Двойной форсаж. 2 Fast Furious 2003 . Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:49,367 --> 00:00:50,516
ДОРОГА ЗАКРЫТА

2
00:01:08,167 --> 00:01:10,840
Эй, Джимми. Как статус? Можно ехать?

3
00:01:10,927 --> 00:01:12,599
<i>- Порядок, друг.</i>
- Красота.

4
00:01:13,047 --> 00:01:15,686
Сегодня будут побиты все рекорды.

5
00:01:19,687 --> 00:01:22,485
Ладно, завести моторы!

6
00:01:23,007 --> 00:01:24,725
Старт через пять минут!

7
00:01:25,687 --> 00:01:28,759
Кончайте наводить блеск, надо ехать.

8
00:01:59,167 --> 00:02:01,044
- Девушка!
- Извини! Виновата!

9
00:02:05,687 --> 00:02:08,121
Ладно, девочки! Хватит.

10
00:02:08,887 --> 00:02:10,161
Пора ехать.

11
00:02:11,127 --> 00:02:12,526
Молодцы, девчонки.

12
00:02:15,407 --> 00:02:17,762
Давай, Тедж! Начинаем гонку!

13
00:02:18,807 --> 00:02:20,445
Подожди секунду, парень.

14
00:02:20,527 --> 00:02:23,166
Твои ребята среди первых.
Где твой четвертый шофер?

15
00:02:23,247 --> 00:02:26,239
Им был Хоакин, но ему сегодня
работать в ночную смену.

16
00:02:26,327 --> 00:02:28,602
Что? В ночную смену, приятель.

17
00:02:29,407 --> 00:02:33,161
- Поезжай с нами, Тедж!
- Не поеду я с вами.

18
00:02:33,487 --> 00:02:37,162
Говорю тебе: либо вы находите
четвертого, либо я снимаю вас с гонки.

19
00:02:37,247 --> 00:02:40,603
Лучше найти двоих,
чтобы не париться с бабой.

20
00:02:45,887 --> 00:02:47,639
Постой, постой.

21
00:02:48,007 --> 00:02:51,602
Давай я найду четвертого,
и мы решим спор на дороге.

22
00:02:51,687 --> 00:02:54,121
- Давай его сюда.
- Любого, кого я захочу?

23
00:02:54,287 --> 00:02:56,198
Кто бы это ни был, да?

24
00:03:03,847 --> 00:03:05,678
Эй, парень. Хочешь погонять сегодня?

25
00:03:05,767 --> 00:03:08,565
- Деньги мне не помешают.
- У тебя четыре минуты.

26
00:03:09,247 --> 00:03:10,521
Я мигом.

27
00:03:37,287 --> 00:03:39,517
Гонка начинается
через четыре минуты.

28
00:03:40,927 --> 00:03:42,918
Девочки, начинаем.

29
00:03:53,607 --> 00:03:56,485
- Думаешь, ты выиграешь, детка?
- А ты как думаешь?

30
00:03:57,167 --> 00:03:59,761
- Ты должен. Мы за квартиру
задолжали. - Знаю.

31
00:04:24,367 --> 00:04:27,245
Я тебя сделаю, когда у тебя
будет приличная машина.

32
00:04:35,767 --> 00:04:37,086
Вот наш четвертый.

33
00:04:37,167 --> 00:04:38,805
Черт. Это же Брайан.

34
00:05:06,767 --> 00:05:09,042
- Как дела, Тедж?
- Привет, приятель.

35
00:05:09,127 --> 00:05:12,039
- Спасибо за приглашение.
- Брось, приятель.

36
00:05:12,127 --> 00:05:14,595
Только когда выиграешь,
не забудь про меня.

37
00:05:15,847 --> 00:05:17,405
У них денег много?

38
00:05:18,567 --> 00:05:19,761
Куры не клюют.

39
00:05:22,087 --> 00:05:24,362
- Ну что, Суки?
- Ну что, Буллитт?

40
00:05:24,447 --> 00:05:26,403
Что, если мы добавим пятисотку?

41
00:05:27,607 --> 00:05:29,882
Никто не собирался увеличивать ставки.

42
00:05:35,287 --> 00:05:37,437
Раз так, скажи этим милым людям,

43
00:05:37,527 --> 00:05:39,836
чтобы пропустили тебя, и уезжай домой.

44
00:05:50,407 --> 00:05:52,841
Хорошо. $3500.

45
00:06:02,567 --> 00:06:03,761
$3500?

46
00:06:04,807 --> 00:06:07,196
Либо давай деньги,
либо иди домой, брат.

47
00:06:11,967 --> 00:06:14,037
- Вот они.
- Так-то лучше.

48
00:06:15,167 --> 00:06:18,603
Черт, Суки, когда же ты проявишь
интерес к моему агрегату?

49
00:06:18,687 --> 00:06:20,757
Когда заведешь
приличный инструмент.

50
00:06:20,847 --> 00:06:22,041
Ладно.

51
00:06:41,447 --> 00:06:43,677
Ну-ка отойдите.
Делайте, как я говорю.

52
00:06:45,567 --> 00:06:47,000
Эй вы, отойдите!

53
00:06:47,087 --> 00:06:49,476
Отойдите, пока не зажарились.

54
00:06:49,727 --> 00:06:51,843
Это не игра. Это серьезно.

55
00:06:51,927 --> 00:06:55,044
Ладно, отойдите. Уходите
отсюда. Мы начинаем.

56
00:06:55,207 --> 00:06:58,961
Назад. Все сосредоточились
и настроились, хорошо?

57
00:06:59,047 --> 00:07:01,356
Потому что у меня
для вас есть сюрприз.

58
00:07:04,047 --> 00:07:05,924
Пошел, Слэп Джек! Пошел, милый!

59
00:07:06,007 --> 00:07:07,440
Эта гонка моя.

60
00:07:16,607 --> 00:07:18,404
Готовы?

61
00:07:22,047 --> 00:07:23,162
Поехали!

62
00:08:12,167 --> 00:08:13,486
Боже мой, нет!

63
00:08:27,887 --> 00:08:30,401
Эй, друг, ты меня не обойдешь. Ну-ка.

64
00:08:32,967 --> 00:08:34,400
На что ты способен?

65
00:08:40,207 --> 00:08:42,277
Я же сказал, ты меня не обойдешь!

66
00:08:54,487 --> 00:08:55,681
Уйди, сука!

67
00:09:42,767 --> 00:09:44,120
Не сегодня, детка!

68
00:09:44,207 --> 00:09:46,038
На колени, дружок.

69
00:09:49,567 --> 00:09:50,761
Черт, девчонка!

70
00:10:01,567 --> 00:10:02,966
Последний поворот.

71
00:10:05,407 --> 00:10:06,635
Слишком широко.

72
00:10:17,487 --> 00:10:18,920
Последний отрезок.

73
00:10:27,367 --> 00:10:28,686
Давай, парень!

74
00:10:59,687 --> 00:11:00,676
Я тебя чую!

75
00:11:01,127 --> 00:11:02,719
Эй, Джимми, жми!

76
00:11:07,927 --> 00:11:09,724
Вот так. Видали?

77
00:11:10,807 --> 00:11:12,877
Я же говорил,
у меня для вас сюрприз.

78
00:11:12,967 --> 00:11:15,197
Как вам такой финал?

79
00:11:24,287 --> 00:11:25,276
Мост.

80
00:12:10,807 --> 00:12:11,796
Черт!

81
00:12:21,687 --> 00:12:23,120
О Боже, нет!

82
00:12:28,087 --> 00:12:29,440
Врежь-ка ей!

83
00:13:02,767 --> 00:13:05,804
Я видел, друг.
Буллитт и Суки преодолели мост.

84
00:13:05,887 --> 00:13:08,481
За такое зрелище надо деньги брать.

85
00:13:08,567 --> 00:13:11,206
Я поставил больше $10000
на моего друга.

86
00:13:11,527 --> 00:13:14,325
Вот так-то. Потрогай их.

87
00:13:14,887 --> 00:13:17,162
- Хорошая штука, а?
- Ну и как тебе?

88
00:13:17,247 --> 00:13:19,636
Неплохо. Видали?
Посмотрите-ка все хорошенько.

89
00:13:19,727 --> 00:13:22,878
Это называется взаимоуважение.
Ладно, отходим.

90
00:13:23,687 --> 00:13:25,598
Кто хочет еще одну гонку?

91
00:13:26,847 --> 00:13:27,836
Черт.

92
00:13:32,007 --> 00:13:34,601
Не забудь доставить
ее потом к гаражу,

93
00:13:34,687 --> 00:13:38,043
чтобы мы поработали над передком.

94
00:13:39,167 --> 00:13:40,236
Полегче.

95
00:13:41,327 --> 00:13:42,760
Постараюсь.

96
00:13:50,167 --> 00:13:51,646
Ты куда?

97
00:13:52,447 --> 00:13:54,802
- Пора сваливать.
- Почему?

98
00:14:27,447 --> 00:14:29,165
"Ниссан-Скайлайн"! За ним!

99
00:14:38,967 --> 00:14:40,480
Черт!

100
00:15:03,007 --> 00:15:04,122
Проклятье!

101
00:15:11,807 --> 00:15:13,923
Покажи мне руки! Подними руки!

102
00:15:14,967 --> 00:15:16,605
Да, это он. Попался.

103
00:15:20,407 --> 00:15:22,125
КОМНАТА ДЛЯ ДОПРОСОВ 1С

104
00:15:29,127 --> 00:15:31,197
Итак, давно вы в Южной Флориде?

105
00:15:31,287 --> 00:15:33,118
- Давненько.
- А до этого?

106
00:15:36,287 --> 00:15:39,996
Мы знаем, что ты Брайан О'Коннер,
бывший полицейский из Лос-Анджелеса.

107
00:15:40,087 --> 00:15:42,237
- Вы меня с кем-то путаете.
- Правда?

108
00:15:46,847 --> 00:15:48,519
Как жизнь, О'Коннер?

109
00:15:51,687 --> 00:15:53,086
Давай прогуляемся.

110
00:15:55,887 --> 00:15:57,081
Картер Вероун.

111
00:15:57,527 --> 00:16:00,837
Родился в Аргентине, но большую
часть жизни прожил в Майами.

112
00:16:01,087 --> 00:16:04,045
Сейчас у него самый большой
импортно-экспортный бизнес в штате.

113
00:16:04,127 --> 00:16:07,722
К сожалению, его картели успешно
поставляли наркотики в Майами.

114
00:16:07,807 --> 00:16:10,162
Но у них были проблемы
с вывозом денег.

115
00:16:10,247 --> 00:16:11,965
Мы следили за ним целый год.

116
00:16:12,047 --> 00:16:14,641
Но никак не могли уличить его
в том, что это его деньги.

117
00:16:14,727 --> 00:16:17,321
- Мы перерыли его дом, склады...
- Ничего.

118
00:16:17,767 --> 00:16:20,565
Нам здорово помогла таможня.

119
00:16:20,647 --> 00:16:22,603
Я приехал, чтобы помочь им
завершить дело.

120
00:16:22,687 --> 00:16:24,882
Я сумел внедрить к Вероуну агента,

121
00:16:24,967 --> 00:16:27,162
она заведует
перевозками и транспортировкой.

122
00:16:27,247 --> 00:16:29,761
Сейчас Вероун назначил ее
на подборку новых шоферов.

123
00:16:29,847 --> 00:16:33,157
Хоть мы и не можем в данный момент
подтвердить ее статус.

124
00:16:33,527 --> 00:16:36,963
- Боитесь, что она переметнулась к нему?
- Нет, ей можно доверять.

125
00:16:37,047 --> 00:16:40,960
Она уже год работает на Вероуна.
Даже живет в его доме.

126
00:16:41,047 --> 00:16:45,006
Послушай, привлечь сюда тебя -
это была идея ФБР. Я был против.

127
00:16:45,287 --> 00:16:48,996
Но нам нужны хорошие шоферы,
чтобы засадить этого ублюдка в тюрьму.

128
00:16:49,287 --> 00:16:51,357
Ты повезешь агента Данна.

129
00:16:51,887 --> 00:16:53,286
А если я откажусь?

130
00:16:53,567 --> 00:16:56,445
Вот законы, которые ты нарушил
на территории Лос-Анджелеса.

131
00:16:56,527 --> 00:16:59,758
Помехи правосудию, пособничество,
подстрекательство. Сам знаешь.

