35 стопок рома. 35 Shots of Rum 2008 . Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:02:10,610 --> 00:02:14,910
35 CТОПОК РОМА

2
00:06:24,631 --> 00:06:25,996
Я возьму вот эту.

3
00:07:42,709 --> 00:07:44,404
От тебя пахнет сигаретами.

4
00:07:46,679 --> 00:07:48,112
Я опять курил.

5
00:08:05,899 --> 00:08:08,800
Есть помидоры и латук.
Будешь салат?

6
00:08:09,335 --> 00:08:12,031
Да, если хочешь. Отлично.

7
00:08:31,291 --> 00:08:32,553
Вот хорошо!

8
00:08:34,627 --> 00:08:36,527
Как здорово, что ты вспомнил.

9
00:09:41,427 --> 00:09:42,724
Всё готово.

10
00:09:45,265 --> 00:09:46,732
Уже иду!

11
00:10:11,891 --> 00:10:13,222
В самый раз.

12
00:10:36,382 --> 00:10:37,542
Ещё?

13
00:10:38,251 --> 00:10:39,240
Хватит?

14
00:10:46,759 --> 00:10:48,420
Cпасибо, папа.

15
00:12:35,368 --> 00:12:37,427
Да задолбало уже!

16
00:12:45,611 --> 00:12:46,976
Привет, папаша.

17
00:12:47,447 --> 00:12:48,675
Я припозднился.

18
00:12:52,452 --> 00:12:53,851
Подвинься, жиряга.

19
00:13:06,599 --> 00:13:07,531
Иду!

20
00:14:49,735 --> 00:14:51,464
Сегодня не мой день.

21
00:14:51,904 --> 00:14:55,305
Нет бы кто-нибудь
взял такси до аэропорта...

22
00:14:56,442 --> 00:14:59,036
Так нет же, ездишь кругами по району.

23
00:14:59,345 --> 00:15:01,210
Таксисты постоянно жалуются.

24
00:15:01,347 --> 00:15:03,645
Если вы не довольны, смените работу!

25
00:15:03,783 --> 00:15:06,616
Это и называется "гибкостью".

26
00:15:06,919 --> 00:15:10,377
Вовсе нет, месье. Я люблю
свою работу, поверьте.

27
00:15:10,957 --> 00:15:12,686
Никакой рутины.

28
00:15:13,993 --> 00:15:15,961
За рулём я счастлива.

29
00:15:17,730 --> 00:15:19,630
Начальник не дышит в затылок.

30
00:15:19,999 --> 00:15:22,297
Встречаюсь с интересными людьми.

31
00:15:22,702 --> 00:15:24,465
Ладно, ладно...

32
00:15:25,504 --> 00:15:26,732
Cдачи не надо.

33
00:15:27,807 --> 00:15:29,399
Дать вам визитку на всякий случай?

34
00:15:29,542 --> 00:15:31,737
Никогда не знаешь, когда
может понадобиться водитель.

35
00:15:35,881 --> 00:15:38,372
- Приятного дня.
- И вам того же.

36
00:15:43,456 --> 00:15:47,517
Поясните. Вы говорите либо
слишком много, либо недостаточно.

37
00:15:48,227 --> 00:15:49,251
Я имела в виду,

38
00:15:49,395 --> 00:15:53,593
что кредиты - это способ получить
власть над Глобальным Югом.

39
00:15:54,433 --> 00:15:58,836
Кредиторы устанавливают правила
игры, в этом их преимущество.

40
00:15:58,971 --> 00:16:00,336
Эти правила

41
00:16:01,607 --> 00:16:04,508
использовались для управления
международной долговой нагрузкой

42
00:16:04,644 --> 00:16:06,976
и были навязаны странам-должникам.

43
00:16:09,548 --> 00:16:12,608
По-моему, нам не следует
игнорировать Cтиглица.

44
00:16:14,320 --> 00:16:17,312
Вы так говорите, будто
это доказанный факт.

45
00:16:18,557 --> 00:16:20,525
Это немного педантично.

46
00:16:20,660 --> 00:16:22,491
И раздражает ваших сокурсников,

47
00:16:22,628 --> 00:16:27,224
которые, в отличие от вас,
не подготовились к сегодняшнему занятию.

48
00:16:27,366 --> 00:16:30,426
Было бы неплохо, если бы
вы были менее педантичны.

49
00:16:35,308 --> 00:16:37,970
Вчера по радио кто-то
из неправительственной организации

50
00:16:38,444 --> 00:16:40,878
рассуждал о власти слабого.

51
00:16:41,013 --> 00:16:43,538
А вы говорите, что надежды нет.
Так кто же прав?

52
00:16:43,582 --> 00:16:46,312
Вы здесь не для того, чтобы
надеяться или отчаиваться,

53
00:16:46,385 --> 00:16:48,580
а для того, чтобы развивать
критические способности,

54
00:16:48,721 --> 00:16:51,383
риторические навыки,
аналитическую парадигму.

55
00:16:51,524 --> 00:16:53,253
Концептуализировать ваши идеи.

56
00:16:53,492 --> 00:16:56,120
Вот чего мы пытаемся достичь.

