Улица Арлетт, 388. 388 Arletta Avenue 2011 . Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:05:11,539 --> 00:05:14,265
Это была твоя идея.

2
00:05:15,128 --> 00:05:18,207
- Дай мне твой ключ.
- У тебя своего нет?

3
00:05:18,242 --> 00:05:21,301
Понятно, тогда сделаем так.

4
00:05:22,464 --> 00:05:25,881
Ну и ну! Ты выбрал самое очевидное место в мире.

5
00:05:28,914 --> 00:05:31,464
Не важно.

6
00:05:34,014 --> 00:05:36,714
Пошли.

7
00:07:37,268 --> 00:07:39,066
Что происходит?

8
00:07:42,539 --> 00:07:44,772
Зачем ты установил будильник?

9
00:07:44,807 --> 00:07:46,441
Я его не устанавливал.

10
00:07:46,476 --> 00:07:51,672
- Я же перепугалась...
- Я его не устанавливал, Эми.

11
00:07:53,469 --> 00:07:55,947
Вот черт…

12
00:08:24,746 --> 00:08:26,611
Что это?

13
00:10:04,648 --> 00:10:06,759
Проклятье…

14
00:10:09,380 --> 00:10:14,259
Я устала, а ты будишь меня в 5 утра…

15
00:10:14,294 --> 00:10:16,207
Просто помоги мне кое-что выяснить.

16
00:10:38,058 --> 00:10:40,207
Кто-то оставил это для тебя.

17
00:10:40,242 --> 00:10:42,027
Для меня?

18
00:10:42,062 --> 00:10:47,566
Да, кто-то из твоих студентов,
или этот носатый профессор, как его там…

19
00:10:47,601 --> 00:10:52,806
- Я очень сильно в этом сомневаюсь.
- Я не записывал этот диск.

20
00:10:54,457 --> 00:10:59,887
Джеймс, у тебя так много всякой музыки.
Каждый раз, когда я прихожу к тебе в офис,

21
00:10:59,922 --> 00:11:01,956
…ты что-нибудь скачиваешь.

22
00:11:01,991 --> 00:11:04,360
Я даже вообще больше не записываю
музыку на компакт-диски.

23
00:11:04,395 --> 00:11:10,206
И что же, ты думаешь, кто-то взял и записал этот диск, а потом
положил его к тебе в машину? Кстати, машина была закрыта?

24
00:11:12,022 --> 00:11:16,506
Так, ладно, все, что я знаю -

25
00:11:16,541 --> 00:11:18,756
- …это то, что я этого не делала.
- И я этого не делал, Эми.

26
00:11:18,791 --> 00:11:20,119
Тогда кто же?

27
00:11:20,154 --> 00:11:22,956
Тебе это совсем не кажется странным?

28
00:11:24,008 --> 00:11:26,705
Да... ну, я не знаю, может быть…

29
00:11:27,994 --> 00:11:30,179
Иногда ты что-нибудь забываешь.

30
00:11:30,214 --> 00:11:35,582
- Что это ты имеешь в виду? - Да ничего, я только говорю,
что ты иногда что-нибудь забываешь, и все.

31
00:11:36,905 --> 00:11:39,064
Что? Как если бы я напился?

32
00:11:39,814 --> 00:11:43,018
Джеймс, все, что я хочу сказать - я абсолютно уверена,

33
00:11:43,019 --> 00:11:47,152
…что вся эта музыка есть на твоем компьютере.

34
00:11:54,785 --> 00:11:58,410
Подожди-ка… Что это?

35
00:12:05,585 --> 00:12:09,035
- Разве это не те же самые песни?
- Что?

36
00:12:09,070 --> 00:12:13,751
- Видишь? Я же тебе говорила.
- Это что, ты так решила подшутить?

37
00:12:14,641 --> 00:12:18,259
- Ты думаешь, я эти песни на твой компьютер записала?
- Не знаю, но я уверен, что это сделал не я.

38
00:12:18,778 --> 00:12:23,216
Джеймс, у тебя на компьютере восемь тысяч песен.
Скорее всего, ты просто забыл.

39
00:12:24,952 --> 00:12:27,725
Ты думаешь, я не нашла себе лучше занятия,

40
00:12:27,726 --> 00:12:30,498
…чем прийти к тебе на работу и
тайком записывать компакт-диск?

41
00:12:30,533 --> 00:12:32,731
Честно говоря, я понятия не имею,
чем ты занимаешься целыми днями, Эми.

42
00:12:32,766 --> 00:12:37,527
Ты работаешь над этой своей монографией уже семь лет…

43
00:12:37,562 --> 00:12:40,360
…или уже восемь лет.

44
00:12:42,481 --> 00:12:44,277
Ну ты и придурок.

45
00:12:44,312 --> 00:12:46,701
- Расслабься, я пошутил.
- А я нет.

46
00:12:47,520 --> 00:12:49,849
Эй, да ладно тебе, помоги мне с этим разобраться.

47
00:12:50,738 --> 00:12:54,488
- Придурок.
- Эми, пожалуйста!