132
00:16:59,847 --> 00:17:03,283
Мы можем об этом забыть
в интересах правосудия,

133
00:17:04,007 --> 00:17:06,316
если ты согласишься
сотрудничать с нами.

134
00:17:09,087 --> 00:17:12,875
Чего вы хотите? Чтобы мы с Данном
участвовали в уличных гонках?

135
00:17:13,007 --> 00:17:14,235
Именно.

136
00:17:20,087 --> 00:17:21,440
Ну что ж, Данн,

137
00:17:24,127 --> 00:17:26,277
похоже, братан, мы с тобой
теперь партнеры.

138
00:17:26,367 --> 00:17:28,164
Скажи, какой двигатель лучше подойдет

139
00:17:28,247 --> 00:17:31,000
для моего "Скайлайна":
"Gao 12" или "Gao 24"?

140
00:17:35,887 --> 00:17:37,206
Двадцать четыре.

141
00:17:38,127 --> 00:17:40,561
Не знал, что в пиццериях
делают двигатели.

142
00:17:43,127 --> 00:17:45,322
Слушайте, я отказываюсь.

143
00:17:45,687 --> 00:17:49,680
Eсли вы хотите, чтобы я работал
с ним, я предпочитаю сесть.

144
00:17:50,807 --> 00:17:52,718
Мы найдем кого-нибудь другого.

145
00:17:53,407 --> 00:17:54,806
Не выйдет, друг.

146
00:17:56,767 --> 00:17:59,918
Я соглашусь, только если мне
позволят выбрать водителя.

147
00:18:01,407 --> 00:18:03,967
Хорошо, О'Коннер. Кого ты хочешь?

148
00:18:04,527 --> 00:18:07,724
- Парня, с которым я вырос в Барстоу.
- Как его зовут?

149
00:18:08,727 --> 00:18:09,955
Роман Пирс.

150
00:18:11,487 --> 00:18:13,603
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ
НА ТРАССУ "БАРСТОУ"

151
00:18:33,527 --> 00:18:36,121
- Твой дружок в "Монте-Карло"?
- Да.

152
00:18:37,687 --> 00:18:39,484
Он много чего умеет.

153
00:18:39,807 --> 00:18:42,196
На дороге он как зверь,
точно вам говорю.

154
00:18:43,207 --> 00:18:45,562
В хорошем смысле.
Он тот, кто нам нужен.

155
00:18:50,487 --> 00:18:54,002
Неслабый список судимостей,
плюс три года отсидел на севере штата.

156
00:18:54,087 --> 00:18:55,998
Тут написано,
что он под домашним арестом.

157
00:18:56,087 --> 00:18:58,840
Eму нельзя отходить от дома
дальше, чем на 100 м.

158
00:19:35,287 --> 00:19:37,403
Он всегда говорил,
что прославится.

159
00:19:41,447 --> 00:19:42,641
Пирс!

160
00:19:43,847 --> 00:19:45,166
Роман Пирс!

161
00:19:46,727 --> 00:19:49,116
Что бы ни случилось,
не обращайте внимания.

162
00:19:49,207 --> 00:19:50,401
Умываю руки.

163
00:19:53,527 --> 00:19:54,642
Ром!

164
00:20:00,567 --> 00:20:02,876
Только мои друзья
зовут меня Ромом,

165
00:20:03,367 --> 00:20:04,436
коп.

166
00:20:08,487 --> 00:20:11,081
- Я больше не коп.
- Серьезно?

167
00:20:13,127 --> 00:20:15,083
Наш блондинчик больше не коп?

168
00:20:15,167 --> 00:20:16,998
Это правда. И значка нет.

169
00:20:28,567 --> 00:20:29,920
Молодцы.

170
00:20:40,887 --> 00:20:43,321
Но дерешься ты
до сих пор хуже некуда.

171
00:20:44,847 --> 00:20:46,200
Не совался бы.

172
00:20:47,127 --> 00:20:49,436
- Что ты тут делаешь?
- Я тебя сейчас придушу.

173
00:20:49,527 --> 00:20:51,802
Я же велел тебе
оставить меня в покое.

174
00:20:55,647 --> 00:20:58,559
Почему ты меня не предупредил?
Я отсидел три года, Брайан.

175
00:20:58,647 --> 00:21:00,478
Я же сказал, что не виноват.

176
00:21:09,927 --> 00:21:11,645
Зачем ты сюда приехал?

177
00:21:15,567 --> 00:21:17,159
У меня к тебе дело.

178
00:21:20,847 --> 00:21:23,759
Когда ты был мне нужен,
тебя было не найти.

179
00:21:25,407 --> 00:21:27,557
А теперь ты предлагаешь мне дело?

180
00:21:30,687 --> 00:21:32,803
Поезжай со мной в Майами
и будь моим шофером.

181
00:21:32,887 --> 00:21:36,038
Eсли согласишься, с тебя снимут
эту электронную фигню и судимости.

182
00:21:36,127 --> 00:21:38,163
Я отсидел три года.

183
00:21:39,007 --> 00:21:40,838
Три года из-за тебя, Брайан.

184
00:21:41,807 --> 00:21:44,526
- Я знаю тебя лучше, чем ты думаешь.
- А может, и нет.

185
00:21:44,607 --> 00:21:46,086
Может, и нет.

186
00:21:46,927 --> 00:21:48,406
Закончили, ребята?

187
00:21:49,247 --> 00:21:50,839
Дело-то законное?

188
00:21:51,407 --> 00:21:53,796
Да. Eсли ты согласишься
на нас работать.

189
00:21:54,127 --> 00:21:56,277
- Я же сказал.
- Заткнись, недоумок.

190
00:21:58,007 --> 00:22:01,636
Значит, вы снимете с меня
судимости и эту штуку.

191
00:22:01,727 --> 00:22:02,955
Да.

192
00:22:03,527 --> 00:22:06,678
Я думал, тебе нельзя отдаляться
от дома больше, чем на 100 м.

193
00:22:06,767 --> 00:22:09,235
Думаешь, зачем я припарковался
так близко к стадиону?

194
00:22:09,327 --> 00:22:11,921
Кончай делать вид,
что тебя это не интересует.

195
00:22:13,127 --> 00:22:14,606
Ты глупый...

196
00:22:38,887 --> 00:22:41,276
ТАМОЖНЯ

197
00:22:43,007 --> 00:22:44,281
Стой. Подожди.

198
00:22:46,607 --> 00:22:48,199
Что происходит, брат?

199
00:22:48,847 --> 00:22:51,407
Не знаю, могу ли я
тебе доверять, парень.

200
00:22:54,367 --> 00:22:58,280
Послушай, у тебя есть шанс начать
все заново. Нельзя его упускать.

201
00:22:58,367 --> 00:23:01,518
Eсли бы не ты, мне бы не приходилось
начинать все заново.

202
00:23:01,607 --> 00:23:03,757
Ты твердишь это с самого твоего ареста.

203
00:23:03,847 --> 00:23:07,078
- Давай успокоимся и решим.
- Я и так спокоен.

204
00:23:07,167 --> 00:23:10,318
Нет, успокойся. И перестань
обвинять меня в своих ошибках.

205
00:23:10,407 --> 00:23:13,558
Роману Пирсу надо научиться
нести ответственность за свои поступки.

206
00:23:13,647 --> 00:23:17,037
- А тебе надо к черту.
- Тебе надо вернуться в Барстоу.

207
00:23:19,647 --> 00:23:21,877
Я не вернусь в Барстоу.

208
00:23:32,087 --> 00:23:35,363
Брайан О'Коннер, Роман Пирс,
это Моника Фуэнтес.

209
00:23:35,447 --> 00:23:38,086
- Они уже в курсе насчет Вероуна?
- Их проинформировали.

210
00:23:38,167 --> 00:23:40,362
Хорошо. Ситуация такая.

211
00:23:40,447 --> 00:23:43,405
Вероуну нужны шоферы.
Двоими из них будете вы.

212
00:23:43,487 --> 00:23:45,682
Я наняла еще пару головорезов
для правдоподобия.

213
00:23:45,767 --> 00:23:47,837
- Когда мы начинаем?
- Прямо сейчас.

214
00:23:48,287 --> 00:23:49,925
На чем мы будем ездить?

215
00:23:56,767 --> 00:23:59,565
Не вздумай потребовать машину
с откидным верхом.

216
00:23:59,647 --> 00:24:01,603
У тебя вся прическа разойдется.

217
00:24:01,767 --> 00:24:04,361
Вот эта классная.
Но слишком много хрома.

218
00:24:04,447 --> 00:24:08,884
Черт! У кого только
вы конфискуете эти колеса?

219
00:24:09,487 --> 00:24:11,637
Свяжись с нами после встречи с ним.

220
00:24:13,167 --> 00:24:16,079
- Как тебе эти придурки?
- Ничего, справлюсь.

221
00:24:16,167 --> 00:24:19,318
- Eсли будут доставать, только скажи.
- Спасибо, Маркхэм.

222
00:24:22,367 --> 00:24:23,959
Я поеду с тобой, ковбой.

223
00:24:24,607 --> 00:24:28,441
- Почему она должна ехать с тобой?
- У тебя с откидным верхом. Поехали.

224
00:24:42,167 --> 00:24:43,566
Поверни вот здесь.

225
00:24:47,887 --> 00:24:50,355
- Значит, ты раньше был копом?
- Да.

226
00:24:51,967 --> 00:24:54,197
А ты сколько работаешь
под прикрытием?

227
00:24:54,447 --> 00:24:56,165
Так давно, что уже забыла.

228
00:24:56,527 --> 00:24:57,721
Все в порядке?

229
00:24:59,687 --> 00:25:02,679
Ты бы на дорогу
лучше смотрел, плейбой.

230
00:25:03,047 --> 00:25:06,005
- Думаешь, мы куда-нибудь врежемся?
- Пока не решила.

231
00:25:10,567 --> 00:25:12,319
Что ты делаешь, Брайан?

232
00:25:21,647 --> 00:25:25,276
Он вел машину, не сводя с тебя глаз,
да? Этому он от меня научился.

233
00:25:58,967 --> 00:26:01,276
Когда приедем, каждый
будет сам за себя.

234
00:26:12,607 --> 00:26:13,960
Смотри-ка.

235
00:26:14,367 --> 00:26:17,518
Где ты взял эти машины?
В игрушечном магазине?

236
00:26:19,647 --> 00:26:21,603
Очень смешно, Фонзи.

237
00:26:22,967 --> 00:26:24,082
Идиот.

238
00:26:24,287 --> 00:26:26,926
Роберто, Энрике,
мне нужны фотографии шоферов,

239
00:26:27,007 --> 00:26:30,044
номера машин, сами машины
и все, что вы сможете узнать.

240
00:26:42,247 --> 00:26:43,521
Пошли.

241
00:26:46,407 --> 00:26:49,046
Молчи и делай все, как я.

242
00:26:49,127 --> 00:26:52,005
- Понял.
- Я серьезно.

243
00:26:53,327 --> 00:26:55,716
Занимайся своим делом.
А я займусь своим.

244
00:26:59,167 --> 00:27:00,885
Следи за руками.

245
00:27:03,807 --> 00:27:05,081
Встаньте в ряд.

246
00:27:05,167 --> 00:27:06,566
Пошли.

247
00:27:15,367 --> 00:27:16,482
Картер.

248
00:27:23,727 --> 00:27:25,558
- Я привела шоферов.
- Хорошо.

249
00:27:25,887 --> 00:27:27,002
Идем.

250
00:27:31,127 --> 00:27:32,162
Стойте.

251
00:27:34,407 --> 00:27:36,363
Что происходит? Объясни.

252
00:27:37,327 --> 00:27:39,761
Спасибо, что сразу же согласились.

253
00:27:41,127 --> 00:27:43,163
У меня конфисковали красную "Феррари".

254
00:27:43,247 --> 00:27:45,966
Она на стоянке для задержанных
машин в Литтл-Гаити.

255
00:27:46,047 --> 00:27:47,958
Около 30-ти км отсюда.

256
00:27:48,247 --> 00:27:52,206
Машина меня не волнует.
Главное - пакет в бардачке.

257
00:27:52,287 --> 00:27:54,596
Кто первый доставит мне этот пакет,

258
00:27:54,687 --> 00:27:56,678
будет работать на меня.

259
00:27:56,767 --> 00:27:58,917
Что это значит?
Нам надо пройти испытание?

260
00:27:59,007 --> 00:28:00,963
Никто вас не заставляет.