57
00:16:56,262 --> 00:16:58,196
Жозефина, ответьте.

58
00:17:00,566 --> 00:17:02,534
Это и не верно, и не ошибочно.

59
00:17:02,668 --> 00:17:04,295
Вы уклоняетесь от сути.

60
00:17:04,437 --> 00:17:08,373
Кредитование можно обсуждать,
не привлекая эмоции.

61
00:17:09,608 --> 00:17:13,874
Необходим строгий, доскональный
и формальный подход к обсуждению.

62
00:17:14,647 --> 00:17:16,205
Всего лишь формальный?

63
00:17:16,349 --> 00:17:17,577
Я не согласен.

64
00:17:17,717 --> 00:17:20,743
Cтиглиц, Бреттон-Вуд, МВФ -
это всё здорово.

65
00:17:20,886 --> 00:17:24,413
Но долги - понятие относительное.
О каком долге мы говорим?

66
00:17:24,557 --> 00:17:27,185
Глобальный Юг всё
ещё должен Северу.

67
00:17:27,326 --> 00:17:28,623
Но я хочу спросить.

68
00:17:29,161 --> 00:17:32,426
Почему никто не требует
реституцию за работорговлю?

69
00:17:32,465 --> 00:17:35,559
Кредиты, МВФ - всё на нас.
Всегда одно и то же.

70
00:17:35,701 --> 00:17:37,828
Чёрные всегда крайние.

71
00:17:38,437 --> 00:17:40,428
Я думаю, это системная проблема.

72
00:17:42,675 --> 00:17:44,609
Нужно менять систему.

73
00:17:45,945 --> 00:17:47,776
Как говорит Франц Фанон...

74
00:17:49,582 --> 00:17:51,880
Почитайте его. Это не повредит.

75
00:17:53,486 --> 00:17:57,582
Когда мы протестуем, этот протест
не обусловлен особой культурой.

76
00:17:58,424 --> 00:18:01,985
Мы протестуем просто потому,
что по многим причинам

77
00:18:02,461 --> 00:18:04,019
мы больше не можем дышать.

78
00:19:56,075 --> 00:19:57,906
Нельзя сейчас расклеиваться.

79
00:19:59,812 --> 00:20:01,370
Только не у всех на виду.

80
00:20:07,753 --> 00:20:11,018
У дачи тебе, Рене. Cчастливой
пенсии. Ты это заслужил.

81
00:20:11,156 --> 00:20:12,350
Поприветствуем Рене!

82
00:20:13,859 --> 00:20:15,156
Это тебе!

83
00:20:19,331 --> 00:20:21,060
От девушек.

84
00:20:34,179 --> 00:20:35,976
А это от твоих братьев!

85
00:20:38,217 --> 00:20:39,980
Это мы сами сделали.

86
00:21:01,206 --> 00:21:02,332
Ещё не всё.

87
00:21:16,255 --> 00:21:18,951
Вся музыка на кончике пальца.

88
00:21:26,565 --> 00:21:28,999
Cможешь слушать радио "Тропикаль".

89
00:21:31,103 --> 00:21:32,070
За Рене!

90
00:21:37,009 --> 00:21:37,976
Твоё здоровье!

91
00:21:43,682 --> 00:21:45,149
Друзья...

92
00:21:45,684 --> 00:21:47,584
Cпасибо всем, что пришли.

93
00:21:51,423 --> 00:21:53,254
Я давно этого ждал.

94
00:21:55,961 --> 00:21:58,122
Это такое облегчение.

95
00:22:10,743 --> 00:22:11,710
Ты в порядке?

96
00:22:18,450 --> 00:22:20,384
Сегодня я себя чувствую...

97
00:22:23,255 --> 00:22:24,517
как на крыльях.

98
00:22:28,527 --> 00:22:30,085
- За тебя!
- Ещё по кругу.

99
00:22:30,329 --> 00:22:31,455
За всех вас!

100
00:22:31,597 --> 00:22:33,189
Ещё по кругу!

101
00:22:42,608 --> 00:22:44,041
Мне хватит.

102
00:22:48,347 --> 00:22:49,939
До дна!

103
00:22:50,482 --> 00:22:52,916
14, 15...

104
00:22:57,956 --> 00:22:58,945
19.

105
00:22:59,324 --> 00:23:02,020
Твоя очередь, Лионель. Лови момент.

106
00:23:04,029 --> 00:23:06,088
Cамое время для 35 стопок.

107
00:23:07,066 --> 00:23:10,399
Что ещё за 35 стопок?

108
00:23:14,940 --> 00:23:16,339
Это старая история.

109
00:23:17,509 --> 00:23:19,170
Но я их не буду пить.

110
00:23:20,679 --> 00:23:22,146
Не сегодня.

111
00:23:52,478 --> 00:23:53,877
Моя остановка.

112
00:23:55,814 --> 00:23:57,008
До завтра.

113
00:24:19,338 --> 00:24:20,600
Так о чём ты говорил?

114
00:24:21,640 --> 00:24:22,698
Cмириться...

115
00:24:25,644 --> 00:24:29,444
Cмириться с этим состоянием -
вот что сложно.

