
30
00:02:50,560 --> 00:02:51,629
Знаешь, что?
31
00:02:51,840 --> 00:02:53,068
- Что?
- Можно посмотреть твои очки?
32
00:02:53,240 --> 00:02:54,468
Нет, отвали от меня.
33
00:02:54,680 --> 00:02:56,033
Пойдём, ты идёшь?
Пошли.
34
00:02:56,240 --> 00:02:57,195
Козёл.
35
00:02:57,280 --> 00:03:00,955
- Говори.
- Ходят слухи, что ФБР занялось
этим делом.
36
00:03:01,600 --> 00:03:04,353
Я знаю, Омака прислал телеграмму.
37
00:03:04,560 --> 00:03:06,915
Хватит, прекрати эти индейские
штучки.
38
00:03:07,120 --> 00:03:10,192
Дерьмо какое-то.
Я серьёзно, давай поговорим, хорошо?
39
00:03:11,200 --> 00:03:12,713
Мой друг из верховного суда
40
00:03:12,960 --> 00:03:14,837
предупредил меня
о работе секретного агента.
41
00:03:15,720 --> 00:03:17,199
Кто он?
42
00:03:17,400 --> 00:03:20,278
Мой служащий из ФБР.
43
00:03:21,600 --> 00:03:23,079
Чёрт возьми.
44
00:03:25,560 --> 00:03:27,835
Я думал, что может быть
твои ребята смогут всё уладить.
45
00:03:28,280 --> 00:03:29,952
Всё будет сделано.
46
00:03:44,920 --> 00:03:46,399
Где он?
47
00:03:46,600 --> 00:03:48,716
Я не знаю, не знаю.
48
00:03:51,440 --> 00:03:54,034
Где он?
49
00:04:13,600 --> 00:04:15,477
Где он?
50
00:04:16,000 --> 00:04:19,356
Говори, дрянь.
51
00:04:22,360 --> 00:04:25,796
Говори где он? Говори дрянь!
52
00:04:52,080 --> 00:04:54,116
А моя девушка?
53
00:04:55,080 --> 00:04:57,071
Она просто попалась под руку.
54
00:04:58,720 --> 00:05:00,358
Что?
55
00:05:00,640 --> 00:05:04,076
Она попалась под руку.
Под руку.
56
00:05:33,720 --> 00:05:36,029
Боже, надеюсь, что тебя никто не
видел.
57
00:05:36,240 --> 00:05:38,800
На счёт этого дела,
надеюсь, что ты всё уладил.
58
00:05:39,040 --> 00:05:41,918
Я не могу контролировать ФБР.
59
00:05:42,840 --> 00:05:47,118
Моё постановление вступит
в законную силу через пару дней.
60
00:05:47,400 --> 00:05:51,518
Если ситуация выйдет из под
контроля, то я тебе ничего не обещаю.
61
00:05:51,840 --> 00:05:57,312
Поверь мне, ты должен
от него избавится.
62
00:06:24,760 --> 00:06:26,318
Твой человек надёжный?
63
00:06:26,520 --> 00:06:27,794
Да.
64
00:06:28,120 --> 00:06:30,588
Он уже выполнил
одну работёнку для наших друзей.
65
00:06:31,720 --> 00:06:34,359
Ты думаешь, он согласится
с нами работать?
66
00:06:35,320 --> 00:06:37,788
Он же белый.
Согласится на всё, что ему
предложишь.
67
00:07:12,800 --> 00:07:15,189
Да. Отлично.
68
00:07:15,800 --> 00:07:17,711
Молодец.
69
00:07:51,800 --> 00:07:53,995
Приветствую, белый человек.
70
00:07:57,920 --> 00:08:01,117
У тебя хорошая репутация.
71
00:08:01,440 --> 00:08:03,032
Кто объект?
72
00:08:03,240 --> 00:08:04,912
Секретный агент ФБР.
73
00:08:05,160 --> 00:08:07,355
Он работал служащим
у одного из наших судей.
74
00:08:07,600 --> 00:08:10,273
Они преследовали его, но он смылся.
75
00:08:10,360 --> 00:08:13,955
Значит он уже в бегах?
Как вы хотите, чтобы я это сделал?
76
00:08:14,760 --> 00:08:16,557
Как ветер.
77
00:08:20,240 --> 00:08:22,390
Как дела, старый извращенец?
78
00:08:22,600 --> 00:08:23,999
Отлично.
79
00:08:24,200 --> 00:08:26,395
У тебя классная причёска, как
дела? Всё в порядке?
80
00:08:26,600 --> 00:08:27,999
Да, в порядке.
81
00:08:28,240 --> 00:08:32,597
Правда? Ты видел того парня
в клубе за столиком в ковбойской
шляпе?
82
00:08:32,800 --> 00:08:35,519
Да. я видел его, с ним без проблем.
83
00:08:35,720 --> 00:08:38,234
Не было там
никакой ковбойской шляпы, идиот.
84
00:08:38,440 --> 00:08:40,590
Опять подглядывал
за девушками в туалете?
85
00:08:40,800 --> 00:08:42,028
Нет.
86
00:08:42,240 --> 00:08:45,869
Слушай меня, я дам тебе новое
задание.
87
00:08:46,480 --> 00:08:48,118
У тебя с этим проблемы?
88
00:08:48,360 --> 00:08:49,998
Нет, у меня никаких проблем.
89
00:08:59,800 --> 00:09:01,518
Сувенир?
90
00:09:10,440 --> 00:09:12,795
На случай, если начнёт вонять.
91
00:09:13,880 --> 00:09:15,677
Договорились?
92
00:09:17,440 --> 00:09:19,317
Договорились.
93
00:09:21,480 --> 00:09:24,074
Лучше загляни в мужской туалет.
94
00:09:39,240 --> 00:09:45,031
Хорошо, босс. Посмотрим что там.
95
00:10:03,400 --> 00:10:05,277
До встречи.
96
00:10:06,320 --> 00:10:08,197
Я тебе доверяю.
97
00:10:08,800 --> 00:10:11,758
А я доверяю тебе. Чёрта с два.
98
00:10:29,880 --> 00:10:31,916
Великолепно.
99
00:10:44,000 --> 00:10:46,116
Как дела приятель?
100
00:10:46,600 --> 00:10:48,556
Давай сумку.
101
00:10:52,360 --> 00:10:54,794
Ты должно быть шутишь?
102
00:11:05,680 --> 00:11:07,636
Чёрт.
103
00:12:02,800 --> 00:12:06,270
Там пьяный.
Он завалился на мой Сикомор.
104
00:12:06,480 --> 00:12:10,678
Ну и что? Хорошо, хорошо.
105
00:12:11,200 --> 00:12:12,918
- Вон в том баре.
- Заткнитесь, леди!
106
00:12:13,120 --> 00:12:14,599
- Вон в том баре.
- Заткнитесь!
107
00:12:14,800 --> 00:12:16,597
В охотничьем баре на обочине,
108
00:12:16,800 --> 00:12:19,360
где они пропивают
свои пособия по инвалидности.
109
00:12:19,560 --> 00:12:20,754
Я проверю.
