30 дней ночи: Тёмные времена . 30 Days of Night: Dark Days, 2010 . Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:56,639 --> 00:00:59,099
Я никогда не хотела войны.

2
00:01:00,852 --> 00:01:03,604
Я просто хотела, чтобы люди знали, что произошло там.

3
00:01:04,856 --> 00:01:09,109
98 мужчин, женщин, детей ...

4
00:01:11,362 --> 00:01:13,447
...мой муж.

5
00:01:14,074 --> 00:01:15,991
И пока никто не верит.

6
00:01:22,165 --> 00:01:24,541
Они отстроили город.

7
00:01:25,126 --> 00:01:27,044
Жизнь продолжалась.

8
00:01:31,341 --> 00:01:33,634
Но я была уже мертва внутри себя

9
00:01:41,184 --> 00:01:43,143
Я никогда не хотела войны.

10
00:04:36,567 --> 00:04:39,695
Добрый вечер. Я Стелла Олесон.
Я выжившая из Барроу.

11
00:04:42,282 --> 00:04:44,658
Я путешествовала
в течение последних 10 месяцев ...

12
00:04:44,826 --> 00:04:47,703
...пытаясь найти способ
чтобы люди смогли понять.

13
00:04:48,538 --> 00:04:50,831
Итак, я хочу поблагодарить вас...

14
00:04:51,207 --> 00:04:55,294
...всех вас, что вы здесь сегодня,
за непредвзятость.

15
00:04:56,838 --> 00:05:00,549
История, которую я вам расскажу
абсолютная правда.

16
00:05:02,010 --> 00:05:04,678
Это было не из-за неисправного нефтепровода ...

17
00:05:04,846 --> 00:05:07,681
...который разрушил наш мирный городок.

18
00:05:08,725 --> 00:05:12,519
98 человек не умерли
в нефтеном огне.

19
00:05:12,687 --> 00:05:14,438
Нет.

20
00:05:14,605 --> 00:05:16,356
Правда в том что...

21
00:05:17,317 --> 00:05:20,944
...в прошлом году когда солнце садилось
на 30 дней...

22
00:05:21,446 --> 00:05:24,448
...наш город, Барроу, Аляска...

23
00:05:28,453 --> 00:05:31,788
...находился под осадой
клана вампиров.

24
00:05:38,046 --> 00:05:39,796
Это нормально.

25
00:05:41,090 --> 00:05:43,383
Люди всегда смеются.

26
00:05:44,802 --> 00:05:46,428
Но сегодня...

27
00:05:46,596 --> 00:05:48,513
...сегодня будет по другому.

28
00:05:50,183 --> 00:05:54,394
Смотрите, они идут на многое, чтобы,
вы думали,что они не существуют...

29
00:05:55,271 --> 00:05:58,732
...именно по этому, каждый раз
я делаю одно из этих вещей...

30
00:05:58,900 --> 00:06:01,193
...пара из них обнаруживаются.

31
00:06:01,694 --> 00:06:04,196
Чтож, у меня есть сюрприз для вас.

32
00:06:05,198 --> 00:06:09,368
Я оснастила потолок
тремя SunMax'кими ультрафиолетовыми прожекторами...

33
00:06:09,535 --> 00:06:12,996
...каждый из которых имеет одинаковую интенсивностью
и длину волны...

34
00:06:13,164 --> 00:06:14,748
...как солнце в полдень.

35
00:06:16,084 --> 00:06:18,001
Если кто-то из вас там...

36
00:06:18,169 --> 00:06:21,046
Я предлагаю вам встать
и показать себя .

37
00:06:21,756 --> 00:06:23,173
В противном случае ....

38
00:06:24,967 --> 00:06:26,676
Я вампир.

39
00:06:37,855 --> 00:06:39,106
Включите свет.

40
00:07:58,686 --> 00:08:02,355
- Умное маленькое шоу.
- Чтож, люди должны знать правду.

41
00:08:03,733 --> 00:08:04,941
Это хорошо.

42
00:08:05,109 --> 00:08:09,404
Мой муж, мои близкие друзья,
Я смотрела, как они умирают.

43
00:08:09,572 --> 00:08:10,864
Я понимаю.

44
00:08:11,032 --> 00:08:13,116
И посттравматический стресс

45
00:08:30,843 --> 00:08:33,595
Это действительно может испортить человека.

46
00:08:34,931 --> 00:08:38,683
Все эти люди сегодня,
они не могут отрицать то, что они видели.

47
00:08:40,394 --> 00:08:44,105
Но то, что они видели, было обманом,
не так ли?

48
00:08:44,565 --> 00:08:48,318
Совершен тщательно продуманный трюк,
очень больной женщиной.

49
00:08:48,611 --> 00:08:52,739
Если это был обман,
тогда, почему посылают в ФБР?

50
00:09:07,797 --> 00:09:10,090
Ты как шип в моей стороне,
Стелла Олсен.

51
00:09:10,258 --> 00:09:11,299
Если это было мое дело...

52
00:09:11,467 --> 00:09:14,970
...Я бы задушил тебя, своими голыми руками,
и закопал бы тебя в грёбаной пустыне.

53
00:09:20,768 --> 00:09:25,897
Другие, однако, считают, что хотели обратить
слишком много внимания.

54
00:09:29,652 --> 00:09:31,111
Кто вы?

55
00:09:34,615 --> 00:09:37,284
Тела уже
в печи сжигания отходов.

56
00:09:37,952 --> 00:09:40,620
Никто не поверит тебе.

57
00:10:27,293 --> 00:10:29,502
Давай же, дай мне ключи.

58
00:11:05,164 --> 00:11:07,874
- Кто вы блять такие?
- Я Пол.

59
00:11:09,001 --> 00:11:10,418
Это Тодд.

60
00:11:10,586 --> 00:11:11,670
И это Амбер.

61
00:11:12,296 --> 00:11:14,547
Классно.
И какого хрена вы в моём номере?

62
00:11:14,715 --> 00:11:16,257
Дани прислал нас.

63
00:11:19,053 --> 00:11:23,264
Я потеряла свою дочь три года назад,
в Вашингтоне.

64
00:11:23,432 --> 00:11:26,142
Мои родители, сразу же наша ферма
за пределами Талсы.

65
00:11:26,310 --> 00:11:29,396
Моя невеста

66
00:11:29,563 --> 00:11:31,314
И никто не верит нам.

67
00:11:31,482 --> 00:11:35,151
Возможно также говорили
о НЛО,Снежном человеке, другом дерьме.