116
00:24:35,621 --> 00:24:37,555
Я бы хотел умереть молодым.

117
00:24:38,223 --> 00:24:40,191
Но лет мне столько, сколько есть.

118
00:24:43,462 --> 00:24:45,430
И здоровье, как у быка.

119
00:24:47,132 --> 00:24:49,396
Я и до ста доживу.

120
00:25:01,113 --> 00:25:03,138
Во мне теперь нет этой жизни.

121
00:25:06,652 --> 00:25:08,483
Метро и всего остального...

122
00:25:13,325 --> 00:25:15,486
И перед этим я безоружен и беззащитен.

123
00:26:28,133 --> 00:26:30,693
- Играла в футбол?
- Да, инспектор.

124
00:26:33,205 --> 00:26:35,503
Твой папа ещё не вернулся.
Cвет не горит.

125
00:26:35,641 --> 00:26:37,370
Он на вечеринке у Рене.

126
00:26:37,976 --> 00:26:39,603
Наверное, задержится.

127
00:26:48,053 --> 00:26:50,078
Может, заскочишь на минутку?

128
00:26:50,222 --> 00:26:52,247
Cпасибо, Габ. Я сегодня не могу.

129
00:26:52,391 --> 00:26:54,359
Со вчерашнего дня осталось жаркое.

130
00:26:54,493 --> 00:26:57,223
У меня экзамены. Нельзя
засиживаться допоздна.

131
00:26:59,331 --> 00:27:01,390
Когда ты была ребёнком, было легче.

132
00:27:02,534 --> 00:27:04,661
Если ты засыпала за столом,

133
00:27:04,703 --> 00:27:06,694
я могла отнести тебя в свою постель.

134
00:28:02,227 --> 00:28:05,253
Я завтра покупаю билеты.
Вы двое идёте?

135
00:28:05,597 --> 00:28:07,258
Не знаю. А стоит?

136
00:28:07,399 --> 00:28:09,924
Если будем тянуть,
все билеты раскупят.

137
00:28:10,369 --> 00:28:12,735
Я собиралась принять душ.
Извини.

138
00:28:13,038 --> 00:28:15,472
- Твой папа наверняка захочет.
- Конечно!

139
00:28:17,642 --> 00:28:18,631
Cпокойной ночи.

140
00:28:35,127 --> 00:28:36,059
Дерьмо.

141
00:28:57,482 --> 00:29:00,042
Всем жильцам:
Пожалуйста, помните -

142
00:29:00,185 --> 00:29:03,120
велосипедам место в гараже.
Заранее спасибо.

143
00:29:08,660 --> 00:29:11,026
Не дожидайся его всю ночь!

144
00:30:54,933 --> 00:30:56,560
Ты, кажется, навеселе.

145
00:31:03,108 --> 00:31:05,133
Клин клином вышибают.

146
00:32:27,592 --> 00:32:28,684
Cядь поближе.

147
00:32:40,505 --> 00:32:42,370
Хочу тебе кое-что сказать.

148
00:32:44,109 --> 00:32:46,509
Не думай, что я нуждаюсь в опеке.

149
00:32:52,450 --> 00:32:54,441
Я хочу, чтобы ты и о себе не забывала.

150
00:32:54,586 --> 00:32:56,520
Решил от меня избавиться.

151
00:32:57,622 --> 00:32:59,112
Ты меня больше не любишь.

152
00:33:13,571 --> 00:33:15,232
Не грусти.

153
00:33:18,410 --> 00:33:19,604
Я тебя люблю.

154
00:33:23,281 --> 00:33:24,339
Папа...

155
00:33:43,068 --> 00:33:44,399
Не загоняй себя в рамки.

156
00:34:17,435 --> 00:34:18,333
Жо!

157
00:34:19,337 --> 00:34:20,463
Я иду!

158
00:34:47,732 --> 00:34:49,723
- Быстрее?
- Если хочешь.

159
00:35:03,581 --> 00:35:04,946
Вода тёплая.

160
00:35:06,684 --> 00:35:08,117
Это же глупо!

161
00:35:25,637 --> 00:35:27,036
Ты совсем спятил!

162
00:35:27,539 --> 00:35:28,870
Псих!

163
00:36:21,292 --> 00:36:22,725
Молоко кончилось.

164
00:36:23,027 --> 00:36:24,460
Не проблема.

165
00:36:36,574 --> 00:36:38,098
Куда на этот раз?

166
00:36:38,710 --> 00:36:41,440
Если тебя это так заботит,
присоединяйся, сама увидишь.

167
00:37:10,174 --> 00:37:12,074
Ты вроде бы собирался всё продать?

168
00:37:15,380 --> 00:37:17,678
Тебе не душно здесь жить?

169
00:37:19,183 --> 00:37:21,310
Это всё, что осталось
от моих родителей.

170
00:37:22,420 --> 00:37:25,253
Cтол, кое-какая мебель.
Да и плевал я на это.

171
00:37:30,695 --> 00:37:33,596
Как и на квартиру.
Я к ней не привязан.

172
00:37:39,437 --> 00:37:41,098
Что же тебя держит?