48
00:13:11,284 --> 00:13:13,237
Ну, перестань, Эми.

49
00:14:26,546 --> 00:14:30,515
ИЗВИНИ

50
00:15:07,629 --> 00:15:09,223
Это ты?

51
00:16:28,226 --> 00:16:29,475
Эми, ты дома?

52
00:17:10,325 --> 00:17:12,932
- Кэтрин, это Джеймс.
- Что случилось?

53
00:17:12,967 --> 00:17:16,550
- Эми у тебя?
- Нет, с какой стати ей быть у меня?

54
00:17:16,585 --> 00:17:19,261
- Ты в этом уверена?
- Естественно, я в этом уверена.

55
00:17:19,781 --> 00:17:24,124
Она не говорила тебе, что куда-нибудь собирается?

56
00:17:24,159 --> 00:17:26,833
- Нет.
- Точно не говорила?

57
00:17:26,868 --> 00:17:27,962
Нет.

58
00:17:27,997 --> 00:17:31,486
Она оставила мне записку, где сказано, что

59
00:17:31,521 --> 00:17:33,595
…ей нужно проветрить голову.

60
00:17:33,630 --> 00:17:36,512
- Почему?
- Об этом она не написала.

61
00:17:36,547 --> 00:17:38,725
Вы поссорились?

62
00:17:38,760 --> 00:17:41,361
Нет, мы не ссорились.

63
00:17:41,902 --> 00:17:44,349
- Она на тебя разозлилась?
- Я не знаю.

64
00:17:44,384 --> 00:17:47,234
- Что значит "не знаю"?
- То и значит, я понятия не имею.

65
00:17:47,269 --> 00:17:50,160
Слушай, я не знаю, где она.

66
00:17:50,846 --> 00:17:54,694
Хорошо, если будешь говорить с ней,
передай, чтобы она мне позвонила,

67
00:17:54,695 --> 00:17:56,985
… что я беспокоюсь.

68
00:17:57,020 --> 00:17:59,388
- Что это все означает?
- Можешь просто выполнить мою просьбу?

69
00:17:59,423 --> 00:18:01,485
- Ладно.
- Спасибо.

70
00:18:12,964 --> 00:18:16,119
Привет, это Эми. Оставьте сообщение.

71
00:19:05,774 --> 00:19:07,272
Эми, это ты?

72
00:19:45,142 --> 00:19:47,258
Эй, ты напугал меня,

73
00:19:47,293 --> 00:19:49,549
… я думал, что выпустил тебя на улицу.

74
00:19:50,748 --> 00:19:52,555
Иди сюда.

75
00:21:02,501 --> 00:21:04,222
Эй!

76
00:21:27,556 --> 00:21:30,790
Нравится классика.

77
00:21:31,540 --> 00:21:33,412
Кому нравится классика?

78
00:21:34,943 --> 00:21:36,830
Тому, кто это сделал.

79
00:21:36,865 --> 00:21:39,432
- Тебе такое нравится.
- Мне все нравится.

80
00:21:40,125 --> 00:21:43,437
Хочешь сказать, не ты устроил этот розыгрыш?

81
00:21:43,472 --> 00:21:45,129
А разве это смешно?

82
00:21:49,732 --> 00:21:53,263
- Она собрала сумку?
- Сумка была упакована.

83
00:21:53,298 --> 00:21:57,480
То есть, получается, что она всего лишь
отправилась отдохнуть.

84
00:21:57,515 --> 00:21:59,648
Отдохнуть от чего?

85
00:22:03,819 --> 00:22:07,475
- От… Ну, ты должен признать, что ты не всегда…
- Что?

86
00:22:09,308 --> 00:22:11,527
Ну я не знаю…

87
00:22:12,727 --> 00:22:14,825
Я не думаю, что Эми сделала этот компакт-диск.

88
00:22:14,860 --> 00:22:17,718
- А кто тогда?
- Я не знаю.

89
00:22:19,912 --> 00:22:22,213
- Думаешь, кто-то хочет подействовать тебе на нервы?

90
00:22:23,103 --> 00:22:27,101
- Не знаю.
- У тебя нет недоброжелателей на работе?

91
00:22:31,497 --> 00:22:33,325
Может, это Билл Барроуз?

92
00:22:37,996 --> 00:22:41,300
Мы здорово издевались над этим парнем.

93
00:22:42,043 --> 00:22:46,394
- Мы?
- Ты над ним больше всех смеялся.

94
00:23:04,366 --> 00:23:06,364
Знаешь, в оригинальной версии этой песни

95
00:23:08,131 --> 00:23:11,467
...поется не "Джилл", а "Билл"

96
00:23:12,726 --> 00:23:14,349
Его звали Билл.

97
00:23:48,837 --> 00:23:51,444
- Привет, Черри.
- Привет.

98
00:23:52,854 --> 00:23:54,536
Как дела?

99
00:23:54,571 --> 00:23:57,239
У нас все хорошо?

100
00:23:58,287 --> 00:24:01,112
Да.

101
00:24:01,775 --> 00:24:03,989
Ты уверена?

