1
00:00:56,639 --> 00:00:59,099
Я никогда не хотела войны.
2
00:01:00,852 --> 00:01:03,604
Я просто хотела, чтобы люди знали, что произошло там.
3
00:01:04,856 --> 00:01:09,109
98 мужчин, женщин, детей ...
4
00:01:11,362 --> 00:01:13,447
...мой муж.
5
00:01:14,074 --> 00:01:15,991
И пока никто не верит.
6
00:01:22,165 --> 00:01:24,541
Они отстроили город.
7
00:01:25,126 --> 00:01:27,044
Жизнь продолжалась.
8
00:01:31,341 --> 00:01:33,634
Но я была уже мертва внутри себя
9
00:01:41,184 --> 00:01:43,143
Я никогда не хотела войны.
10
00:04:36,567 --> 00:04:39,695
Добрый вечер. Я Стелла Олесон.
Я выжившая из Барроу.
11
00:04:42,282 --> 00:04:44,658
Я путешествовала
в течение последних 10 месяцев ...
12
00:04:44,826 --> 00:04:47,703
...пытаясь найти способ
чтобы люди смогли понять.
13
00:04:48,538 --> 00:04:50,831
Итак, я хочу поблагодарить вас...
14
00:04:51,207 --> 00:04:55,294
...всех вас, что вы здесь сегодня,
за непредвзятость.
15
00:04:56,838 --> 00:05:00,549
История, которую я вам расскажу
абсолютная правда.
16
00:05:02,010 --> 00:05:04,678
Это было не из-за неисправного нефтепровода ...
17
00:05:04,846 --> 00:05:07,681
...который разрушил наш мирный городок.
18
00:05:08,725 --> 00:05:12,519
98 человек не умерли
в нефтеном огне.
19
00:05:12,687 --> 00:05:14,438
Нет.
20
00:05:14,605 --> 00:05:16,356
Правда в том что...
21
00:05:17,317 --> 00:05:20,944
...в прошлом году когда солнце садилось
на 30 дней...
22
00:05:21,446 --> 00:05:24,448
...наш город, Барроу, Аляска...
23
00:05:28,453 --> 00:05:31,788
...находился под осадой
клана вампиров.
24
00:05:38,046 --> 00:05:39,796
Это нормально.
25
00:05:41,090 --> 00:05:43,383
Люди всегда смеются.
26
00:05:44,802 --> 00:05:46,428
Но сегодня...
27
00:05:46,596 --> 00:05:48,513
...сегодня будет по другому.
28
00:05:50,183 --> 00:05:54,394
Смотрите, они идут на многое, чтобы,
вы думали,что они не существуют...
29
00:05:55,271 --> 00:05:58,732
...именно по этому, каждый раз
я делаю одно из этих вещей...
30
00:05:58,900 --> 00:06:01,193
...пара из них обнаруживаются.
31
00:06:01,694 --> 00:06:04,196
Чтож, у меня есть сюрприз для вас.
32
00:06:05,198 --> 00:06:09,368
Я оснастила потолок
тремя SunMax'кими ультрафиолетовыми прожекторами...
33
00:06:09,535 --> 00:06:12,996
...каждый из которых имеет одинаковую интенсивностью
и длину волны...
34
00:06:13,164 --> 00:06:14,748
...как солнце в полдень.
35
00:06:16,084 --> 00:06:18,001
Если кто-то из вас там...
36
00:06:18,169 --> 00:06:21,046
Я предлагаю вам встать
и показать себя .
37
00:06:21,756 --> 00:06:23,173
В противном случае ....
38
00:06:24,967 --> 00:06:26,676
Я вампир.
39
00:06:37,855 --> 00:06:39,106
Включите свет.
40
00:07:58,686 --> 00:08:02,355
- Умное маленькое шоу.
- Чтож, люди должны знать правду.
41
00:08:03,733 --> 00:08:04,941
Это хорошо.
42
00:08:05,109 --> 00:08:09,404
Мой муж, мои близкие друзья,
Я смотрела, как они умирают.
43
00:08:09,572 --> 00:08:10,864
Я понимаю.
44
00:08:11,032 --> 00:08:13,116
И посттравматический стресс
45
00:08:30,843 --> 00:08:33,595
Это действительно может испортить человека.
46
00:08:34,931 --> 00:08:38,683
Все эти люди сегодня,
они не могут отрицать то, что они видели.
47
00:08:40,394 --> 00:08:44,105
Но то, что они видели, было обманом,
не так ли?
48
00:08:44,565 --> 00:08:48,318
Совершен тщательно продуманный трюк,
очень больной женщиной.
49
00:08:48,611 --> 00:08:52,739
Если это был обман,
тогда, почему посылают в ФБР?
50
00:09:07,797 --> 00:09:10,090
Ты как шип в моей стороне,
Стелла Олсен.
51
00:09:10,258 --> 00:09:11,299
Если это было мое дело...
52
00:09:11,467 --> 00:09:14,970
...Я бы задушил тебя, своими голыми руками,
и закопал бы тебя в грёбаной пустыне.
53
00:09:20,768 --> 00:09:25,897
Другие, однако, считают, что хотели обратить
слишком много внимания.
54
00:09:29,652 --> 00:09:31,111
Кто вы?
55
00:09:34,615 --> 00:09:37,284
Тела уже
в печи сжигания отходов.
56
00:09:37,952 --> 00:09:40,620
Никто не поверит тебе.
57
00:10:27,293 --> 00:10:29,502
Давай же, дай мне ключи.
58
00:11:05,164 --> 00:11:07,874
- Кто вы блять такие?
- Я Пол.
59
00:11:09,001 --> 00:11:10,418
Это Тодд.
60
00:11:10,586 --> 00:11:11,670
И это Амбер.
61
00:11:12,296 --> 00:11:14,547
Классно.
И какого хрена вы в моём номере?
62
00:11:14,715 --> 00:11:16,257
Дани прислал нас.
63
00:11:19,053 --> 00:11:23,264
Я потеряла свою дочь три года назад,
в Вашингтоне.
64
00:11:23,432 --> 00:11:26,142
Мои родители, сразу же наша ферма
за пределами Талсы.
65
00:11:26,310 --> 00:11:29,396
Моя невеста
66
00:11:29,563 --> 00:11:31,314
И никто не верит нам.
67
00:11:31,482 --> 00:11:35,151
Возможно также говорили
о НЛО,Снежном человеке, другом дерьме.
68
00:11:35,319 --> 00:11:40,407
Именно поэтому, в течение последних двух лет,
мы охотились на них.