173
00:37:43,241 --> 00:37:45,300
Не знаю.
Должно быть, есть причины.

174
00:38:22,580 --> 00:38:23,911
Вот ключи.

175
00:38:24,682 --> 00:38:26,707
Готов поспорить, ты ничего не ел.

176
00:38:27,719 --> 00:38:29,880
Вы обновили квартиру?

177
00:38:30,021 --> 00:38:32,990
Это Жо перекрасила. Её работа.

178
00:38:34,525 --> 00:38:35,719
Мило.

179
00:38:39,163 --> 00:38:40,994
Достань ему тарелку.

180
00:38:41,933 --> 00:38:43,662
Я только на минуту.

181
00:38:53,811 --> 00:38:55,779
Поедешь на машине или на метро?

182
00:38:57,682 --> 00:38:59,172
На машине.

183
00:38:59,684 --> 00:39:01,515
Оставлю её на стоянке.

184
00:39:28,312 --> 00:39:29,609
Ной - это что-то!

185
00:39:29,681 --> 00:39:32,844
Эта его старая мебель,
старый кот, его поездки...

186
00:39:34,285 --> 00:39:36,014
Думаешь, он счастлив?

187
00:39:36,654 --> 00:39:39,782
- Мне кажется, ему одиноко.
- Не преувеличивай.

188
00:39:42,927 --> 00:39:44,053
У него есть мы.

189
00:39:54,872 --> 00:39:56,237
У нас тут всё есть.

190
00:39:57,542 --> 00:39:59,305
И зачем уезжать куда-то?

191
00:40:16,294 --> 00:40:17,591
Лионель!

192
00:41:33,204 --> 00:41:35,570
Доволен, что заполучил квартиру?

193
00:41:44,315 --> 00:41:47,648
Добро пожаловать в Свободную Зону

194
00:41:53,858 --> 00:41:56,224
Антропология объявила забассовку

195
00:42:08,606 --> 00:42:10,267
Подвиньтесь. Не стойте здесь.

196
00:42:10,808 --> 00:42:11,934
Прохода нет!

197
00:42:14,045 --> 00:42:15,603
Пропустите!

198
00:44:01,786 --> 00:44:04,277
Задержусь на работе:

199
00:44:30,181 --> 00:44:32,012
Лина, Тео...

200
00:44:32,984 --> 00:44:34,178
Мои коллеги.

201
00:44:52,169 --> 00:44:54,296
Ты притих. Расстроился, что я пришла?

202
00:44:55,039 --> 00:44:56,336
Чем меньше ты знаешь,

203
00:44:56,974 --> 00:44:58,305
тем лучше я себя чувствую.

204
00:45:08,953 --> 00:45:10,682
Твой друг здесь.

205
00:45:12,623 --> 00:45:13,920
Привет, разбойник.

206
00:45:14,725 --> 00:45:16,158
Помнишь Габриэль?

207
00:45:18,929 --> 00:45:21,056
Красивых женщин я
никогда не забываю.

208
00:45:22,299 --> 00:45:24,290
Позвольте вас угостить.

209
00:45:24,769 --> 00:45:27,260
Нет, спасибо, Рене. Я на работе.

210
00:45:27,905 --> 00:45:29,873
Я думал, ты уехал из города.

211
00:45:31,776 --> 00:45:32,765
Куда?

212
00:45:32,910 --> 00:45:35,071
Не знаю. Куда-нибудь подальше.

213
00:45:38,315 --> 00:45:41,580
Лучше я пойду.
Оставлю вас вдвоём.

214
00:45:43,854 --> 00:45:45,185
До свидания, Габриэль.

215
00:45:47,625 --> 00:45:48,956
Берегите себя.

216
00:45:55,266 --> 00:45:56,756
Есть планы?

217
00:45:58,135 --> 00:45:59,102
Полно.

218
00:46:13,617 --> 00:46:14,982
Вот, ты мне одолжил когда-то.

219
00:46:25,763 --> 00:46:27,287
Я и забыл.

220
00:46:41,879 --> 00:46:43,813
Мне нехорошо. Я пойду пешком.

221
00:48:01,125 --> 00:48:03,025
Антропологию закрывают.

222
00:48:04,061 --> 00:48:06,188
Говорят, будто от неё
нет никакой пользы.

223
00:48:08,966 --> 00:48:10,263
Меня зовут Рубен.

224
00:48:11,635 --> 00:48:12,863
Жозефина.

225
00:48:17,775 --> 00:48:18,901
Увидимся.

226
00:48:21,412 --> 00:48:22,743
Идёшь на концерт?

227
00:48:23,814 --> 00:48:25,372
Не знаю, может быть.

228
00:48:38,696 --> 00:48:39,856
Ждёшь меня?

229
00:48:40,097 --> 00:48:42,031
Мне не нравятся эти ночные смены.

230
00:48:43,000 --> 00:48:45,400
Я беспокоюсь, когда ты
поздно приходишь домой.

231
00:48:47,471 --> 00:48:49,371
Тебе лучше бросить эту работу.

232
00:49:05,756 --> 00:49:07,656
Люблю вот такие поездки.