102
00:24:05,270 --> 00:24:06,989
Разве есть причины, чтобы нам ссориться?

103
00:24:07,024 --> 00:24:10,164
Нет, совершенно никаких причин, просто...

104
00:24:13,216 --> 00:24:18,481
...я не знаю, все ведь хорошо, правда?

105
00:24:19,287 --> 00:24:20,959
Да.

106
00:24:21,537 --> 00:24:23,356
Береги себя, Джеймс.

107
00:24:24,556 --> 00:24:29,824
Да... Это как раз то, о чем я думал.

108
00:24:43,808 --> 00:24:45,318
Эми, это снова я.

109
00:24:46,343 --> 00:24:49,043
Если ты не хочешь, чтобы я знал,
где ты - пусть будет так,

110
00:24:49,078 --> 00:24:51,473
Просто дай мне знать, что с тобой все в порядке, ладно?

111
00:24:52,835 --> 00:24:54,744
Учитывая все, что произошло,

112
00:24:54,779 --> 00:24:59,542
...знаешь, это свинство с твоей стороны,
если ты просто поехала отдохнуть.

113
00:25:01,944 --> 00:25:07,279
Так что, пожалуйста, сообщи мне, что
с тобой все хорошо. Я волнуюсь за тебя.

114
00:27:07,016 --> 00:27:09,308
Очень смешно...

115
00:27:09,309 --> 00:27:13,539
...очень, мать твою, смешно!

116
00:28:17,784 --> 00:28:19,791
...она должна быть здесь,
потому что я не знаю, где она...

117
00:28:25,381 --> 00:28:30,016
Моя жена исчезла, и я знаю, что
она прячется здесь, у вас.

118
00:28:37,304 --> 00:28:40,492
- Нашел что-нибудь?
- Убирайся из моего дома!

119
00:28:53,268 --> 00:28:55,963
Как это там говорится? Преподать
Джеймсу урок время от времени?

120
00:28:55,998 --> 00:28:59,241
Я тебе сказала, уходи!

121
00:28:59,276 --> 00:29:01,940
Знаешь, что? Она ударила меня по голове.

122
00:29:01,975 --> 00:29:05,999
- Ты держал ее.
- О чем ты говоришь, мы дурачились, боже...

123
00:29:09,767 --> 00:29:13,025
Держитесь подальше от меня и от моего дома, ясно?

124
00:29:13,967 --> 00:29:16,815
Я серьезно, держитесь подальше от моего дома!

125
00:29:18,576 --> 00:29:20,922
И передай своей сестре: я знаю, что она замышляет.

126
00:30:39,585 --> 00:30:42,432
- Привет, Билл.
- Джеймс...

127
00:30:43,205 --> 00:30:45,569
Рад тебя видеть.

128
00:30:47,794 --> 00:30:49,243
Чего тебе?

129
00:30:49,278 --> 00:30:52,021
Ну, я просто оказался поблизости

130
00:30:52,056 --> 00:30:56,827
...и подумал, если ты не занят, не хотел бы
ты поехать со мной на чашечку кофе?

131
00:30:56,862 --> 00:30:59,818
...я хочу с тобой кое о чем поговорить.

132
00:31:02,971 --> 00:31:05,084
Уверен, что не хочешь позавтракать? Может, яичницу?

133
00:31:07,734 --> 00:31:10,102
- Кофе?
- Нет.

134
00:31:11,764 --> 00:31:14,070
Я удивлен, что застал тебя дома в это время дня.

135
00:31:17,854 --> 00:31:19,772
Я, по большей части, работаю вечерами.

136
00:31:20,696 --> 00:31:22,649
И чем ты занимаешься?

137
00:31:24,121 --> 00:31:28,498
Иногда приходится иметь дело
с человеческим обществом.

138
00:31:28,533 --> 00:31:30,636
Значит, ты любишь животных?

139
00:31:33,159 --> 00:31:36,297
Кто-то должен быть там по ночам,

140
00:31:36,332 --> 00:31:39,608
...на случай, если что-нибудь пойдет не так,

141
00:31:40,733 --> 00:31:43,082
...чтобы у меня работа была.

142
00:31:45,222 --> 00:31:49,081
Вот черт... Извини, что разбудил тебя
после рабочей ночи.

143
00:31:50,281 --> 00:31:55,983
- Нет, я мало сплю.
- Почему?

144
00:31:59,005 --> 00:32:01,983
Я слышал, что ты был в Афганистане.

145
00:32:04,135 --> 00:32:07,163
Помню, в школе тебе всегда

146
00:32:07,164 --> 00:32:11,580
...нравилась военная подготовка, правда?

147
00:32:12,346 --> 00:32:15,030
И я помню, что тебя часто дразнили.

148
00:32:16,530 --> 00:32:18,912
Да, наверное.

149
00:32:21,482 --> 00:32:26,697
Мы с тобой дружили в третьем классе, ты помнишь?

150
00:32:27,516 --> 00:32:30,040
Мы играли в "Стар Трек" на детской площадке,

151
00:32:30,075 --> 00:32:32,620
...я всегда был Керком, а ты - Споком.