68
00:11:35,319 --> 00:11:40,407
Именно поэтому, в течение последних двух лет,
мы охотились на них.

69
00:11:41,909 --> 00:11:43,243
Охотиться на них?

70
00:11:43,411 --> 00:11:44,786
Да.

71
00:11:45,287 --> 00:11:47,455
И мы могли бы использовать четвёртого.

72
00:11:48,249 --> 00:11:50,750
Не, вы не охотились на них.
Они охотятся на вас.

73
00:11:51,377 --> 00:11:53,795
Видел? Что я тебе говорил?

74
00:11:56,173 --> 00:11:59,259
-Куда вы?
-Это грёбаная трата времени.

75
00:11:59,427 --> 00:12:01,761
Эмбер. Эй.

76
00:12:14,984 --> 00:12:17,152
Смотри, Стелла, мы знаем на что это похоже...

77
00:12:18,821 --> 00:12:21,156
...просыпаться среди ночи...

78
00:12:22,241 --> 00:12:24,117
...с бьющимся сердцем.

79
00:12:24,410 --> 00:12:26,661
Мы предлагаем тебе шанс
положить конец этому ...

80
00:12:26,829 --> 00:12:29,330
...дай кошмарам отдохнуть.

81
00:12:29,749 --> 00:12:31,291
Ты меня не знаешь.

82
00:12:31,459 --> 00:12:34,419
Нет, мы не знаем тебя.

83
00:12:35,838 --> 00:12:37,505
Но мы знаем, ты выжила.

84
00:12:39,133 --> 00:12:41,593
Каково это было, 30 дней?

85
00:12:42,011 --> 00:12:44,053
И ты держалась?

86
00:12:44,221 --> 00:12:46,848
Ты знаешь их силы,
их слабости

87
00:12:47,141 --> 00:12:49,559
Никто тебе не поверит.

88
00:12:51,353 --> 00:12:53,563
ты должна понять это.

89
00:13:20,716 --> 00:13:23,176
Они нашли нас. Нашли её.

90
00:13:24,178 --> 00:13:25,887
- Сколько их?
- Только один, и то далеко.

91
00:13:26,514 --> 00:13:27,722
Понятно.

92
00:13:29,433 --> 00:13:31,351
- Следи за дверью.
- Ага

93
00:13:50,871 --> 00:13:52,080
Сукин...

94
00:13:52,248 --> 00:13:53,665
Чёрт.

95
00:13:54,458 --> 00:13:56,668
Ага, расслабтесь.

96
00:13:58,045 --> 00:13:59,921
Время проверить, э?

97
00:14:22,152 --> 00:14:24,112
Агент ФБР...

98
00:14:25,114 --> 00:14:27,365
...он не был одним из них, но...

99
00:14:27,533 --> 00:14:30,743
Да, люди называют их ошибочными едками.
Подражатели.

100
00:14:30,911 --> 00:14:32,120
Ублюдки везде.

101
00:14:32,288 --> 00:14:36,583
Они делают предложение цены Лилит, и взамен,
она обещает им бессмертие.

102
00:14:37,167 --> 00:14:38,585
Лилит? Кто это - Лилит?

103
00:14:41,505 --> 00:14:43,464
Она - та, за которой мы следим

104
00:14:44,633 --> 00:14:46,050
Королева пчел.

105
00:14:46,218 --> 00:14:49,012
Ты ведь не сделал домашнее задание, а?

106
00:14:49,680 --> 00:14:53,016
Прости. У тебя проблемы со мной или ты так всегда...?

107
00:14:53,183 --> 00:14:55,476
Ага. Я боюсь, что ты хочешь всех нас убить.

108
00:14:55,644 --> 00:14:58,313
Легко, А. Этого хочет Дэйн

109
00:14:58,647 --> 00:15:00,523
Она как грёбаный магнит.

110
00:15:02,192 --> 00:15:04,027
Лилит управляет всем.

111
00:15:04,194 --> 00:15:06,112
Она держит их организованно.

112
00:15:06,280 --> 00:15:08,406
Она держит их в секрете.

113
00:15:08,574 --> 00:15:10,992
Она не выпускает их из сетки.

114
00:15:11,160 --> 00:15:14,996
Но Дейн помог нам отследить её в Лос-Анджелесе.

115
00:15:15,164 --> 00:15:18,833
Эй, если бы мы могли взять ее ...

116
00:15:19,001 --> 00:15:21,169
...вся сеть развалилась бы.

117
00:15:27,927 --> 00:15:29,886
41, что твои 20?

118
00:15:36,101 --> 00:15:37,977
Давайте проверим. Пошли.

119
00:15:38,145 --> 00:15:40,730
Дайте мне надеть свою обувь. Дерьмо.

120
00:15:46,612 --> 00:15:48,112
Господи Иисуси.

121
00:15:48,489 --> 00:15:50,657
Это еще что за дерьмо?

122
00:15:50,824 --> 00:15:52,617
Давай же, посмотри на его руки.

123
00:15:53,535 --> 00:15:56,454
Ну,ну, наслаждаетесь видом?

124
00:16:11,011 --> 00:16:12,804
Где это мы?

125
00:16:13,389 --> 00:16:15,848
Ты собираешься встречать своего друга,
Дейн.

126
00:16:45,879 --> 00:16:47,296
-Проблемы?
-Есть немного.

127
00:16:47,464 --> 00:16:49,424
-За тобой хвост?
-Не думаю

128
00:16:49,591 --> 00:16:51,050
Нет, не может быть они преследуют нас.

129
00:16:51,218 --> 00:16:53,386
Мы ехали, как,
80 миль в час.

130
00:17:00,144 --> 00:17:02,437
- Нет
- Не надо. Стелла...

131
00:17:02,896 --> 00:17:04,522
...он не такой, как все.

132
00:17:05,107 --> 00:17:06,441
Стелла.

133
00:17:09,945 --> 00:17:12,405
Я рад наконец-то встретиться с вами

134
00:17:15,117 --> 00:17:17,410
Я предполагаю, что это должно быть
очень тревожно.

135
00:17:24,626 --> 00:17:26,627
Мои раны ...

136
00:17:28,047 --> 00:17:29,464
...были поверхностными...

137
00:17:32,760 --> 00:17:36,679
И так или иначе мне удалось
сохранить...

138
00:17:39,516 --> 00:17:41,100
...все эти годы...

139
00:17:46,899 --> 00:17:51,569
... какое-то подобие
моей человечности.

140
00:17:52,237 --> 00:17:53,988
Это невозможно.