69
00:11:41,909 --> 00:11:43,243
Охотиться на них?
70
00:11:43,411 --> 00:11:44,786
Да.
71
00:11:45,287 --> 00:11:47,455
И мы могли бы использовать четвёртого.
72
00:11:48,249 --> 00:11:50,750
Не, вы не охотились на них.
Они охотятся на вас.
73
00:11:51,377 --> 00:11:53,795
Видел? Что я тебе говорил?
74
00:11:56,173 --> 00:11:59,259
-Куда вы?
-Это грёбаная трата времени.
75
00:11:59,427 --> 00:12:01,761
Эмбер. Эй.
76
00:12:14,984 --> 00:12:17,152
Смотри, Стелла, мы знаем на что это похоже...
77
00:12:18,821 --> 00:12:21,156
...просыпаться среди ночи...
78
00:12:22,241 --> 00:12:24,117
...с бьющимся сердцем.
79
00:12:24,410 --> 00:12:26,661
Мы предлагаем тебе шанс
положить конец этому ...
80
00:12:26,829 --> 00:12:29,330
...дай кошмарам отдохнуть.
81
00:12:29,749 --> 00:12:31,291
Ты меня не знаешь.
82
00:12:31,459 --> 00:12:34,419
Нет, мы не знаем тебя.
83
00:12:35,838 --> 00:12:37,505
Но мы знаем, ты выжила.
84
00:12:39,133 --> 00:12:41,593
Каково это было, 30 дней?
85
00:12:42,011 --> 00:12:44,053
И ты держалась?
86
00:12:44,221 --> 00:12:46,848
Ты знаешь их силы,
их слабости
87
00:12:47,141 --> 00:12:49,559
Никто тебе не поверит.
88
00:12:51,353 --> 00:12:53,563
ты должна понять это.
89
00:13:20,716 --> 00:13:23,176
Они нашли нас. Нашли её.
90
00:13:24,178 --> 00:13:25,887
- Сколько их?
- Только один, и то далеко.
91
00:13:26,514 --> 00:13:27,722
Понятно.
92
00:13:29,433 --> 00:13:31,351
- Следи за дверью.
- Ага
93
00:13:50,871 --> 00:13:52,080
Сукин...
94
00:13:52,248 --> 00:13:53,665
Чёрт.
95
00:13:54,458 --> 00:13:56,668
Ага, расслабтесь.
96
00:13:58,045 --> 00:13:59,921
Время проверить, э?
97
00:14:22,152 --> 00:14:24,112
Агент ФБР...
98
00:14:25,114 --> 00:14:27,365
...он не был одним из них, но...
99
00:14:27,533 --> 00:14:30,743
Да, люди называют их ошибочными едками.
Подражатели.
100
00:14:30,911 --> 00:14:32,120
Ублюдки везде.
101
00:14:32,288 --> 00:14:36,583
Они делают предложение цены Лилит, и взамен,
она обещает им бессмертие.
102
00:14:37,167 --> 00:14:38,585
Лилит? Кто это - Лилит?
103
00:14:41,505 --> 00:14:43,464
Она - та, за которой мы следим
104
00:14:44,633 --> 00:14:46,050
Королева пчел.
105
00:14:46,218 --> 00:14:49,012
Ты ведь не сделал домашнее задание, а?
106
00:14:49,680 --> 00:14:53,016
Прости. У тебя проблемы со мной или ты так всегда...?
107
00:14:53,183 --> 00:14:55,476
Ага. Я боюсь, что ты хочешь всех нас убить.
108
00:14:55,644 --> 00:14:58,313
Легко, А. Этого хочет Дэйн
109
00:14:58,647 --> 00:15:00,523
Она как грёбаный магнит.
110
00:15:02,192 --> 00:15:04,027
Лилит управляет всем.
111
00:15:04,194 --> 00:15:06,112
Она держит их организованно.
112
00:15:06,280 --> 00:15:08,406
Она держит их в секрете.
113
00:15:08,574 --> 00:15:10,992
Она не выпускает их из сетки.
114
00:15:11,160 --> 00:15:14,996
Но Дейн помог нам отследить её в Лос-Анджелесе.
115
00:15:15,164 --> 00:15:18,833
Эй, если бы мы могли взять ее ...
116
00:15:19,001 --> 00:15:21,169
...вся сеть развалилась бы.
117
00:15:27,927 --> 00:15:29,886
41, что твои 20?
118
00:15:36,101 --> 00:15:37,977
Давайте проверим. Пошли.
119
00:15:38,145 --> 00:15:40,730
Дайте мне надеть свою обувь. Дерьмо.
120
00:15:46,612 --> 00:15:48,112
Господи Иисуси.
121
00:15:48,489 --> 00:15:50,657
Это еще что за дерьмо?
122
00:15:50,824 --> 00:15:52,617
Давай же, посмотри на его руки.
123
00:15:53,535 --> 00:15:56,454
Ну,ну, наслаждаетесь видом?
124
00:16:11,011 --> 00:16:12,804
Где это мы?
125
00:16:13,389 --> 00:16:15,848
Ты собираешься встречать своего друга,
Дейн.
126
00:16:45,879 --> 00:16:47,296
-Проблемы?
-Есть немного.
127
00:16:47,464 --> 00:16:49,424
-За тобой хвост?
-Не думаю
128
00:16:49,591 --> 00:16:51,050
Нет, не может быть они преследуют нас.
129
00:16:51,218 --> 00:16:53,386
Мы ехали, как,
80 миль в час.
130
00:17:00,144 --> 00:17:02,437
- Нет
- Не надо. Стелла...
131
00:17:02,896 --> 00:17:04,522
...он не такой, как все.
132
00:17:05,107 --> 00:17:06,441
Стелла.
133
00:17:09,945 --> 00:17:12,405
Я рад наконец-то встретиться с вами
134
00:17:15,117 --> 00:17:17,410
Я предполагаю, что это должно быть
очень тревожно.
135
00:17:24,626 --> 00:17:26,627
Мои раны ...
136
00:17:28,047 --> 00:17:29,464
...были поверхностными...
137
00:17:32,760 --> 00:17:36,679
И так или иначе мне удалось
сохранить...
138
00:17:39,516 --> 00:17:41,100
...все эти годы...
139
00:17:46,899 --> 00:17:51,569
... какое-то подобие
моей человечности.
140
00:17:52,237 --> 00:17:53,988
Это невозможно.
141
00:17:55,240 --> 00:17:56,574
Нет?
