40 дней и 40 ночей. 40 Days and 40 Nights 2002 . Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:02:15,735 --> 00:02:17,498
Хватит.
Давай камеру.

2
00:02:46,566 --> 00:02:50,366
Так рано?
Не хочу.

3
00:02:50,403 --> 00:02:52,530
Дай поспать.

4
00:02:58,378 --> 00:02:59,845
Ты думаешь, это шутки?

5
00:02:59,879 --> 00:03:01,813
А мне не смешно.

6
00:03:01,848 --> 00:03:02,974
И хватит подлизываться.

7
00:03:05,785 --> 00:03:07,844
Убери это.

8
00:03:49,629 --> 00:03:52,063
Приступы

9
00:03:52,098 --> 00:03:53,690
случаются ночью.

10
00:03:57,237 --> 00:03:58,829
Как будто

11
00:03:58,871 --> 00:04:01,271
начинается землетрясение.

12
00:04:03,176 --> 00:04:06,111
Я вдруг понимаю,

13
00:04:06,145 --> 00:04:08,773
что рядом нет Николь.

14
00:04:11,084 --> 00:04:13,552
Я полностью опустошен.

15
00:04:14,854 --> 00:04:16,219
Тогда большая,

16
00:04:17,890 --> 00:04:21,883
страшная чёрная дыра

17
00:04:21,928 --> 00:04:24,055
раскрывается надо мной.

18
00:04:24,097 --> 00:04:26,224
Опять чёрная дыра.

19
00:04:26,266 --> 00:04:30,066
Да.

20
00:04:30,103 --> 00:04:33,800
И абсолютная пустота.

21
00:04:33,840 --> 00:04:37,936
- А потом?
- Страх.

22
00:05:01,467 --> 00:05:04,265
Ты должен мне помочь.

23
00:05:04,304 --> 00:05:05,498
Зажечь свечу, например.

24
00:05:05,538 --> 00:05:06,698
При чем здесь свечи?

25
00:05:06,739 --> 00:05:08,172
Я не фокусник.

26
00:05:08,207 --> 00:05:09,674
Что же мне делать?

27
00:05:10,910 --> 00:05:13,606
Брат, она ушла полгода назад.

28
00:05:13,646 --> 00:05:15,876
С тех пор ты только и делаешь,
что жалеешь себя,

29
00:05:15,915 --> 00:05:17,177
да тащишь в кровать
первых встречных девиц.

30
00:05:17,216 --> 00:05:19,309
Мол, у тебя горе, Бог простит.

31
00:05:19,352 --> 00:05:21,820
Не надейся, не простит.

32
00:05:21,854 --> 00:05:22,980
Это твоя помощь?

33
00:05:23,022 --> 00:05:24,785
Обратись
к настоящему священнику.

34
00:05:24,824 --> 00:05:27,520
Может, они все такие, как ты.

35
00:05:31,531 --> 00:05:33,999
К тому же,

36
00:05:34,033 --> 00:05:36,797
другого брата-священника
у меня нет.

37
00:05:36,836 --> 00:05:39,896
ТьI станешь
священником через год.

38
00:05:39,939 --> 00:05:41,998
Через два.
А ты научись...

39
00:05:42,041 --> 00:05:45,499
обуздывать свои инстинкты.

40
00:05:45,545 --> 00:05:49,174
Спасибо тебе за помощь, брат.

41
00:05:51,718 --> 00:05:53,117
Пошел ты.

42
00:05:54,787 --> 00:05:58,120
Конечно,
мьI готовы в любое время.

43
00:05:58,157 --> 00:06:01,058
Нам придется
отложить кое-какие дела,

44
00:06:01,094 --> 00:06:04,086
но ради такого случая

45
00:06:04,130 --> 00:06:05,961
мьI их непременно отложим.

46
00:06:05,998 --> 00:06:07,488
Чистим зубы, мылим шею.

47
00:06:07,533 --> 00:06:11,526
Да.
До встречи.