141
00:17:55,240 --> 00:17:56,574
Нет?

142
00:17:57,659 --> 00:17:59,410
Как ты питаешься?

143
00:18:42,037 --> 00:18:43,788
Делает это всё время.

144
00:18:43,956 --> 00:18:45,456
Пиздец как отвратительно.

145
00:18:54,216 --> 00:18:56,884
Почему ты начал писать мне письма?

146
00:18:59,429 --> 00:19:01,389
Почему ты начал читать их?

147
00:19:02,474 --> 00:19:04,392
Ты знаешь вещи...

148
00:19:04,685 --> 00:19:07,311
...вещи, другие люди не могли возможно знать.

149
00:19:07,479 --> 00:19:09,897
И я хочу ответы.

150
00:19:12,901 --> 00:19:14,861
Ты хочешь мести.

151
00:19:16,488 --> 00:19:19,031
И единственный способ получить это...

152
00:19:25,080 --> 00:19:26,914
...с силой

153
00:19:33,505 --> 00:19:35,506
Это старые служебные туннели.

154
00:19:35,674 --> 00:19:38,050
Землетрясение в 70'х
сделало их бесполезными...

155
00:19:38,218 --> 00:19:40,428
...но Лилит вырезала их
как гдездо.

156
00:19:40,762 --> 00:19:43,431
- Это единственный вход?
- Остальные окружены.

157
00:19:43,599 --> 00:19:46,100
- О скольких тварей мы говорим?
- Трудно сказать.

158
00:19:46,268 --> 00:19:47,852
Я уверен, что мы сможем справиться с этим.

159
00:19:48,020 --> 00:19:51,564
Постойте, вы планируете просто зайти
туда и убить её?

160
00:19:52,274 --> 00:19:53,566
Да.

161
00:19:53,734 --> 00:19:55,735
У нас большие пушки, дорогуша.

162
00:19:55,903 --> 00:19:59,113
Мы зайдём в гнёзда, как раньше:
Сеаттл, Новый Орлеан.

163
00:19:59,281 --> 00:20:01,073
Ага, это не первый наш пикник.

164
00:20:01,241 --> 00:20:03,242
Это может отличается, хотя...

165
00:20:03,410 --> 00:20:06,329
Лилит в Л.А. из за причины.

166
00:20:06,955 --> 00:20:10,291
Независимо от того, что это,
Я уверен, что она принесла резервную копию.

167
00:20:12,878 --> 00:20:15,129
Чтож, это может быть наш единственный выстрел.

168
00:20:15,589 --> 00:20:18,799
Ага. А что если она исчезнет?

169
00:20:18,967 --> 00:20:21,969
Кто знает, как долго мы будем её искать,
прежде чем мы найти ее снова.

170
00:20:22,846 --> 00:20:24,597
Используем дневной свет как обычно.

171
00:20:25,140 --> 00:20:26,307
Мы не отступим.

172
00:20:26,475 --> 00:20:28,935
Если это - дневной свет, что насчёт тебя?

173
00:20:30,145 --> 00:20:31,437
Я не пойду.

174
00:20:31,855 --> 00:20:33,064
Поняла

175
00:20:33,690 --> 00:20:35,816
- это лучшее время для того чтоб сделать это.
- Да

176
00:20:35,984 --> 00:20:39,278
-если четверо из нас смогут загнать ее в угол...
-если трое из нас смогут загнать ее в угол.

177
00:20:39,446 --> 00:20:41,322
Я никогда не соглашалась на все это.

178
00:20:47,120 --> 00:20:48,746
Говорила же тебе

179
00:21:28,495 --> 00:21:30,871
Лил.. Лилит, Я...

180
00:21:32,541 --> 00:21:36,627
Я.. я задержал свидетелей
из мотеля.

181
00:21:42,050 --> 00:21:45,052
Я думал возможно, что это было вовремя.

182
00:21:48,932 --> 00:21:53,227
Она хочет знать
о Стелле из Аляски.

183
00:21:54,271 --> 00:21:55,730
Она...

184
00:21:56,523 --> 00:21:59,525
Я отослал ее упакованной обратно в Барроу.

185
00:22:03,322 --> 00:22:06,073
Она хочет знать
как ты можешь быть на столько уверен.

186
00:22:06,241 --> 00:22:07,950
Как могу я...?

187
00:22:08,744 --> 00:22:11,037
Потому что я угрожал ей.
Я напугал её.

188
00:22:11,204 --> 00:22:12,872
Она была напугана мною.

189
00:22:46,490 --> 00:22:49,450
Ну, что же она просто...?

190
00:23:07,135 --> 00:23:08,260
Не возражаешь, если я присяду?

191
00:23:16,019 --> 00:23:17,603
Могу я?

192
00:23:19,731 --> 00:23:21,315
Вперёд.

193
00:23:41,545 --> 00:23:43,963
И так, какой твой план?

194
00:23:45,090 --> 00:23:47,216
Вернуться назад в Барроу?

195
00:23:49,553 --> 00:23:51,470
Я не могу.

196
00:23:53,181 --> 00:23:56,434
Не могу рисковать, они следят за мной
от туда.

197
00:23:57,894 --> 00:23:59,478
Ага.

198
00:24:00,105 --> 00:24:05,025
Дом - незнакомое понятие.

199
00:24:06,027 --> 00:24:08,028
Я не был дома много лет.

200
00:24:11,324 --> 00:24:13,117
Твоя дочь.

201
00:24:13,535 --> 00:24:14,952
Как её звали?

202
00:24:16,580 --> 00:24:18,205
Адди

203
00:24:18,790 --> 00:24:20,040
Аделин.

204
00:24:20,750 --> 00:24:22,710
Красивое.

205
00:24:25,922 --> 00:24:27,965
Ей было бы 6 на следующей неделе.

206
00:24:31,720 --> 00:24:38,642
Я слышал наверху разбитое окно.

207
00:24:42,022 --> 00:24:44,565
Я помчался назад к ее комнате.

208
00:24:47,152 --> 00:24:48,903
Я видел его.

209
00:24:50,989 --> 00:24:54,033
Я видел его в окне
с нею.

210
00:24:55,118 --> 00:24:57,828
Он смотрел на меня.

211
00:25:01,750 --> 00:25:04,251
Те чёрные глаза...

212
00:25:04,419 --> 00:25:05,669
...пустые.

213
00:25:11,885 --> 00:25:13,594
И потом она исчезла.

214
00:25:16,473 --> 00:25:18,766
Никто не верил мне.