142
00:17:57,659 --> 00:17:59,410
Как ты питаешься?
143
00:18:42,037 --> 00:18:43,788
Делает это всё время.
144
00:18:43,956 --> 00:18:45,456
Пиздец как отвратительно.
145
00:18:54,216 --> 00:18:56,884
Почему ты начал писать мне письма?
146
00:18:59,429 --> 00:19:01,389
Почему ты начал читать их?
147
00:19:02,474 --> 00:19:04,392
Ты знаешь вещи...
148
00:19:04,685 --> 00:19:07,311
...вещи, другие люди не могли возможно знать.
149
00:19:07,479 --> 00:19:09,897
И я хочу ответы.
150
00:19:12,901 --> 00:19:14,861
Ты хочешь мести.
151
00:19:16,488 --> 00:19:19,031
И единственный способ получить это...
152
00:19:25,080 --> 00:19:26,914
...с силой
153
00:19:33,505 --> 00:19:35,506
Это старые служебные туннели.
154
00:19:35,674 --> 00:19:38,050
Землетрясение в 70'х
сделало их бесполезными...
155
00:19:38,218 --> 00:19:40,428
...но Лилит вырезала их
как гдездо.
156
00:19:40,762 --> 00:19:43,431
- Это единственный вход?
- Остальные окружены.
157
00:19:43,599 --> 00:19:46,100
- О скольких тварей мы говорим?
- Трудно сказать.
158
00:19:46,268 --> 00:19:47,852
Я уверен, что мы сможем справиться с этим.
159
00:19:48,020 --> 00:19:51,564
Постойте, вы планируете просто зайти
туда и убить её?
160
00:19:52,274 --> 00:19:53,566
Да.
161
00:19:53,734 --> 00:19:55,735
У нас большие пушки, дорогуша.
162
00:19:55,903 --> 00:19:59,113
Мы зайдём в гнёзда, как раньше:
Сеаттл, Новый Орлеан.
163
00:19:59,281 --> 00:20:01,073
Ага, это не первый наш пикник.
164
00:20:01,241 --> 00:20:03,242
Это может отличается, хотя...
165
00:20:03,410 --> 00:20:06,329
Лилит в Л.А. из за причины.
166
00:20:06,955 --> 00:20:10,291
Независимо от того, что это,
Я уверен, что она принесла резервную копию.
167
00:20:12,878 --> 00:20:15,129
Чтож, это может быть наш единственный выстрел.
168
00:20:15,589 --> 00:20:18,799
Ага. А что если она исчезнет?
169
00:20:18,967 --> 00:20:21,969
Кто знает, как долго мы будем её искать,
прежде чем мы найти ее снова.
170
00:20:22,846 --> 00:20:24,597
Используем дневной свет как обычно.
171
00:20:25,140 --> 00:20:26,307
Мы не отступим.
172
00:20:26,475 --> 00:20:28,935
Если это - дневной свет, что насчёт тебя?
173
00:20:30,145 --> 00:20:31,437
Я не пойду.
174
00:20:31,855 --> 00:20:33,064
Поняла
175
00:20:33,690 --> 00:20:35,816
- это лучшее время для того чтоб сделать это.
- Да
176
00:20:35,984 --> 00:20:39,278
-если четверо из нас смогут загнать ее в угол...
-если трое из нас смогут загнать ее в угол.
177
00:20:39,446 --> 00:20:41,322
Я никогда не соглашалась на все это.
178
00:20:47,120 --> 00:20:48,746
Говорила же тебе
179
00:21:28,495 --> 00:21:30,871
Лил.. Лилит, Я...
180
00:21:32,541 --> 00:21:36,627
Я.. я задержал свидетелей
из мотеля.
181
00:21:42,050 --> 00:21:45,052
Я думал возможно, что это было вовремя.
182
00:21:48,932 --> 00:21:53,227
Она хочет знать
о Стелле из Аляски.
183
00:21:54,271 --> 00:21:55,730
Она...
184
00:21:56,523 --> 00:21:59,525
Я отослал ее упакованной обратно в Барроу.
185
00:22:03,322 --> 00:22:06,073
Она хочет знать
как ты можешь быть на столько уверен.
186
00:22:06,241 --> 00:22:07,950
Как могу я...?
187
00:22:08,744 --> 00:22:11,037
Потому что я угрожал ей.
Я напугал её.
188
00:22:11,204 --> 00:22:12,872
Она была напугана мною.
189
00:22:46,490 --> 00:22:49,450
Ну, что же она просто...?
190
00:23:07,135 --> 00:23:08,260
Не возражаешь, если я присяду?
191
00:23:16,019 --> 00:23:17,603
Могу я?
192
00:23:19,731 --> 00:23:21,315
Вперёд.
193
00:23:41,545 --> 00:23:43,963
И так, какой твой план?
194
00:23:45,090 --> 00:23:47,216
Вернуться назад в Барроу?
195
00:23:49,553 --> 00:23:51,470
Я не могу.
196
00:23:53,181 --> 00:23:56,434
Не могу рисковать, они следят за мной
от туда.
197
00:23:57,894 --> 00:23:59,478
Ага.
198
00:24:00,105 --> 00:24:05,025
Дом - незнакомое понятие.
199
00:24:06,027 --> 00:24:08,028
Я не был дома много лет.
200
00:24:11,324 --> 00:24:13,117
Твоя дочь.
201
00:24:13,535 --> 00:24:14,952
Как её звали?
202
00:24:16,580 --> 00:24:18,205
Адди
203
00:24:18,790 --> 00:24:20,040
Аделин.
204
00:24:20,750 --> 00:24:22,710
Красивое.
205
00:24:25,922 --> 00:24:27,965
Ей было бы 6 на следующей неделе.
206
00:24:31,720 --> 00:24:38,642
Я слышал наверху разбитое окно.
207
00:24:42,022 --> 00:24:44,565
Я помчался назад к ее комнате.
208
00:24:47,152 --> 00:24:48,903
Я видел его.
209
00:24:50,989 --> 00:24:54,033
Я видел его в окне
с нею.
210
00:24:55,118 --> 00:24:57,828
Он смотрел на меня.
211
00:25:01,750 --> 00:25:04,251
Те чёрные глаза...
212
00:25:04,419 --> 00:25:05,669
...пустые.
213
00:25:11,885 --> 00:25:13,594
И потом она исчезла.
214
00:25:16,473 --> 00:25:18,766
Никто не верил мне.
215
00:25:20,810 --> 00:25:22,937
Ни полиция.