261
00:28:03,287 --> 00:28:04,561
У меня все.

262
00:28:05,447 --> 00:28:07,756
Дайте мне ваши права.

263
00:28:09,607 --> 00:28:10,960
Пошустрее, ребята.

264
00:28:14,287 --> 00:28:15,561
Поехали!

265
00:28:34,527 --> 00:28:35,721
Жми, братан!

266
00:28:38,847 --> 00:28:41,077
Посмотрим, на что
способна эта штука.

267
00:28:56,607 --> 00:28:59,121
Агент Маркхэм. Они
направляются на юг по 95-й.

268
00:28:59,207 --> 00:29:00,481
Понял.

269
00:29:01,087 --> 00:29:03,203
Они решили удрать. Ну и поворот.

270
00:29:13,447 --> 00:29:14,926
Не отставай, Ром.

271
00:29:23,487 --> 00:29:25,443
Почему я должен за тобой ехать?

272
00:29:38,927 --> 00:29:40,121
Не наглей.

273
00:29:47,487 --> 00:29:49,478
Думаешь, ты такой крутой, Ром?

274
00:30:26,927 --> 00:30:29,077
Сейчас посмотрим, что ты еще можешь.

275
00:30:30,887 --> 00:30:32,957
У меня кое-что для тебя припасено.

276
00:30:38,927 --> 00:30:40,201
Смотри-ка, брат.

277
00:30:48,807 --> 00:30:49,922
Черт.

278
00:30:50,927 --> 00:30:52,997
Как тебе это понравится?

279
00:30:53,247 --> 00:30:54,441
Хвастун!

280
00:30:55,007 --> 00:30:57,840
Школа езды Брайана О'Коннера, детка!

281
00:31:02,287 --> 00:31:03,925
Ненормальный белый!

282
00:31:04,927 --> 00:31:06,042
Черт!

283
00:31:33,767 --> 00:31:35,325
Ублюдок.

284
00:31:37,287 --> 00:31:39,323
Лучше убирайся с дороги!

285
00:31:39,407 --> 00:31:40,999
Плохо дело.

286
00:31:50,287 --> 00:31:51,515
Что там?

287
00:31:54,607 --> 00:31:56,598
Хорошо. Покажи мне его партнера.

288
00:32:00,207 --> 00:32:01,640
Где машины?

289
00:32:07,807 --> 00:32:09,877
Чертовы катера. Где машины?

290
00:32:20,207 --> 00:32:22,277
Мне нужны машины. Где они?

291
00:32:51,447 --> 00:32:53,358
- Посмотри в бардачке.
- Что?

292
00:32:55,927 --> 00:32:57,042
Eсть!

293
00:32:57,367 --> 00:32:59,801
- Надень обратно свою блузу.
- Завидуешь?

294
00:33:08,247 --> 00:33:09,362
Черт!

295
00:33:13,647 --> 00:33:15,797
- Он не должен уйти.
- Нет проблем.

296
00:33:16,807 --> 00:33:18,559
Не отставай от него, Фонзи!

297
00:33:18,807 --> 00:33:20,035
Что за черт?

298
00:33:20,447 --> 00:33:21,766
Проклятье. Копы.

299
00:33:22,287 --> 00:33:23,879
Какого черта они тут делают?

300
00:33:23,967 --> 00:33:25,241
Не надо, Ром!

301
00:33:28,727 --> 00:33:29,842
Поехали.

302
00:33:33,967 --> 00:33:35,082
Сукин сын!

303
00:33:35,167 --> 00:33:38,204
Eще подростком угонял машины.
Два года в колонии для малолетних.

304
00:33:38,287 --> 00:33:40,960
Eще год за пособничество
и подстрекательство к грабежу.

305
00:33:41,207 --> 00:33:43,926
<i>Уголовник, но ничего подозрительного.</i>

306
00:33:45,767 --> 00:33:46,802
Ладно.

307
00:34:06,647 --> 00:34:09,684
Эй, у тебя там есть что пожрать?

308
00:34:10,447 --> 00:34:11,766
Мы есть хотим.

309
00:34:15,527 --> 00:34:17,324
Посади их у бассейна.

310
00:34:18,087 --> 00:34:19,566
Молодцы. Идем.

311
00:34:28,407 --> 00:34:31,797
- Что ты на нее пялишься?
- Я на нее не пялюсь.

312
00:34:35,727 --> 00:34:37,922
- Нет, пялишься.
- Нет, не пялюсь.

313
00:34:38,687 --> 00:34:42,157
- Я же видел, как ты пялился.
- Хорошо, пялился. А теперь заткнись.

314
00:34:42,247 --> 00:34:44,636
Это ты заткнись.
Не смей со мной так говорить.

315
00:34:44,727 --> 00:34:47,799
Обе заткнитесь, девочки. Невероятно.

316
00:34:58,767 --> 00:35:01,565
А ты неплохо устроилась.

317
00:35:03,887 --> 00:35:05,843
В постели с врагом.

318
00:35:11,167 --> 00:35:12,805
Нет, нет. Сидите.

319
00:35:14,087 --> 00:35:16,317
Хорошая у тебя "Феррари".

320
00:35:18,407 --> 00:35:20,204
Рад, что тебе нравится.

321
00:35:24,567 --> 00:35:26,364
Дорогая, ты не подержишь?

322
00:35:34,607 --> 00:35:36,882
Так мы корячились
ради поганой сигары?

323
00:35:37,287 --> 00:35:39,517
Нет. Вы сделали это ради работы.

324
00:35:46,007 --> 00:35:49,682
Неужели вы думаете, я бы позволил
кому-то конфисковать мою машину?

325
00:35:53,727 --> 00:35:55,877
Лодочная мастерская принадлежит мне.

326
00:35:56,247 --> 00:35:58,477
Кстати, вы двое испортили мне решетку.

327
00:35:58,887 --> 00:36:01,003
Я вычту ее стоимость из вашей доли.

328
00:36:03,367 --> 00:36:05,085
- Из нашей доли?
- Да.

329
00:36:06,527 --> 00:36:08,358
- Это мне нравится.
- Хорошо.

330
00:36:08,687 --> 00:36:10,996
Ну и что это за работа?

331
00:36:11,127 --> 00:36:12,242
Идемте.

332
00:36:12,327 --> 00:36:14,079
Весь дом под наблюдением.

333
00:36:16,127 --> 00:36:19,836
Я хочу, чтобы вы кое-что перевезли
из Норд-Бич на острова Флорида-Кис.

334
00:36:19,927 --> 00:36:21,076
Что именно?

335
00:36:21,167 --> 00:36:23,203
Просто погрузите
это в машину и довезите

336
00:36:23,287 --> 00:36:26,085
до места, да так, чтобы вас
не остановили по дороге. Ясно?

337
00:36:26,167 --> 00:36:27,680
Могут быть проблемы с полицией?

338
00:36:27,767 --> 00:36:31,442
Спокойствие на первое время
я обеспечил, но ненадолго.

339
00:36:33,327 --> 00:36:34,806
Eсли все выполните,

340
00:36:35,967 --> 00:36:39,118
я лично вручу вам на финише $100000.

341
00:36:39,607 --> 00:36:41,837
Лучше $100000 каждому.

342
00:36:44,007 --> 00:36:45,406
Послушай,

343
00:36:46,207 --> 00:36:47,606
мы знаем,

344
00:36:48,967 --> 00:36:50,923
что у тебя денег куры не клюют.

345
00:36:51,927 --> 00:36:54,395
- Не твое дело.
- А у нас в карманах пусто.

346
00:36:55,887 --> 00:36:57,366
Как я уже говорил,

347
00:36:58,127 --> 00:36:59,446
мы хотим есть.

348
00:37:09,007 --> 00:37:13,285
У меня идея. Приходите
сегодня вечером в клуб.

349
00:37:13,487 --> 00:37:15,284
Отлично. В "Жемчужине", в полночь?

350
00:37:15,367 --> 00:37:18,200
- Познакомимся поближе.
- Хорошая мысль.

351
00:37:19,767 --> 00:37:21,723
- До вечера.
- Счастливо.

352
00:37:25,327 --> 00:37:26,601
Эй, ты!

353
00:37:29,247 --> 00:37:32,045
- У тебя в карманах не пусто.
- Черт.

354
00:37:32,647 --> 00:37:35,081
Давай-ка мою гильотинку
для обрезки сигар.

355
00:37:41,007 --> 00:37:42,360
Идиот.

356
00:37:43,807 --> 00:37:47,322
Слушай, я думал,
у тебя таких штук 12-13.

357
00:37:47,407 --> 00:37:49,682
Очень остроумно. Убирайся.

358
00:37:50,567 --> 00:37:53,684
- Ты делаешь все те же глупости.
- Отстань.

359
00:37:53,887 --> 00:37:57,596
Треплешь невесть что, оскорбляешь
людей, воруешь его вещи.

360
00:37:57,967 --> 00:38:00,276
Ты думал, я стану терпеть такой взгляд?

361
00:38:00,367 --> 00:38:03,006
Я и в тюрьме никому не позволял
так на меня смотреть.

362
00:38:03,087 --> 00:38:05,521
А тут, ты думал, я это стерплю?

363
00:38:06,207 --> 00:38:08,721
<i>"Давай-ка мою гильотинку".</i>

364
00:38:09,047 --> 00:38:10,480
Богатей.

365
00:38:11,167 --> 00:38:13,761
- У тебя оружие.
- Можно подумать, у тебя нет.

366
00:38:16,007 --> 00:38:17,326
Вот именно, нет.

367
00:38:17,407 --> 00:38:21,002
- Теперь главный тут я.
- Ты хочешь большего.

368
00:38:21,087 --> 00:38:22,440
Что это значит?

369
00:38:22,527 --> 00:38:26,156
Это значит, что ты всегда влипаешь
в дерьмо из-за бабы, Брайан.

370
00:38:37,287 --> 00:38:40,006
У Теджа потрясающие машины и оснащение.

371
00:38:40,087 --> 00:38:44,205
Инструмент "Snap-on", домкраты.
Все куплено пару месяцев назад.

372
00:38:44,287 --> 00:38:47,006
- Эй, Джимми. Как дела?
- Привет, Буллитт, а у тебя?

373
00:38:47,087 --> 00:38:48,884
Тут Ром. Сделай мне одолжение.

374
00:38:48,967 --> 00:38:52,437
Когда будет минутка, проверь,
пожалуйста, Evo и Spyder.

375
00:38:52,527 --> 00:38:54,358
Откуда у тебя Evo?

376
00:38:54,447 --> 00:38:56,597
- Долгая история.
- Ясно, друг.

377
00:38:56,687 --> 00:38:58,166
Спасибо, Джимми.

378
00:38:58,447 --> 00:39:01,325
Сегодня так жарко и влажно,
что я даже не надел трусы.

379
00:39:01,407 --> 00:39:03,045
Кому ты рассказываешь?

380
00:39:03,767 --> 00:39:06,076
Смотрите, какие цыпочки.

381
00:39:06,167 --> 00:39:09,318
<i>Рэй, не надо.</i>
<i>Я из-за тебя потеряю деньги.</i>

382
00:39:10,447 --> 00:39:13,280
<i>Перестань.</i>
<i>Ты же не такой плохой, я знаю.</i>

383
00:39:14,967 --> 00:39:16,082
Черт.

384
00:39:27,847 --> 00:39:31,442
Я могу вам помочь утолить пламя
страсти. Смотри, какие попки...

385
00:39:32,567 --> 00:39:34,000
- Идем.
- Это серьезное искушение.

386
00:39:34,087 --> 00:39:35,839
<i>Рэй, из-за тебя я теряю деньги.</i>

387
00:39:35,927 --> 00:39:38,395
<i>Не надо. Не надо, пожалуйста.</i>

388
00:39:38,487 --> 00:39:40,125
<i>Давай, Рэй. Сделай это.</i>

389
00:39:40,607 --> 00:39:43,644
Тедж Паркер? Это Роман Пирс.

390
00:39:45,807 --> 00:39:49,925
Это главный человек в Майами.
Без него там ни одно дело не обходится.

391
00:39:50,087 --> 00:39:51,918
Да, вот так.

392
00:39:52,127 --> 00:39:53,879
- Как жизнь, Суки?
- Как дела?

393
00:39:53,967 --> 00:39:55,400
- Как поживаешь?
- Хорошо.

394
00:39:55,487 --> 00:39:57,398
Что это? Что-нибудь новенькое?