215
00:25:20,810 --> 00:25:22,937
Ни полиция.

216
00:25:23,605 --> 00:25:25,064
Ни моя жена.

217
00:25:25,232 --> 00:25:27,149
Бывшая сейчас.

218
00:25:28,443 --> 00:25:30,569
Так что я продолжал двигаться...

219
00:25:31,404 --> 00:25:35,282
...но всегда слушал...

220
00:25:37,911 --> 00:25:39,787
...истории как моя.

221
00:25:40,956 --> 00:25:44,083
Таким образом я нашёл Тодда
и Эмбер.

222
00:25:44,834 --> 00:25:46,877
Так же мы нашли и тебя.

223
00:25:49,297 --> 00:25:51,131
Лилит.

224
00:25:51,800 --> 00:25:54,552
Ты сказал она управляет всем.

225
00:25:57,389 --> 00:26:00,349
Они не шевельнутся
без её приказа.

226
00:26:02,602 --> 00:26:04,353
ни шага.

227
00:26:07,148 --> 00:26:08,774
Барроу?

228
00:26:46,605 --> 00:26:49,106
Эй, ты в порядке?

229
00:26:49,858 --> 00:26:51,191
ага

230
00:26:53,361 --> 00:26:54,862
Дерьмо, мужик.

231
00:26:56,197 --> 00:26:59,241
Я думал, у нас было хуже в Байуотер.

232
00:27:01,703 --> 00:27:03,871
Много отчаявшихся людей.

233
00:27:04,956 --> 00:27:06,165
Все в порядке, хотя.

234
00:27:07,250 --> 00:27:09,376
Ты знаешь, это было дома.

235
00:27:13,340 --> 00:27:17,134
Жить где угодно, когда ты с кем-то, о ком ты заботишься.

236
00:27:19,721 --> 00:27:21,138
Как насчёт тебя Стелла?

237
00:27:23,558 --> 00:27:26,060
На что это было похоже, там в Барроу?

238
00:27:37,072 --> 00:27:38,614
Холодно.

239
00:28:03,598 --> 00:28:05,474
Это - Морской Защитник.

240
00:28:05,642 --> 00:28:08,936
Есть шесть в Мэг.
ты можешь идти вперед и проверить.

241
00:28:13,358 --> 00:28:14,817
Здесь.

242
00:28:14,984 --> 00:28:16,777
Пули только замедлят их

243
00:28:17,278 --> 00:28:19,279
- Я знаю.
- я полагаю ты тоже.

244
00:28:39,968 --> 00:28:41,468
Вот дерьмо.

245
00:28:42,220 --> 00:28:43,262
Нормально?

246
00:28:43,847 --> 00:28:45,556
Да, я просто...

247
00:28:45,807 --> 00:28:47,307
Ублюдок.

248
00:28:47,600 --> 00:28:49,059
Я в порядке.

249
00:28:51,062 --> 00:28:52,730
Ублюдок.

250
00:28:56,401 --> 00:28:58,110
Прости.

251
00:29:17,964 --> 00:29:20,090
Отстой.

252
00:29:53,041 --> 00:29:55,000
Следи куда идёшь.

253
00:30:30,662 --> 00:30:34,081
Вы парни,
мы никогда не отходим настолько далеко от света.

254
00:30:38,628 --> 00:30:41,588
Я серьёзно.
Это не то, как мы сделали это в прошлый раз.

255
00:30:41,756 --> 00:30:43,257
Эмбер.

256
00:31:02,360 --> 00:31:04,069
Ты чувствуешь это?

257
00:31:04,654 --> 00:31:06,405
Ага.

258
00:31:14,581 --> 00:31:16,498
Дерьмо.

259
00:31:37,812 --> 00:31:39,187
Это настоящая свежесть.

260
00:31:39,522 --> 00:31:41,231
Будь те осторожны.

261
00:31:41,524 --> 00:31:42,733
Они могут быть рядом.

262
00:31:43,318 --> 00:31:44,776
Это не правильно.

263
00:31:44,944 --> 00:31:46,028
Это ошибка.

264
00:31:46,195 --> 00:31:47,654
Это не так как мы делаем.

265
00:31:47,822 --> 00:31:50,282
- Мы слишком далеко от солнца.
- Сейчас не время.

266
00:31:50,575 --> 00:31:52,159
-Мы настолько ёбнутые...
- Заткнись.

267
00:31:52,327 --> 00:31:54,745
- Сделай это сейчас или мы это сделаем.
- Нам нужно разделиться.

268
00:31:55,038 --> 00:31:56,747
Нет, мы так вещи не делаем.

269
00:31:56,915 --> 00:31:58,498
Ты собираешься убить нас всех.

270
00:31:58,875 --> 00:32:00,834
Ты знаешь это? Нахер это.
Я возвращаюсь.

271
00:32:01,002 --> 00:32:02,753
Эмбер.

272
00:32:23,149 --> 00:32:24,483
Сдохни!!!

273
00:32:31,950 --> 00:32:34,451
За тобой, Стелла!!!

274
00:32:43,002 --> 00:32:44,419
Бля.

275
00:32:49,384 --> 00:32:51,051
Эмбер!

276
00:32:53,513 --> 00:32:55,013
Пошли!

277
00:32:55,932 --> 00:32:57,099
Держитесь за мной.

278
00:33:16,786 --> 00:33:18,078
Эмбер!

279
00:33:22,166 --> 00:33:23,542
Туда!

280
00:33:23,710 --> 00:33:24,751
Быстрей туда.

281
00:33:25,753 --> 00:33:27,546
Пошли, пошли, пошли.

282
00:33:35,888 --> 00:33:38,056
Тодд, ты в порядке?

283
00:33:39,100 --> 00:33:40,684
Где они тебя достали?

284
00:33:40,852 --> 00:33:42,561
Что случилось?
Что они натворили?

285
00:33:42,729 --> 00:33:44,187
Понятно?

286
00:33:46,482 --> 00:33:47,899
ох отстой!

287
00:33:57,076 --> 00:33:58,744
- Всё нормально.
- Убей меня.

288
00:33:58,911 --> 00:34:01,997
Нее.

289
00:34:03,332 --> 00:34:06,251
Тодд, ты можешь держаться.

290
00:34:06,419 --> 00:34:08,295
Ты можешь держаться, Хорошо?

291
00:34:08,463 --> 00:34:10,714
Эй, Дейн держался много лет.
И ты сможешь.

292
00:34:10,882 --> 00:34:12,424
Я не могу.

293
00:34:12,842 --> 00:34:14,468
- Я не могу.
- Нет ты можешь.