216
00:25:23,605 --> 00:25:25,064
Ни моя жена.
217
00:25:25,232 --> 00:25:27,149
Бывшая сейчас.
218
00:25:28,443 --> 00:25:30,569
Так что я продолжал двигаться...
219
00:25:31,404 --> 00:25:35,282
...но всегда слушал...
220
00:25:37,911 --> 00:25:39,787
...истории как моя.
221
00:25:40,956 --> 00:25:44,083
Таким образом я нашёл Тодда
и Эмбер.
222
00:25:44,834 --> 00:25:46,877
Так же мы нашли и тебя.
223
00:25:49,297 --> 00:25:51,131
Лилит.
224
00:25:51,800 --> 00:25:54,552
Ты сказал она управляет всем.
225
00:25:57,389 --> 00:26:00,349
Они не шевельнутся
без её приказа.
226
00:26:02,602 --> 00:26:04,353
ни шага.
227
00:26:07,148 --> 00:26:08,774
Барроу?
228
00:26:46,605 --> 00:26:49,106
Эй, ты в порядке?
229
00:26:49,858 --> 00:26:51,191
ага
230
00:26:53,361 --> 00:26:54,862
Дерьмо, мужик.
231
00:26:56,197 --> 00:26:59,241
Я думал, у нас было хуже в Байуотер.
232
00:27:01,703 --> 00:27:03,871
Много отчаявшихся людей.
233
00:27:04,956 --> 00:27:06,165
Все в порядке, хотя.
234
00:27:07,250 --> 00:27:09,376
Ты знаешь, это было дома.
235
00:27:13,340 --> 00:27:17,134
Жить где угодно, когда ты с кем-то, о ком ты заботишься.
236
00:27:19,721 --> 00:27:21,138
Как насчёт тебя Стелла?
237
00:27:23,558 --> 00:27:26,060
На что это было похоже, там в Барроу?
238
00:27:37,072 --> 00:27:38,614
Холодно.
239
00:28:03,598 --> 00:28:05,474
Это - Морской Защитник.
240
00:28:05,642 --> 00:28:08,936
Есть шесть в Мэг.
ты можешь идти вперед и проверить.
241
00:28:13,358 --> 00:28:14,817
Здесь.
242
00:28:14,984 --> 00:28:16,777
Пули только замедлят их
243
00:28:17,278 --> 00:28:19,279
- Я знаю.
- я полагаю ты тоже.
244
00:28:39,968 --> 00:28:41,468
Вот дерьмо.
245
00:28:42,220 --> 00:28:43,262
Нормально?
246
00:28:43,847 --> 00:28:45,556
Да, я просто...
247
00:28:45,807 --> 00:28:47,307
Ублюдок.
248
00:28:47,600 --> 00:28:49,059
Я в порядке.
249
00:28:51,062 --> 00:28:52,730
Ублюдок.
250
00:28:56,401 --> 00:28:58,110
Прости.
251
00:29:17,964 --> 00:29:20,090
Отстой.
252
00:29:53,041 --> 00:29:55,000
Следи куда идёшь.
253
00:30:30,662 --> 00:30:34,081
Вы парни,
мы никогда не отходим настолько далеко от света.
254
00:30:38,628 --> 00:30:41,588
Я серьёзно.
Это не то, как мы сделали это в прошлый раз.
255
00:30:41,756 --> 00:30:43,257
Эмбер.
256
00:31:02,360 --> 00:31:04,069
Ты чувствуешь это?
257
00:31:04,654 --> 00:31:06,405
Ага.
258
00:31:14,581 --> 00:31:16,498
Дерьмо.
259
00:31:37,812 --> 00:31:39,187
Это настоящая свежесть.
260
00:31:39,522 --> 00:31:41,231
Будь те осторожны.
261
00:31:41,524 --> 00:31:42,733
Они могут быть рядом.
262
00:31:43,318 --> 00:31:44,776
Это не правильно.
263
00:31:44,944 --> 00:31:46,028
Это ошибка.
264
00:31:46,195 --> 00:31:47,654
Это не так как мы делаем.
265
00:31:47,822 --> 00:31:50,282
- Мы слишком далеко от солнца.
- Сейчас не время.
266
00:31:50,575 --> 00:31:52,159
-Мы настолько ёбнутые...
- Заткнись.
267
00:31:52,327 --> 00:31:54,745
- Сделай это сейчас или мы это сделаем.
- Нам нужно разделиться.
268
00:31:55,038 --> 00:31:56,747
Нет, мы так вещи не делаем.
269
00:31:56,915 --> 00:31:58,498
Ты собираешься убить нас всех.
270
00:31:58,875 --> 00:32:00,834
Ты знаешь это? Нахер это.
Я возвращаюсь.
271
00:32:01,002 --> 00:32:02,753
Эмбер.
272
00:32:23,149 --> 00:32:24,483
Сдохни!!!
273
00:32:31,950 --> 00:32:34,451
За тобой, Стелла!!!
274
00:32:43,002 --> 00:32:44,419
Бля.
275
00:32:49,384 --> 00:32:51,051
Эмбер!
276
00:32:53,513 --> 00:32:55,013
Пошли!
277
00:32:55,932 --> 00:32:57,099
Держитесь за мной.
278
00:33:16,786 --> 00:33:18,078
Эмбер!
279
00:33:22,166 --> 00:33:23,542
Туда!
280
00:33:23,710 --> 00:33:24,751
Быстрей туда.
281
00:33:25,753 --> 00:33:27,546
Пошли, пошли, пошли.
282
00:33:35,888 --> 00:33:38,056
Тодд, ты в порядке?
283
00:33:39,100 --> 00:33:40,684
Где они тебя достали?
284
00:33:40,852 --> 00:33:42,561
Что случилось?
Что они натворили?
285
00:33:42,729 --> 00:33:44,187
Понятно?
286
00:33:46,482 --> 00:33:47,899
ох отстой!
287
00:33:57,076 --> 00:33:58,744
- Всё нормально.
- Убей меня.
288
00:33:58,911 --> 00:34:01,997
Нее.
289
00:34:03,332 --> 00:34:06,251
Тодд, ты можешь держаться.
290
00:34:06,419 --> 00:34:08,295
Ты можешь держаться, Хорошо?
291
00:34:08,463 --> 00:34:10,714
Эй, Дейн держался много лет.
И ты сможешь.
292
00:34:10,882 --> 00:34:12,424
Я не могу.
293
00:34:12,842 --> 00:34:14,468
- Я не могу.