152
00:32:32,621 --> 00:32:36,271
Помнишь, как мы обычно это делали?

153
00:32:37,234 --> 00:32:40,079
Да, помню.

154
00:32:42,491 --> 00:32:44,748
А потом мы перестали общаться.

155
00:32:48,358 --> 00:32:51,578
Но мне все равно стыдно за то,

156
00:32:51,579 --> 00:32:55,529
...что я дразнил тебя,

157
00:32:55,564 --> 00:32:59,894
...стыдно, что я в этом участвовал.

158
00:33:02,752 --> 00:33:06,695
Это, наверное, здорово бесило тебя тогда.

159
00:33:08,173 --> 00:33:14,083
Сейчас я понимаю, что это было подло,
на самом деле подло.

160
00:33:19,086 --> 00:33:20,791
Это было странно,

161
00:33:20,792 --> 00:33:26,476
...мы дружили год,

162
00:33:26,511 --> 00:33:30,330
...а следующие десять лет
я издевался над тобой.

163
00:33:32,191 --> 00:33:33,955
Я был жестоким,

164
00:33:33,956 --> 00:33:39,482
...тебе это, должно быть, казалось
очень несправедливым.

165
00:33:40,728 --> 00:33:45,331
Почему я так поступал? Честно говоря,
я даже не могу ответить на этот вопрос.

166
00:33:47,299 --> 00:33:51,483
Это просто такой дурацкий
способ развеселиться.

167
00:34:04,186 --> 00:34:05,667
Эй, приятель, ты в порядке?

168
00:34:05,702 --> 00:34:09,282
- Да, извините.
- Все нормально.

169
00:34:10,723 --> 00:34:13,612
Хорошо, что ты берешь работу домой,

170
00:34:13,613 --> 00:34:16,925
...но задание должно быть выполнено.

171
00:34:17,529 --> 00:34:20,041
Да, я знаю.

172
00:34:21,541 --> 00:34:24,852
У меня кое-какие проблемы...

173
00:34:24,853 --> 00:34:28,328
...Я все сделаю.

174
00:34:29,902 --> 00:34:33,147
Как дела со счетом Майерса?

175
00:34:38,536 --> 00:34:41,828
- Джеймс!
- Что? Извините...

176
00:34:41,863 --> 00:34:44,365
Счет Майерса. Почему ты так себя ведешь?

177
00:34:47,198 --> 00:34:50,081
Послушайте, у меня дома неприятности,

178
00:34:50,082 --> 00:34:54,850
...но работа будет выполнена сегодня.

179
00:34:56,268 --> 00:34:58,030
- Ну, смотри.
- Я обещаю.

180
00:35:51,359 --> 00:35:53,233
Эми, ты дома?

181
00:36:00,648 --> 00:36:02,995
Да что ж такое то?

182
00:36:46,862 --> 00:36:50,043
Привет... Как дела?

183
00:36:57,127 --> 00:36:58,736
Ты в порядке, малыш?

184
00:37:06,159 --> 00:37:08,068
Итак, вы думаете, что это не ваш кот?

185
00:37:08,103 --> 00:37:11,947
Да, наш не такой, потолще этого.

186
00:37:13,158 --> 00:37:15,700
И еще - видите? Наш никогда так раньше не делал.

187
00:37:16,976 --> 00:37:20,070
- Он никогда раньше не рычал?
- Не так и не на меня.

188
00:37:22,246 --> 00:37:24,539
Но во всем остальном он такой же, как ваш.

189
00:37:25,320 --> 00:37:28,735
Да, но как я уже сказал, дело не только в коте,

190
00:37:28,770 --> 00:37:33,083
...еще этот компакт-диск, кто-то роется
в моем компьютере... Что-то происходит.

191
00:37:34,656 --> 00:37:37,282
Вот что беспокоит меня больше всего.

192
00:37:44,966 --> 00:37:46,768
Это ее почерк?

193
00:37:47,356 --> 00:37:48,858
Да... Я думаю, да.

194
00:37:50,662 --> 00:37:54,773
- Итак, ей надо было проветрить голову.
- Что-то здесь не так.

195
00:37:56,911 --> 00:37:59,033
Давайте серьезно, мистер Дикен,

196
00:37:59,068 --> 00:38:01,915
Ну кому может прийти в голову
мысль подменить вашего кота?

197
00:39:06,358 --> 00:39:07,740
Эй!...

198
00:39:12,268 --> 00:39:13,740
Есть кто-нибудь дома?

199
00:39:34,141 --> 00:39:37,646
Здесь есть кто-нибудь?

200
00:39:44,074 --> 00:39:45,688
Эй...

201
00:39:58,608 --> 00:40:00,502
- Какого черта ты делаешь?
- Господи!..

202
00:40:01,796 --> 00:40:04,331
- Как ты вошла?
- Я хочу поговорить с Эми.

203
00:40:04,366 --> 00:40:08,065
- Давай, пошли.
- Что ты делаешь?