110
00:12:20,960 --> 00:12:23,110
И не вздумайте меня обмануть.
Выходите.
111
00:12:23,280 --> 00:12:25,840
- Заткнитесь.
- Я записала номер вашей машины.
112
00:12:26,080 --> 00:12:28,913
Я скажу вашему начальству,
что вы меня игнорируете
113
00:12:29,200 --> 00:12:31,350
и тогда вам
как следуют надерут задницу.
114
00:12:31,560 --> 00:12:32,675
Заткнитесь.
115
00:12:32,920 --> 00:12:35,195
- У меня есть номер вашей машины.
- Заткнитесь.
116
00:12:35,440 --> 00:12:38,352
Они пропили всё, до последней копейки.
117
00:12:40,480 --> 00:12:42,835
Придурок!
118
00:12:43,160 --> 00:12:44,991
Придурок!
119
00:12:47,240 --> 00:12:49,151
Придурок!
120
00:12:59,720 --> 00:13:02,188
Что ты делаешь? Подожди!
121
00:13:03,120 --> 00:13:05,395
Что ты делаешь? Отдай мне сумку.
122
00:13:05,600 --> 00:13:07,875
Подожди, отдай мне её.
Мою сумку. Отдай мне её.
123
00:13:10,680 --> 00:13:12,272
Уйдите с дороги.
124
00:13:12,520 --> 00:13:14,158
Куда вы идёте с этой сумкой?
125
00:13:14,360 --> 00:13:15,839
Заткнитесь!
126
00:13:16,160 --> 00:13:17,149
Я сказала, куда вы...
127
00:13:17,400 --> 00:13:19,834
Не твоё дело! В тюрьму хочешь?
128
00:13:20,120 --> 00:13:21,997
После тебя.
129
00:13:22,200 --> 00:13:25,158
Наверное, твоя мать
тебя ненавидит, ублюдок.
130
00:13:25,520 --> 00:13:27,829
Ты просто маленький засранец.
131
00:13:30,440 --> 00:13:32,590
Куда он поехал?
132
00:13:35,080 --> 00:13:38,038
Машина 15, ответьте.
Машина 15, вы меня слышите?
133
00:13:38,280 --> 00:13:39,554
Да.
134
00:13:39,760 --> 00:13:42,479
Нам поступил звонок по 91 1
от женщины на Драй Криг Роуд.
135
00:13:42,680 --> 00:13:45,194
Она жалуется, что вы покинули
место происшествия с чёрной сумкой.
136
00:13:45,440 --> 00:13:49,319
Нет, нет, нет. Та женщина, нет.
Я преследую возможного подозреваемого.
137
00:13:49,520 --> 00:13:50,873
Где вы находитесь?
138
00:13:51,120 --> 00:13:55,318
Я на телефон Роуд.
Приближаюсь к границе штата.
139
00:13:55,760 --> 00:13:57,716
Диспетчер, у меня проблемы с...
140
00:14:32,240 --> 00:14:35,357
Диспетчер вызывает машину 15. Где
вы?
141
00:14:37,400 --> 00:14:39,197
Я вас не слышу.
142
00:14:42,680 --> 00:14:44,113
Вы меня слышите?
143
00:14:44,320 --> 00:14:46,675
Не слышу вас, машина 15.
144
00:15:03,000 --> 00:15:06,197
Приятель,
мне нужно послать это в Лас Вегас.
145
00:15:06,880 --> 00:15:07,995
Хорошо.
146
00:15:08,240 --> 00:15:10,879
Нет, давай по другому.
29 пальм.
147
00:15:11,120 --> 00:15:13,680
Я хочу отправить его в 29 пальм.
Как тебя зовут?
148
00:15:13,880 --> 00:15:14,915
Лари.
149
00:15:15,000 --> 00:15:17,150
И так, Лари, если подведёшь меня,
то я надеру тебе зад.
150
00:15:17,360 --> 00:15:19,237
- Хорошо.
- Удачного вам дня.
151
00:15:37,680 --> 00:15:40,069
Добро пожаловать в 29 пальм.
152
00:17:03,680 --> 00:17:06,069
Один из них сидит у меня.
Да.
153
00:17:19,920 --> 00:17:23,356
Не думаю, что смогу справится
с этим сам, будет трудновато.
154
00:17:47,960 --> 00:17:49,996
Что ты здесь делаешь?
155
00:17:51,520 --> 00:17:53,715
Гуляю.
156
00:17:54,920 --> 00:17:56,911
Разве это запрещено законом?
157
00:17:58,640 --> 00:18:01,279
Здесь не курят, шериф.
158
00:18:05,880 --> 00:18:07,916
Слишком много законов.
159
00:18:08,120 --> 00:18:09,758
Точно.
160
00:18:10,720 --> 00:18:12,039
Это тебе не приют.
161
00:18:12,240 --> 00:18:13,753
Я просто жду автобуса.
162
00:18:13,960 --> 00:18:15,109
Покажи свой билет.
163
00:18:15,320 --> 00:18:17,197
- Ещё не купил.
- Почему?
164
00:18:17,480 --> 00:18:19,436
Никогда не знаешь, что может
случится.
165
00:18:22,200 --> 00:18:26,830
Если он снова мне позвонит,
загремишь за решётку на 48 часов.
166
00:19:25,840 --> 00:19:28,957
О Боже, нет.
167
00:19:30,600 --> 00:19:32,670
Это ужасно. Господи.
168
00:19:45,920 --> 00:19:48,559
Вали оттуда.
Посторонним вход воспрещён.
169
00:19:53,720 --> 00:19:56,075
Сюрприз.
170
00:20:06,920 --> 00:20:09,150
Прекрасно.
171
00:20:55,200 --> 00:20:57,111
Чёрт.
172
00:21:45,960 --> 00:21:48,155
Магазин.
173
00:22:49,920 --> 00:22:52,434
Отправьте это, пожалуйста, в 29
пальм.
174
00:23:30,680 --> 00:23:32,113
Что-нибудь болит?
175
00:23:32,320 --> 00:23:33,719
Вроде нет.
176
00:23:33,920 --> 00:23:36,559
Боюсь что пуля задела
предстательную железу.
177
00:23:36,800 --> 00:23:39,633
Это практически никак не отразится
на вашей способности иметь...
178
00:23:40,000 --> 00:23:43,436
Отлично, никаких проблем
с моим мальчиком, я понимаю.
179
00:23:43,640 --> 00:23:46,029
Боюсь, что не понимаете.
180
00:23:46,280 --> 00:23:48,077
Вы всё ещё будете способны
воспроизводить семя...
181
00:23:48,320 --> 00:23:49,753
Отлично, здорово.
182
00:23:50,000 --> 00:23:51,956
Боюсь пуля сделала вас импотентом.
183
00:23:52,600 --> 00:23:54,477
Доктор Бентон, подойдите
пожалуйста в психиатрическое
отделение.
184
00:23:54,680 --> 00:23:55,669
Импотентом?
185
00:23:55,920 --> 00:23:58,388
Как я уже сказал, хорошая новость.
Вы всё ещё сможете стать отцом.