294
00:34:14,635 --> 00:34:16,470
Да ты можешь. Можешь.

295
00:34:16,637 --> 00:34:18,764
Эй, эй.

296
00:34:19,265 --> 00:34:20,891
Эй держись.

297
00:34:22,560 --> 00:34:24,519
Ты..? Тодд?

298
00:34:25,063 --> 00:34:27,272
Я чувствую себя...

299
00:34:28,357 --> 00:34:29,399
...ускользающи.

300
00:34:29,567 --> 00:34:30,734
Нее.

301
00:34:35,323 --> 00:34:36,823
Пол.

302
00:34:37,158 --> 00:34:38,658
Нет!

303
00:34:39,243 --> 00:34:40,660
Ты знаешь как это работает.

304
00:34:46,876 --> 00:34:50,295
Господи!

305
00:35:02,767 --> 00:35:04,810
Я не могу, не могу.

306
00:35:06,187 --> 00:35:07,938
У тебя нет выбора.

307
00:35:13,027 --> 00:35:14,444
Тодд.

308
00:35:14,612 --> 00:35:16,363
Сделай что нибудь!

309
00:35:16,572 --> 00:35:19,116
Тодд, я не собираюсь делать этого.

310
00:35:19,283 --> 00:35:21,034
Я не сделаю этого.

311
00:35:23,871 --> 00:35:25,789
Посмотри на меня.

312
00:35:30,002 --> 00:35:32,212
Я твой друг - Тодд.

313
00:35:32,630 --> 00:35:34,339
Я знаю тебя.

314
00:35:34,715 --> 00:35:36,216
Борись ТОдд.

315
00:35:36,384 --> 00:35:42,556
Борись.

316
00:36:24,098 --> 00:36:26,766
Я дамала что ты говорил что делал это
раньше

317
00:36:27,560 --> 00:36:29,603
собственно ни когда из наших

318
00:36:29,770 --> 00:36:31,688
Да, ну, в общем, привыкайте к этому.

319
00:36:32,106 --> 00:36:35,609
Что мы будем делать?
Как будем выбираться от сюда?

320
00:36:36,569 --> 00:36:38,445
Бороться за выход.

321
00:36:38,613 --> 00:36:40,447
Как мы это сделаем?

322
00:36:40,907 --> 00:36:43,200
У нас мало боеприпасов.
И -1 человек.

323
00:36:44,285 --> 00:36:46,620
Ну, что ты предлагаешь?

324
00:36:47,872 --> 00:36:49,497
Мы ждём.

325
00:36:50,333 --> 00:36:54,127
До темный,
пока они не выйдут и охотиться.

326
00:36:54,295 --> 00:36:56,004
Не, нахер это.

327
00:36:56,172 --> 00:36:59,299
Похер, я не могу оставаться здесь.

328
00:36:59,675 --> 00:37:01,384
я не могу.

329
00:37:01,802 --> 00:37:05,555
Ты можешь не ронять своё дерьмо
и чтоб не сдох ещё один из нас?

330
00:37:08,976 --> 00:37:10,518
Что?

331
00:37:13,314 --> 00:37:15,315
- Что за нах?
- Эмбер.

332
00:37:16,984 --> 00:37:19,110
Что за херню ты сейчас сказала?

333
00:37:21,113 --> 00:37:22,989
Ты думаешь это моя вина?

334
00:37:23,741 --> 00:37:25,617
Ты думаешь это моя вина!

335
00:37:25,785 --> 00:37:27,827
Это ты думаешь?

336
00:37:27,995 --> 00:37:31,498
Ну что ж, Пошла ты. Всё было замечательно
пока ты не обнаружился.

337
00:37:36,545 --> 00:37:39,005
Сделала бы мне одолжение.

338
00:37:54,355 --> 00:37:55,438
Ебать.

339
00:38:19,380 --> 00:38:21,464
Ну ждём темноты.

340
00:38:58,878 --> 00:39:00,086
Они всё ещё там?

341
00:39:00,755 --> 00:39:02,422
Я не вижу их.

342
00:39:09,638 --> 00:39:11,514
Стой Пол.
Какого хрена ты творишь...?

343
00:39:14,769 --> 00:39:17,020
Давай же. Они собираются питаться.

344
00:39:18,189 --> 00:39:19,397
Хорошо, что ты присоединишься к нам.

345
00:39:19,565 --> 00:39:21,483
Я нашёл способ.

346
00:40:00,606 --> 00:40:02,941
Какого хрена ты творишь?
Просто убить его.

347
00:40:09,281 --> 00:40:11,116
Где Лилит?

348
00:40:20,418 --> 00:40:22,627
Я не думаю, что он слышал тебя.

349
00:40:23,129 --> 00:40:24,838
Ты меня не слышишь?

350
00:40:34,056 --> 00:40:36,266
Где Лилит?

351
00:41:03,335 --> 00:41:04,419
Я сказал тебе.

352
00:41:05,004 --> 00:41:07,213
Он умрёт раньше чем скажет где она.

353
00:41:10,134 --> 00:41:12,635
нет, пожалуйста!

354
00:41:12,803 --> 00:41:14,345
Нее!

355
00:41:14,513 --> 00:41:16,556
Отпустите меня!

356
00:41:19,059 --> 00:41:20,685
Прошу.

357
00:41:27,318 --> 00:41:28,985
Мы не вдели ни чего.

358
00:41:30,946 --> 00:41:34,949
открой свой рот.

359
00:41:36,202 --> 00:41:37,452
Пошёл ты.

360
00:41:40,122 --> 00:41:41,498
Оставь его!

361
00:41:41,665 --> 00:41:44,918
нет!

362
00:41:50,257 --> 00:41:52,759
Оставь его!

363
00:41:53,093 --> 00:41:54,385
Пожалуйста!

364
00:41:54,678 --> 00:41:56,095
Нее!

365
00:41:59,683 --> 00:42:00,850
Прошу.

366
00:42:11,111 --> 00:42:14,197
Какого хера, ты больная сука?

367
00:42:28,212 --> 00:42:29,837
Ты хочешь выбраться от сюда....

368
00:42:31,507 --> 00:42:33,716
...скажи мне что нибудь полезное.

369
00:42:38,013 --> 00:42:43,101
Скоро будет другой банкет.
Когда солнце не выйдет.

370
00:42:43,602 --> 00:42:45,728
насколько это полезно?

371
00:42:51,944 --> 00:42:54,279
Скажи мне какой город.