204
00:40:08,100 --> 00:40:10,314
- Выходи.
- Почему ты дома в рабочее время?

205
00:40:10,349 --> 00:40:12,717
- Давай, выходи.
- Я хочу поговорить с Эми. Эми!

206
00:40:12,752 --> 00:40:13,935
- Эми!
- Ее здесь нет.

207
00:40:15,717 --> 00:40:17,143
- Эми!
- Кэтрин, ее здесь нет.

208
00:40:17,178 --> 00:40:20,090
Она не отвечает на телефонные звонки,
и я хочу знать, что происходит.

209
00:40:22,018 --> 00:40:24,411
- Уходи!
- Эми! - Иди...

210
00:40:27,157 --> 00:40:29,067
Я хочу поговорить со своей сестрой, Джеймс.

211
00:40:29,102 --> 00:40:31,273
Да? А я хочу поговорить со своей женой. Убирайся!

212
00:40:33,918 --> 00:40:37,526
- Где она? Не трогай меня!
- Кэтрин, убирайся из моего дома!

213
00:40:37,561 --> 00:40:38,817
- Да ты что, с ума сошел?
- Выходи.

214
00:40:44,410 --> 00:40:45,936
И не смей больше сюда приходить.

215
00:40:47,752 --> 00:40:49,618
Ты с ней что-то сделал, ведь так?

216
00:40:51,004 --> 00:40:54,973
Тогда почему я не могу войти в дом
и посмотреть сама? И где она?

217
00:40:55,008 --> 00:40:57,137
Это наше личное дело, Кэтрин, и я
не хочу, чтобы ты вмешивалась!

218
00:40:57,172 --> 00:41:00,375
- Во что?
- Я сам во всем разберусь, уходи.

219
00:41:02,650 --> 00:41:04,724
Ну все, Джеймс, я звоню в полицию!

220
00:41:04,759 --> 00:41:07,113
Я уже вызывал полицию, и они ни черта не делают.

221
00:41:08,477 --> 00:41:09,974
Я сам разберусь.

222
00:42:12,740 --> 00:42:14,547
Какого черта?

223
00:42:25,244 --> 00:42:27,037
Да, ему отрезали голову.

224
00:42:27,072 --> 00:42:29,379
Но, вы говорите, чужой кот все еще у вас?

225
00:42:31,712 --> 00:42:34,810
Да. А Эми так и не вернулась,
и никаких вестей от нее.

226
00:42:34,845 --> 00:42:39,636
- Вы проверяли у нее на работе?
- Да, у всех ее друзей, в школе,

227
00:42:39,671 --> 00:42:42,975
...проверял ее электронную почту, звонил в
аэропорт, нет ли ее в списках вылета - ничего.

228
00:42:43,010 --> 00:42:45,646
Сообщите нам, если она свяжется с вами, хорошо?

229
00:42:45,681 --> 00:42:48,372
Я же сказал вам, я не думаю, что она сама ушла.

230
00:42:51,557 --> 00:42:53,879
Послушайте, мне нужно, чтобы вы выяснили, что происходит.

231
00:42:53,914 --> 00:42:55,966
И мне нужно, чтобы вы нашли мою жену.

232
00:42:58,514 --> 00:43:02,266
- Мы составим рапорт.
- Замечательно.

233
00:43:02,301 --> 00:43:05,520
Без каких-либо реальных доказательств
это все, что мы можем сделать.

234
00:43:06,466 --> 00:43:09,767
- Значит, придется самому во всем разбираться.
- Мистер Дикен,...

235
00:43:14,394 --> 00:43:18,240
Не верите мне, доказательства нужны...

236
00:44:02,404 --> 00:44:04,486
Эми, это ты?

237
00:44:07,718 --> 00:44:10,033
Кто это?

238
00:45:39,435 --> 00:45:41,323
Господи боже!

239
00:45:47,752 --> 00:45:49,787
Какого черта?

240
00:47:09,191 --> 00:47:11,290
Да, соедините с полицией.

241
00:48:01,770 --> 00:48:03,568
Есть кто-нибудь внизу?

242
00:48:15,000 --> 00:48:17,969
Эй! Есть там кто-нибудь внизу?

243
00:48:32,841 --> 00:48:34,791
Это займет всего секунду.

244
00:48:38,995 --> 00:48:40,779
Вот, здесь.

245
00:48:43,120 --> 00:48:44,584
Кто это?

246
00:48:44,619 --> 00:48:47,000
Не знаю, кто это.

247
00:48:49,836 --> 00:48:54,602
А теперь смотрите дальше,
он не выходил.

248
00:48:55,445 --> 00:48:58,246
Получается, что он сейчас в доме.

249
00:48:59,533 --> 00:49:01,987
Вы говорили, он сделал что-то с вашим котом?

250
00:49:03,033 --> 00:49:06,333
Сделал что-то? Да он ему голову отрезал!

251
00:49:08,306 --> 00:49:10,908
Но кот сейчас здесь, и он живой.

252
00:49:10,943 --> 00:49:15,339
-Да, кот есть, но он не настоящий.
- Кот не настоящий?