- Нет ты можешь.
294
00:34:14,635 --> 00:34:16,470
Да ты можешь. Можешь.
295
00:34:16,637 --> 00:34:18,764
Эй, эй.
296
00:34:19,265 --> 00:34:20,891
Эй держись.
297
00:34:22,560 --> 00:34:24,519
Ты..? Тодд?
298
00:34:25,063 --> 00:34:27,272
Я чувствую себя...
299
00:34:28,357 --> 00:34:29,399
...ускользающи.
300
00:34:29,567 --> 00:34:30,734
Нее.
301
00:34:35,323 --> 00:34:36,823
Пол.
302
00:34:37,158 --> 00:34:38,658
Нет!
303
00:34:39,243 --> 00:34:40,660
Ты знаешь как это работает.
304
00:34:46,876 --> 00:34:50,295
Господи!
305
00:35:02,767 --> 00:35:04,810
Я не могу, не могу.
306
00:35:06,187 --> 00:35:07,938
У тебя нет выбора.
307
00:35:13,027 --> 00:35:14,444
Тодд.
308
00:35:14,612 --> 00:35:16,363
Сделай что нибудь!
309
00:35:16,572 --> 00:35:19,116
Тодд, я не собираюсь делать этого.
310
00:35:19,283 --> 00:35:21,034
Я не сделаю этого.
311
00:35:23,871 --> 00:35:25,789
Посмотри на меня.
312
00:35:30,002 --> 00:35:32,212
Я твой друг - Тодд.
313
00:35:32,630 --> 00:35:34,339
Я знаю тебя.
314
00:35:34,715 --> 00:35:36,216
Борись ТОдд.
315
00:35:36,384 --> 00:35:42,556
Борись.
316
00:36:24,098 --> 00:36:26,766
Я дамала что ты говорил что делал это
раньше
317
00:36:27,560 --> 00:36:29,603
собственно ни когда из наших
318
00:36:29,770 --> 00:36:31,688
Да, ну, в общем, привыкайте к этому.
319
00:36:32,106 --> 00:36:35,609
Что мы будем делать?
Как будем выбираться от сюда?
320
00:36:36,569 --> 00:36:38,445
Бороться за выход.
321
00:36:38,613 --> 00:36:40,447
Как мы это сделаем?
322
00:36:40,907 --> 00:36:43,200
У нас мало боеприпасов.
И -1 человек.
323
00:36:44,285 --> 00:36:46,620
Ну, что ты предлагаешь?
324
00:36:47,872 --> 00:36:49,497
Мы ждём.
325
00:36:50,333 --> 00:36:54,127
До темный,
пока они не выйдут и охотиться.
326
00:36:54,295 --> 00:36:56,004
Не, нахер это.
327
00:36:56,172 --> 00:36:59,299
Похер, я не могу оставаться здесь.
328
00:36:59,675 --> 00:37:01,384
я не могу.
329
00:37:01,802 --> 00:37:05,555
Ты можешь не ронять своё дерьмо
и чтоб не сдох ещё один из нас?
330
00:37:08,976 --> 00:37:10,518
Что?
331
00:37:13,314 --> 00:37:15,315
- Что за нах?
- Эмбер.
332
00:37:16,984 --> 00:37:19,110
Что за херню ты сейчас сказала?
333
00:37:21,113 --> 00:37:22,989
Ты думаешь это моя вина?
334
00:37:23,741 --> 00:37:25,617
Ты думаешь это моя вина!
335
00:37:25,785 --> 00:37:27,827
Это ты думаешь?
336
00:37:27,995 --> 00:37:31,498
Ну что ж, Пошла ты. Всё было замечательно
пока ты не обнаружился.
337
00:37:36,545 --> 00:37:39,005
Сделала бы мне одолжение.
338
00:37:54,355 --> 00:37:55,438
Ебать.
339
00:38:19,380 --> 00:38:21,464
Ну ждём темноты.
340
00:38:58,878 --> 00:39:00,086
Они всё ещё там?
341
00:39:00,755 --> 00:39:02,422
Я не вижу их.
342
00:39:09,638 --> 00:39:11,514
Стой Пол.
Какого хрена ты творишь...?
343
00:39:14,769 --> 00:39:17,020
Давай же. Они собираются питаться.
344
00:39:18,189 --> 00:39:19,397
Хорошо, что ты присоединишься к нам.
345
00:39:19,565 --> 00:39:21,483
Я нашёл способ.
346
00:40:00,606 --> 00:40:02,941
Какого хрена ты творишь?
Просто убить его.
347
00:40:09,281 --> 00:40:11,116
Где Лилит?
348
00:40:20,418 --> 00:40:22,627
Я не думаю, что он слышал тебя.
349
00:40:23,129 --> 00:40:24,838
Ты меня не слышишь?
350
00:40:34,056 --> 00:40:36,266
Где Лилит?
351
00:41:03,335 --> 00:41:04,419
Я сказал тебе.
352
00:41:05,004 --> 00:41:07,213
Он умрёт раньше чем скажет где она.
353
00:41:10,134 --> 00:41:12,635
нет, пожалуйста!
354
00:41:12,803 --> 00:41:14,345
Нее!
355
00:41:14,513 --> 00:41:16,556
Отпустите меня!
356
00:41:19,059 --> 00:41:20,685
Прошу.
357
00:41:27,318 --> 00:41:28,985
Мы не вдели ни чего.
358
00:41:30,946 --> 00:41:34,949
открой свой рот.
359
00:41:36,202 --> 00:41:37,452
Пошёл ты.
360
00:41:40,122 --> 00:41:41,498
Оставь его!
361
00:41:41,665 --> 00:41:44,918
нет!
362
00:41:50,257 --> 00:41:52,759
Оставь его!
363
00:41:53,093 --> 00:41:54,385
Пожалуйста!
364
00:41:54,678 --> 00:41:56,095
Нее!
365
00:41:59,683 --> 00:42:00,850
Прошу.
366
00:42:11,111 --> 00:42:14,197
Какого хера, ты больная сука?
367
00:42:28,212 --> 00:42:29,837
Ты хочешь выбраться от сюда....
368
00:42:31,507 --> 00:42:33,716
...скажи мне что нибудь полезное.
369
00:42:38,013 --> 00:42:43,101
Скоро будет другой банкет.
Когда солнце не выйдет.
370
00:42:43,602 --> 00:42:45,728
насколько это полезно?
371
00:42:51,944 --> 00:42:54,279
Скажи мне какой город.
372
00:42:56,532 --> 00:43:00,243
Только королева знает.