372
00:42:56,532 --> 00:43:00,243
Только королева знает.

373
00:43:13,882 --> 00:43:18,303
Они планируют другую осаду,
во время темноты.

374
00:43:20,180 --> 00:43:22,765
Солнце зайдёт на 3 дня.

375
00:43:31,900 --> 00:43:33,026
не надо.

376
00:43:34,695 --> 00:43:35,778
Отпусти его.

377
00:43:38,198 --> 00:43:40,116
Ты можешь использовать его.

378
00:43:46,040 --> 00:43:48,958
Медленнее. Притормози, а то они услышат нас.

379
00:43:50,210 --> 00:43:52,086
Вон. Вот где он.

380
00:44:34,088 --> 00:44:36,130
Сколько ты думаешь, находятся там?

381
00:44:36,298 --> 00:44:38,633
Я не знаю. Наверно куча.

382
00:44:41,637 --> 00:44:45,390
Эй, что у тебя в
твоей сумке?

383
00:44:45,557 --> 00:44:47,266
12 фунтов С-4

384
00:44:47,518 --> 00:44:50,937
Хорошо, тогда мы будем ждать, пока солнце взойдёт .

385
00:44:57,778 --> 00:44:59,278
Что?

386
00:45:09,790 --> 00:45:11,833
...Погода.
Там немного солнечно...

387
00:45:12,000 --> 00:45:14,335
Температура поднимится до 70и
к полудню...

388
00:45:14,503 --> 00:45:17,630
...но мы можем увидеть несколько
тех ливневых дождей...

389
00:45:17,798 --> 00:45:20,925
...к вечернему времени другой фронт
приближается с юга.

390
00:45:21,093 --> 00:45:23,761
Перспектива в течение недели продолжает
быть довольно мрачной.

391
00:45:23,929 --> 00:45:25,346
Температурное понижение...

392
00:45:25,514 --> 00:45:28,015
Так что ты собираешься делать
когда с этим закончим?

393
00:45:28,183 --> 00:45:32,103
Если ты планируешь поехать на
пляж в ближайшее время ты можешь ...

394
00:45:35,983 --> 00:45:39,777
Я чувствовал что поиски Лилит, будут моей последней игрой.

395
00:45:42,406 --> 00:45:45,283
Как-будто это было последнее мое дело.

396
00:45:47,703 --> 00:45:50,997
Как только мы сделаем это, если я выживу...

397
00:45:51,832 --> 00:45:54,167
... Я собирался, наконец, вернуться домой ...

398
00:45:56,170 --> 00:45:57,795
...надеть свой халат...

399
00:45:58,505 --> 00:46:00,840
...сесть в своё кресло...

400
00:46:01,008 --> 00:46:04,302
...сварить себе
хорошую чашечку кофе...

401
00:46:05,804 --> 00:46:08,347
... пить его в то время как восходит солнце ...

402
00:46:10,726 --> 00:46:12,852
...а потом вышибу себя грёбаные мозги.

403
00:46:16,774 --> 00:46:19,442
Но я больше так не думаю.

404
00:46:22,196 --> 00:46:23,821
А о чём думаешь сейчас?

405
00:46:27,910 --> 00:46:30,369
Я хочу оставить это всё позади себя.

406
00:46:32,331 --> 00:46:33,873
Начать сначала.

407
00:46:50,390 --> 00:46:52,725
Они не выйдут
пока мы рядом со светом.

408
00:46:52,893 --> 00:46:55,186
Тогда пойдём туда, там темнее.

409
00:46:55,354 --> 00:46:57,647
Да, но там не будет долго темноты.

410
00:47:24,675 --> 00:47:26,133
Ребята.

411
00:47:32,391 --> 00:47:34,267
Дерьмо.

412
00:47:56,290 --> 00:47:58,291
Они мертвы?

413
00:48:11,805 --> 00:48:14,473
- Все нормально.
- Помоги мне, пожалуйста. Вытащи меня отсюда.

414
00:48:14,641 --> 00:48:16,392
Успокойся. Мы поможем тебе.

415
00:48:16,560 --> 00:48:18,436
Замри.

416
00:48:19,438 --> 00:48:21,105
- Все нормально. Я знаю.
- Пожалуйста.

417
00:48:21,273 --> 00:48:22,481
Будь тише.

418
00:48:22,774 --> 00:48:25,401
Как тебя зовут?
Скажи мне своё имя, дорогуша.

419
00:48:25,569 --> 00:48:27,320
- Дженифер. О мой бог.
- Дженифер.

420
00:48:27,487 --> 00:48:32,950
Мы собираемся тебя вытащить. Все нормуль.
Ты можешь мне сказать где они, а?

421
00:48:33,118 --> 00:48:35,494
Они везде.

422
00:49:03,357 --> 00:49:07,610
- Где детонатор?
- Я не знаю.

423
00:49:07,778 --> 00:49:09,487
Пропал.

424
00:49:11,531 --> 00:49:12,782
Мы обложались!

425
00:49:28,048 --> 00:49:29,715
Стой за мной.

426
00:49:33,011 --> 00:49:34,053
Их слишком много.

427
00:49:37,724 --> 00:49:38,808
Стелла!

428
00:50:32,446 --> 00:50:34,447
Вот бля.

429
00:50:39,870 --> 00:50:41,954
Грёбаный выступ.

430
00:50:43,957 --> 00:50:47,376
- Ты в порядке?
- Да, в норме.

431
00:50:48,462 --> 00:50:51,881
Будь осторожнее. Сюда, следи куда наступаешь.

432
00:50:55,218 --> 00:50:56,469
Она была здесь?

433
00:50:58,138 --> 00:50:59,972
я не знаю.

434
00:51:01,683 --> 00:51:03,434
Пошли

435
00:51:29,836 --> 00:51:31,253
ты в норме.

436
00:51:45,769 --> 00:51:47,520
У меня есть ты.

437
00:51:48,563 --> 00:51:50,231
Ты в порядке.

438
00:51:51,066 --> 00:51:52,691
Всё будет хорошо.

439
00:51:57,489 --> 00:51:58,531
Ты в безопасности.

440
00:52:03,703 --> 00:52:06,664
Готова? На три.

441
00:52:06,832 --> 00:52:08,374
один

442
00:52:09,376 --> 00:52:12,545
Ебать!

443
00:52:15,090 --> 00:52:17,049
Дерьмо.

444
00:52:22,806 --> 00:52:25,057
Легче, легче, легче.

445
00:52:25,225 --> 00:52:28,227
Сустав,должно быть довольно слабый.
Мог выскочить.