253
00:49:15,374 --> 00:49:19,833
- Да, он выглядит так же как мой, но...
- Конечно: но вы уверены, что это не он.

254
00:49:19,868 --> 00:49:21,783
Да, я в этом уверен.

255
00:49:24,863 --> 00:49:27,616
Вот как сейчас выглядит мой кот.

256
00:49:32,282 --> 00:49:35,734
Боже, она пропала!

257
00:49:35,769 --> 00:49:37,832
Что, потеряли голову?

258
00:49:38,628 --> 00:49:42,249
Нет, я не терял. Тот, кто это сделал,
вернулся и забрал ее.

259
00:49:42,284 --> 00:49:44,582
Вернулся, чтобы забрать кошачью голову?

260
00:49:45,192 --> 00:49:47,752
Вы же видели запись, кто-то вошел в дом.

261
00:49:47,787 --> 00:49:51,184
Но что касается вас... Вы положили
кошачью голову в холодильник?

262
00:49:52,109 --> 00:49:55,276
Я, конечно, все понимаю, но разве
протоколом предусмотрен вопрос о наличии

263
00:49:55,277 --> 00:49:58,560
хранилища для отрезанных кошачьих голов,
и разве об этом должен знать судья?

264
00:50:00,031 --> 00:50:02,521
Сэр, вам нужно успокоиться.

265
00:50:02,556 --> 00:50:05,873
Успокоиться? А когда последний раз
убивали вашего кота?

266
00:50:05,908 --> 00:50:08,284
Когда последний раз исчезала ваша жена?

267
00:50:08,319 --> 00:50:10,999
Она оставила вам записку, верно? Ваша жена?

268
00:50:11,755 --> 00:50:17,588
Да. Что вы собираетесь делать?

269
00:50:18,488 --> 00:50:20,967
Что вы собираетесь предпринять
по поводу случившегося?

270
00:50:22,096 --> 00:50:24,188
А чего вы от нас хотите, мистер Дикен?

271
00:50:25,432 --> 00:50:28,020
Для начала, чтобы вы серьезно к этому отнеслись.

272
00:50:28,055 --> 00:50:32,779
Я вас уверяю, мы относимся к исчезновению
вашей жены очень серьезно.

273
00:50:36,188 --> 00:50:39,037
У вас и у вашей жены были
какие-нибудь проблемы с соседями?

274
00:50:40,240 --> 00:50:43,136
- Нет.
- А с кем-нибудь на работе? В школе?

275
00:50:45,787 --> 00:50:47,199
Нет.

276
00:50:47,234 --> 00:50:50,285
Знаете кого-то, кто
мог хотеть это сделать?

277
00:51:04,220 --> 00:51:07,756
Знаешь, во время нашей последней встречи я вспомнил,
что ты был большим любителем тенниса.

278
00:51:08,530 --> 00:51:10,520
Этим мячом наша команда играла на
чемпионате девяносто шестого года.

279
00:51:12,485 --> 00:51:17,268
- Да ну? Он выглядит совсем новым.
- Он хорошо сохранился.

280
00:51:17,303 --> 00:51:21,144
Ты первый человек, с которым я разговариваю
после почти двадцатилетнего перерыва в общении.

281
00:51:29,719 --> 00:51:31,979
Тебе, наверное, все это кажется
очень странным, да?

282
00:51:33,469 --> 00:51:36,344
У меня просто плохая неделя.

283
00:51:39,171 --> 00:51:44,416
Сейчас я, кажется, понимаю, что
тебе пришлось испытать в школе.

284
00:51:45,766 --> 00:51:47,568
Когда тебя преследуют и не оставляют в покое,

285
00:51:49,350 --> 00:51:51,500
...а ты не знаешь, что еще тебе сделают,

286
00:51:52,840 --> 00:51:55,710
...не знаешь, какое омерзительное дерьмо
они подстроят тебе в следующий раз.

287
00:52:03,474 --> 00:52:06,076
Я прошу у тебя прощения за все это.

288
00:52:06,077 --> 00:52:09,653
Если тебе когда-нибудь что-нибудь понадобится,

289
00:52:09,688 --> 00:52:13,521
...сразу же обращайся ко мне.

290
00:52:15,597 --> 00:52:20,572
Я серьезно, чувак! Я не тот пацан из школы.

291
00:52:24,021 --> 00:52:28,223
Тот парень был чудовищем. Я - не он.

292
00:52:28,258 --> 00:52:30,344
Да понял я.

293
00:52:36,153 --> 00:52:37,820
Кто-нибудь уже просил у тебя прощения, как я?

294
00:52:38,732 --> 00:52:40,682
Нет.

295
00:52:43,007 --> 00:52:44,847
Остальные парни из школы?

296
00:52:44,882 --> 00:52:49,004
- Никто больше у меня прощения не просил.
- И тебе полегчало?

297
00:52:55,255 --> 00:52:57,348
Просто умираю от счастья.

298
00:53:11,063 --> 00:53:13,498
Ответь мне на один вопрос, Билл.

299
00:53:15,018 --> 00:53:16,846
Ты знаешь, где моя жена?