373
00:43:13,882 --> 00:43:18,303
Они планируют другую осаду,
во время темноты.
374
00:43:20,180 --> 00:43:22,765
Солнце зайдёт на 3 дня.
375
00:43:31,900 --> 00:43:33,026
не надо.
376
00:43:34,695 --> 00:43:35,778
Отпусти его.
377
00:43:38,198 --> 00:43:40,116
Ты можешь использовать его.
378
00:43:46,040 --> 00:43:48,958
Медленнее. Притормози, а то они услышат нас.
379
00:43:50,210 --> 00:43:52,086
Вон. Вот где он.
380
00:44:34,088 --> 00:44:36,130
Сколько ты думаешь, находятся там?
381
00:44:36,298 --> 00:44:38,633
Я не знаю. Наверно куча.
382
00:44:41,637 --> 00:44:45,390
Эй, что у тебя в
твоей сумке?
383
00:44:45,557 --> 00:44:47,266
12 фунтов С-4
384
00:44:47,518 --> 00:44:50,937
Хорошо, тогда мы будем ждать, пока солнце взойдёт .
385
00:44:57,778 --> 00:44:59,278
Что?
386
00:45:09,790 --> 00:45:11,833
...Погода.
Там немного солнечно...
387
00:45:12,000 --> 00:45:14,335
Температура поднимится до 70и
к полудню...
388
00:45:14,503 --> 00:45:17,630
...но мы можем увидеть несколько
тех ливневых дождей...
389
00:45:17,798 --> 00:45:20,925
...к вечернему времени другой фронт
приближается с юга.
390
00:45:21,093 --> 00:45:23,761
Перспектива в течение недели продолжает
быть довольно мрачной.
391
00:45:23,929 --> 00:45:25,346
Температурное понижение...
392
00:45:25,514 --> 00:45:28,015
Так что ты собираешься делать
когда с этим закончим?
393
00:45:28,183 --> 00:45:32,103
Если ты планируешь поехать на
пляж в ближайшее время ты можешь ...
394
00:45:35,983 --> 00:45:39,777
Я чувствовал что поиски Лилит, будут моей последней игрой.
395
00:45:42,406 --> 00:45:45,283
Как-будто это было последнее мое дело.
396
00:45:47,703 --> 00:45:50,997
Как только мы сделаем это, если я выживу...
397
00:45:51,832 --> 00:45:54,167
... Я собирался, наконец, вернуться домой ...
398
00:45:56,170 --> 00:45:57,795
...надеть свой халат...
399
00:45:58,505 --> 00:46:00,840
...сесть в своё кресло...
400
00:46:01,008 --> 00:46:04,302
...сварить себе
хорошую чашечку кофе...
401
00:46:05,804 --> 00:46:08,347
... пить его в то время как восходит солнце ...
402
00:46:10,726 --> 00:46:12,852
...а потом вышибу себя грёбаные мозги.
403
00:46:16,774 --> 00:46:19,442
Но я больше так не думаю.
404
00:46:22,196 --> 00:46:23,821
А о чём думаешь сейчас?
405
00:46:27,910 --> 00:46:30,369
Я хочу оставить это всё позади себя.
406
00:46:32,331 --> 00:46:33,873
Начать сначала.
407
00:46:50,390 --> 00:46:52,725
Они не выйдут
пока мы рядом со светом.
408
00:46:52,893 --> 00:46:55,186
Тогда пойдём туда, там темнее.
409
00:46:55,354 --> 00:46:57,647
Да, но там не будет долго темноты.
410
00:47:24,675 --> 00:47:26,133
Ребята.
411
00:47:32,391 --> 00:47:34,267
Дерьмо.
412
00:47:56,290 --> 00:47:58,291
Они мертвы?
413
00:48:11,805 --> 00:48:14,473
- Все нормально.
- Помоги мне, пожалуйста. Вытащи меня отсюда.
414
00:48:14,641 --> 00:48:16,392
Успокойся. Мы поможем тебе.
415
00:48:16,560 --> 00:48:18,436
Замри.
416
00:48:19,438 --> 00:48:21,105
- Все нормально. Я знаю.
- Пожалуйста.
417
00:48:21,273 --> 00:48:22,481
Будь тише.
418
00:48:22,774 --> 00:48:25,401
Как тебя зовут?
Скажи мне своё имя, дорогуша.
419
00:48:25,569 --> 00:48:27,320
- Дженифер. О мой бог.
- Дженифер.
420
00:48:27,487 --> 00:48:32,950
Мы собираемся тебя вытащить. Все нормуль.
Ты можешь мне сказать где они, а?
421
00:48:33,118 --> 00:48:35,494
Они везде.
422
00:49:03,357 --> 00:49:07,610
- Где детонатор?
- Я не знаю.
423
00:49:07,778 --> 00:49:09,487
Пропал.
424
00:49:11,531 --> 00:49:12,782
Мы обложались!
425
00:49:28,048 --> 00:49:29,715
Стой за мной.
426
00:49:33,011 --> 00:49:34,053
Их слишком много.
427
00:49:37,724 --> 00:49:38,808
Стелла!
428
00:50:32,446 --> 00:50:34,447
Вот бля.
429
00:50:39,870 --> 00:50:41,954
Грёбаный выступ.
430
00:50:43,957 --> 00:50:47,376
- Ты в порядке?
- Да, в норме.
431
00:50:48,462 --> 00:50:51,881
Будь осторожнее. Сюда, следи куда наступаешь.
432
00:50:55,218 --> 00:50:56,469
Она была здесь?
433
00:50:58,138 --> 00:50:59,972
я не знаю.
434
00:51:01,683 --> 00:51:03,434
Пошли
435
00:51:29,836 --> 00:51:31,253
ты в норме.
436
00:51:45,769 --> 00:51:47,520
У меня есть ты.
437
00:51:48,563 --> 00:51:50,231
Ты в порядке.
438
00:51:51,066 --> 00:51:52,691
Всё будет хорошо.
439
00:51:57,489 --> 00:51:58,531
Ты в безопасности.
440
00:52:03,703 --> 00:52:06,664
Готова? На три.
441
00:52:06,832 --> 00:52:08,374
один
442
00:52:09,376 --> 00:52:12,545
Ебать!
443
00:52:15,090 --> 00:52:17,049
Дерьмо.
444
00:52:22,806 --> 00:52:25,057
Легче, легче, легче.
445
00:52:25,225 --> 00:52:28,227
Сустав,должно быть довольно слабый.