446
00:52:35,193 --> 00:52:37,403
- Спасибо.
- Да ничего.

447
00:52:45,662 --> 00:52:47,413
Я могу это сделать.

448
00:52:48,248 --> 00:52:50,916
Нормально, Я понял.

449
00:53:10,854 --> 00:53:12,188
Где девчонка?

450
00:53:12,355 --> 00:53:15,232
Дженифер? Она спит.

451
00:53:15,400 --> 00:53:17,443
Мы должны узнать что она знает.

452
00:53:17,611 --> 00:53:20,946
Да, ну, она едва ли может
соединить два предложения...

453
00:53:21,114 --> 00:53:24,450
...чтож дадим ей минутку.

454
00:53:27,120 --> 00:53:28,746
Всё в порядке.

455
00:53:29,664 --> 00:53:31,373
Весь набор

456
00:53:52,646 --> 00:53:56,190
Я ничего не чувствовал
на протяжении долгого времени...

457
00:53:59,986 --> 00:54:03,155
...за исключением злости.

458
00:54:05,784 --> 00:54:08,452
И это занесло меня настолько далеко.

459
00:56:31,596 --> 00:56:33,514
Это Дэйн.

460
00:56:34,099 --> 00:56:36,308
Он поможет им.

461
00:56:37,602 --> 00:56:39,812
Я выследил их.

462
00:56:42,232 --> 00:56:44,274
Я знаю где они прячутся.

463
00:56:44,901 --> 00:56:46,985
Позаботься об этом.

464
00:57:04,921 --> 00:57:07,339
У меня заканчивается время.

465
00:57:09,384 --> 00:57:11,468
Я хочу это.

466
00:57:12,011 --> 00:57:21,979
Прошу.

467
00:57:29,863 --> 00:57:31,155
Покажи мне.

468
00:58:07,901 --> 00:58:11,069
О Госпади, оставь меня в покое.

469
00:58:14,699 --> 00:58:16,742
Оставь меня!

470
00:58:19,078 --> 00:58:20,245
О боже.

471
00:58:21,039 --> 00:58:23,248
Ты грёбаный...

472
00:59:50,003 --> 00:59:53,589
Они перенесли нас на корабль...

473
00:59:55,466 --> 00:59:57,843
...с телами.

474
00:59:59,512 --> 01:00:01,513
Так много.

475
01:00:02,140 --> 01:00:05,601
Некоторых из нас они взяли на берегу...

476
01:00:07,270 --> 01:00:09,646
...продолжать истекать кровью .

477
01:00:11,858 --> 01:00:14,192
И Лилит, она была на корабле?

478
01:00:17,405 --> 01:00:21,366
Я думаю.

479
01:00:21,826 --> 01:00:23,368
Я не знаю. Они...

480
01:00:23,536 --> 01:00:27,205
Давай же, Дженифер.
Мне нужно чтоб ты вспомнила. Был ко...?

481
01:00:27,373 --> 01:00:29,958
Может не стоит так давить?

482
01:00:39,844 --> 01:00:42,429
Ты можешь постараться вспомнить?

483
01:00:43,556 --> 01:00:46,516
Лилит осталась на корабле?

484
01:00:51,564 --> 01:00:52,731
Я так думаю.

485
01:00:53,024 --> 01:00:55,609
Ты помнишь, где это было?

486
01:00:56,861 --> 01:00:58,570
Я видела военные лодки.

487
01:01:00,865 --> 01:01:03,867
Ты узнаешь корабль?

488
01:01:29,102 --> 01:01:32,729
Дейн!

489
01:01:33,147 --> 01:01:35,440
- Вытащи её от сюда.
- Хорошо. Давай же.

490
01:01:35,608 --> 01:01:37,526
Пошли. за спину.

491
01:01:43,533 --> 01:01:44,783
Давай давай.

492
01:01:46,369 --> 01:01:47,619
пошли, пошли,

493
01:01:51,040 --> 01:01:53,125
пошли, пошли!

494
01:01:53,918 --> 01:01:55,627
Что это за херня была?

495
01:02:02,802 --> 01:02:05,804
- Он преследует нас?
- Я так не думаю.

496
01:02:54,061 --> 01:02:55,896
Ты видишь его?

497
01:02:57,023 --> 01:03:00,442
Там. Вон там.

498
01:03:23,382 --> 01:03:24,800
Когда мы выберемся отсюда...

499
01:03:24,967 --> 01:03:28,845
...я хочу чтоб ты взяла эту машину
и уехала, хорошо?

500
01:03:33,434 --> 01:03:35,268
Стелла...

501
01:03:36,395 --> 01:03:38,814
...у нас не было плана на это.

502
01:03:40,316 --> 01:03:41,900
Мы можем позвонить в береговую охрану.

503
01:03:42,401 --> 01:03:43,902
И что им скажем?

504
01:03:44,070 --> 01:03:46,822
Там корабль полный вампиров?

505
01:03:47,824 --> 01:03:51,576
Мы попытаемся проникнуть на ту штуку
и помешаем ей уехать.

506
01:03:58,084 --> 01:04:00,210
Ты же в курсе что это самоубийство, не так ли?

507
01:04:46,591 --> 01:04:47,757
Пошли.

508
01:05:55,326 --> 01:05:57,911
Какого чёрта они там делают?

509
01:05:58,704 --> 01:06:02,082
Это что..Это что кровь?

510
01:06:31,070 --> 01:06:33,238
Они могут воскреснуть.

511
01:06:38,077 --> 01:06:40,203
Если у них есть голова на плечах.

512
01:07:29,462 --> 01:07:31,087
Что это было?

513
01:07:32,298 --> 01:07:34,466
- Оно двигается.
- это происходит.

514
01:07:35,217 --> 01:07:36,301
Они уезжают.

515
01:07:36,469 --> 01:07:40,513
Стойте, стойте.
Мы не можем застрять на этом корабле.

516
01:07:40,681 --> 01:07:42,557
Мы не сделаем это.

517
01:07:42,892 --> 01:07:44,350
У нас нет выбора.

518
01:07:44,518 --> 01:07:46,603
Да, у нас есть сраный выбор.

519
01:07:46,771 --> 01:07:50,148
Мы можем...мы можем побежать обратно
и сможем до плыть.

520
01:07:50,316 --> 01:07:52,108
Что потом?

521
01:07:52,735 --> 01:07:56,404
Этот корабль попадает в Северный полярный круг,
сотни умрут.

522
01:07:59,617 --> 01:08:01,159
Пол?