48
00:06:11,571 --> 00:06:14,972
- Я не пойду.
- С чего вдруг?

49
00:06:15,007 --> 00:06:16,872
Нет настроения.

50
00:06:16,909 --> 00:06:18,342
Что? Стой.

51
00:06:18,378 --> 00:06:20,869
Я знаю, что тебе
трудно забыть Николь,

52
00:06:20,913 --> 00:06:23,507
что ты боишься чёрной дыры...

53
00:06:23,549 --> 00:06:25,141
Плевать мне на Николь.

54
00:06:25,184 --> 00:06:28,915
Одна из отстойных фоток,

55
00:06:28,955 --> 00:06:31,651
давно заполонивших наш дом.

56
00:06:31,691 --> 00:06:33,352
Наплюй и на фотки тоже.

57
00:06:33,393 --> 00:06:34,519
Выброси их.

58
00:06:34,560 --> 00:06:35,857
Пусть будут.

59
00:06:35,895 --> 00:06:37,362
Она же тебя бросила.

60
00:06:38,765 --> 00:06:40,733
А настроение мы тебе поднимем.

61
00:06:40,767 --> 00:06:44,203
Помнишь тех девчонок,

62
00:06:44,237 --> 00:06:47,001
с субботней дискотеки в клубе?

63
00:06:49,409 --> 00:06:51,809
Только не говори,
что не помнишь.

64
00:06:51,844 --> 00:06:55,439
Пожалуйста, пожалуйста.

65
00:06:55,481 --> 00:06:56,607
Ради меня.

66
00:07:05,491 --> 00:07:07,891
- Привет.
- Привет.

67
00:07:07,927 --> 00:07:09,053
Как ты?

68
00:07:09,095 --> 00:07:10,756
- Класс.
- Класс.

69
00:07:10,797 --> 00:07:12,355
- А ты?
- Отлично.

70
00:07:12,432 --> 00:07:14,400
Класс.

71
00:07:15,568 --> 00:07:16,967
Официант.

72
00:07:19,772 --> 00:07:23,208
Разве я просила водку "Абсолют"?

73
00:07:23,242 --> 00:07:26,234
- Да.
- Значит, я вру?

74
00:07:26,312 --> 00:07:28,644
Я заменю.

75
00:07:30,817 --> 00:07:34,116
Прости, я не люблю "Абсолют".

76
00:07:34,153 --> 00:07:38,180
Ну, конечно.

77
00:07:38,257 --> 00:07:39,781
Хочешь, угадаю, что ты любишь?

78
00:07:39,826 --> 00:07:43,262
Да, да.
Хочу.

79
00:07:43,296 --> 00:07:45,958
Ну, угадывай.

80
00:08:05,985 --> 00:08:07,111
Прости, прости.

81
00:08:07,153 --> 00:08:09,314
- Ты что?
- Ничего.

82
00:08:09,388 --> 00:08:11,515
- Я сейчас, ладно?
- Да.

83
00:08:17,196 --> 00:08:20,290
Где чехол от моего тромбона?

84
00:08:20,366 --> 00:08:22,561
- Вот.
- Спасибо.

85
00:08:22,602 --> 00:08:26,163
Ты не видел трещину в потолке?

86
00:08:26,205 --> 00:08:29,436
Опять чёрная дыра?

87
00:08:29,509 --> 00:08:33,138
Я так больше не могу.
Не могу.

88
00:08:33,179 --> 00:08:35,272
Джонни не хочет поиграть?

89
00:08:35,348 --> 00:08:38,579
Нет. Джонни...
С ним всё в порядке.

90
00:08:38,618 --> 00:08:41,280
Я сам не хочу.

91
00:08:41,354 --> 00:08:44,152
Ясно.
Слушай меня.

92
00:08:44,190 --> 00:08:46,124
Надень на него шлем,
пусти его в пещерку.