Мог выскочить.
446
00:52:35,193 --> 00:52:37,403
- Спасибо.
- Да ничего.
447
00:52:45,662 --> 00:52:47,413
Я могу это сделать.
448
00:52:48,248 --> 00:52:50,916
Нормально, Я понял.
449
00:53:10,854 --> 00:53:12,188
Где девчонка?
450
00:53:12,355 --> 00:53:15,232
Дженифер? Она спит.
451
00:53:15,400 --> 00:53:17,443
Мы должны узнать что она знает.
452
00:53:17,611 --> 00:53:20,946
Да, ну, она едва ли может
соединить два предложения...
453
00:53:21,114 --> 00:53:24,450
...чтож дадим ей минутку.
454
00:53:27,120 --> 00:53:28,746
Всё в порядке.
455
00:53:29,664 --> 00:53:31,373
Весь набор
456
00:53:52,646 --> 00:53:56,190
Я ничего не чувствовал
на протяжении долгого времени...
457
00:53:59,986 --> 00:54:03,155
...за исключением злости.
458
00:54:05,784 --> 00:54:08,452
И это занесло меня настолько далеко.
459
00:56:31,596 --> 00:56:33,514
Это Дэйн.
460
00:56:34,099 --> 00:56:36,308
Он поможет им.
461
00:56:37,602 --> 00:56:39,812
Я выследил их.
462
00:56:42,232 --> 00:56:44,274
Я знаю где они прячутся.
463
00:56:44,901 --> 00:56:46,985
Позаботься об этом.
464
00:57:04,921 --> 00:57:07,339
У меня заканчивается время.
465
00:57:09,384 --> 00:57:11,468
Я хочу это.
466
00:57:12,011 --> 00:57:21,979
Прошу.
467
00:57:29,863 --> 00:57:31,155
Покажи мне.
468
00:58:07,901 --> 00:58:11,069
О Госпади, оставь меня в покое.
469
00:58:14,699 --> 00:58:16,742
Оставь меня!
470
00:58:19,078 --> 00:58:20,245
О боже.
471
00:58:21,039 --> 00:58:23,248
Ты грёбаный...
472
00:59:50,003 --> 00:59:53,589
Они перенесли нас на корабль...
473
00:59:55,466 --> 00:59:57,843
...с телами.
474
00:59:59,512 --> 01:00:01,513
Так много.
475
01:00:02,140 --> 01:00:05,601
Некоторых из нас они взяли на берегу...
476
01:00:07,270 --> 01:00:09,646
...продолжать истекать кровью .
477
01:00:11,858 --> 01:00:14,192
И Лилит, она была на корабле?
478
01:00:17,405 --> 01:00:21,366
Я думаю.
479
01:00:21,826 --> 01:00:23,368
Я не знаю. Они...
480
01:00:23,536 --> 01:00:27,205
Давай же, Дженифер.
Мне нужно чтоб ты вспомнила. Был ко...?
481
01:00:27,373 --> 01:00:29,958
Может не стоит так давить?
482
01:00:39,844 --> 01:00:42,429
Ты можешь постараться вспомнить?
483
01:00:43,556 --> 01:00:46,516
Лилит осталась на корабле?
484
01:00:51,564 --> 01:00:52,731
Я так думаю.
485
01:00:53,024 --> 01:00:55,609
Ты помнишь, где это было?
486
01:00:56,861 --> 01:00:58,570
Я видела военные лодки.
487
01:01:00,865 --> 01:01:03,867
Ты узнаешь корабль?
488
01:01:29,102 --> 01:01:32,729
Дейн!
489
01:01:33,147 --> 01:01:35,440
- Вытащи её от сюда.
- Хорошо. Давай же.
490
01:01:35,608 --> 01:01:37,526
Пошли. за спину.
491
01:01:43,533 --> 01:01:44,783
Давай давай.
492
01:01:46,369 --> 01:01:47,619
пошли, пошли,
493
01:01:51,040 --> 01:01:53,125
пошли, пошли!
494
01:01:53,918 --> 01:01:55,627
Что это за херня была?
495
01:02:02,802 --> 01:02:05,804
- Он преследует нас?
- Я так не думаю.
496
01:02:54,061 --> 01:02:55,896
Ты видишь его?
497
01:02:57,023 --> 01:03:00,442
Там. Вон там.
498
01:03:23,382 --> 01:03:24,800
Когда мы выберемся отсюда...
499
01:03:24,967 --> 01:03:28,845
...я хочу чтоб ты взяла эту машину
и уехала, хорошо?
500
01:03:33,434 --> 01:03:35,268
Стелла...
501
01:03:36,395 --> 01:03:38,814
...у нас не было плана на это.
502
01:03:40,316 --> 01:03:41,900
Мы можем позвонить в береговую охрану.
503
01:03:42,401 --> 01:03:43,902
И что им скажем?
504
01:03:44,070 --> 01:03:46,822
Там корабль полный вампиров?
505
01:03:47,824 --> 01:03:51,576
Мы попытаемся проникнуть на ту штуку
и помешаем ей уехать.
506
01:03:58,084 --> 01:04:00,210
Ты же в курсе что это самоубийство, не так ли?
507
01:04:46,591 --> 01:04:47,757
Пошли.
508
01:05:55,326 --> 01:05:57,911
Какого чёрта они там делают?
509
01:05:58,704 --> 01:06:02,082
Это что..Это что кровь?
510
01:06:31,070 --> 01:06:33,238
Они могут воскреснуть.
511
01:06:38,077 --> 01:06:40,203
Если у них есть голова на плечах.
512
01:07:29,462 --> 01:07:31,087
Что это было?
513
01:07:32,298 --> 01:07:34,466
- Оно двигается.
- это происходит.
514
01:07:35,217 --> 01:07:36,301
Они уезжают.
515
01:07:36,469 --> 01:07:40,513
Стойте, стойте.
Мы не можем застрять на этом корабле.
516
01:07:40,681 --> 01:07:42,557
Мы не сделаем это.
517
01:07:42,892 --> 01:07:44,350
У нас нет выбора.
518
01:07:44,518 --> 01:07:46,603
Да, у нас есть сраный выбор.
519
01:07:46,771 --> 01:07:50,148
Мы можем...мы можем побежать обратно
и сможем до плыть.
520
01:07:50,316 --> 01:07:52,108
Что потом?
521
01:07:52,735 --> 01:07:56,404
Этот корабль попадает в Северный полярный круг,
сотни умрут.
522
01:07:59,617 --> 01:08:01,159
Пол?