395
00:39:58,807 --> 00:40:01,116
Оно еще не закончено.

396
00:40:01,207 --> 00:40:03,846
Это произведение искусства.
У тебя талант.

397
00:40:03,927 --> 00:40:06,805
<i>Рэй, это вопрос жизни и смерти!</i>
<i>Поднажми, Рэй!</i>

398
00:40:08,607 --> 00:40:09,960
<i>Вот так, детка!</i>

399
00:40:10,247 --> 00:40:11,839
<i>Платите денежки!</i>

400
00:40:13,247 --> 00:40:14,965
Вот как тут развлекаются?

401
00:40:15,047 --> 00:40:17,117
- Каждый день.
- С ума сошли.

402
00:40:17,207 --> 00:40:20,324
<i>Здесь и сейчас.
Что-то ты не очень рад.</i>

403
00:40:20,727 --> 00:40:24,686
<i>Быстрее, друг. Мне нужны деньги.</i>
<i>Спасибо. Спасибо.</i>

404
00:40:24,967 --> 00:40:28,642
<i>Как самочувствие, друг?</i>
<i>Нормально? Спасибо.</i>

405
00:40:30,207 --> 00:40:31,606
Неплохо.

406
00:40:33,727 --> 00:40:37,037
Я смотрю, тебя больше всего
волнуют деньги. Ты тоже гоняешь?

407
00:40:38,527 --> 00:40:42,520
Нет. Пару лет назад я врезался
в стену на скорости 200 км/ч.

408
00:40:42,807 --> 00:40:45,605
И с тех пор я занимаюсь
только оргвопросами.

409
00:40:45,687 --> 00:40:49,396
Он немного поживет в городе.
Можно ему спать на этой раскладушке?

410
00:40:50,807 --> 00:40:52,923
Почему он не может ночевать у тебя?

411
00:40:53,887 --> 00:40:57,243
Я не хочу спать с ним в одном доме.
У него скверные привычки.

412
00:40:58,287 --> 00:41:01,916
Ладно. Покажи ему, что к чему.
Я вернусь через минуту.

413
00:41:02,007 --> 00:41:03,565
- Спасибо.
- Не за что.

414
00:41:04,447 --> 00:41:06,915
<i>Кто хочет отыграть свои деньги?</i>

415
00:41:07,727 --> 00:41:10,878
Ну что, Джимми?
Когда-нибудь такое видел?

416
00:41:11,087 --> 00:41:14,318
Нет. Таких моторов
я в жизни не видел.

417
00:41:14,407 --> 00:41:15,522
Что?

418
00:41:15,607 --> 00:41:17,325
Тут глобальная система навигации.

419
00:41:17,407 --> 00:41:20,319
Вот откуда Маркхэм узнал,
что мы на штрафной стоянке.

420
00:41:21,087 --> 00:41:24,477
Ты классный механик.
Разве ты не можешь это все вытащить?

421
00:41:24,727 --> 00:41:26,957
Попробую, но это тебе
не противоугонная система.

422
00:41:27,047 --> 00:41:30,926
Блок бесконтактного зажигания, система
управления двигателем, проводка...

423
00:41:31,007 --> 00:41:32,838
Система навигации соединена
со всем этим.

424
00:41:32,927 --> 00:41:34,406
Скажи-ка мне кое-что.

425
00:41:34,527 --> 00:41:36,882
Зачем мне вообще знать, где "Скайлайн"?

426
00:41:36,967 --> 00:41:40,562
Или знать, где ты был,
и откуда у тебя эти машины?

427
00:41:41,207 --> 00:41:43,118
- Они крутые.
- Да, очень крутые.

428
00:41:43,207 --> 00:41:47,166
Такие крутые, что тот, кто за тобой
следит, знает, пристегнул ли ты ремни.

429
00:41:51,567 --> 00:41:53,922
- Сделай, что сможешь, брат.
- Понял.

430
00:41:54,007 --> 00:41:55,281
Спасибо, друг.

431
00:41:55,447 --> 00:41:58,439
Нужно как можно скорее
подготовить эти машины к гонке.

432
00:41:59,087 --> 00:42:00,520
Смотри.

433
00:42:00,807 --> 00:42:03,321
Видишь этот "Кадиллак" на той стороне?

434
00:42:07,967 --> 00:42:11,118
Они у нас на хвосте с тех пор,
как мы выехали от Вероуна.

435
00:42:20,207 --> 00:42:23,404
Элиан и Фидель!

436
00:42:24,527 --> 00:42:26,404
Можно мы помоем вам стекла?

437
00:42:26,487 --> 00:42:28,239
Что ты делаешь, парень?

438
00:42:30,767 --> 00:42:32,246
Все нормально?

439
00:42:34,127 --> 00:42:35,719
Ублюдок.

440
00:42:37,207 --> 00:42:38,322
Черт.

441
00:42:41,127 --> 00:42:42,401
Скорее!

442
00:42:47,887 --> 00:42:50,799
Он раскусит нас еще до того,
как мы приступим к делу.

443
00:42:50,887 --> 00:42:54,004
- Билкинс, что произошло?
- Я бы сам хотел знать.

444
00:42:54,087 --> 00:42:56,123
Покажи руки. Руки вверх!

445
00:42:56,207 --> 00:42:58,243
- Что такое?
- Что происходит?

446
00:42:58,327 --> 00:43:01,558
Держи. Хочешь в меня выстрелить?
Я агент ФБР.

447
00:43:01,647 --> 00:43:02,716
Ты о чем?

448
00:43:02,807 --> 00:43:05,685
Убери руки! Убери его от меня, друг!

449
00:43:05,767 --> 00:43:08,804
Eсли ты коп, это не значит,
что можно все портить!

450
00:43:08,887 --> 00:43:10,320
Убери руки!

451
00:43:10,407 --> 00:43:12,637
- Тебе повезло, что я тебя не убил!
- Заткнись!

452
00:43:12,727 --> 00:43:14,319
Не смей со мной так говорить!

453
00:43:14,407 --> 00:43:16,637
Ты чуть не испортил нам всю операцию!

454
00:43:16,727 --> 00:43:18,683
Тебе нельзя было так появляться.

455
00:43:18,767 --> 00:43:20,678
Ты не знал, что Вероун нас испытывал?

456
00:43:20,767 --> 00:43:22,803
Я думал, вы решили сбежать!

457
00:43:22,887 --> 00:43:25,082
Отлично. Просто отлично!

458
00:43:25,167 --> 00:43:28,842
А если бы Ром тебя застрелил?
Тебя бы сейчас здесь не было.

459
00:43:29,407 --> 00:43:31,602
Мы должны взять
ситуацию под контроль.

460
00:43:36,367 --> 00:43:37,766
Это мое!

461
00:43:37,927 --> 00:43:39,042
И что?

462
00:43:39,967 --> 00:43:43,437
- Расскажи мне, что ты знаешь.
- Мы кое-куда едем для Вероуна.

463
00:43:43,527 --> 00:43:45,279
Я точно не знаю, когда и куда,

464
00:43:45,367 --> 00:43:48,643
но он сказал, что обеспечит нам
спокойный проезд, без копов.

465
00:43:48,727 --> 00:43:51,366
Могу поговорить с ребятами
из местного отделения полиции.

466
00:43:51,447 --> 00:43:54,166
Не надо. Eсли Вероун их подкупил,

467
00:43:54,247 --> 00:43:56,397
лучше им не знать о нашей операции.

468
00:43:56,487 --> 00:43:57,715
Точно.

469
00:43:58,087 --> 00:44:02,046
Кроме того, Вероун сказал,
что будет встречать нас лично.

470
00:44:02,207 --> 00:44:03,845
Хорошая новость.

471
00:44:04,167 --> 00:44:07,876
Eсли вы повезете выручку за наркотики,
мы сможем взять его за ее отмывание.

472
00:44:07,967 --> 00:44:10,197
- Eсть только одна проблема.
- Какая?

473
00:44:10,287 --> 00:44:11,515
Фуэнтес.

474
00:44:11,847 --> 00:44:13,917
- Вероун с ней спит.
- Спит?

475
00:44:14,247 --> 00:44:16,238
- То есть, как спит?
- Какая чушь.

476
00:44:16,327 --> 00:44:18,602
О чем ты? Мы сами видели.

477
00:44:18,687 --> 00:44:22,646
Как ты думаешь, О'Коннер?
На нее не стоит полагаться?

478
00:44:23,047 --> 00:44:26,278
- Что это значит?
- Твой друг О'Коннер не сказал тебе?

479
00:44:26,367 --> 00:44:28,323
Он подвел Билкинса в Лос-Анджелесе.

480
00:44:28,407 --> 00:44:31,205
Дал объекту слежки ключи от машины
и позволил исчезнуть.

481
00:44:31,287 --> 00:44:33,517
Поэтому он больше не коп.

482
00:44:35,567 --> 00:44:37,762
Что скажешь, эксперт?

483
00:44:38,967 --> 00:44:40,161
Не знаю.

484
00:44:40,247 --> 00:44:42,477
Ладно. Будем за ней приглядывать.

485
00:44:43,927 --> 00:44:45,599
Пошли.

486
00:44:52,127 --> 00:44:53,719
Ты отпустил свой объект?

487
00:44:54,247 --> 00:44:55,999
Брось. Не хочу об этом говорить.

488
00:44:56,087 --> 00:44:58,840
Да ладно тебе. Я хочу послушать.

489
00:44:59,087 --> 00:45:00,839
Забудь об этом, брат.

490
00:45:00,927 --> 00:45:02,963
Фуэнтес путается с Вероуном.

491
00:45:03,727 --> 00:45:05,604
Маркхэм пытается засветить нас,

492
00:45:05,687 --> 00:45:09,600
а наши машины с системой слежки
не лучше моего электронного браслета.

493
00:45:09,687 --> 00:45:13,646
Послушай, если ты позволишь
Маркхэму еще раз такое сделать

494
00:45:13,727 --> 00:45:15,046
при Вероуне, нам конец!

495
00:45:15,127 --> 00:45:17,243
Знаю. Дело плохо.

496
00:45:17,327 --> 00:45:19,966
Нам нужно разработать
путь к отступлению.

497
00:45:20,047 --> 00:45:21,844
- Путь к отступлению?
- Да.

498
00:45:24,607 --> 00:45:26,962
Это мне нравится.
У тебя что-нибудь уже есть?

499
00:45:27,047 --> 00:45:29,959
Не знаю. Но нам нужны
еще две машины.

500
00:45:37,447 --> 00:45:38,960
Вот они.

501
00:45:57,327 --> 00:46:00,444
Фонзи и Фабио. Рад, что вы пришли.

502
00:46:01,407 --> 00:46:04,285
Я слышал, вы хотите избавиться
от ваших игрушек.

503
00:46:04,367 --> 00:46:05,800
Мы подумали, что ваши машины

504
00:46:05,887 --> 00:46:08,924
заслуживают лучших водителей,
так что мы их у вас забираем.

505
00:46:09,007 --> 00:46:10,486
Может, сейчас и решим?

506
00:46:10,567 --> 00:46:13,240
Постойте. Давайте лучше
решим это на дороге.

507
00:46:13,567 --> 00:46:17,196
Туда и обратно, два водителя.
На документы на машины.

508
00:46:17,407 --> 00:46:18,840
Проигравший уходит домой пешком.

509
00:46:18,927 --> 00:46:21,441
- Мы пришли на гонку.
- Тогда садитесь.

510
00:46:25,047 --> 00:46:26,958
Мы должны выиграть эти машины.

511
00:46:28,647 --> 00:46:32,037
Слушай. Честно нам их не победить.

512
00:46:32,127 --> 00:46:34,436
Hemi выдает 425 лошадиных сил,

513
00:46:34,567 --> 00:46:37,764
а Yenko за 5 секунд разгоняется
до максимальной скорости.

514
00:46:38,407 --> 00:46:40,443
Надо что-нибудь придумать.

515
00:46:40,527 --> 00:46:43,724
Думаю, надо приберечь веселящий
газ на обратный путь.

516
00:46:44,407 --> 00:46:46,602
- Решено.
- Так и сделаем, брат.

517
00:46:46,767 --> 00:46:48,917
Оранжевая моя.

518
00:46:50,847 --> 00:46:52,803
Ты не готов, Фабио!

519
00:46:56,967 --> 00:46:58,036
Ладно.

520
00:46:58,167 --> 00:47:01,398
В конце улицы бочка.
Ее надо объехать.