186
00:23:58,600 --> 00:24:02,798
Как? Как я, чёрт побери,
буду воспроизводить потомство,
187
00:24:03,000 --> 00:24:04,592
если я не смогу никому вставить.
188
00:24:04,840 --> 00:24:07,752
Семя можно будет извлечь
при помощи хирургической операции.
189
00:24:08,000 --> 00:24:09,672
Вы издеваетесь?
190
00:24:09,920 --> 00:24:12,195
Поскольку ваши яички не были
задеты,
191
00:24:12,400 --> 00:24:15,039
то вы сможете продолжить
нормальную половую жизнь.
192
00:24:15,240 --> 00:24:19,631
У меня полные склады боеприпасов,
я готов вставить патрон,
193
00:24:19,840 --> 00:24:21,319
а вы говорите,
что моя пушка не работает.
194
00:24:21,560 --> 00:24:22,834
Нет, мы так не говорим.
195
00:24:23,080 --> 00:24:24,559
Вы по-прежнему можете
контролировать мочеиспускание.
196
00:24:24,800 --> 00:24:28,031
Убирайтесь отсюда! Вон отсюда!
197
00:24:35,600 --> 00:24:38,114
Чёрт! Чёрт! Чёрт!
198
00:24:56,400 --> 00:24:58,356
Послушай меня!
199
00:24:58,600 --> 00:25:01,398
Детская площадка. Казино дьявола.
200
00:25:03,480 --> 00:25:05,789
Этот недоношенный ублюдок!
201
00:25:23,080 --> 00:25:25,548
Ты здесь живёшь?
202
00:25:34,960 --> 00:25:37,110
Садись.
203
00:25:38,000 --> 00:25:41,913
В идеальном мире, закон объективен.
204
00:25:42,160 --> 00:25:44,355
Правосудие абсолютно,
а правда непоколебима,
205
00:25:44,560 --> 00:25:51,989
но в жизни, в реальном мире,
закон политичен,
206
00:25:52,240 --> 00:25:55,437
правосудие эмоционально,
а правда в том...
207
00:25:56,240 --> 00:25:58,117
Правда в том...
208
00:26:01,240 --> 00:26:03,879
Никому нельзя доверять.
209
00:26:47,120 --> 00:26:49,429
Никогда не знаешь.
210
00:27:04,600 --> 00:27:06,272
Ты?
211
00:27:06,520 --> 00:27:08,750
Да. я слышал про тебя из новостей.
Проходил мимо.
212
00:27:08,960 --> 00:27:12,157
Решил зайти, узнать как ты.
И кстати, где моя чёрная сумка.
213
00:27:13,040 --> 00:27:16,316
Я не знаю, где она. Я умираю.
214
00:27:16,600 --> 00:27:19,398
Мне кажется,
что ты не так уж плохо выглядишь.
215
00:27:21,000 --> 00:27:24,754
Посмотри на аппараты,
посмотри на диаграммы, я умираю.
216
00:27:25,000 --> 00:27:26,638
Где моя сумка?
217
00:27:26,880 --> 00:27:30,475
Её забрал полицейский.
Тот, что нашёл меня.
218
00:27:30,800 --> 00:27:32,518
Я тебе не верю.
219
00:27:33,080 --> 00:27:35,230
Какая мне разница?
Я умираю, пошёл ты!
220
00:28:01,880 --> 00:28:03,950
Автобусная остановка.
221
00:28:14,040 --> 00:28:15,871
Дай мне её.
222
00:28:19,200 --> 00:28:23,796
Нет, нет, нет. Чёрную сумку.
Чёрную сумку со змеёй. Вон ту.
223
00:28:24,240 --> 00:28:26,913
Нет, ту, до которой ты
только что дотронулся, вон ту.
224
00:28:27,160 --> 00:28:28,912
Молодец.
225
00:28:29,480 --> 00:28:31,357
Что?
226
00:28:33,000 --> 00:28:35,309
Номера не совпадают.
227
00:28:35,720 --> 00:28:37,438
Что значит номера не совпадают?
228
00:28:38,680 --> 00:28:41,319
Номер на вашей квитанции
не совпадает с номером на вашей сумке,
229
00:28:41,520 --> 00:28:43,590
они разные. Извините.
230
00:28:43,840 --> 00:28:46,070
Мне плевать на номера,
просто отдай мне сумку.
231
00:28:46,280 --> 00:28:49,636
Нет, нет, нет.
Если, если, если они не совпадают...
232
00:28:49,880 --> 00:28:51,598
Просто отдай мне сумку, это моя сумка.
233
00:28:51,800 --> 00:28:53,313
Пожалуйста.
234
00:28:53,640 --> 00:28:55,039
Хочешь, чтобы я тебя с дерьмом
смешал?
235
00:28:55,240 --> 00:28:56,753
Нет, я не хочу быть
смешанным с дерьмом.
236
00:28:57,000 --> 00:28:58,991
Я полицейский, отдай мне сумку.
237
00:28:59,200 --> 00:29:01,589
Ладно. Забирайте.
238
00:29:05,520 --> 00:29:07,750
Почему ты такой, какой ты есть?
239
00:29:18,120 --> 00:29:21,192
Почему я такой, какой я есть?
240
00:29:36,560 --> 00:29:38,551
Твою мать!
241
00:30:59,000 --> 00:31:00,956
Ты кто?
242
00:31:06,320 --> 00:31:08,834
Я еду в Вегас, детка.
243
00:31:19,040 --> 00:31:22,828
Чёрт! Чёрт!
244
00:31:24,240 --> 00:31:26,390
Проклятье!
245
00:31:52,600 --> 00:31:57,196
Давай ключи. Давай! давай ключи!
Давай ключи! Убирайся отсюда!
246
00:31:57,880 --> 00:32:00,030
Вали! Быстро!
247
00:32:02,160 --> 00:32:03,798
Господи.
248
00:32:07,760 --> 00:32:10,593
Мотель.
249
00:32:24,120 --> 00:32:27,476
Мне позвонить на работу
и сказать, что я снова опоздаю
250
00:32:29,200 --> 00:32:31,111
или мне позвонить механику,
251
00:32:31,360 --> 00:32:34,158
которому я должна деньги ещё
с того раза, когда моя машина
заглохла?
252
00:32:36,720 --> 00:32:38,790
Глупо.
253
00:32:46,400 --> 00:32:48,868
Ты не могла бы для меня снять
комнату?
254
00:32:53,320 --> 00:32:55,390
Зачем?
255
00:32:55,680 --> 00:32:57,591
Сделай одолжение.
256
00:33:06,960 --> 00:33:08,632
Здравствуйте.
257
00:33:19,360 --> 00:33:20,952
Комнаты отличные.
258
00:33:26,720 --> 00:33:28,472
Да, спасибо.
259
00:33:55,320 --> 00:33:57,231
Пойду приму душ.
260
00:36:22,160 --> 00:36:24,879
Всё пошли! Быстрее!
261
00:36:39,320 --> 00:36:41,709
О чём ты думаешь?
262
00:36:43,720 --> 00:36:45,790
Люди говорят неправду.
263
00:36:50,200 --> 00:36:52,953
У твоей подружки критические дни?
264
00:36:53,920 --> 00:36:56,593
Нет, она умерла.