300
00:53:19,046 --> 00:53:24,294
- Ты не знаешь, где твоя жена?
- Нет. Не знаю.

301
00:53:25,216 --> 00:53:27,483
А я откуда могу знать, где твоя жена?

302
00:53:30,147 --> 00:53:34,382
Слушай, я не шучу, понял?

303
00:53:35,138 --> 00:53:38,381
Если ты в обиде на меня,
давай разберемся между собой.

304
00:53:38,416 --> 00:53:40,405
Эми тебе ничего не сделала, ясно?

305
00:53:45,748 --> 00:53:49,640
- Тебе смешно?
- Ну все, я ухожу.

306
00:53:49,675 --> 00:53:53,766
Никуда ты не уходишь, а ну вернись!
Где Эми? Где она?

307
00:53:54,470 --> 00:53:57,595
Ты все такой же дебил, Дикен, знаешь об этом?

308
00:54:01,045 --> 00:54:02,820
Ладно, извини...

309
00:54:02,821 --> 00:54:07,199
...но ты должен понимать, каково мне сейчас.

310
00:54:09,297 --> 00:54:13,395
Я понимаю. Тебе досталась жена - сучка.

311
00:54:27,472 --> 00:54:29,272
- Я не знаю.
- Как это ты не знаешь?

312
00:54:29,307 --> 00:54:32,159
Я не знаю, Кэтрин! Еще раз тебе
повторяю, я не знаю, где она.

313
00:54:32,194 --> 00:54:35,722
Разве только она там сейчас с
тобой, смеется надо мной.

314
00:54:35,757 --> 00:54:38,722
- Джеймс, я вызову полицию.
- Да пожалуйста, вызывай, Кэтрин!

315
00:54:38,757 --> 00:54:41,887
- И вызову.
- Они не собираются ничего делать, поверь мне.

316
00:54:41,922 --> 00:54:46,223
- Я не верю тебе, Джеймс.
- Я бросаю трубку.

317
00:55:02,301 --> 00:55:06,261
Так... Ну и что следующее?
Что следующее, ты, ублюдок?

318
00:55:11,838 --> 00:55:13,583
Ну... давай уже, начинай...

319
00:57:04,217 --> 00:57:09,467
Открывай, Билл!
Сейчас же, Билл, открой дверь!

320
00:57:24,032 --> 00:57:26,267
- Ты что творишь?
- Где она?

321
00:57:26,302 --> 00:57:28,422
Что ты хочешь здесь найти?

322
00:57:32,718 --> 00:57:37,703
Где она? Она там, внутри?

323
00:58:24,223 --> 00:58:27,212
Я иду... иду...

324
00:59:40,587 --> 00:59:44,832
Где же ты, черт...

325
00:59:44,833 --> 00:59:46,955
...где ты?

326
01:01:40,816 --> 01:01:44,385
- Здравствуйте.
- Я выбрал неудачное время, мистер Дикен?

327
01:01:45,135 --> 01:01:47,765
Ну... да, я... работал.

328
01:01:48,815 --> 01:01:52,954
Вы узнали что-нибудь об Эми?

329
01:01:52,989 --> 01:01:54,890
Боюсь, что нет,

330
01:01:55,564 --> 01:01:59,765
...но к нам сегодня поступил звонок
от человека по имени Билл Барроуз.

331
01:02:00,400 --> 01:02:03,216
- Что?
- Он сказал, что вы преследуете его.

332
01:02:04,068 --> 01:02:07,266
- Сегодня... он звонил?
- Около часа назад.

333
01:02:07,301 --> 01:02:10,277
- Около часа назад?
- Вам знаком этот человек?

334
01:02:11,349 --> 01:02:16,716
Да, мы вместе ходили в школу,
я не видел его много лет.

335
01:02:17,592 --> 01:02:21,967
То есть, вы хотите сказать, что он все выдумал?

336
01:02:22,792 --> 01:02:25,266
Нет, я... звонил ему.

337
01:02:26,730 --> 01:02:31,266
Наверное, когда проверял своих старых знакомых.

338
01:02:32,687 --> 01:02:35,222
- Но вы не видели его?
-Нет.

339
01:02:37,975 --> 01:02:40,963
Не возражаете, если я зайду
на минутку, мистер Дикен?

340
01:02:42,518 --> 01:02:45,967
- Зачем? - Ну, мне всего лишь
нужно заполнить рапорт.

341
01:02:47,214 --> 01:02:49,080
Мне надо работать.

342
01:02:49,115 --> 01:02:51,220
Если вам так больше нравится,
мы можем поехать в участок.

343
01:02:54,521 --> 01:02:56,549
Хорошо, проходите.

344
01:03:00,750 --> 01:03:03,068
Только после вас.

345
01:03:22,325 --> 01:03:24,418
Я думаю, зря ты это затеял.

346
01:03:28,174 --> 01:03:31,773
Не собираешься же ты... Это совершенно не
нужно, поверь мне, он действительно там.