521
00:47:01,767 --> 00:47:05,203
Второй водитель пусть ждет,
пока первый не пересечет линию.

522
00:47:05,287 --> 00:47:08,359
Кто первый дважды проедет
туда и обратно, тот и выиграл.

523
00:47:08,527 --> 00:47:10,199
После чего

524
00:47:11,367 --> 00:47:14,757
проигравшие отдадут свои ключи.

525
00:47:14,847 --> 00:47:18,203
Или мы выбьем им зубы.

526
00:47:21,487 --> 00:47:22,761
Ясно.

527
00:47:24,247 --> 00:47:26,044
Тебя это тоже касается.

528
00:47:26,847 --> 00:47:27,962
Понял.

529
00:47:28,047 --> 00:47:30,038
Ладно. Начнем.

530
00:47:34,167 --> 00:47:37,318
Давай, детка, мы выиграем, Ром!
Он нам не соперник.

531
00:47:37,407 --> 00:47:40,717
Да, ты проиграл,
дружок. Дело в шляпе.

532
00:47:42,247 --> 00:47:43,646
Ты лишишься машины.

533
00:47:43,727 --> 00:47:45,763
- Давай, Ром!
- Давай, друг, давай.

534
00:47:45,847 --> 00:47:49,886
Думаешь, я волнуюсь из-за этого идиота?
Для меня эта гонка - ерунда!

535
00:48:00,167 --> 00:48:02,283
- О, нет.
- Американская сила.

536
00:48:04,927 --> 00:48:07,646
У тебя рот больше, чем мотор.

537
00:48:12,607 --> 00:48:15,167
Я должен его обогнать.

538
00:48:15,247 --> 00:48:16,521
Ладно, поехали!

539
00:48:16,607 --> 00:48:19,485
- Ничего, я справлюсь.
- Начинай.

540
00:48:20,367 --> 00:48:23,200
Внимание... Пошли!

541
00:48:29,407 --> 00:48:32,080
Ты не готов! Я тут главный!

542
00:48:41,327 --> 00:48:43,795
Роми Ром! Слыхали про такого?

543
00:49:00,967 --> 00:49:02,241
О, черт.

544
00:49:12,887 --> 00:49:14,559
Я тебя сделаю.

545
00:49:16,567 --> 00:49:18,205
Ну и где теперь твое хвастовство?

546
00:49:18,287 --> 00:49:20,517
На этой машине поеду домой я.

547
00:49:30,927 --> 00:49:33,077
Черт. Получай, ублюдок!

548
00:49:46,687 --> 00:49:47,802
Черт!

549
00:49:51,927 --> 00:49:54,316
Да, парень! Давай, Корпи!

550
00:49:57,407 --> 00:50:00,205
Извини, блондинчик,
как тебе на вкус эта пыль?

551
00:50:02,527 --> 00:50:03,960
Не знаю.

552
00:50:04,927 --> 00:50:06,406
Давай, Ром.

553
00:50:33,727 --> 00:50:34,955
Какого...

554
00:50:35,047 --> 00:50:38,642
Хороший маневр, малыш. Сейчас
посмотрим, сколько в тебе храбрости.

555
00:51:11,007 --> 00:51:13,123
Давай, Брайан, осталось немного!

556
00:51:53,927 --> 00:51:55,679
У нас две новые машины!

557
00:51:57,127 --> 00:51:58,242
Черт!

558
00:52:05,207 --> 00:52:08,244
Вы все нам не соперники!
Привыкай ходить пешком, Фабио!

559
00:52:09,367 --> 00:52:11,437
Купи побольше автобусных жетонов.

560
00:52:18,807 --> 00:52:20,525
- Как дела?
- Хорошо. Как тебя зовут?

561
00:52:20,607 --> 00:52:21,926
Мы гости м-ра Вероуна.

562
00:52:31,847 --> 00:52:33,678
Тут у нас оазис с баобабами.

563
00:52:34,167 --> 00:52:36,556
Да, цыпочки ничего.

564
00:52:38,327 --> 00:52:40,522
Черт. Ручка есть?

565
00:52:43,567 --> 00:52:45,603
Это уже серьезно.

566
00:52:46,287 --> 00:52:48,642
Посмотри вон на ту девушку.

567
00:52:48,727 --> 00:52:52,686
Вы произвели на Вероуна впечатление.
Обычно он не зовет своих людей в клуб.

568
00:52:52,767 --> 00:52:54,758
Ну и что?

569
00:52:55,207 --> 00:52:57,437
- Где он?
- Он в пути.

570
00:52:57,527 --> 00:52:59,597
Вы с Вероуном не всегда вместе?

571
00:52:59,687 --> 00:53:02,360
- В каком смысле?
- Ни в каком.

572
00:53:05,407 --> 00:53:08,240
- Мне надо в туалет.
- Ну и сходи.

573
00:53:12,487 --> 00:53:14,125
Что с ним?

574
00:53:14,487 --> 00:53:16,523
Он не верит людям со значками.

575
00:53:16,607 --> 00:53:18,518
А ты-то откуда знаешь?

576
00:53:20,967 --> 00:53:25,279
Я был копом два месяца,
когда Романа взяли.

577
00:53:25,567 --> 00:53:29,082
У него в гараже было 8 тачек,
и все ворованные.

578
00:53:29,167 --> 00:53:30,839
Так ты его и взял?

579
00:53:30,927 --> 00:53:34,886
Я не знал, что так будет.
Но это неважно.

580
00:53:36,407 --> 00:53:40,878
Когда я стал копом, я из друга
Романа превратился во врага.

581
00:53:47,047 --> 00:53:49,561
Вам что-нибудь нужно, м-р Вероун?

582
00:53:49,647 --> 00:53:51,763
Просто скажи, чтобы подошли ко мне.

583
00:53:58,247 --> 00:53:59,999
Я любовалась.

584
00:54:09,447 --> 00:54:10,562
Черт.

585
00:54:10,967 --> 00:54:13,686
Не отдам. Что такое?

586
00:54:13,767 --> 00:54:15,086
Он тут.

587
00:54:15,567 --> 00:54:17,046
Где он?

588
00:54:17,287 --> 00:54:18,925
Вон там. Не смотри туда.

589
00:54:22,647 --> 00:54:25,605
Извините, м-р Вероун просит вас
присоединиться к нему.

590
00:54:26,127 --> 00:54:27,526
Пошли.

591
00:54:28,047 --> 00:54:30,117
Понимаешь, к чему я клоню?

592
00:54:33,327 --> 00:54:35,158
Впустите их.

593
00:54:37,647 --> 00:54:39,763
Садитесь, я сейчас вернусь.

594
00:54:40,927 --> 00:54:43,043
- Как дела?
- Хорошо. Нравится тут?

595
00:54:43,127 --> 00:54:45,357
- Да, очень.
- Отлично.

596
00:54:47,527 --> 00:54:49,324
Она очень красива, правда?

597
00:54:55,807 --> 00:54:56,922
Да.

598
00:54:57,767 --> 00:54:59,280
Великолепна.

599
00:55:05,607 --> 00:55:07,325
А ты смелый, малыш.

600
00:55:08,327 --> 00:55:09,999
Я это ценю.

601
00:55:10,927 --> 00:55:12,997
Женщины - страшная сила.

602
00:55:14,567 --> 00:55:18,037
Видишь блондинку
вон с тем человеком?

603
00:55:21,887 --> 00:55:25,960
Через пять минут он сделает
для нее все, что она пожелает.

604
00:55:26,247 --> 00:55:27,805
Какие у тебя красивые волосы.

605
00:55:27,887 --> 00:55:29,036
Смотри.

606
00:55:34,927 --> 00:55:37,521
Интересно, куда они пошли? Сядь.

607
00:55:39,687 --> 00:55:42,918
Значит, ты поджег машину
моего человека. Так?

608
00:55:44,647 --> 00:55:45,762
Да.

609
00:55:46,767 --> 00:55:47,916
Это так.

610
00:55:49,727 --> 00:55:52,719
У меня проблемы с властями.

611
00:55:54,927 --> 00:55:56,883
У меня тоже.

612
00:55:57,407 --> 00:56:01,036
Особенно с копами.

613
00:56:12,807 --> 00:56:14,604
Давай-ка прогуляемся. Идем.

614
00:56:14,687 --> 00:56:17,485
- Мы же только пришли.
- А сейчас уходим.

615
00:56:18,327 --> 00:56:19,601
Идем.

616
00:56:28,487 --> 00:56:29,556
Пошли.

617
00:56:51,207 --> 00:56:52,799
Что это значит?

618
00:56:54,927 --> 00:56:57,316
Мы идем немного поразвлечься.

619
00:57:03,807 --> 00:57:05,126
Спасибо.

620
00:57:05,847 --> 00:57:10,079
- Будет весело. Давай побудем подольше.
- Ладно.

621
00:57:13,167 --> 00:57:14,361
Привет, Картер.

622
00:57:14,807 --> 00:57:16,798
Это детектив Уитворт.

623
00:57:18,847 --> 00:57:20,758
Один из лучших сыщиков Майами.

624
00:57:21,487 --> 00:57:23,239
Спасибо, солнышко.

625
00:57:23,327 --> 00:57:25,045
Нравится вам здесь, детектив?

626
00:57:25,127 --> 00:57:26,640
Да, раньше нравилось.

627
00:57:27,327 --> 00:57:29,477
Вы же меня знаете.

628
00:57:29,847 --> 00:57:30,962
Да уж.

629
00:57:31,527 --> 00:57:33,006
Я вас знаю.

630
00:57:34,647 --> 00:57:36,558
Я давно уже плачу тебе.

631
00:57:36,647 --> 00:57:39,115
- Вероун, нельзя же так.
- Заткнись.

632
00:57:40,767 --> 00:57:43,600
У меня для тебя есть еще одно дело,
последнее. Слушаешь меня?

633
00:57:43,687 --> 00:57:46,121
- Послушай, я с этим завязал.
- Да?

634
00:57:46,327 --> 00:57:48,124
И я уже сказал, что не буду.

635
00:57:49,687 --> 00:57:52,155
Неправильный ответ. На стол.

636
00:57:57,567 --> 00:57:59,478
Я детектив, Вероун!

637
00:57:59,567 --> 00:58:03,480
Eсли ты что-нибудь со мной сделаешь,
через минуту тут будет полиция.

638
00:58:03,567 --> 00:58:06,559
Заткнись, кусок дерьма.

639
00:58:07,407 --> 00:58:08,920
Прекрати сейчас же.

640
00:58:14,887 --> 00:58:16,366
Какого черта?

641
00:58:16,567 --> 00:58:17,841
Сядьте.

642
00:58:18,447 --> 00:58:21,086
Ты об этом пожалеешь.
Прекрати сейчас же!

643
00:58:21,167 --> 00:58:23,601
Как только ведро нагреется, детектив,

644
00:58:23,687 --> 00:58:26,281
крыса захочет выбраться наружу.

645
00:58:28,007 --> 00:58:30,726
А идти ей некуда,
кроме как на юг.

646
00:58:34,727 --> 00:58:36,046
Держи.

647
00:58:36,527 --> 00:58:38,006
Уберите ее от меня!

648
00:58:39,247 --> 00:58:40,475
Заткнись.

649
00:58:41,327 --> 00:58:45,798
Ты знаешь, что крыса способна
прогрызть водосточную трубу?

650
00:58:47,087 --> 00:58:50,204
Пока она кричит, можешь не бояться.

651
00:58:50,287 --> 00:58:52,926
Вот когда она замолчит,
она набросится на тебя.

652
00:58:53,007 --> 00:58:54,599
Прекрати это!

653
00:58:55,887 --> 00:58:59,118
Неужели ты такой идиот? Останови это!

654
00:58:59,207 --> 00:59:02,722
Ты главный среди полицейских,
наблюдающих за мной и моими делами.

655
00:59:03,127 --> 00:59:05,516
Мне нужно 15 минут,

656
00:59:05,607 --> 00:59:08,201
на которые все, абсолютно все
должны исчезнуть.

657
00:59:08,287 --> 00:59:10,676
- Я не могу!
- Не можешь?

658
00:59:12,687 --> 00:59:13,915
Останови это.

659
00:59:14,007 --> 00:59:16,202
Ладно. Моника, иди сюда.

660
00:59:16,527 --> 00:59:17,721
На помощь!

661
00:59:18,727 --> 00:59:20,126
Заткни ему рот.