265
00:37:25,320 --> 00:37:28,278
Мне уже поздно возвращаться на работу.
266
00:37:31,600 --> 00:37:33,795
Можно я останусь не надолго?
267
00:37:34,120 --> 00:37:35,792
Да. конечно.
268
00:37:36,040 --> 00:37:38,110
Я ничего не сделаю, обещаю.
269
00:39:29,800 --> 00:39:31,870
Чёрт.
270
00:39:44,840 --> 00:39:46,558
Нет, нет, нет.
271
00:39:51,320 --> 00:39:53,550
Привет!
272
00:39:56,240 --> 00:39:58,629
- У вас проблемы, леди?
- Нет, сэр.
273
00:39:58,840 --> 00:40:01,115
- Это ваша машина?
- Да.
274
00:40:01,360 --> 00:40:03,032
А чья это машина?
275
00:40:03,240 --> 00:40:04,434
Одного парня.
276
00:40:04,680 --> 00:40:06,193
Одного парня? Как его зовут?
277
00:40:06,400 --> 00:40:07,549
Я не спрашивала.
278
00:40:07,760 --> 00:40:09,273
- Не спрашивала?
- Нет.
279
00:40:10,560 --> 00:40:12,676
А что, парни, чьи имена
ты не спрашиваешь,
280
00:40:12,880 --> 00:40:16,634
обычно что-то тебе оставляют?
Что-нибудь большое, блестящее?
281
00:40:17,160 --> 00:40:18,832
Нет.
282
00:40:22,680 --> 00:40:24,159
Ты продаёшься, детка?
283
00:40:24,360 --> 00:40:25,793
Простите?
284
00:40:26,040 --> 00:40:27,951
Ты проститутка?
285
00:40:28,200 --> 00:40:30,919
Я официантка, работаю в закусочной.
286
00:40:31,160 --> 00:40:35,472
Нет, я вас знаю.
Я таких как ты каждый день вижу.
287
00:40:36,560 --> 00:40:39,358
Нет, нет, нет.
Посмотрим, что внутри сумки.
288
00:40:40,320 --> 00:40:44,029
Я знаю, ты наверное спрашиваешь,
как он догадался, что внутри сумки?
289
00:40:44,240 --> 00:40:47,949
Но я не могу понять,
что эта сумка делает у тебя? Кто
ты?
290
00:40:48,160 --> 00:40:50,116
Никто, понятно?
291
00:40:51,520 --> 00:40:54,990
Ложитесь на живот, дамочка,
и положите руку на спину.
292
00:40:57,080 --> 00:40:59,196
Не вздумай мне сопротивляться.
293
00:41:04,360 --> 00:41:08,239
У тебя симпатичная задница.
Напомни мне про неё потом.
294
00:41:28,040 --> 00:41:31,669
Нельзя никому доверять.
295
00:41:31,880 --> 00:41:34,599
Я ничего не сделаю. Обещаю.
296
00:41:35,080 --> 00:41:37,196
- Где они?
- Где что?
297
00:41:37,400 --> 00:41:39,516
Где что? Деньги.
298
00:41:39,720 --> 00:41:41,119
Они внутри.
299
00:41:41,360 --> 00:41:44,750
Разве это похоже на деньги?
У меня уже есть сумка полная
книжек.
300
00:41:45,000 --> 00:41:46,479
Когда я взяла сумку,
то думала, что в ней деньги.
301
00:41:46,680 --> 00:41:47,669
У кого взяла?
302
00:41:47,920 --> 00:41:49,956
У парня, которому принадлежит
эта машина. Пошёл ты!
303
00:41:56,200 --> 00:41:57,633
Мне нужна подмога.
304
00:41:57,840 --> 00:42:00,400
- Оставайтесь на связи, машина 15.
- Всё понял.
305
00:42:03,560 --> 00:42:06,074
Твой парень купил машину на мои
деньги.
306
00:42:07,360 --> 00:42:11,114
Мне потребуется некоторое время,
чтобы всё прояснить.
307
00:42:11,680 --> 00:42:14,672
Тем временем мы с тобой
немного развлечёмся.
308
00:42:14,920 --> 00:42:18,754
И не вздумай мне сопротивляться.
Поняла?
309
00:42:19,040 --> 00:42:20,393
Да, да, да.
310
00:42:30,480 --> 00:42:34,871
Залезай. Давай.
Маленькая безмозглая шлюха.
311
00:42:37,240 --> 00:42:38,992
Маленькая шлюха.
312
00:43:58,680 --> 00:44:00,352
Куда направляешься?
313
00:44:00,960 --> 00:44:03,155
В казино.
314
00:44:03,400 --> 00:44:05,152
Ты не везунчик, сынок.
315
00:44:06,640 --> 00:44:08,119
Не поняла.
316
00:44:08,320 --> 00:44:10,834
Ты же ведь проститутка? Шлюха?
317
00:44:12,360 --> 00:44:14,157
Ты ведь ею была?
318
00:44:14,680 --> 00:44:19,549
То здесь, то там подсуетишься,
глядишь, и за квартиру заплатишь и
за телефон.
319
00:44:19,800 --> 00:44:22,598
Послушай, я даже не знала,
что в этой сумке, когда её брала.
320
00:44:22,840 --> 00:44:26,037
Заткнись! Заткнись! Сиди смирно.
321
00:44:36,960 --> 00:44:39,269
Вы дозвонились до полицейского
участка, города 29 пальм.
322
00:44:39,520 --> 00:44:42,990
Если вам требуется 91 1 ,
то звоните 91 1 .
323
00:44:43,560 --> 00:44:49,317
Шериф, вы уже нашли сумку?
Алло! Вы на месте шериф?
324
00:45:07,200 --> 00:45:09,111
Целебный.
325
00:45:11,760 --> 00:45:14,069
От артрита.
326
00:45:15,760 --> 00:45:17,637
У тебя тоже?
327
00:45:33,440 --> 00:45:36,796
Теперь ты арестован
за владение чужой собственностью.
328
00:45:38,040 --> 00:45:40,395
Не понимаю, о чём вы говорите?
329
00:45:43,680 --> 00:45:47,150
Скажи мне где сумка и я тебя
выпущу.
330
00:45:48,240 --> 00:45:50,037
У меня её нет.
331
00:45:51,320 --> 00:45:53,788
Надеюсь, она не набита деньгами
или чем-то ещё.
332
00:46:00,400 --> 00:46:02,675
Ты что-то скрываешь.
333
00:46:02,920 --> 00:46:05,150
И скоро я это выясню.
334
00:46:13,160 --> 00:46:19,315
Говорит центральная.
Улица Чеснант, 918, улица Чеснант
918.
335
00:46:35,160 --> 00:46:36,639
Не подходите, пожалуйста.
336
00:46:36,880 --> 00:46:41,874
Дорогая, всё удовольствие ещё
впереди. Не сопротивляйся мне, дура.
337
00:46:42,080 --> 00:46:43,991
Не прикасайтесь! Отойдите от меня!
338
00:46:44,200 --> 00:46:45,599
Не сопротивляйся!
339
00:46:45,800 --> 00:46:47,028
Отвали!