93
00:08:46,158 --> 00:08:48,353
И не мешай ему, пусть резвится.

94
00:08:48,427 --> 00:08:49,951
Забудь уже про трещину,

95
00:08:49,996 --> 00:08:52,487
про чёрную дыру

96
00:08:52,565 --> 00:08:54,123
и про Николь.

97
00:08:54,166 --> 00:08:58,102
Иди и вздрючь её
по полной программе.

98
00:08:58,137 --> 00:09:00,697
- Всё?
- Да.

99
00:09:00,740 --> 00:09:02,503
Шлем.

100
00:09:02,575 --> 00:09:04,873
Да.

101
00:09:06,612 --> 00:09:09,479
Давай вместе.
Давай, ты готов?

102
00:09:09,515 --> 00:09:11,483
- Почти.
- Да.

103
00:09:11,551 --> 00:09:14,679
Да.

104
00:09:17,256 --> 00:09:20,885
- Что ты смотришь?
- Нет, ничего.

105
00:09:20,927 --> 00:09:23,487
Я...

106
00:09:23,563 --> 00:09:26,498
Да

107
00:09:27,733 --> 00:09:31,499
Ты скоро?
Я всё.

108
00:09:34,941 --> 00:09:36,909
А ты?

109
00:10:02,468 --> 00:10:04,698
Что это было?

110
00:10:05,972 --> 00:10:07,200
Что?

111
00:10:07,273 --> 00:10:10,640
- Ты кончил?
- Да.

112
00:10:10,676 --> 00:10:12,439
Нет. Ты врёшь.

113
00:10:12,478 --> 00:10:16,175
Нет, зачем?
Парни в этих делах никогда не врут.

114
00:10:16,248 --> 00:10:17,806
Ты врёшь.

115
00:10:26,826 --> 00:10:30,728
- Покажи
- Показать?

116
00:10:30,763 --> 00:10:33,231
Да. Сперму.

117
00:10:33,299 --> 00:10:35,563
Не смеши меня.

118
00:10:35,635 --> 00:10:37,432
Что ты прячешь?

119
00:10:37,503 --> 00:10:41,064
Ничего.
Я сейчас.

120
00:10:46,412 --> 00:10:49,040
Занято.

121
00:10:51,684 --> 00:10:54,812
Что ты шуршишь?

122
00:10:54,854 --> 00:10:57,584
Мне нужно,

123
00:10:57,623 --> 00:11:00,490
чтобы было похоже
на сперму, понял?

124
00:11:00,526 --> 00:11:02,050
Не совсем.

125
00:11:04,230 --> 00:11:05,959
Скоро ты там?

126
00:11:10,403 --> 00:11:11,802
Чёрт.

127
00:11:12,905 --> 00:11:17,308
Эй, ты не умеешь врать.

128
00:11:23,115 --> 00:11:26,551
Привет.

129
00:11:26,585 --> 00:11:29,486
Как дела?

130
00:11:29,522 --> 00:11:31,717
Всё путем?

131
00:11:31,757 --> 00:11:34,282
Говорят, ты вчера обломался?

132
00:11:34,360 --> 00:11:37,124
- Кто говорит?
- Интернет.

133
00:11:37,163 --> 00:11:39,996
Мы всё узнаем через Интернет.

134
00:11:40,032 --> 00:11:41,590
Мы же программисты.

135
00:11:41,634 --> 00:11:43,261
Сплетники, это ближе.

136
00:11:43,335 --> 00:11:46,236
Доброе утро.

137
00:11:48,641 --> 00:11:51,474
У нас баскетбольный тотализатор.

138
00:11:51,510 --> 00:11:52,772
Какие ставки, не в курсе?

139
00:11:52,812 --> 00:11:55,906
Спроси у Бублика,
он скоро придет.

140
00:11:55,948 --> 00:11:58,280
При чем здесь Бублик?

141
00:11:58,350 --> 00:12:01,183
Он знает всё.
Чокнешься.