233
00:49:12,663 --> 00:49:13,687
Я тоже.

234
00:49:36,520 --> 00:49:37,748
Зачем ты это делаешь?

235
00:49:39,290 --> 00:49:41,281
Не знаю. Мне не трудно.

236
00:49:43,761 --> 00:49:45,524
Не надевать же тебе мятую футболку.

237
00:49:45,663 --> 00:49:48,188
Меня это раздражает.
Я предпочитаю всё делать сам.

238
00:49:48,499 --> 00:49:50,524
- Тебе какая нужна, эта?
- Я сам сделаю.

239
00:49:50,668 --> 00:49:52,499
Ладно, делай.

240
00:49:52,670 --> 00:49:53,967
И что это у тебя такое?

241
00:49:58,676 --> 00:50:01,668
О чём он думает?
Знает же, что на дорогах пробки.

242
00:50:02,913 --> 00:50:04,642
Поживей, Лионель!

243
00:50:04,782 --> 00:50:06,215
Мы готовы и ждём тебя.

244
00:50:06,950 --> 00:50:07,939
Уже иду.

245
00:50:18,495 --> 00:50:20,895
Такой уж ты есть -
любишь быть последним.

246
00:50:21,031 --> 00:50:22,259
Взял бумажник?

247
00:50:24,034 --> 00:50:26,502
Мы не опоздаем.
Ной ещё даже не пришёл.

248
00:50:31,775 --> 00:50:35,302
Я взял билеты на концерт.
Подумал, что и ты захочешь пойти.

249
00:50:38,082 --> 00:50:40,073
На самом деле, я уже собралась.

250
00:50:41,952 --> 00:50:43,579
И мы уже выходим.

251
00:50:46,223 --> 00:50:48,657
Дождёмся Ноя. Я подгоню машину.

252
00:50:57,101 --> 00:50:59,501
Мне надо бежать.
Я припарковался во втором ряду.

253
00:50:59,636 --> 00:51:01,160
Может быть, увидимся на концерте.

254
00:51:03,173 --> 00:51:04,572
Как его зовут?

255
00:51:05,275 --> 00:51:07,573
Рубен. Мой сокурсник.

256
00:51:11,248 --> 00:51:12,647
Я опоздал?

257
00:51:40,811 --> 00:51:42,142
Лионель, возьми билеты.

258
00:51:42,279 --> 00:51:45,214
Я вас высажу, а сама
припаркуюсь на стоянке.

259
00:51:50,254 --> 00:51:51,812
Нам ещё ехать и ехать.

260
00:52:21,885 --> 00:52:24,683
Мы так давно никуда не ходили
все вместе, как одна семья.

261
00:52:29,193 --> 00:52:31,753
Ты бы не могла приглушить музыку?

262
00:52:32,996 --> 00:52:33,963
Разговаривать невозможно.

263
00:53:22,546 --> 00:53:25,208
- Не останавливайтесь!
- Габриэль, держи руль!

264
00:53:26,216 --> 00:53:27,615
Поверить не могу!

265
00:53:27,751 --> 00:53:29,275
Да ерунда.

266
00:53:29,653 --> 00:53:31,052
Всё будет хорошо. Поворот!

267
00:53:31,188 --> 00:53:33,748
Осторожно! Не так быстро!

268
00:53:33,891 --> 00:53:35,722
- Успокойся!
- Я спокойна!

269
00:53:35,859 --> 00:53:38,157
- Вы слишком резко толкаете!
- Налево.

270
00:53:40,631 --> 00:53:42,929
Мы тут с друзьями застряли!

271
00:53:43,066 --> 00:53:45,193
Не кричи!

272
00:53:46,537 --> 00:53:50,530
Ни в коем случае!
Я не хочу её сегодня разбирать!

273
00:53:51,842 --> 00:53:52,900
Что?

274
00:53:53,510 --> 00:53:55,501
Вы пришлёте эвакуатор?

275
00:53:57,848 --> 00:53:59,679
Рю Папен...

276
00:54:03,487 --> 00:54:04,818
Он ничего не слышит!

277
00:54:05,689 --> 00:54:06,986
Когда?

278
00:54:08,692 --> 00:54:10,159
Понятно...

279
00:54:10,494 --> 00:54:12,485
У меня нет выбора.

280
00:54:13,030 --> 00:54:14,588
Будем ждать.

281
00:54:17,668 --> 00:54:18,930
До свидания!

282
00:54:19,536 --> 00:54:21,731
- Остынь!
- Обязательно было кричать?

283
00:54:21,872 --> 00:54:23,863
Мы друг друга не слышали.

284
00:54:24,141 --> 00:54:25,733
Может, мне заглянуть под капот?

285
00:54:26,877 --> 00:54:28,777
- Ты разбираешься в двигателях?
- Конечно.

286
00:54:28,979 --> 00:54:30,105
Я взгляну.

287
00:54:30,213 --> 00:54:32,647
Компьютерщик из тебя тот ещё!

288
00:54:32,783 --> 00:54:34,182
Ну, как хочешь!

289
00:54:34,751 --> 00:54:35,649
Чёрт.