340
00:46:47,240 --> 00:46:50,118
- Просто расслабься, расслабься.
- Отойдите.
341
00:46:52,200 --> 00:46:55,078
Ты дура! Иди сюда!
Хочешь получить от меня?
342
00:46:55,240 --> 00:46:56,593
Отвали от меня!
343
00:46:56,800 --> 00:46:59,030
Хочешь подраться? Ты любишь
грубость?
344
00:46:59,480 --> 00:47:03,439
Ладно. Маленькая шлюха. Чёртова
стерва.
345
00:47:08,560 --> 00:47:10,039
Отойдите от меня!
346
00:47:10,240 --> 00:47:12,071
Только попробуй пикни!
347
00:47:13,640 --> 00:47:15,312
Здравствуйте.
348
00:47:17,760 --> 00:47:20,274
Привет.
349
00:47:23,560 --> 00:47:25,073
Вы полицейский?
350
00:47:25,320 --> 00:47:26,469
Какие-то проблемы?
351
00:47:26,720 --> 00:47:28,312
Да, мне нужно попасть в Бэйкер.
352
00:47:28,520 --> 00:47:31,080
Езжайте по этой дороге на
северо-запад. Доедете туда через
часа 3.
353
00:47:32,640 --> 00:47:35,200
Вы говорите,
что ехать по этой дороге 3 часа?
354
00:47:35,400 --> 00:47:39,996
Проще не бывает. Всего хорошего.
355
00:47:40,760 --> 00:47:44,036
У меня есть карта,
но я совершенно не разбираюсь.
356
00:47:47,360 --> 00:47:49,316
Ты кто такой, мать твою?
357
00:47:50,560 --> 00:47:52,994
Тот, кому принадлежит чёрная сумка,
которую ты забрал.
358
00:47:53,400 --> 00:47:55,516
У меня её нет.
359
00:47:55,720 --> 00:47:57,950
Отдай мне свой пистолет.
360
00:47:59,000 --> 00:48:00,831
Медленно.
361
00:48:08,080 --> 00:48:10,310
Доставай сумку.
362
00:48:12,160 --> 00:48:14,390
Мне кажется, что я её нашёл.
363
00:48:15,680 --> 00:48:17,113
- Что это?
- Ничего.
364
00:48:17,320 --> 00:48:19,959
Открой дверь.
Придурок, открой чёртову дверь.
365
00:48:20,160 --> 00:48:21,639
Открой дверь.
366
00:48:23,840 --> 00:48:25,751
Что ты делаешь, мать твою?
367
00:48:26,920 --> 00:48:28,797
- Развяжи её немедленно.
- Пошёл ты.
368
00:48:28,960 --> 00:48:30,996
- Пошёл ты, развяжи её.
- Пошёл ты.
369
00:48:31,240 --> 00:48:32,878
Развязывай.
370
00:48:38,200 --> 00:48:39,918
Ты в порядке?
371
00:48:41,080 --> 00:48:43,116
Просто расслабься.
372
00:48:45,360 --> 00:48:47,271
Как-нибудь в следующий раз.
373
00:48:48,080 --> 00:48:49,513
Ты в большой заднице, придурок.
374
00:48:49,760 --> 00:48:51,273
Бери сумку и вали отсюда.
375
00:48:51,520 --> 00:48:53,192
Передай мне её.
376
00:48:53,400 --> 00:48:54,674
Дай мне чёртову сумку.
377
00:48:54,920 --> 00:48:56,911
- Аккуратно и медленно.
- Медленно.
378
00:48:59,280 --> 00:49:01,077
Сумку!
379
00:49:02,560 --> 00:49:04,312
Бросай!
380
00:49:04,520 --> 00:49:06,078
Она твоя. Господи.
381
00:49:06,320 --> 00:49:09,278
Бросайте оружие! Бросайте!
382
00:49:12,160 --> 00:49:15,436
Вы оба бросили меня умирать, но я...
383
00:49:15,760 --> 00:49:17,751
Твою мать. Ты подстрелил меня.
384
00:49:18,000 --> 00:49:19,115
А ты меня ограбил.
385
00:49:19,360 --> 00:49:20,998
А ты оставил меня подыхать.
386
00:49:21,200 --> 00:49:22,349
Ты бы сделал тоже самое.
387
00:49:22,560 --> 00:49:25,518
Правда? Возможно.
Возможно я бы сделал тоже самое.
388
00:49:26,120 --> 00:49:28,588
Из-за вас я никогда
не смог никого поиметь.
389
00:49:29,400 --> 00:49:30,913
Мне очень жаль.
390
00:49:31,160 --> 00:49:32,991
- Тебе всё равно.
- Нет, не всё равно.
391
00:49:33,200 --> 00:49:34,394
Нет, всё равно.
392
00:49:34,600 --> 00:49:35,635
Послушай, просто возьми сумку и...
393
00:49:35,840 --> 00:49:37,796
- Не указывай мне что делать.
- Не волнуйся.
394
00:49:38,000 --> 00:49:41,515
Я здесь главный а не вы,
я в конце концов...
395
00:49:48,280 --> 00:49:50,714
Это же моя машина. Подожди.
396
00:49:56,520 --> 00:50:00,115
Это уже интересно.
Бросайте оружие, вас обоих
касается.
397
00:50:00,360 --> 00:50:01,759
Ты у меня под прицелом,
так что бросай пушку.
398
00:50:01,920 --> 00:50:02,955
- Бросай.
- Бросай.
399
00:50:03,160 --> 00:50:05,071
- Я никуда не спешу.
- Я тоже, бросай пушку, бросай.
400
00:50:05,240 --> 00:50:06,389
- Да!
- Бросай!
401
00:50:06,600 --> 00:50:07,715
Мы так долго можем простоять.
402
00:50:07,920 --> 00:50:10,388
- Я просто могу пристрелить тебя.
- Я убью вас обоих.
403
00:50:12,320 --> 00:50:15,232
Стреляй! Ты сможешь! Стреляй!
404
00:50:15,680 --> 00:50:17,591
А потом ты пристрелишь меня.
405
00:50:18,080 --> 00:50:19,957
Нет, не пристрелю.
406
00:50:21,960 --> 00:50:23,996
Расслабься.
407
00:50:24,640 --> 00:50:26,995
Только не задень меня, понял?
408
00:50:28,200 --> 00:50:29,872
Смотри.
409
00:50:30,080 --> 00:50:31,957
Слушай, сейчас я положу сумку.
410
00:50:34,320 --> 00:50:36,709
Вот сюда, хорошо?
411
00:50:36,920 --> 00:50:40,276
Теперь я отойду назад, вот так.
Назад.
412
00:50:40,760 --> 00:50:45,788
Теперь любой, кому нужна сумка
сможет её забрать.
413
00:50:47,560 --> 00:50:49,278
Хорошо?
414
00:50:49,520 --> 00:50:50,794
И любой, кто хочет
пристрелить кого-то,
415
00:50:51,040 --> 00:50:52,678
может запросто это сделать.
416
00:50:53,040 --> 00:50:54,712
Твою мать!
417
00:51:02,600 --> 00:51:04,318
Проваливай.