142
00:12:01,220 --> 00:12:03,279
Тогда зачем он
продает бублики?

143
00:12:10,496 --> 00:12:14,990
Трудный сегодня день.

144
00:12:15,067 --> 00:12:16,625
Сочувствую.

145
00:12:16,669 --> 00:12:19,536
Сейчас был
в этой фирме в Чайнатауне.

146
00:12:21,574 --> 00:12:23,804
- В "Драконе"?
- Точно.

147
00:12:23,843 --> 00:12:26,403
Цветов там - хоть завались.

148
00:12:26,445 --> 00:12:28,345
Вечеринка.

149
00:12:30,082 --> 00:12:32,346
Я знал там кое-кого.

150
00:12:32,384 --> 00:12:34,352
Может, Татьяну?

151
00:12:34,386 --> 00:12:36,081
Да.
Милая девочка.

152
00:12:36,155 --> 00:12:37,417
Я бы с ней классно отдохнул.

153
00:12:37,456 --> 00:12:39,515
А Мерч знаешь?

154
00:12:39,558 --> 00:12:41,082
И Мерч знаю.

155
00:12:41,160 --> 00:12:43,594
А эту знаешь,
которая замуж выходит?

156
00:12:45,431 --> 00:12:46,864
Кто это там замуж выходит?

157
00:12:46,899 --> 00:12:51,063
Их экспедитор.
Худая такая.

158
00:12:51,137 --> 00:12:53,332
- Имя забыл.
- Николь?

159
00:12:53,372 --> 00:12:54,600
Николь, точно.

160
00:12:54,640 --> 00:12:56,608
Поехала в отпуск на неделю

161
00:12:56,642 --> 00:12:59,076
и вернулась с богатым женихом.

162
00:12:59,111 --> 00:13:01,443
Классная тётка.

163
00:13:01,480 --> 00:13:04,608
С ней я бы точно
захотел отдохнуть.

164
00:13:04,650 --> 00:13:08,245
Это именно Николь,
ты не путаешь?

165
00:13:08,320 --> 00:13:10,720
Там плакат повесили.

166
00:13:10,756 --> 00:13:12,849
"Поздравляем, Николь".

167
00:13:12,925 --> 00:13:14,688
А тётка она горячая,

168
00:13:14,727 --> 00:13:16,558
сразу видно.

169
00:13:16,595 --> 00:13:20,087
Только в бинокль
и смотреть, а то ослепнешь.

170
00:13:20,166 --> 00:13:22,930
Сразу видно, как она хочет.

171
00:13:22,968 --> 00:13:25,596
Так бы и завалил её на стол.

172
00:13:25,638 --> 00:13:28,129
Ты меня понял?

173
00:13:28,174 --> 00:13:30,005
Да.

174
00:13:30,042 --> 00:13:31,873
Хоть в этом сошлись.

175
00:13:34,680 --> 00:13:35,942
Пока, умник.

176
00:13:35,981 --> 00:13:38,449
Пока.

177
00:13:48,194 --> 00:13:50,662
Эй, Мэтт.

178
00:13:50,696 --> 00:13:52,721
Мэтт.

179
00:13:52,765 --> 00:13:54,790
Что с тобой?

180
00:14:49,188 --> 00:14:52,385
- Боже, простите меня.
- Ничего, не страшно.

181
00:14:52,424 --> 00:14:54,392
- Очень больно?
- Нет, не беда.

182
00:14:54,426 --> 00:14:57,793
Я могу для вас
что-нибудь сделать?

183
00:15:00,232 --> 00:15:01,824
Скажите.

184
00:15:02,067 --> 00:15:06,026
И что?
Сразу в кровать?

185
00:15:06,105 --> 00:15:10,269
- Средь бела дня?
- Знаю, знаю.

186
00:15:10,309 --> 00:15:14,245
Скоро свадьба.
Николь выходит замуж.