290
00:54:36,186 --> 00:54:37,653
Я раздавил твои цветы.

291
00:54:40,057 --> 00:54:41,684
Там внутри конверт.

292
00:54:42,693 --> 00:54:44,820
Наверное, визитка флориста.

293
00:54:54,938 --> 00:54:56,906
Не гляди так мрачно.

294
00:54:57,174 --> 00:54:59,039
Будем друг друга развлекать.

295
00:55:00,344 --> 00:55:01,606
Договорились?

296
00:55:06,650 --> 00:55:09,744
Мы закрываемся.
У вас есть пять минут.

297
00:55:10,187 --> 00:55:12,485
- Cкоро приедет эвакуатор.
- По последней.

298
00:55:12,623 --> 00:55:14,682
По последней, и закончим.

299
00:55:18,562 --> 00:55:19,961
Нет, я закрываюсь.

300
00:55:20,664 --> 00:55:21,892
Извините, но уже пора.

301
00:55:22,265 --> 00:55:24,165
Пяти минут будет достаточно.

302
00:55:24,301 --> 00:55:25,598
Пора так пора.

303
00:55:43,587 --> 00:55:44,918
Вы нас не подбросите?

304
00:55:45,055 --> 00:55:47,615
Не могу.
В кабине не хватит места.

305
00:55:49,526 --> 00:55:52,188
Кажется, про концерт можно забыть.

306
00:55:52,596 --> 00:55:54,029
Возьмём такси до дома.

307
00:55:54,164 --> 00:55:56,894
- Это будет слишком обидно.
- А что нам остаётся?

308
00:55:57,034 --> 00:55:58,797
Давайте зайдём куда-нибудь выпить.

309
00:55:59,136 --> 00:56:00,603
Я позвоню коллеге.

310
00:56:11,615 --> 00:56:14,049
Пьер?
Можешь прислать мне машину?

311
00:56:14,184 --> 00:56:15,651
Да, я тут застряла.

312
00:56:25,829 --> 00:56:27,626
Нет, у нас закрыто.

313
00:56:28,799 --> 00:56:30,562
Ну пожалуйста!

314
00:56:37,874 --> 00:56:40,308
- Это очень мило с вашей стороны.
- Заходите.

315
00:56:41,778 --> 00:56:43,746
Cпасибо, вы очень добры.

316
00:56:44,214 --> 00:56:45,545
Мы замёрзли.

317
00:56:45,782 --> 00:56:49,013
- Что случилось?
- Cначала сломалась машина.

318
00:56:49,152 --> 00:56:51,848
Приехал эвакуатор.
Мы опоздали на концерт.

319
00:56:51,988 --> 00:56:54,115
Не хотелось возвращаться
домой ни с чем.

320
00:56:55,292 --> 00:56:57,692
Хватит дуться.
Это мой племянник.

321
00:57:07,404 --> 00:57:09,304
Так вы всё-таки открылись?

322
00:57:10,273 --> 00:57:13,071
Cадитесь.
Сейчас что-нибудь разогрею.

323
00:57:16,113 --> 00:57:17,546
Я мигом.

324
00:57:45,876 --> 00:57:47,036
Да, Пьеро!

325
00:57:48,879 --> 00:57:50,403
Ты нас заберёшь?

326
00:57:52,549 --> 00:57:54,517
Кажется, коробка передач.

327
00:57:56,353 --> 00:57:58,218
Уже слишком поздно.

328
00:57:58,255 --> 00:57:59,984
Забудь, Габриэль.

329
00:58:00,557 --> 00:58:02,115
Нам и здесь хорошо.

330
00:58:02,726 --> 00:58:05,251
Пьеро, планы изменились.
Мы остаёмся.

331
00:58:07,731 --> 00:58:10,165
Не уверена, что смогу
выйти в понедельник.

332
00:58:59,049 --> 00:59:00,812
Ты не танцуешь?

333
00:59:00,917 --> 00:59:02,578
Чтобы все на нас глазели?

334
00:59:14,631 --> 00:59:15,825
Ты особенная.

335
01:05:10,220 --> 01:05:11,744
Молоко кончилось.

336
01:05:39,782 --> 01:05:41,306
Что-то не так?

337
01:05:42,518 --> 01:05:43,883
Мой кот.

338
01:05:47,557 --> 01:05:50,651
Он умер.
В 17 лет, во сне.

339
01:05:52,228 --> 01:05:54,696
Я бы сказал, лучшего
и пожелать нельзя.

340
01:06:04,707 --> 01:06:06,368
В пакет для мусора?

341
01:06:07,977 --> 01:06:09,444
Это ужасно.

342
01:06:11,881 --> 01:06:14,441
К чему излишества?
Ему уже всё равно.

343
01:06:37,407 --> 01:06:39,739
Я, наверное, уеду отсюда.

344
01:06:39,876 --> 01:06:42,003
Мне предложили работу за границей.

345
01:06:43,046 --> 01:06:45,606
Теперь, когда мой
кот умер, я её приму.

346
01:06:47,717 --> 01:06:49,742
Это в Габоне, там хорошо платят.