662
00:59:21,287 --> 00:59:22,879
На помощь!

663
00:59:28,807 --> 00:59:30,206
Она кусает меня!

664
00:59:31,847 --> 00:59:32,962
Что?

665
00:59:34,887 --> 00:59:36,798
Ты хочешь что-то сказать?

666
00:59:38,367 --> 00:59:40,323
Она меня укусила. Боже.

667
00:59:41,407 --> 00:59:43,602
- Я согласен!
- На что? Скажи это.

668
00:59:43,687 --> 00:59:46,326
Я на все согласен.
Я дам вам эти 15 минут.

669
00:59:47,487 --> 00:59:49,079
Только убери ее.

670
00:59:49,167 --> 00:59:50,520
Уберите ее!

671
00:59:52,527 --> 00:59:54,119
Eсли ты обманешь меня,

672
00:59:54,807 --> 00:59:56,525
вот эта крыса

673
00:59:57,367 --> 00:59:59,835
нанесет визит твоей жене Линн,

674
01:00:00,247 --> 01:00:02,761
твоему сыну Клэю и твоей дочери Лекси.

675
01:00:02,847 --> 01:00:05,315
Ты меня слышишь?
Ты меня хорошо понял?

676
01:00:05,807 --> 01:00:07,365
- Ты слышишь?
- Уберите ее.

677
01:00:07,447 --> 01:00:10,325
Я выжгу тебе глаза!
Выжгу тебе к дьяволу глаза.

678
01:00:13,687 --> 01:00:15,518
Можешь идти.

679
01:00:16,407 --> 01:00:18,967
- Уберите его. Идем.
- Уберите ее.

680
01:00:28,087 --> 01:00:29,839
Ну как вам шоу, мальчики?

681
01:00:30,447 --> 01:00:33,917
У вас будет 15 минут, после чего
вся полиция Флориды будет на хвосте.

682
01:00:34,007 --> 01:00:37,795
Кафе "Версаль" послезавтра в 6 утра.
Будьте готовы ехать.

683
01:00:37,887 --> 01:00:39,764
- Поняли?
- Да.

684
01:00:39,887 --> 01:00:41,764
И не вздумайте меня дурить,

685
01:00:42,287 --> 01:00:44,596
если не хотите стать следующими. Ясно?

686
01:00:45,207 --> 01:00:48,005
Налейте себе шампанского. Пошли.

687
01:00:50,967 --> 01:00:52,719
Чертова крыса.

688
01:01:02,007 --> 01:01:06,319
Eсли ты еще тронешь
какого-нибудь мужика, я тебя убью.

689
01:01:06,527 --> 01:01:08,165
Ты меня хорошо слышала?

690
01:01:09,487 --> 01:01:11,557
Посмотри на меня. Ты меня слышала?

691
01:01:18,447 --> 01:01:20,961
Ей понравилось. С чего ты взял?

692
01:01:21,527 --> 01:01:23,995
Ты же видел,
как она схватила его за голову.

693
01:01:24,087 --> 01:01:28,399
Пришлось. Он ее испытывал.
Ее жизнь в опасности, как и наша.

694
01:01:29,247 --> 01:01:31,238
По-моему, она тебе слишком нравится.

695
01:01:31,327 --> 01:01:34,842
Она похожа на Таню из трейлера
из нашей молодости.

696
01:01:34,927 --> 01:01:37,919
На Таню? Да ты с ней сам
встречался после меня.

697
01:01:39,127 --> 01:01:41,083
Нельзя же было
упустить такой шанс.

698
01:01:41,167 --> 01:01:42,486
Понял.

699
01:01:43,047 --> 01:01:44,480
Неужели?

700
01:01:44,567 --> 01:01:47,365
Гоняем за деньги,
но я жму на газ,

701
01:01:47,447 --> 01:01:50,484
и тебя на азоте сделаю в раз.

702
01:01:50,567 --> 01:01:52,717
Тедж, скоро ты лишишься всего.

703
01:01:52,807 --> 01:01:54,160
Ну и ладно.

704
01:01:54,247 --> 01:01:56,807
Мне обычно платят немного,
но тут я заломил цену.

705
01:01:56,887 --> 01:01:59,560
Заплати мне! Идем, приятель.

706
01:01:59,847 --> 01:02:01,439
Отдай мне мои деньги.

707
01:02:01,527 --> 01:02:04,519
Я рад, что ты доволен. Это мой гараж.

708
01:02:05,127 --> 01:02:07,402
Флэш-рояль. Отдай мне эту.

709
01:02:07,847 --> 01:02:09,246
Поговори с ним.

710
01:02:09,407 --> 01:02:13,764
Положи деньги на стол. Ты же знаешь,
что я выиграю следующую сдачу.

711
01:02:13,847 --> 01:02:17,726
Джимми, как ты со мной расплатишься,
если будешь так проигрывать Теджу?

712
01:02:17,967 --> 01:02:20,845
Я валюсь с ног, Тедж. Увидимся завтра.

713
01:02:36,567 --> 01:02:37,841
Что ты тут делаешь?

714
01:02:37,927 --> 01:02:41,636
Они убьют тебя. Я слышал,
как он говорил с Энрике и Роберто.

715
01:02:41,727 --> 01:02:44,719
По окончании гонки
тебе всадят пулю в голову.

716
01:02:45,047 --> 01:02:46,958
Ты уверена, что правильно услышала?

717
01:02:47,047 --> 01:02:48,036
Уверена.

718
01:02:55,327 --> 01:02:57,636
Снаружи тебя ждут
головорезы Вероуна.

719
01:02:57,847 --> 01:03:01,601
Я понимаю, кто им нужен.
Твоя подружка.

720
01:03:05,767 --> 01:03:09,043
- Они не знают. Я прокралась.
- Тогда что они тут делают?

721
01:03:09,127 --> 01:03:11,038
Не знаю. Может, пришли наугад.

722
01:03:11,487 --> 01:03:13,876
Задержи их на пару минут.

723
01:03:13,967 --> 01:03:15,844
Смотри в оба, она опасна.

724
01:03:20,807 --> 01:03:23,037
Нашли то, что искали?

725
01:03:27,247 --> 01:03:29,761
Привет, приятель.
Привет, ребята. Как дела?

726
01:03:31,567 --> 01:03:33,603
Все еще сердитесь из-за машины?

727
01:03:33,687 --> 01:03:36,485
Да бросьте. Это шутка.

728
01:03:37,327 --> 01:03:40,285
Я не имею в виду копов.

729
01:03:40,367 --> 01:03:42,323
Они убьют тебя.
Тебе надо сваливать.

730
01:03:42,407 --> 01:03:44,557
Вероун платит тебе
за невозмутимый вид?

731
01:03:44,647 --> 01:03:48,481
Если так, то я бы удалил
это родимое пятно с носа.

732
01:03:48,567 --> 01:03:50,478
- Ладно?
- Да.

733
01:03:50,567 --> 01:03:52,637
Сколько он вам платит?

734
01:03:52,727 --> 01:03:56,117
Как вас ни встретишь,
вы всегда в шелковых рубашках,

735
01:03:56,207 --> 01:03:58,357
в золоте - настоящий стиль Майами.

736
01:03:58,847 --> 01:04:03,204
Видел вас в клубе, грудь нараспашку,
мускулы напоказ.

737
01:04:05,047 --> 01:04:07,481
Не делай этого, Брайан.

738
01:04:08,287 --> 01:04:09,640
Будь осторожна.

739
01:04:22,807 --> 01:04:25,799
Куда ты? Оставайся
с нами, приятель.

740
01:04:34,367 --> 01:04:36,119
Забудь об этом.

741
01:04:47,847 --> 01:04:50,645
Не подходи к моему катеру.

742
01:04:57,247 --> 01:04:59,920
И положи оружие, сейчас же!

743
01:05:00,207 --> 01:05:01,845
Сначала ты, ублюдок!

744
01:05:01,927 --> 01:05:03,679
Сейчас я вышибу ему мозги!

745
01:05:08,767 --> 01:05:11,884
Положи пистолет!

746
01:05:11,967 --> 01:05:13,286
Положи пистолет!

747
01:05:14,207 --> 01:05:15,765
Хватит.

748
01:05:16,127 --> 01:05:17,924
Заткнись.

749
01:05:19,567 --> 01:05:21,285
Все кончено. Брось.

750
01:05:21,767 --> 01:05:23,246
Все кончено. Пошли.

751
01:05:24,207 --> 01:05:26,402
Это наш пистолет. Давай, пошли.

752
01:05:31,487 --> 01:05:34,081
Я рад, что вы хорошо
ладите, мальчики,

753
01:05:34,167 --> 01:05:38,718
потому что завтра Энрике
и Роберто поедут с вами.

754
01:05:39,167 --> 01:05:41,158
Чтобы не было проблем.

755
01:05:41,247 --> 01:05:43,078
До скорого.

756
01:05:46,807 --> 01:05:49,037
Какого черта она там делала?

757
01:05:59,167 --> 01:06:01,317
Где ты была сегодня утром?

758
01:06:01,447 --> 01:06:03,881
Ходила завтракать с друзьями.

759
01:06:09,367 --> 01:06:10,800
С друзьями?

760
01:06:12,687 --> 01:06:14,723
У меня тоже есть друзья, Картер.

761
01:06:21,127 --> 01:06:22,242
Ну, хорошо.

762
01:06:24,167 --> 01:06:25,646
Счастливо.

763
01:06:34,607 --> 01:06:35,960
Красивая рубашка, Билкинс.

764
01:06:36,047 --> 01:06:37,639
У меня сегодня выходной.

765
01:06:39,647 --> 01:06:41,638
В любом случае, ситуация такова.

766
01:06:41,807 --> 01:06:45,004
Вчера Вероун заставил копа
обеспечить нам 15 минут спокойствия.

767
01:06:45,087 --> 01:06:48,238
Мы едем на летную полосу
в Кис, около Нолвуд-авеню.

768
01:06:48,327 --> 01:06:50,841
У Вероуна там самолет,
и он хочет на нем скрыться.

769
01:06:50,927 --> 01:06:52,804
Постой. Откуда ты это знаешь?

770
01:06:53,007 --> 01:06:54,201
От Моники.

771
01:06:54,607 --> 01:06:57,280
Она делает свою работу.
Она нас предупредила.

772
01:06:57,367 --> 01:06:58,766
О чем она тебя предупредила?

773
01:06:58,847 --> 01:07:01,202
После передачи денег
Вероун собирается нас убить.

774
01:07:01,287 --> 01:07:04,518
Мы не договаривались ехать
в засаду. Я все отменяю.

775
01:07:04,607 --> 01:07:07,804
Черта с два.
Тут замешана таможня, Билкинс.

776
01:07:07,887 --> 01:07:09,957
Только я могу это отменить.

777
01:07:10,047 --> 01:07:11,799
Послушай, все очень просто.

778
01:07:12,327 --> 01:07:16,479
Езжай туда, засеки Вероуна
с деньгами, и тут появлюсь я.

779
01:07:16,567 --> 01:07:19,639
А если нет, я сделаю так,
что тебя надолго засадят.

780
01:07:19,727 --> 01:07:21,080
Возьми это.

781
01:07:21,167 --> 01:07:24,443
Мы будем за тобой следить,
чтобы ты не вздумал сбежать.

782
01:07:24,527 --> 01:07:26,597
И чтобы с ними
ничего не случилось, ясно?

783
01:07:26,687 --> 01:07:28,086
Ясно.

784
01:07:36,567 --> 01:07:38,239
Вот ублюдок.

785
01:07:41,167 --> 01:07:43,044
Дай-ка я подумаю.

786
01:07:43,407 --> 01:07:45,875
Если мы не согласимся, нас посадят.

787
01:07:46,247 --> 01:07:49,080
А если согласимся, Вероун нас убьет.

788
01:07:49,247 --> 01:07:52,205
- Ну и выбор, а?
- Да уж.

789
01:07:53,727 --> 01:07:55,126
Нечего сказать.

790
01:07:56,607 --> 01:08:00,759
У него полно денег, и он готов
погрузить их в наши машины.

791
01:08:01,087 --> 01:08:05,080
Мне приходят в голову две причины,
почему они ему больше не нужны.

792
01:08:05,167 --> 01:08:06,486
Начинается.

793
01:08:06,567 --> 01:08:07,920
Ты и я.

794
01:08:08,127 --> 01:08:09,685
Как в старые времена.