523
01:08:11,837 --> 01:08:13,171
Прости.
524
01:08:19,512 --> 01:08:20,970
Похер.
525
01:08:32,858 --> 01:08:34,192
Сюда.
526
01:08:36,195 --> 01:08:38,113
Навигационная комната.
527
01:08:38,781 --> 01:08:41,783
- Это на верх?
- Это на один уровень вверх, три сектора за.
528
01:08:41,951 --> 01:08:43,910
Через столовую.
529
01:08:44,120 --> 01:08:45,703
Хорошо.
530
01:08:56,882 --> 01:08:58,716
О боже.
531
01:10:42,821 --> 01:10:46,449
убей меня.
532
01:10:53,123 --> 01:10:54,749
Эмбер. Эй.
533
01:11:43,882 --> 01:11:45,174
Повернись.
534
01:11:51,056 --> 01:11:53,224
Ты блять кто такой?
535
01:11:53,726 --> 01:11:56,728
- Я...
- Где командующий судна?
536
01:11:57,146 --> 01:12:00,398
Аляска. Город называется Вейнврайт.
537
01:12:00,566 --> 01:12:01,899
Разверни его.
538
01:12:03,360 --> 01:12:05,069
Я не могу.
539
01:12:05,571 --> 01:12:07,905
- Я не могу. Простите меня.
- Не извиняйся.
540
01:12:08,073 --> 01:12:11,075
- Просто разверни блять его.
-Я бы делать, как она говорит, приятель.
541
01:12:11,368 --> 01:12:13,119
Прошу.
542
01:12:13,829 --> 01:12:16,873
У них моя семья. Они сказали...
543
01:12:18,000 --> 01:12:21,252
Сказали, что они сделают ужасные вещи.
Они не сказали мне ничего.
544
01:12:27,217 --> 01:12:33,890
Нет!
545
01:12:35,476 --> 01:12:37,602
Эмбер!
546
01:12:57,956 --> 01:12:59,123
Сделай это.
547
01:13:19,895 --> 01:13:21,312
Пол.
548
01:13:22,689 --> 01:13:25,316
- Сколько патронов у тебя осталось?
- Не достаточно.
549
01:13:28,195 --> 01:13:31,823
- Используй их на нас?
- Я думала о том же.
550
01:14:09,278 --> 01:14:11,237
Пусти кровь им.
551
01:15:35,197 --> 01:15:36,864
ты будешь смотреть первой
552
01:15:38,200 --> 01:15:40,076
Нет, не делай этого.
553
01:15:41,119 --> 01:15:44,121
Нет! Бля!
554
01:16:53,275 --> 01:16:56,652
Хорошо. Не двигайся, Дай мне посмотреть.
555
01:17:01,366 --> 01:17:03,826
О госпади, хорошо.
556
01:17:06,872 --> 01:17:08,706
Всё будет хорошо.
557
01:17:15,380 --> 01:17:17,298
Мне нужно остановить корабль.
558
01:17:37,611 --> 01:17:39,612
У тебя есть идеи
как работает этот корабль?
559
01:17:44,785 --> 01:17:46,202
Не
560
01:18:14,523 --> 01:18:16,649
Я думаю, что сделал что-то.
561
01:18:19,861 --> 01:18:21,362
Пол.
562
01:18:23,657 --> 01:18:24,740
Нет!
563
01:18:40,841 --> 01:18:42,466
Стелла.
564
01:18:52,477 --> 01:18:56,147
Тебе не кажется это похожим на Барроу?
565
01:18:59,151 --> 01:19:02,236
Когда ты держала своего дорогого Эбена?
566
01:19:02,904 --> 01:19:07,825
Чувствовала, как он умирает на руках?
567
01:19:33,643 --> 01:20:31,951
Стелла.
568
01:20:32,118 --> 01:20:34,578
Я чувствую тебя.
569
01:20:35,163 --> 01:20:37,957
Я чувствую твою кровь.
570
01:23:14,406 --> 01:23:16,532
Я ничего не чувствую.
571
01:23:21,454 --> 01:23:23,580
Я могла бы позволить идти кораблю...
572
01:23:23,748 --> 01:23:26,583
Парламент 454, читал?
573
01:23:26,751 --> 01:23:29,086
... и дрейфовать в бесконечной тьме.
574
01:23:29,254 --> 01:23:32,339
Парламент 454, это - Z-E
Стивен Роум, американская Береговая охрана.
575
01:23:32,507 --> 01:23:34,049
Вы можете сказать ваше местоположение?
576
01:23:34,217 --> 01:23:36,427
Самостоятельно наряду с этим.
577
01:23:38,388 --> 01:23:42,016
Парламент 454, Вы получаете
массовую текстовую передачу?
578
01:23:42,434 --> 01:23:44,018
Пожалуйста, ответьте.
579
01:23:44,436 --> 01:23:49,064
Парламент 454, пожалуйста, ответьте.
Американская Береговая охрана, Z-E Стивен Роум.
580
01:23:50,066 --> 01:23:51,817
Вы поняли?
581
01:23:53,153 --> 01:23:55,487
Парламент 454,
Вы можете проверить свое местоположение?
582
01:23:55,655 --> 01:23:58,365
Z-E Стивен Роум,
Американская Береговая охрана.
583
01:24:02,787 --> 01:24:05,289
То что они нашли на том судне...
584
01:24:07,167 --> 01:24:08,959
... этого никогда не было на новостях.
585
01:24:10,253 --> 01:24:12,755
Никто никогда не говорил об этом.
586
01:24:19,971 --> 01:24:25,309
Я думала о поиске
большего количества людей с историями как мои.
587
01:24:28,480 --> 01:24:30,731
Но я уже знала одну.
588
01:26:11,207 --> 01:26:12,541
Давай же.
589
01:26:41,988 --> 01:26:45,449
Пожалуйста,пожалуйста,пожалуйста.
590
01:26:45,617 --> 01:26:47,951
Пожалуйста
591
01:26:51,539 --> 01:26:57,252
Нет.
592
01:28:39,772 --> 01:28:41,440
Эбен.
593
01:28:44,110 --> 01:28:46,445
Я не могу поверить что это ты.
594
01:28:47,322 --> 01:28:49,448
Я не могу бросить тебя.
595
01:28:49,458 --> 01:28:54,458
Переведено на сайте www.notabenoid.com
http://notabenoid.com/book/11290/35958
596
01:28:54,468 --> 01:28:56,468
Переводчики: Stupiduck, TheSpecTRe
|