187
00:15:15,781 --> 00:15:18,215
Сочувствую.

188
00:15:18,250 --> 00:15:20,684
Что делать?

189
00:15:20,719 --> 00:15:24,314
- Скажи, что делать?
- Что я могу сказать?

190
00:15:24,356 --> 00:15:27,257
Я не силен в этих делах.

191
00:15:29,395 --> 00:15:31,022
Священник должен разбираться

192
00:15:31,096 --> 00:15:33,257
в людских отношениях.

193
00:15:33,299 --> 00:15:35,767
В отношениях - да.

194
00:15:35,801 --> 00:15:37,928
А в сексе - нет.

195
00:15:38,003 --> 00:15:40,665
ТьI не забыл, что священники

196
00:15:40,706 --> 00:15:42,105
дают обет безбрачия?

197
00:15:42,141 --> 00:15:44,575
Я ни слова не сказал про секс.

198
00:15:44,610 --> 00:15:46,805
- Сказал.
- Нет.

199
00:15:46,845 --> 00:15:49,746
Секс -
это часть отношений,

200
00:15:49,782 --> 00:15:50,908
разве нет?

201
00:15:50,983 --> 00:15:53,952
- Исчезни.
- Есть.

202
00:15:59,158 --> 00:16:03,618
- Здравствуй, Мэтт.
- Доброе утро.

203
00:16:03,662 --> 00:16:05,391
Что это за флаги?

204
00:16:05,431 --> 00:16:08,229
Пост.
Наш праздник.

205
00:16:08,267 --> 00:16:10,792
На целых сорок дней

206
00:16:10,836 --> 00:16:13,134
я отказываюсь
от любимого блюда.

207
00:16:13,172 --> 00:16:15,902
от котлеток, приготовленных

208
00:16:15,941 --> 00:16:18,466
из утиного мяса на пару.

209
00:16:18,510 --> 00:16:22,708
До свидания,
мой невинный порок.

210
00:16:27,119 --> 00:16:30,054
Господи, я нашёл ответ.

211
00:16:30,089 --> 00:16:31,386
А вопрос?

212
00:16:31,423 --> 00:16:32,754
- Николь.
- Опять?

213
00:16:32,791 --> 00:16:35,726
Сейчас пост, сорок дней.

214
00:16:35,761 --> 00:16:37,752
Я отказываюсь от секса.

215
00:16:37,796 --> 00:16:39,024
Пост не только в этом.

216
00:16:39,064 --> 00:16:42,261
Это посвящение
и самоограничение.

217
00:16:42,301 --> 00:16:43,461
Он напоминает...

218
00:16:43,502 --> 00:16:46,437
Как трудно
Господу было в пустыне.

219
00:16:46,472 --> 00:16:48,235
Не ты один
такой умный, братец.

220
00:16:48,273 --> 00:16:50,639
Но у меня всё сходится.

221
00:16:50,676 --> 00:16:52,837
И вера, и самоотречение,

222
00:16:52,878 --> 00:16:56,075
и посвящение.

223
00:16:56,115 --> 00:16:59,278
Слышишь?

224
00:16:59,318 --> 00:17:01,081
Это непросто, Мэтт.
Поверь.

225
00:17:01,120 --> 00:17:02,280
Верю.

226
00:17:04,590 --> 00:17:07,457
Ты прав.

227
00:17:07,493 --> 00:17:10,826
Абсолютно прав.

228
00:17:10,863 --> 00:17:13,593
Не только обычньIй секс,

229
00:17:13,632 --> 00:17:16,100
но и всё,
что связано с сексом.

230
00:17:16,135 --> 00:17:18,126
Ну, ты даёшь, брат.

231
00:17:18,170 --> 00:17:19,865
Я откажусь от всего.

232
00:17:19,905 --> 00:17:22,635
Первое. от секса.

233
00:17:22,674 --> 00:17:25,472
Второе - от всяких там поцелуев,

234
00:17:25,511 --> 00:17:27,945
тисканий, обжиманий.