418
00:51:19,400 --> 00:51:21,436
Придурочные любители.
419
00:51:45,080 --> 00:51:46,433
Как дела?
420
00:51:46,680 --> 00:51:49,877
Отлично. Вот любуюсь природой.
421
00:51:50,160 --> 00:51:52,196
Красиво, да?
422
00:51:52,600 --> 00:51:54,192
Конечно.
423
00:51:58,640 --> 00:52:00,949
Довольно странное место для сумки.
424
00:52:02,200 --> 00:52:03,997
Да, я это заметил.
425
00:52:04,240 --> 00:52:06,800
Такая же сумка как та,
недавно исчезла с автобусной
станции.
426
00:52:07,000 --> 00:52:08,797
Точнее её украли.
427
00:52:12,360 --> 00:52:14,237
Похоже это она и есть.
428
00:52:15,720 --> 00:52:18,234
Стоило поднимать из-за этого такой
шум.
429
00:52:19,840 --> 00:52:22,149
Шериф, я должен вам кое-что
сказать.
430
00:52:23,000 --> 00:52:24,638
Неужели?
431
00:52:26,720 --> 00:52:29,109
Когда я подъехал, сумка была вон
там.
432
00:52:31,560 --> 00:52:34,154
Сдаётся мне. Ты хочешь меня
обмануть.
433
00:52:35,800 --> 00:52:37,552
До скорой встречи.
434
00:53:14,840 --> 00:53:17,434
Полицейский участок.
435
00:53:38,760 --> 00:53:40,637
Застал меня врасплох?
436
00:53:41,320 --> 00:53:44,835
Если и меня, то и тебя тоже.
437
00:53:47,000 --> 00:53:48,911
Я нашёл сумку.
438
00:53:50,360 --> 00:53:52,555
Теперь ты мне объяснишь?
439
00:53:53,240 --> 00:53:55,196
Могу я поговорить с адвокатом?
440
00:53:57,920 --> 00:53:59,876
Тебе не нужен адвокат, сынок.
441
00:54:01,480 --> 00:54:04,313
Тебе нужен читательский билет,
пойдём.
442
00:54:25,320 --> 00:54:27,914
Что ты здесь делаешь, мать твою?
443
00:54:41,440 --> 00:54:45,718
Как дела? Я немного заблудился,
мне нужно попасть в Бэйкер.
444
00:54:46,560 --> 00:54:48,755
Бэйкер? Посмотрим.
445
00:54:48,960 --> 00:54:50,552
Ты здешний?
446
00:54:53,240 --> 00:54:54,673
Ты!
447
00:54:56,880 --> 00:55:00,077
Я знал, что этому придурку
не нужен никакой Бэйкер.
448
00:55:00,280 --> 00:55:04,193
Давай пистолет! Медленно. И ключи.
449
00:55:06,480 --> 00:55:08,835
И свои дурацкие очки.
Снимай свои идиотские очки.
450
00:55:09,040 --> 00:55:10,712
Дай мне взглянуть на тебя.
451
00:55:11,000 --> 00:55:13,195
Голубые глаза,
ты таинственный незнакомец, мать
твою.
452
00:55:14,240 --> 00:55:18,518
Пошли. И не вздумай мне
сопротивляться.
453
00:55:19,800 --> 00:55:22,678
Я люблю мужчин, я люблю женщин.
454
00:55:22,960 --> 00:55:25,030
Я всех люблю.
455
00:55:25,760 --> 00:55:28,069
Я авангардист.
456
00:55:29,160 --> 00:55:32,994
Пошёл ты. Идём. Я тебя искал.
457
00:55:35,840 --> 00:55:37,353
Господи.
458
00:55:37,560 --> 00:55:40,358
Где ты купил эту дурацкую одежду?
В клинике для наркоманов?
459
00:55:44,800 --> 00:55:46,677
Где она?
460
00:55:47,600 --> 00:55:48,953
Где сумка?
461
00:55:50,840 --> 00:55:53,593
Такая же сумка исчезла
с автобусной станции.
462
00:55:54,600 --> 00:55:56,477
Где сумка с деньгами?
463
00:55:56,680 --> 00:55:58,352
Куда это вы направляетесь,
с этой сумкой?
464
00:55:58,560 --> 00:56:01,552
Я что, разговариваю с литовцем?
Где она? Иди сюда, мать твою!
Давай.
465
00:56:03,160 --> 00:56:04,593
Я нашёл сумку.
466
00:56:04,840 --> 00:56:06,592
Иди сюда, маленький засранец.
467
00:56:06,800 --> 00:56:08,711
Я полицейский, отдай мне сумку.
468
00:56:08,880 --> 00:56:10,916
Иди сюда. Ты хочешь умереть?
469
00:56:12,040 --> 00:56:13,758
- Мне всё равно.
- Тебе всё равно?
470
00:56:13,960 --> 00:56:15,473
Точно, это нормально.
471
00:56:16,160 --> 00:56:18,355
Как только я тебя убью,
тебе будет не всё равно.
472
00:56:19,160 --> 00:56:22,277
Ты понял? Понял?
473
00:56:22,880 --> 00:56:24,677
Ты пожалеешь!
474
00:56:24,880 --> 00:56:27,189
Такая же сумка исчезла
с автобусной станции.
475
00:56:27,400 --> 00:56:29,595
Ты маленький засранец,
сейчас я надеру тебе зад.
476
00:56:47,680 --> 00:56:50,069
Выходи. Нет, нет, нет.
477
00:56:56,240 --> 00:56:58,151
Давай поиграем.
478
00:57:00,720 --> 00:57:02,199
Сыграем в одну игру?
479
00:57:03,880 --> 00:57:05,871
Где моя сумка?
480
00:57:06,080 --> 00:57:10,358
Как только я засуну тебе это в рот,
ты как миленький всё вспомнишь.
481
00:57:11,040 --> 00:57:14,032
Когда я был маленьким,
мой отец говорил,
482
00:57:14,240 --> 00:57:16,117
ты можешь стать тем, кем хочешь.
483
00:57:17,560 --> 00:57:20,950
Я хочу быть баскетболистом, папа.
Ты можешь стать кем угодно.
484
00:57:22,640 --> 00:57:24,790
Потом меня заинтересовала политика
и он сказал,
485
00:57:25,080 --> 00:57:27,036
ты можешь стать таким,
как Джим Картер.
486
00:57:28,440 --> 00:57:31,989
Должно быть ты пропустил этот урок.
Где моя сумка?
487
00:58:11,720 --> 00:58:13,915
Где моя машина?
488
00:58:46,920 --> 00:58:49,036
Твою мать.
489
00:59:48,200 --> 00:59:50,031
Кто тебя послал?
490
00:59:50,240 --> 00:59:51,434
Что?
491
00:59:51,640 --> 00:59:54,712
Ты украла сумку, даже не зная о том,
что внутри. На кого ты работаешь?
492
00:59:54,920 --> 00:59:57,115
Ни на кого.
493
00:59:59,840 --> 01:00:01,592
На кого ты работаешь?
494
01:00:02,560 --> 01:00:04,278
Ты дал маленькому мальчику
5000 долларов.