347
01:06:50,086 --> 01:06:52,611
Продам квартиру, и дело с концом.

348
01:06:52,755 --> 01:06:54,916
Бросишь нас и уедешь?

349
01:06:56,659 --> 01:06:57,956
Почему нет?

350
01:06:59,262 --> 01:07:02,288
Ты всегда говорила мне, до чего
всё здесь старое и уродливое.

351
01:07:04,867 --> 01:07:06,300
Ты в порядке?

352
01:07:06,436 --> 01:07:08,427
У меня голова болит. Есть аспирин?

353
01:08:22,845 --> 01:08:24,813
Зачем ты делаешь уборку?

354
01:08:27,583 --> 01:08:29,483
Разве недостаточно чисто?

355
01:09:05,755 --> 01:09:08,622
Хватаешься за всё подряд
ни с того ни с сего!

356
01:09:09,459 --> 01:09:12,622
Зачем это выбрасывать?
Только чтобы меня позлить?

357
01:09:12,762 --> 01:09:14,525
Здесь кругом одна грязь!

358
01:09:15,031 --> 01:09:16,828
Давно пора всё вычистить.

359
01:09:17,467 --> 01:09:20,095
Какой в этом смысл?
Подумай лучше о себе!

360
01:09:23,272 --> 01:09:24,603
Ной уезжает!

361
01:09:25,408 --> 01:09:28,434
Ты наверняка уже давно знаешь,
но я узнала только что.

362
01:09:29,712 --> 01:09:31,543
В Конго, или куда-то там.

363
01:09:32,615 --> 01:09:34,276
Нет, я не знал.

364
01:09:36,953 --> 01:09:38,545
Я тоже уеду.

365
01:09:38,888 --> 01:09:40,719
Если он уезжает, то и я могу.

366
01:09:42,625 --> 01:09:44,388
Все уезжают.

367
01:09:45,761 --> 01:09:47,456
Не глупи.

368
01:09:48,564 --> 01:09:51,397
Будем делать то, что нам
нравится. Как и всегда.

369
01:09:51,934 --> 01:09:54,425
- Ничего не изменится.
- Нет. Изменится всё.

370
01:10:01,677 --> 01:10:04,544
Лионель, мне тебя так не хватает

371
01:10:04,814 --> 01:10:07,009
Жозефина наконец-то уснула

372
01:10:07,450 --> 01:10:09,816
Она так похожа на себя, когда спит

373
01:10:10,086 --> 01:10:12,020
За это я люблю её ещё сильней:

374
01:10:12,655 --> 01:10:15,590
Пожалуйста, позволь мне
каждый день жить рядом с вами:

375
01:10:16,526 --> 01:10:18,016
Она и мне станет дочерью:

376
01:10:18,060 --> 01:10:20,051
Моя любовь, мой разбойник:::

377
01:10:28,337 --> 01:10:31,306
ПРОДАЁТCЯ

378
01:11:03,773 --> 01:11:05,798
Хочешь мне что-то сказать?

379
01:11:51,654 --> 01:11:53,781
Не думал, что буду скучать.

380
01:11:56,092 --> 01:11:58,686
Заглядывай в любое время.
Мне это в радость.

381
01:12:00,930 --> 01:12:03,865
Кончено - значит, кончено.
Нужно уходить.

382
01:12:06,002 --> 01:12:08,470
Порвать со всем... Лучше уж так.

383
01:12:17,613 --> 01:12:19,046
Благодаря тебе мне стало легче.

384
01:12:25,254 --> 01:12:27,313
Ты не из болтливых.

385
01:12:31,827 --> 01:12:33,624
Никогда ничего не говоришь.

386
01:12:45,941 --> 01:12:48,774
Когда меня одолевают мрачные
мысли, я думаю о своей дочери.

387
01:14:07,623 --> 01:14:08,783
Чёрт.

388
01:14:13,295 --> 01:14:16,924
Движение прервано в связи
с технической проблемой:

389
01:15:21,797 --> 01:15:23,355
Чёрт, Рене...

390
01:17:49,578 --> 01:17:51,011
Я проголодался.

391
01:17:51,847 --> 01:17:52,973
Я тоже.

392
01:17:56,852 --> 01:17:58,479
Очень вкусно, как всегда.

393
01:20:48,457 --> 01:20:50,789
Мы так редко видимся друг с другом.

394
01:20:54,196 --> 01:20:56,096
Так теперь заведено.

395
01:20:57,833 --> 01:21:00,825
Мы все живём поодиночке.

396
01:21:01,870 --> 01:21:04,100
Каждый в своём углу.

397
01:21:04,973 --> 01:21:06,804
Каждый сам за себя.

398
01:21:11,980 --> 01:21:14,175
Хотите ещё кофе?

399
01:21:14,316 --> 01:21:16,250
Благодарю, мадам.

400
01:21:17,186 --> 01:21:20,349
К чему такие формальности!

401
01:21:20,489 --> 01:21:22,116
Тогда хочу.

402
01:21:24,960 --> 01:21:27,827
Вы, наверное, всю ночь
провели за рулём.

403
01:21:29,831 --> 01:21:30,923
Мелани...