795
01:08:09,767 --> 01:08:13,885
- Что скажешь?
- Они связались не с теми парнями.

796
01:08:16,887 --> 01:08:19,003
- Ну что, Тедж?
<i>- Как дела?</i>

797
01:08:19,087 --> 01:08:20,645
Можешь быстро все организовать?

798
01:08:20,727 --> 01:08:23,400
Если вы действительно
хотите осуществить этот план,

799
01:08:23,487 --> 01:08:26,797
лучше места не найти. Что скажете?

800
01:08:26,887 --> 01:08:29,606
По-моему, замечательно.
Так что они здесь хранят?

801
01:08:35,127 --> 01:08:36,003
Тут чисто.

802
01:08:36,087 --> 01:08:37,645
Крышка прерывателя-распределителя.

803
01:08:51,727 --> 01:08:56,357
Джимми, у нас есть
полупустые бутылки с азотом?

804
01:08:56,447 --> 01:08:58,438
Да, но я почти все загрузил
в твою машину.

805
01:08:58,527 --> 01:09:01,087
Я подумал, что они могут нам
понадобиться для другого,

806
01:09:01,167 --> 01:09:03,840
на случай в машинах станет тесновато.

807
01:09:11,847 --> 01:09:14,281
С каких это пор
ты стал столько есть?

808
01:09:15,247 --> 01:09:17,044
Я был в тюрьме, брат.

809
01:09:17,367 --> 01:09:20,086
Я знаю, каким дерьмом там кормят.

810
01:09:21,167 --> 01:09:23,681
Сейчас все складывается так,
что очень скоро

811
01:09:23,767 --> 01:09:26,839
я отправлюсь либо обратно в тюрьму,
либо на тот свет.

812
01:09:28,287 --> 01:09:31,518
Поэтому я и пытаюсь впихнуть в себя
столько, сколько можно.

813
01:09:32,727 --> 01:09:35,878
К тому же врач сказал,
что у меня хороший обмен веществ.

814
01:09:40,407 --> 01:09:42,318
Помнишь, как мы росли?

815
01:09:42,887 --> 01:09:45,082
Как играли в грязи в футбол?

816
01:09:45,927 --> 01:09:49,203
Попадали в истории.
А всякие глупости помнишь?

817
01:09:50,367 --> 01:09:53,245
Когда тебя взяли,
был я копом или не был,

818
01:09:53,327 --> 01:09:55,477
если бы я мог что-то сделать,

819
01:09:56,327 --> 01:09:58,124
я бы это сделал.

820
01:09:58,687 --> 01:10:00,757
Я просто хочу, чтобы ты это знал.

821
01:10:01,367 --> 01:10:04,006
Ты поэтому отпустил того парня
в Лос-Анджелесе?

822
01:10:05,927 --> 01:10:08,521
Да, думаю, это взаимосвязанные вещи.

823
01:10:10,687 --> 01:10:12,439
Когда меня взяли,

824
01:10:13,007 --> 01:10:14,122
ты тут был ни при чем.

825
01:10:15,287 --> 01:10:18,438
Виноват был только я, м-р Роман Пирс.

826
01:10:19,007 --> 01:10:20,963
Ненормальный.

827
01:10:21,967 --> 01:10:24,037
Со мной было
невозможно разговаривать.

828
01:10:24,127 --> 01:10:25,526
Я все делал сам.

829
01:10:26,127 --> 01:10:27,685
Теперь все по-другому.

830
01:10:33,047 --> 01:10:34,685
Теперь все не так, брат.

831
01:10:59,007 --> 01:11:01,202
"Навигатор" Вероуна
выехал из его дома.

832
01:11:01,287 --> 01:11:02,402
Понял.

833
01:11:03,087 --> 01:11:05,476
Сэр, Вероун движется
к летной полосе.

834
01:11:05,567 --> 01:11:08,240
Запускайте вертолет.
Соблюдайте дистанцию.

835
01:11:10,767 --> 01:11:12,325
- Мы готовы.
- Спасибо.

836
01:11:13,807 --> 01:11:15,763
- Вы готовы.
- Спасибо.

837
01:11:16,327 --> 01:11:18,887
- Все готово?
- Да. Начали.

838
01:11:21,847 --> 01:11:23,041
Докладывайте.

839
01:11:25,207 --> 01:11:27,243
<i>Что там происходит?</i>

840
01:11:28,807 --> 01:11:29,956
Команда-1 на связи.

841
01:11:30,047 --> 01:11:32,641
- Команда-2 на связи.
- Команда-3 на связи.

842
01:11:32,727 --> 01:11:34,797
<i>Команда-4, все чисто.</i>

843
01:11:35,327 --> 01:11:37,158
<i>Команда-5 на связи.</i>

844
01:11:37,927 --> 01:11:39,679
<i>Команда-6, все чисто.</i>

845
01:11:44,887 --> 01:11:47,481
- Поехали.
- В общем, вы знаете, что делать.

846
01:11:47,567 --> 01:11:49,523
Не волнуйтесь. Не отвлекайтесь.

847
01:11:49,887 --> 01:11:52,355
Помните, что летная полоса
рядом с Нолвуд-авеню.

848
01:11:52,447 --> 01:11:54,597
Третий выезд после моста.

849
01:11:56,207 --> 01:11:57,401
Понял.

850
01:11:57,527 --> 01:11:59,358
Ты готов?

851
01:11:59,447 --> 01:12:02,917
Да ты что! Оружие, убийцы
и продажные копы?

852
01:12:03,087 --> 01:12:04,759
Я создан для этого, брат!

853
01:12:38,967 --> 01:12:40,195
Пошли.

854
01:13:02,847 --> 01:13:05,725
У трейлера Вероуна
какое-то движение.

855
01:13:06,127 --> 01:13:08,880
Не двигайся, пока
я тебе не приказал!

856
01:13:32,847 --> 01:13:34,075
Загружай мешки.

857
01:13:36,807 --> 01:13:38,001
Всем постам,

858
01:13:38,087 --> 01:13:40,999
двигайтесь к трейлеру. Живее!

859
01:13:47,647 --> 01:13:50,445
Черт. К нашим ребятам движется
местная полиция.

860
01:13:50,847 --> 01:13:53,236
- Три мешка в одну машину?
- Наверно.

861
01:14:06,087 --> 01:14:07,361
Копы.

862
01:14:11,487 --> 01:14:12,840
Я не хочу в тюрьму.

863
01:14:12,927 --> 01:14:14,997
Куда ты, друг? Идем!

864
01:14:16,327 --> 01:14:17,965
Что он делает?

865
01:14:38,527 --> 01:14:41,837
Пусть вертолет встанет над ними.
Мне нужен вид сверху.

866
01:14:41,927 --> 01:14:42,962
Eсть.

867
01:14:43,047 --> 01:14:44,036
Лима 2-5...

868
01:14:44,127 --> 01:14:45,606
<i>следуйте за сигналом.</i>

869
01:14:53,607 --> 01:14:55,837
Ты понимаешь, что делаешь?

870
01:14:58,807 --> 01:15:01,116
Не бросай меня, Ром. Давай, брат.

871
01:15:09,087 --> 01:15:11,476
<i>Они движутся на юг по I-95.</i>

872
01:15:11,567 --> 01:15:13,637
Давайте электростатический разряд.

873
01:15:22,807 --> 01:15:23,922
О черт!

874
01:15:27,127 --> 01:15:29,880
- Они нагоняют нас, брат!
- Заткнись!

875
01:15:41,167 --> 01:15:42,885
Молодец, Ром.

876
01:15:43,087 --> 01:15:44,725
Я с тобой, Брайан.

877
01:15:49,647 --> 01:15:51,080
Осторожно!

878
01:16:03,127 --> 01:16:04,606
Что это было?

879
01:16:14,807 --> 01:16:15,922
О черт!

880
01:16:23,447 --> 01:16:27,042
ЭЛЕКТРОСТАТИЧEСКИЙ РАЗРЯД
ОШИБКА - СВЯЗЬ НЕУСТОЙЧИВАЯ

881
01:16:29,127 --> 01:16:31,687
- Давай, парень. Держи руль.
- Нет. Я не могу вести.

882
01:16:31,767 --> 01:16:34,918
Просто держи руль!
Положи на него руки и держи!

883
01:16:38,527 --> 01:16:40,245
Что ты делаешь, друг?

884
01:17:11,007 --> 01:17:12,201
КОНТАКТ - КОНТАКТ - СВОБОДЕН

885
01:17:32,727 --> 01:17:34,046
Есть, друг!

886
01:17:49,367 --> 01:17:50,482
Стоп.

887
01:17:51,127 --> 01:17:52,845
ПОЛИЦИЯ

888
01:17:52,927 --> 01:17:55,282
Билкинс, самолет на месте.

889
01:17:58,967 --> 01:18:00,082
Да.

890
01:18:01,807 --> 01:18:03,081
Видим "Навигатор" Вероуна.

891
01:18:03,167 --> 01:18:05,965
Хорошо. Деньги в пути. Ждем.

892
01:18:48,687 --> 01:18:50,723
Ты хороший водитель, друг.

893
01:18:51,127 --> 01:18:52,719
Спасибо, брат.

894
01:18:57,407 --> 01:19:01,161
Мы окружили их.
Им некуда деться.

895
01:19:09,887 --> 01:19:11,366
Что это?

896
01:19:12,127 --> 01:19:13,276
<i>Я вижу объект.</i>

897
01:19:13,927 --> 01:19:15,963
Сейчас и вы увидите.

898
01:19:16,047 --> 01:19:17,844
Есть. Здорово выглядит.

899
01:19:19,407 --> 01:19:21,204
Куда они едут?

900
01:19:29,167 --> 01:19:30,282
Черт.

901
01:19:35,447 --> 01:19:38,598
Ладно, храбрецы полиции Майами,
посмотрим, как вы водите.

902
01:19:39,287 --> 01:19:41,357
Давай. Не отставайте, ребята.

903
01:19:47,127 --> 01:19:49,357
Эй, парень, все на месте.
Шоу начинается.

904
01:19:49,447 --> 01:19:51,278
Сейчас мы им покажем.

905
01:19:55,367 --> 01:19:58,120
Итак, начинаем шоу. Поехали!

906
01:20:16,167 --> 01:20:19,477
Говорит отделение 25-99.
Мы окружили подозреваемых.

907
01:21:09,167 --> 01:21:10,486
Проклятье!

908
01:21:16,247 --> 01:21:18,636
Тут такая свалка, детка! Ух ты!

909
01:21:24,367 --> 01:21:26,119
Да! Давай!

910
01:21:33,807 --> 01:21:35,320
Смотри-ка.

911
01:21:43,287 --> 01:21:44,959
Мы не видим их на экране.

912
01:21:45,047 --> 01:21:47,402
Наверное, потеряли
их в этой свалке.

913
01:21:47,487 --> 01:21:49,079
Эй, поехали отсюда.

914
01:21:50,487 --> 01:21:51,602
Да!

915
01:22:33,007 --> 01:22:35,237
Они едут на запад по Бич-стрит.

916
01:22:35,327 --> 01:22:37,363
Вас понял! Я нашел их!

917
01:22:48,967 --> 01:22:52,357
Таможня следит за двумя машинами,
движущимися на запад по Бич.

918
01:22:52,567 --> 01:22:54,319
<i>Понял. За ними.</i>

919
01:22:54,407 --> 01:22:55,760
Ясно.

920
01:23:16,967 --> 01:23:18,082
Черт.

921
01:23:19,087 --> 01:23:20,725
Они загнаны в угол!

922
01:23:24,807 --> 01:23:27,401
Держи руки так,
чтобы я мог их видеть!

923
01:23:27,487 --> 01:23:28,761
Руки вверх!

924
01:23:29,287 --> 01:23:33,041
Я знаю, что у меня просрочены
номера, но какого черта?

925
01:23:40,887 --> 01:23:42,366
Какого черта?

926
01:23:43,647 --> 01:23:45,160
Где они?

927
01:24:06,367 --> 01:24:07,800
Как тебе это понравится, друг?

928
01:24:07,887 --> 01:24:10,845
Да! Сейчас мы тебе покажем,
как надо ездить, детка!

929
01:24:12,207 --> 01:24:13,242
Молодец, парень.

930
01:24:13,327 --> 01:24:15,238
- О чем ты?
- Неважно.

931
01:24:15,327 --> 01:24:17,204
Ты же должен быть
хладнокровным убийцей!