523
01:08:11,837 --> 01:08:13,171
Прости.

524
01:08:19,512 --> 01:08:20,970
Похер.

525
01:08:32,858 --> 01:08:34,192
Сюда.

526
01:08:36,195 --> 01:08:38,113
Навигационная комната.

527
01:08:38,781 --> 01:08:41,783
- Это на верх?
- Это на один уровень вверх, три сектора за.

528
01:08:41,951 --> 01:08:43,910
Через столовую.

529
01:08:44,120 --> 01:08:45,703
Хорошо.

530
01:08:56,882 --> 01:08:58,716
О боже.

531
01:10:42,821 --> 01:10:46,449
убей меня.

532
01:10:53,123 --> 01:10:54,749
Эмбер. Эй.

533
01:11:43,882 --> 01:11:45,174
Повернись.

534
01:11:51,056 --> 01:11:53,224
Ты блять кто такой?

535
01:11:53,726 --> 01:11:56,728
- Я...
- Где командующий судна?

536
01:11:57,146 --> 01:12:00,398
Аляска. Город называется Вейнврайт.

537
01:12:00,566 --> 01:12:01,899
Разверни его.

538
01:12:03,360 --> 01:12:05,069
Я не могу.

539
01:12:05,571 --> 01:12:07,905
- Я не могу. Простите меня.
- Не извиняйся.

540
01:12:08,073 --> 01:12:11,075
- Просто разверни блять его.
-Я бы делать, как она говорит, приятель.

541
01:12:11,368 --> 01:12:13,119
Прошу.

542
01:12:13,829 --> 01:12:16,873
У них моя семья. Они сказали...

543
01:12:18,000 --> 01:12:21,252
Сказали, что они сделают ужасные вещи.
Они не сказали мне ничего.

544
01:12:27,217 --> 01:12:33,890
Нет!

545
01:12:35,476 --> 01:12:37,602
Эмбер!

546
01:12:57,956 --> 01:12:59,123
Сделай это.

547
01:13:19,895 --> 01:13:21,312
Пол.

548
01:13:22,689 --> 01:13:25,316
- Сколько патронов у тебя осталось?
- Не достаточно.

549
01:13:28,195 --> 01:13:31,823
- Используй их на нас?
- Я думала о том же.

550
01:14:09,278 --> 01:14:11,237
Пусти кровь им.

551
01:15:35,197 --> 01:15:36,864
ты будешь смотреть первой

552
01:15:38,200 --> 01:15:40,076
Нет, не делай этого.

553
01:15:41,119 --> 01:15:44,121
Нет! Бля!

554
01:16:53,275 --> 01:16:56,652
Хорошо. Не двигайся, Дай мне посмотреть.

555
01:17:01,366 --> 01:17:03,826
О госпади, хорошо.

556
01:17:06,872 --> 01:17:08,706
Всё будет хорошо.

557
01:17:15,380 --> 01:17:17,298
Мне нужно остановить корабль.

558
01:17:37,611 --> 01:17:39,612
У тебя есть идеи
как работает этот корабль?

559
01:17:44,785 --> 01:17:46,202
Не

560
01:18:14,523 --> 01:18:16,649
Я думаю, что сделал что-то.

561
01:18:19,861 --> 01:18:21,362
Пол.

562
01:18:23,657 --> 01:18:24,740
Нет!

563
01:18:40,841 --> 01:18:42,466
Стелла.

564
01:18:52,477 --> 01:18:56,147
Тебе не кажется это похожим на Барроу?

565
01:18:59,151 --> 01:19:02,236
Когда ты держала своего дорогого Эбена?

566
01:19:02,904 --> 01:19:07,825
Чувствовала, как он умирает на руках?

567
01:19:33,643 --> 01:20:31,951
Стелла.

568
01:20:32,118 --> 01:20:34,578
Я чувствую тебя.

569
01:20:35,163 --> 01:20:37,957
Я чувствую твою кровь.

570
01:23:14,406 --> 01:23:16,532
Я ничего не чувствую.

571
01:23:21,454 --> 01:23:23,580
Я могла бы позволить идти кораблю...

572
01:23:23,748 --> 01:23:26,583
Парламент 454, читал?

573
01:23:26,751 --> 01:23:29,086
... и дрейфовать в бесконечной тьме.

574
01:23:29,254 --> 01:23:32,339
Парламент 454, это - Z-E
Стивен Роум, американская Береговая охрана.

575
01:23:32,507 --> 01:23:34,049
Вы можете сказать ваше местоположение?

576
01:23:34,217 --> 01:23:36,427
Самостоятельно наряду с этим.

577
01:23:38,388 --> 01:23:42,016
Парламент 454, Вы получаете
массовую текстовую передачу?

578
01:23:42,434 --> 01:23:44,018
Пожалуйста, ответьте.

579
01:23:44,436 --> 01:23:49,064
Парламент 454, пожалуйста, ответьте.
Американская Береговая охрана, Z-E Стивен Роум.

580
01:23:50,066 --> 01:23:51,817
Вы поняли?

581
01:23:53,153 --> 01:23:55,487
Парламент 454,
Вы можете проверить свое местоположение?

582
01:23:55,655 --> 01:23:58,365
Z-E Стивен Роум,
Американская Береговая охрана.

583
01:24:02,787 --> 01:24:05,289
То что они нашли на том судне...

584
01:24:07,167 --> 01:24:08,959
... этого никогда не было на новостях.

585
01:24:10,253 --> 01:24:12,755
Никто никогда не говорил об этом.

586
01:24:19,971 --> 01:24:25,309
Я думала о поиске
большего количества людей с историями как мои.

587
01:24:28,480 --> 01:24:30,731
Но я уже знала одну.

588
01:26:11,207 --> 01:26:12,541
Давай же.

589
01:26:41,988 --> 01:26:45,449
Пожалуйста,пожалуйста,пожалуйста.

590
01:26:45,617 --> 01:26:47,951
Пожалуйста

591
01:26:51,539 --> 01:26:57,252
Нет.

592
01:28:39,772 --> 01:28:41,440
Эбен.

593
01:28:44,110 --> 01:28:46,445
Я не могу поверить что это ты.

594
01:28:47,322 --> 01:28:49,448
Я не могу бросить тебя.

595
01:28:49,458 --> 01:28:54,458
Переведено на сайте www.notabenoid.com
http://notabenoid.com/book/11290/35958

596
01:28:54,468 --> 01:28:56,468
Переводчики: Stupiduck, TheSpecTRe

 
 
master@onlinenglish.ru