495
01:00:04,480 --> 01:00:05,833
Он жил в хижине рядом с шоссе.
496
01:00:06,080 --> 01:00:07,752
- И что?
- Он мой брат!
497
01:00:09,000 --> 01:00:10,592
Моя мама позвонила мне.
498
01:00:10,800 --> 01:00:13,997
Она сказала, что едешь на встречу
мне, так что я остановилась на
обочине,
499
01:00:14,680 --> 01:00:17,558
как будто у меня сломалась машина,
остальное ты знаешь.
500
01:01:41,560 --> 01:01:44,154
Не могу поверить, что убила человека.
501
01:01:46,480 --> 01:01:48,630
Он этого заслужил.
502
01:01:48,840 --> 01:01:50,956
Это не имеет значения.
503
01:01:58,240 --> 01:02:00,310
Я не хочу есть.
504
01:02:00,520 --> 01:02:02,556
Постарайся не думать об этом.
505
01:02:03,320 --> 01:02:05,072
Мне пора идти.
506
01:04:03,120 --> 01:04:06,715
Что если бы у тебя всё получилось
и сумка была бы полна денег?
507
01:04:08,840 --> 01:04:11,718
Полицейский пристрелил бы
меня у обочины.
508
01:04:12,040 --> 01:04:13,792
Нет, если бы его там не было.
509
01:04:14,000 --> 01:04:15,877
Но он был.
510
01:04:16,880 --> 01:04:18,871
Ответь на вопрос.
511
01:04:21,720 --> 01:04:23,676
Я была бы далеко отсюда.
512
01:04:39,560 --> 01:04:42,916
У тебя хорошая репутация.
513
01:04:43,400 --> 01:04:45,118
Это вождь.
514
01:04:45,320 --> 01:04:46,435
Кто объект?
515
01:04:46,600 --> 01:04:48,272
Секретный агент ФБР.
516
01:04:48,480 --> 01:04:50,948
Он работал служащим
у одного из наших судей.
517
01:04:51,160 --> 01:04:52,434
Ты?
518
01:04:52,680 --> 01:04:55,069
Мы преследовали его, но он смылся.
519
01:04:55,320 --> 01:04:56,548
Как вы хотите, чтобы я это сделал?
520
01:04:56,800 --> 01:04:58,119
Как ветер.
521
01:04:58,360 --> 01:05:01,193
Вы хотите, чтобы он исчез?
Или чтобы это был несчастный
случай?
522
01:05:01,800 --> 01:05:04,268
Как в старые добрые времена.
523
01:05:06,400 --> 01:05:08,311
Жду не дождусь.
524
01:05:20,600 --> 01:05:22,192
Сувенир?
525
01:05:22,440 --> 01:05:24,556
Чтобы оставить побольше
отпечатков пальцев.
526
01:05:24,880 --> 01:05:28,077
Не волнуйтесь, они никогда
не найдут тело.
527
01:05:30,080 --> 01:05:32,310
У пустыни много секретов.
528
01:05:32,600 --> 01:05:34,556
Чёрт.
529
01:05:52,120 --> 01:05:54,270
Подожди.
530
01:05:54,480 --> 01:05:56,835
Если ты... если ты...
531
01:05:59,560 --> 01:06:01,755
Найди меня.
532
01:06:20,880 --> 01:06:23,314
Мне надо уладить одно дело за городом.
533
01:06:25,360 --> 01:06:27,396
Ты ведь ничего
об этом не знаешь, верно?
534
01:06:31,880 --> 01:06:34,599
Я просто пытаюсь привести
в порядок свою жизнь.
535
01:08:27,680 --> 01:08:29,636
Где он? Найдите его.
536
01:08:31,760 --> 01:08:33,239
Садись.
537
01:09:03,040 --> 01:09:04,439
Чёрт.
538
01:09:25,320 --> 01:09:29,472
Сумка, она мне нужна, ты понимаешь?
539
01:09:29,680 --> 01:09:33,195
Я понимаю, что ты стоишь
в конце очереди таких же придурков.
540
01:09:38,480 --> 01:09:40,675
Ты даже не представляешь,
насколько она длинная.
541
01:09:43,440 --> 01:09:45,396
Опять этот козёл.
542
01:09:47,600 --> 01:09:49,875
Поцелуй меня в зад.
543
01:09:51,200 --> 01:09:53,077
Не двигайся.
544
01:09:53,280 --> 01:09:55,032
Никто не думал,
что я смогу это сделать.
545
01:09:57,360 --> 01:09:59,032
Чёрная сумка.
546
01:09:59,240 --> 01:10:00,798
У меня её нет.
547
01:10:02,520 --> 01:10:03,794
Я убью тебя.
548
01:10:04,040 --> 01:10:06,395
Знаешь, что, ты не первый,
кто говорит мне это сегодня
549
01:10:06,600 --> 01:10:10,434
и не последний, кому говорю " отвали" .
550
01:10:12,640 --> 01:10:14,676
Ладно, поехали.
551
01:11:30,360 --> 01:11:32,112
Привет.
552
01:11:36,840 --> 01:11:38,876
Твоя мать позвала нас.
553
01:11:39,520 --> 01:11:41,909
Она рассказала о бродяге
с сумкой денег.
554
01:11:42,200 --> 01:11:44,953
И о том, что ты не вышла на работу.
555
01:11:46,200 --> 01:11:48,395
Она беспокоится.
556
01:11:49,360 --> 01:11:51,271
И я тоже.
557
01:11:51,840 --> 01:11:54,149
Субджимация, суб...
558
01:11:54,360 --> 01:11:56,032
Чёрт.
559
01:11:56,600 --> 01:11:58,318
Не понял.
560
01:11:58,720 --> 01:12:01,314
Субджимация.
То что делают священники,
561
01:12:01,560 --> 01:12:04,074
чтобы сдерживать
свои сексуальные желания.
562
01:12:04,280 --> 01:12:06,874
- Сублимация.
- Точно, сублимация.
563
01:12:07,680 --> 01:12:11,389
Чёрт, вот что я бы сделал
с этими деньгами.
564
01:12:12,960 --> 01:12:14,916
Я их заслуживаю.
565
01:12:19,800 --> 01:12:21,518
У меня их нет.
566
01:12:21,800 --> 01:12:23,552
Это был твой последний шанс.
567
01:12:28,480 --> 01:12:30,118
Моя нога.
568
01:12:30,320 --> 01:12:31,799
Поехали.
569
01:12:46,480 --> 01:12:49,597
Моя нога, она истекает кровью.
570
01:12:55,800 --> 01:12:57,756
Ты настоящий псих.
571
01:13:00,320 --> 01:13:01,958
Останови! Жди здесь.
572
01:13:03,360 --> 01:13:05,316
Что ты здесь делаешь?
573
01:13:20,840 --> 01:13:22,796
Подождите! Стойте! Стойте!
574
01:13:23,720 --> 01:13:24,994
Я работаю в казино!
575
01:13:25,200 --> 01:13:26,633
Садись.
576
01:13:29,640 --> 01:13:32,871
Чёрт возьми, не дотрагивайся до меня,
убери свои грязные лапы.
577
01:13:33,080 --> 01:13:36,072
Не трогай меня, мать твою.