932
01:24:17,287 --> 01:24:19,039
Как ты вцепился в ремень безопасности!

933
01:24:19,127 --> 01:24:22,483
Слушай, Тедж, большое спасибо, брат.
Ты меня выручил. Я твой должник.

934
01:24:22,567 --> 01:24:26,082
Да, Брайан, ты в самом деле
мой должник. В самом деле...

935
01:24:26,927 --> 01:24:27,916
Наш.

936
01:24:28,127 --> 01:24:30,436
Суки говорит, ты наш должник, да?

937
01:24:32,727 --> 01:24:35,195
- Это ты, Ром? Прием.
- Как дела, друг?

938
01:24:35,287 --> 01:24:37,357
Похоже, нам осталось сделать
еще одну вещь.

939
01:24:37,447 --> 01:24:40,041
С удовольствием, старик!
Сделаем это, детка!

940
01:24:40,967 --> 01:24:43,083
Надо взять Вероуна,
пока есть возможность.

941
01:24:43,167 --> 01:24:44,566
Нет! Eще рано!

942
01:24:46,607 --> 01:24:47,722
Что?

943
01:24:47,807 --> 01:24:48,876
Ты их потерял?

944
01:24:48,967 --> 01:24:50,082
Черт!

945
01:24:50,287 --> 01:24:51,686
Эти ублюдки убегают!

946
01:24:51,767 --> 01:24:53,439
Тебе решать. Чего ты хочешь?

947
01:24:53,527 --> 01:24:55,961
Мы должны арестовать его.
Он не должен отсюда уйти.

948
01:24:56,567 --> 01:24:58,239
Нравится?

949
01:24:59,207 --> 01:25:00,799
Быстрая машина, правда?

950
01:25:02,527 --> 01:25:04,597
Классика. Старая школа.

951
01:25:05,047 --> 01:25:06,958
Американская "сильная машина".

952
01:25:08,647 --> 01:25:12,083
На этой машине можно сделать все,
что угодно. Хочешь посмотреть?

953
01:25:13,927 --> 01:25:15,963
Посмотри-ка вон туда.

954
01:25:16,047 --> 01:25:18,242
Эй, что ты делаешь, парень?

955
01:25:27,407 --> 01:25:28,840
Катапульто сиденье!

956
01:25:29,487 --> 01:25:31,717
Получилось! Обожаю эту кнопку!

957
01:25:34,007 --> 01:25:35,679
Не теряй бдительности!

958
01:25:36,767 --> 01:25:40,077
М-р О'Коннер, получилось!
Выкидывай его тоже. Я готов.

959
01:25:40,327 --> 01:25:42,761
Встретимся позже! Скорее!
Все идет по плану!

960
01:25:42,847 --> 01:25:43,882
Ладно. Хорошо, друг.

961
01:25:43,967 --> 01:25:45,719
Готовы? Пошли!

962
01:25:55,687 --> 01:25:58,281
Руки вверх!

963
01:25:58,367 --> 01:25:59,561
Стоять!

964
01:26:00,327 --> 01:26:01,476
Здесь чисто!

965
01:26:07,607 --> 01:26:08,801
<i>Это не Вероун и Фуэнтес.</i>

966
01:26:08,887 --> 01:26:11,276
Что значит, не Вероун и Фуэнтес?

967
01:26:11,527 --> 01:26:12,437
Тогда где они?

968
01:26:19,727 --> 01:26:21,683
Сворачивай на Тарпон-Пойнт.

969
01:26:22,407 --> 01:26:25,604
В Тарпон-Пойнт? Там нет летной полосы.

970
01:26:26,407 --> 01:26:28,921
А кто говорил про летную полосу?

971
01:26:41,567 --> 01:26:42,716
Брайан!

972
01:26:43,407 --> 01:26:45,284
В чем дело, брат?

973
01:26:45,367 --> 01:26:47,756
- У нас новый план, брат.
- Какого дьявола?

974
01:26:47,847 --> 01:26:51,123
Мы встретим его на выезде Тарпон-Пойнт,
а не у летной полосы.

975
01:26:51,207 --> 01:26:54,483
- О чем ты?
- Я же сказал, у нас новый план.

976
01:26:56,727 --> 01:26:57,876
Брайан!

977
01:26:58,407 --> 01:27:00,363
Брайан! Эй, ты тут?

978
01:27:02,367 --> 01:27:03,402
Проклятье!

979
01:27:03,487 --> 01:27:06,559
- Эй, что это он делает?
- Федералы поехали не туда.

980
01:27:06,647 --> 01:27:08,717
Баба Брайана осталась
наедине с Вероуном.

981
01:27:08,807 --> 01:27:09,796
Ну и...

982
01:27:09,887 --> 01:27:11,718
Поэтому Брайан не приедет!

983
01:27:27,207 --> 01:27:29,163
- Ничего, выпусти его.
- Выходи.

984
01:27:36,487 --> 01:27:37,806
Открой багажник.

985
01:27:39,927 --> 01:27:41,201
Скорее.

986
01:27:56,087 --> 01:27:57,281
Где остальное?

987
01:27:57,367 --> 01:27:59,562
- В другой машине.
- Есть еще одна машина?

988
01:27:59,647 --> 01:28:01,956
- Где она?
- В пути.

989
01:28:02,047 --> 01:28:03,685
- В пути?
- Да.

990
01:28:04,847 --> 01:28:06,041
Вот твои деньги.

991
01:28:06,127 --> 01:28:09,756
Так ты ничего не знаешь про федералов,
взявших штурмом мой самолет?

992
01:28:15,927 --> 01:28:19,602
Самое смешное, что про летную полосу
знал один-единственный человек.

993
01:28:33,087 --> 01:28:36,602
Агенты таможни очень симпатичные, да?

994
01:28:40,727 --> 01:28:42,399
Посади ее на катер.

995
01:28:44,407 --> 01:28:46,477
- Пошли.
- Иди на катер.

996
01:29:00,367 --> 01:29:02,403
Спрячь машины и разберись с ним.

997
01:29:02,487 --> 01:29:03,920
Садись в машину.

998
01:29:30,487 --> 01:29:31,806
Приехали.

999
01:29:34,167 --> 01:29:35,520
Знаешь, ты мне нравишься.

1000
01:29:35,607 --> 01:29:38,838
Но я все равно вынужден тебя убить.
Такая уж у меня работа.

1001
01:29:41,887 --> 01:29:43,161
Что это?

1002
01:29:44,567 --> 01:29:46,080
<i>Это Барстоу, детка!</i>

1003
01:29:46,447 --> 01:29:48,085
Плохо дело!

1004
01:29:55,727 --> 01:29:57,046
Поехали.

1005
01:30:31,447 --> 01:30:32,641
Хватит.

1006
01:30:58,087 --> 01:30:59,566
Ты меня перехитрила.

1007
01:31:01,527 --> 01:31:03,006
Ты допустила ошибку.

1008
01:31:04,207 --> 01:31:07,085
За 11 с половиной месяцев
ты допустила одну ошибку.

1009
01:31:08,167 --> 01:31:09,885
Отведи ее вниз.

1010
01:31:15,767 --> 01:31:17,359
До скорого.

1011
01:31:22,927 --> 01:31:24,201
Я думал, тебя убили.

1012
01:31:24,287 --> 01:31:26,357
А я думал, тебя убили.
Спасибо, что спас меня.

1013
01:31:26,447 --> 01:31:27,675
Что ты делаешь, Брайан?

1014
01:31:27,767 --> 01:31:30,964
Если Вероун увидит вертолет
или таможенный катер, ей конец!

1015
01:31:31,047 --> 01:31:32,002
Катер.

1016
01:31:32,327 --> 01:31:33,840
Машина. Катер.

1017
01:31:34,247 --> 01:31:36,636
Ты ведь не сделаешь то, что я думаю?

1018
01:31:36,727 --> 01:31:39,605
- Сделаю. Ты меня прикроешь?
- Да.

1019
01:31:39,687 --> 01:31:41,006
Хорошо, пристегни ремень.

1020
01:31:41,087 --> 01:31:42,805
Покажи-ка ему, что мы умеем!

1021
01:31:42,887 --> 01:31:45,526
Сейчас мы такое устроим! Держись, Ром!

1022
01:31:51,767 --> 01:31:53,359
Брайан, ты с ума сошел!

1023
01:31:53,447 --> 01:31:55,119
Что ты делаешь?

1024
01:32:19,927 --> 01:32:21,599
Кажется, я сломал руку.

1025
01:32:33,967 --> 01:32:35,366
Бери пистолет.

1026
01:32:55,447 --> 01:32:56,960
Все кончено, Картер.

1027
01:33:03,727 --> 01:33:04,921
Ты в порядке?

1028
01:33:05,087 --> 01:33:06,202
Да!

1029
01:33:07,447 --> 01:33:08,596
Все отлично.

1030
01:33:14,527 --> 01:33:16,119
Мы его взяли, друг.

1031
01:33:17,007 --> 01:33:19,475
Мы его взяли.
Давай выбираться отсюда.

1032
01:33:41,247 --> 01:33:42,680
ТАМОЖНЯ США

1033
01:33:42,767 --> 01:33:43,756
ПОЛИЦИЯ

1034
01:33:49,007 --> 01:33:50,520
Этого должно хватить.

1035
01:33:51,167 --> 01:33:54,603
Значит, всего было три мешка?
Три мешка с катера?

1036
01:33:55,567 --> 01:33:57,319
Правда, мы молодцы?

1037
01:33:57,687 --> 01:33:58,961
С нас сняли судимости?

1038
01:33:59,047 --> 01:34:01,003
Вы выполнили свою часть сделки.

1039
01:34:01,207 --> 01:34:02,959
Мы снимаем с вас судимости.

1040
01:34:20,207 --> 01:34:22,437
Возможно, мешков было шесть.

1041
01:34:23,367 --> 01:34:25,437
Будем считать, что это по-честному.

1042
01:34:25,527 --> 01:34:26,801
Агент Данн!

1043
01:34:30,927 --> 01:34:32,758
Мы нашли новые улики.

1044
01:34:35,087 --> 01:34:36,679
Возьмите их с собой.

1045
01:34:40,527 --> 01:34:42,677
Будь осторожен, друг.

1046
01:34:44,927 --> 01:34:48,203
Надеюсь, ты понимаешь, что,
когда он выйдет, он тебя убьет.

1047
01:34:49,487 --> 01:34:51,239
Он не выйдет.

1048
01:34:52,807 --> 01:34:54,160
До скорого.

1049
01:34:54,687 --> 01:34:57,565
- Думаешь, он когда-нибудь выйдет?
- Выйдет.

1050
01:34:58,727 --> 01:35:01,002
Серьезно. Думаешь, он выйдет?

1051
01:35:01,647 --> 01:35:04,036
Мы позаботились о ваших людях.
Они теперь чисты.

1052
01:35:04,127 --> 01:35:06,322
Там на дороге вас ждет седан.

1053
01:35:06,407 --> 01:35:08,796
Постарайтесь не разломать его по дороге.

1054
01:35:10,487 --> 01:35:12,876
Большое спасибо, Билкинс. Ты молодец.

1055
01:35:13,847 --> 01:35:15,803
Спасибо, что приглядел за нами.

1056
01:35:17,847 --> 01:35:19,644
Теперь ты мне доверяешь?

1057
01:35:19,767 --> 01:35:21,200
Да, ты своя.

1058
01:35:25,487 --> 01:35:26,602
Извини.

1059
01:35:27,927 --> 01:35:29,804
Приятно было
с тобой работать, О'Коннер.

1060
01:35:29,887 --> 01:35:31,320
И мне с тобой тоже.

1061
01:35:42,927 --> 01:35:46,840
Надо бы мне остаться в Майами
и вызволять тебя из неприятностей.

1062
01:35:49,527 --> 01:35:51,279
Ты знаешь, о чем я.

1063
01:35:51,367 --> 01:35:53,437
Собираешься остаться в Майами?

1064
01:35:53,807 --> 01:35:56,719
Обожаю Майами. Классное место!

1065
01:35:58,807 --> 01:36:00,763
Откроем вместе автомастерскую.

1066
01:36:01,527 --> 01:36:04,246
Автомастерскую?
Интересно, каким образом?

1067
01:36:08,927 --> 01:36:11,236
У тебя в карманах
больше не пусто, брат.

1068
01:36:14,847 --> 01:36:16,997
И мы больше не хотим есть, верно?

 
 
master@onlinenglish.ru