235
00:17:27,980 --> 00:17:31,711
От всего возбуждающего.

236
00:17:31,750 --> 00:17:34,480
Третье -

237
00:17:34,520 --> 00:17:37,045
от онанизма.

238
00:17:37,089 --> 00:17:39,023
Ты и дня не протянешь.

239
00:17:39,058 --> 00:17:40,889
Ошибаешься.

240
00:17:40,926 --> 00:17:43,292
Я выдержу пост.

241
00:18:32,911 --> 00:18:34,970
Чему он так рад?

242
00:18:35,013 --> 00:18:37,777
Он дал обет безбрачия.

243
00:18:39,852 --> 00:18:41,251
Рад слышать.

244
00:19:39,211 --> 00:19:40,678
Что это?

245
00:19:40,712 --> 00:19:44,409
"Кармэн купе" 66-го года.

246
00:19:44,449 --> 00:19:45,575
Соберу его и примусь

247
00:19:45,617 --> 00:19:48,643
за восьмицилиндровый "Кэтерхэм".

248
00:19:50,789 --> 00:19:53,724
Собирайся.

249
00:19:53,759 --> 00:19:55,351
Помнишь ту австралийку
с толстым задом?

250
00:19:55,394 --> 00:19:57,225
Она будет с подругой.

251
00:19:57,262 --> 00:19:58,752
У меня стирка.

252
00:19:58,797 --> 00:20:02,528
Они, кстати, сами позвонили.

253
00:20:02,568 --> 00:20:04,297
Очень рад.

254
00:20:04,336 --> 00:20:07,533
Давай поговорим
о чем-нибудь другом.

255
00:20:09,141 --> 00:20:12,804
Ты теперь так решаешь проблемы?

256
00:20:12,844 --> 00:20:14,869
Понял.
Тоже выход.

257
00:20:14,913 --> 00:20:17,939
Я им объясню.

258
00:21:04,463 --> 00:21:07,660
Можешь разменять два доллара?

259
00:21:27,753 --> 00:21:29,618
Извини, журнальчик
не одолжишь почитать?

260
00:21:31,456 --> 00:21:33,651
Спасибо.

261
00:21:40,399 --> 00:21:41,798
"Любовное свидание".

262
00:21:44,002 --> 00:21:47,438
Ты подчеркиваешь слова,

263
00:21:47,472 --> 00:21:48,564
которые не знаешь, да?

264
00:21:48,607 --> 00:21:52,043
"Рандеву" значит

265
00:21:52,110 --> 00:21:54,840
"любовное свидание".

266
00:21:57,482 --> 00:22:00,110
Я тоже подчёркиваю.

267
00:22:10,295 --> 00:22:13,230
Мэтт?

268
00:22:13,265 --> 00:22:15,733
На журнале стоит твоё имя.

269
00:22:17,602 --> 00:22:19,661
Поделишься ополаскивателем?

270
00:22:23,542 --> 00:22:24,907
Спасибо.

271
00:22:38,290 --> 00:22:41,384
Приятно бьыло поболтать.

272
00:22:43,195 --> 00:22:44,492
Ещё придёшь?

273
00:22:46,231 --> 00:22:48,699
Тогда пока.

274
00:22:57,476 --> 00:22:59,376
Опережаешь график.

275
00:22:59,411 --> 00:23:02,312
У нас что, дел мало?

276
00:23:02,381 --> 00:23:03,712
Может, обслужишь фирму

277
00:23:03,749 --> 00:23:04,977
по очистке стекол?

278
00:23:05,016 --> 00:23:06,483
Конечно, скучновато...

279
00:23:06,518 --> 00:23:09,248
Нет, нет, это хорошо.

280
00:23:09,321 --> 00:23:12,119
Разработай веб-страницу.

281
00:23:14,493 --> 00:23:15,653
Ладно.