Что ты делаешь? Послушай меня!
578
01:13:36,280 --> 01:13:38,430
Садись мать твою!!
579
01:13:38,640 --> 01:13:40,312
Что ты делаешь?
580
01:13:40,520 --> 01:13:42,590
Отвали от меня, мать твою!!
Не прикасайся ко мне!
581
01:13:42,800 --> 01:13:44,472
Проваливай отсюда, идиот!
582
01:13:53,040 --> 01:13:54,758
Прекратите!
583
01:13:54,960 --> 01:13:57,030
Ты знаешь, кто ты?
Неблагодарная свинья.
584
01:13:57,280 --> 01:13:59,191
Я научил тебя всему, что ты умеешь.
Сука.
585
01:14:01,080 --> 01:14:05,153
Как говорят торговцы
"никогда никому не доверяй" .
586
01:14:07,160 --> 01:14:09,196
Хватит пороть чушь.
587
01:14:12,320 --> 01:14:14,390
Меня это уже утомляет.
588
01:14:14,640 --> 01:14:16,471
Пистолет не заряжен,
вот почему я оставил его.
589
01:14:16,680 --> 01:14:18,033
Давай проверим.
590
01:14:18,760 --> 01:14:20,398
Хватит валять дурака.
591
01:14:20,640 --> 01:14:22,232
Он продал тебя, вождь.
592
01:14:22,440 --> 01:14:24,237
Вегас перекупил тебя.
593
01:14:26,760 --> 01:14:28,830
Вегас тебя перекупил.
594
01:14:29,320 --> 01:14:31,276
Твой босс знает об этом?
595
01:14:31,520 --> 01:14:33,397
Мой босс? Вот мой вонючий босс.
596
01:14:33,600 --> 01:14:37,718
Нет, твой босс в ФБР.
597
01:14:39,480 --> 01:14:42,199
Я не из ФБР.
598
01:14:50,560 --> 01:14:53,472
Какого хрена ты на меня уставился?
599
01:14:53,720 --> 01:14:55,711
Где сумка?
600
01:14:56,920 --> 01:14:59,070
Какая? Какая сумка?
601
01:14:59,280 --> 01:15:00,918
Какая, какая, какая сумка.
602
01:15:02,000 --> 01:15:04,719
Я ничего не знаю про эту чёртову сумку.
603
01:15:08,080 --> 01:15:10,594
Ты оставишь мою маму и брата в покое?
604
01:15:11,360 --> 01:15:13,316
Договорились.
605
01:15:46,720 --> 01:15:48,995
Она у неё! Она у неё!
606
01:15:51,000 --> 01:15:53,070
Ладно, бросайте сумку.
607
01:15:53,560 --> 01:15:54,959
Отдай её вождю.
608
01:15:55,200 --> 01:15:58,192
Я всё вижу! Я знаю, что там внутри.
Бросайте оружие! Выходите из машины.
609
01:16:13,000 --> 01:16:14,638
Давай в автобус.
610
01:16:34,920 --> 01:16:36,558
Прекрасно.
611
01:16:36,840 --> 01:16:39,195
Вождь, я всё заплатил сполна.
Серьёзно.
612
01:16:40,680 --> 01:16:41,795
Я серьёзно.
613
01:16:42,000 --> 01:16:43,194
Заткнись!
614
01:16:43,600 --> 01:16:45,955
Дайте мне пистолет.
Я хочу расквитаться с ними.
615
01:16:50,160 --> 01:16:51,752
Чёрт, не заряжен.
616
01:16:55,720 --> 01:16:58,109
Гони! Давай!
617
01:17:13,240 --> 01:17:14,389
Я не хотел, я думал...
618
01:17:14,600 --> 01:17:16,192
Выходи, выходи!
619
01:17:16,400 --> 01:17:17,958
Что пистолет не заряжен.
620
01:17:20,400 --> 01:17:21,992
Судья!
621
01:17:22,440 --> 01:17:23,839
Садись за руль!
622
01:17:24,000 --> 01:17:25,433
Господи. Это же безумие.
623
01:17:27,600 --> 01:17:28,874
Не надо.
624
01:17:29,080 --> 01:17:30,399
Вали отсюда,
ничего не можешь сделать правильно.
625
01:17:30,600 --> 01:17:31,749
Это же безумие.
626
01:17:31,920 --> 01:17:33,194
Садись вперёд!
627
01:17:34,280 --> 01:17:36,032
Вали!
628
01:17:43,040 --> 01:17:44,951
Не оставляйте меня здесь!
629
01:17:48,600 --> 01:17:50,795
Не оставляйте меня здесь.
630
01:18:42,320 --> 01:18:43,435
Пригнись!
631
01:19:05,320 --> 01:19:06,992
Пригнись!
632
01:19:24,720 --> 01:19:26,472
Пригнись!
633
01:19:49,360 --> 01:19:51,316
Останови машину!
634
01:20:07,840 --> 01:20:09,751
Я не чувствую своей задницы!
635
01:20:10,440 --> 01:20:12,192
Держись.
636
01:20:28,960 --> 01:20:30,757
Давай, поехали.
637
01:21:55,120 --> 01:21:57,111
Видишь те деревья?
638
01:21:57,680 --> 01:22:01,753
Иногда когда молния попадает в них,
они загораются.
639
01:22:04,120 --> 01:22:05,997
Не знаю.
640
01:22:06,200 --> 01:22:12,196
Помню когда я была ребёнком,
я думала, что это какой-то знак
свыше.
641
01:22:25,360 --> 01:22:30,195
Сначала вы украли нашу землю
и обозвали нас дикарями,
642
01:22:31,040 --> 01:22:35,431
вы дали нам спиртное
и считаете нас алкоголиками.
643
01:22:36,680 --> 01:22:39,638
Теперь вы разрешили нам иметь казино,
644
01:22:39,840 --> 01:22:42,718
но при этом заставляете
клянчить у вас наши же деньги
645
01:22:43,080 --> 01:22:48,313
и жить подаяниями.
Я не мог идти против ветра.
646
01:22:50,000 --> 01:22:54,198
Так что я решил, что достигну цели,
если буду играть по вашим правилам.
647
01:22:55,760 --> 01:22:58,320
А моя девушка?
648
01:23:00,080 --> 01:23:01,957
Почему бы нам...
649
01:23:03,080 --> 01:23:06,868
Давайте проясним всё раз и навсегда.
Хорошо? Раз и навсегда.
650
01:24:06,560 --> 01:24:09,472
Некоторые вещи ты просишь от жизни.
651
01:24:11,160 --> 01:24:13,913
Некоторые сами к тебе попадают.
652
01:24:14,120 --> 01:24:16,270
Просто нужно надеяться,
что ты поступаешь правильно.
653
01:24:16,680 --> 01:24:19,353
Надеяться, что ты найдёшь
человека, которому ты можешь
доверять.
654
01:25:03,720 --> 01:25:06,109
Ты не везунчик, сынок.
655
01:25:07,960 --> 01:25:10,679
Просто пытаюсь наладить свою жизнь.
656
01:25:18,800 --> 01:25:21,268
Кстати, как тебя зовут?
|