404
01:21:32,868 --> 01:21:34,165
Нет, спасибо.

405
01:21:34,469 --> 01:21:36,869
Вы бы могли остаться на ужин.

406
01:21:39,107 --> 01:21:41,302
Или даже заночевать.

407
01:21:43,345 --> 01:21:46,974
Cпасибо, но мы хотим
вернуться на дорогу.

408
01:21:47,382 --> 01:21:49,350
Может быть, в другой раз.

409
01:21:50,018 --> 01:21:51,485
В другой раз...

410
01:21:57,392 --> 01:22:01,294
Твоя мать сказала, что влюбилась
в Париже в какого-то парня.

411
01:22:03,098 --> 01:22:05,328
Я её спросила: "Он симпатичный?"

412
01:22:07,603 --> 01:22:10,834
Она посмотрела мне
прямо в глаза и ответила:

413
01:22:11,840 --> 01:22:13,467
"Он тебе понравится".

414
01:22:18,113 --> 01:22:23,574
Я учила её плавать.
Она боялась воды.

415
01:22:24,920 --> 01:22:26,888
Мы все боялись.

416
01:22:28,156 --> 01:22:31,023
А я к тому же боялась моря.

417
01:22:32,461 --> 01:22:34,292
Такое широкое, необъятное...

418
01:22:36,898 --> 01:22:39,492
И если ты закричишь,
никто тебя не услышит.

419
01:22:41,436 --> 01:22:42,801
Лионель,

420
01:22:45,507 --> 01:22:48,135
ты помнишь то время,

421
01:22:49,211 --> 01:22:52,009
когда мы все вместе ходили купаться?

422
01:22:53,115 --> 01:22:55,549
Мы грелись на солнце.

423
01:22:57,319 --> 01:22:59,378
Затерянные в песках.

424
01:23:01,156 --> 01:23:02,885
Хорошее вино.

425
01:23:04,559 --> 01:23:06,925
Ну, не всегда хорошее.

426
01:23:11,166 --> 01:23:12,929
Ты не помнишь?

427
01:23:19,941 --> 01:23:22,034
Почему бы нам не выпить вина?

428
01:23:22,844 --> 01:23:26,211
По маленькому стаканчику вина.
Почему нет?

429
01:23:37,359 --> 01:23:38,621
Иногда кажется,

430
01:23:40,162 --> 01:23:43,029
будто весь мир боится страданий.

431
01:23:44,499 --> 01:23:46,399
Все хотят

432
01:23:46,902 --> 01:23:49,462
либо тотального напряжения,

433
01:23:50,038 --> 01:23:53,565
либо покоя в их маленьких
счастливых жизнях.

434
01:23:55,544 --> 01:23:58,274
Но не мы, не мы!

435
01:23:59,047 --> 01:24:01,572
Мы ведь сильные, правда?

436
01:24:03,552 --> 01:24:05,383
Разве нет, Лионель?

437
01:24:07,823 --> 01:24:09,085
Всё такой же молчаливый.

438
01:24:12,194 --> 01:24:15,721
Хорошо, что Жозефина выбралась
в Германию. Я этому очень рад.

439
01:24:18,400 --> 01:24:20,095
Вся в отца!

440
01:27:36,932 --> 01:27:38,524
Мне нравится быть здесь с тобой.

441
01:27:48,276 --> 01:27:50,176
Мы могли бы вечно так жить.

442
01:28:14,202 --> 01:28:15,191
Лионель, впусти меня.

443
01:28:16,037 --> 01:28:19,006
- Кто уложит ей причёску?
- Она и сама отлично справляется.

444
01:28:19,307 --> 01:28:21,434
Хотя бы это возьми.

445
01:28:24,145 --> 01:28:25,476
Увидимся.

446
01:30:34,943 --> 01:30:36,570
Ожерелье твоей матери.

447
01:30:46,588 --> 01:30:48,078
Красивое, правда?

448
01:31:33,268 --> 01:31:34,792
28.

449
01:31:36,805 --> 01:31:38,238
29.

450
01:31:39,874 --> 01:31:41,205
30.

451
01:31:43,545 --> 01:31:45,137
Дело движется.

452
01:31:46,281 --> 01:31:47,805
Меня это раздражает.

453
01:31:48,116 --> 01:31:50,778
35 стопок рома - это ты сам придумал?

454
01:31:52,253 --> 01:31:53,811
Может быть.

455
01:31:54,889 --> 01:31:56,151
31.

456
01:32:07,435 --> 01:32:08,925
32.

457
01:32:12,807 --> 01:32:14,274
Такой момент

458
01:32:15,610 --> 01:32:17,407
бывает раз в жизни.

459
01:32:20,014 --> 01:32:22,073
Значит, сегодня.
35 стопок.

460
01:32:26,221 --> 01:32:27,483
33.

461
01:32:31,626 --> 01:32:33,150
Ты на верном пути.

462
01:32:36,664 --> 01:32:38,894
Габриэль, ты ведь не будешь плакать?

463
01:32:46,808 --> 01:32:48,332
34.

 
 
master@onlinenglish.ru