347
01:03:33,408 --> 01:03:36,825
- Надеюсь, тебе не придется им
воспользоваться. - Я не знаю.

348
01:03:38,711 --> 01:03:42,100
- Ты его от меня не получал, договорились?
- Хорошо, договорились.

349
01:03:43,342 --> 01:03:45,271
Не хочешь рассказать мне, что происходит?

350
01:03:45,306 --> 01:03:48,831
Мне целыми днями названивает
ее сестра, она в бешенстве.

351
01:03:48,866 --> 01:03:53,230
- Кэтрин тебе звонила?
- Да, она беспокоится за Эми.

352
01:03:55,320 --> 01:03:59,014
- Ты с ней говорил?
- Я? Нет.

353
01:03:59,745 --> 01:04:02,118
- Ничего не произошло?
- Что ты имеешь в виду?

354
01:04:02,153 --> 01:04:05,069
- Между вами двоими.
- Например?

355
01:04:05,104 --> 01:04:08,069
Что-нибудь, из-за чего мне
бы стоило волноваться.

356
01:04:08,832 --> 01:04:13,471
Я сам в этом разберусь, ладно?

357
01:04:17,819 --> 01:04:20,742
- Как насчет Билла?
- А что с ним?

358
01:04:21,471 --> 01:04:23,237
Ты его убрал?

359
01:04:25,481 --> 01:04:27,269
В каком смысле убрал?

360
01:04:28,142 --> 01:04:31,020
Из твоего списка подозреваемых,
ты говорил, что проверишь его.

361
01:04:35,222 --> 01:04:38,834
- Да. Это не Билл.
- Не Билл?

362
01:04:40,238 --> 01:04:42,834
Нет. Не Билл.

363
01:05:49,225 --> 01:05:52,710
Кто бы ты ни был,

364
01:05:52,711 --> 01:05:56,030
...если ты меня слышишь,

365
01:05:56,782 --> 01:06:01,285
...я не знаю, почему ты это делаешь.
Ты играешь со мной в какую-то игру...

366
01:06:02,485 --> 01:06:05,409
Дело сделано, я больше не играю, понятно?

367
01:06:05,444 --> 01:06:07,735
Если тебе нужен я, то я здесь.

368
01:06:07,770 --> 01:06:11,231
Если хочешь играть, приходи
и встреться со мной.

369
01:07:36,510 --> 01:07:38,010
Алло.

370
01:07:38,045 --> 01:07:40,436
Мне надо поговорить с тобой,
не вешай трубку!

371
01:07:41,308 --> 01:07:43,590
Алло! Вот дерьмо!..

372
01:08:23,018 --> 01:08:25,483
Слушай, я иду наверх.

373
01:08:27,283 --> 01:08:29,531
Я только хочу поговорить с тобой.

374
01:10:16,243 --> 01:10:19,752
Ну давай же!... Давай!...

375
01:10:24,753 --> 01:10:27,450
Куда ты делся?

376
01:11:05,121 --> 01:11:08,000
Вот сукин сын!... Вот сукин сын!...

377
01:11:09,738 --> 01:11:11,585
Куда ты делся?!..

378
01:11:40,295 --> 01:11:42,662
Как ты посмотришь на то,
что я позвоню в полицию?

379
01:11:42,697 --> 01:11:47,544
Белый фургон Шевроле, номер ЕМ36РС.

380
01:11:52,797 --> 01:11:54,749
От тебя зависит, что мы будем делать.

381
01:11:56,032 --> 01:11:58,047
Завтра я вернусь с работы домой,

382
01:11:58,793 --> 01:12:01,496
...и Эми будет там,

383
01:12:01,497 --> 01:12:05,249
...и все снова будет нормально, согласен?

384
01:12:05,854 --> 01:12:11,106
Ты можешь забыть обо мне, а я
забуду о тебе, слышишь меня?

385
01:12:11,785 --> 01:12:15,296
Мы пойдем каждый своей дорогой и
не будем доводить дело до полиции,

386
01:12:15,331 --> 01:12:18,307
...потому что теперь им есть за что
упечь нас обоих, как ты и хотел.

387
01:12:23,140 --> 01:12:27,118
Если ты согласен, просто повесь трубку.

388
01:12:30,991 --> 01:12:34,796
Я сказал, если ты согласен...

389
01:18:17,793 --> 01:18:19,677
Здравствуй, Джеймс...

390
01:18:24,577 --> 01:18:29,130
Эми!.. Эми, это Кэтрин.

391
01:18:30,131 --> 01:18:31,400
Дикен!

392
01:18:35,547 --> 01:18:37,675
Я вижу тебя...

393
01:18:45,241 --> 01:18:47,039
Дикен, вы там?

394
01:19:35,749 --> 01:19:37,151
Ах ты сукин сын!

395
01:19:52,430 --> 01:19:53,996
А ну брось пистолет!

396
01:19:54,031 --> 01:19:56,641
- Она мертва!
- Это не я!

397
01:19:58,265 --> 01:20:01,433
- Джеймс, ты убил ее! Она мертва!
- Брось оружие!

 
 
master@onlinenglish.ru