282
00:23:27,706 --> 00:23:30,174
Ты что там роешься?

283
00:23:34,980 --> 00:23:36,948
Знаешь, сколько я искал

284
00:23:37,015 --> 00:23:38,573
эту кассету?

285
00:23:38,617 --> 00:23:41,279
Сначала найди порнуху покруче,
а потом выкидывай.

286
00:23:41,319 --> 00:23:42,843
Бред.

287
00:23:45,123 --> 00:23:47,648
Не выйдет.

288
00:23:47,692 --> 00:23:50,388
Не думай, не только у тебя.

289
00:23:50,462 --> 00:23:52,896
Ни у кого не выйдет.

290
00:23:52,931 --> 00:23:55,866
Это заложено в нашей
природе - рассеивать семя.

291
00:23:55,901 --> 00:23:57,562
Заметь, не растрачивать, а сеять.

292
00:23:57,602 --> 00:23:59,866
Это антинаучно.

293
00:23:59,905 --> 00:24:01,167
Ты против науки?

294
00:24:03,074 --> 00:24:04,405
Всё?

295
00:24:04,476 --> 00:24:06,239
У тебя просто крыша съехала.

296
00:24:06,278 --> 00:24:07,973
Аскет нашелся.

297
00:24:08,046 --> 00:24:09,604
Целых сорок дней.

298
00:24:09,648 --> 00:24:12,708
Это ненормально.

299
00:24:15,253 --> 00:24:19,349
Она выходит замуж.

300
00:24:19,391 --> 00:24:22,656
Николь выходит замуж.

301
00:24:22,694 --> 00:24:23,991
Да.

302
00:24:26,131 --> 00:24:29,897
Я знаю.
Я давно знал.

303
00:24:29,935 --> 00:24:31,061
И не говорил тебе,
чтобы не расстраивать.

304
00:24:31,136 --> 00:24:32,228
Прости.

305
00:24:32,270 --> 00:24:33,601
Мне сказал Бублик.

306
00:24:33,638 --> 00:24:36,004
- Бублик знает всё.
- А ты молчал.

307
00:24:36,074 --> 00:24:37,871
Наверное, нужно было сказать.

308
00:24:37,909 --> 00:24:41,140
Прости.
И всё равно я не пойму.

309
00:24:41,213 --> 00:24:45,946
Николь выходит замуж,
а ты даешь обет.

310
00:24:45,984 --> 00:24:48,384
Ты сам от этого не устал?

311
00:24:48,420 --> 00:24:53,323
Ещё бы.

312
00:24:53,358 --> 00:24:55,349
Больше, чем ты.
Поэтому и меняю

313
00:24:55,393 --> 00:24:56,655
девчонок раз в неделю.

314
00:24:56,695 --> 00:24:59,061
Может, тебя брат надоумил?

315
00:24:59,130 --> 00:25:01,394
Может, тебя брат надоумил?

316
00:25:01,433 --> 00:25:04,266
Он был против, как и ты.
Не бойся, целомудрие не заразно.

317
00:25:06,471 --> 00:25:09,065
Ты...

318
00:25:09,140 --> 00:25:11,472
Ты точно, больной.

319
00:25:11,543 --> 00:25:13,272
Максимальная ставка двести.

320
00:25:13,311 --> 00:25:15,905
Минимальная - пятьдесят.

321
00:25:15,981 --> 00:25:18,279
Бабки подбиваем день в день.

322
00:25:18,316 --> 00:25:20,682
Победители пьют шампанское.

323
00:25:20,719 --> 00:25:23,187
Деньги будут делиться

324
00:25:23,221 --> 00:25:24,916
в процентном соотношении

325
00:25:24,990 --> 00:25:27,857
с величиной сделанных ставок.

326
00:25:27,893 --> 00:25:30,760
Я и так по сорок дней обхожусь.

327
00:25:30,795 --> 00:25:32,786
Честно?

328
00:25:32,864 --> 00:25:33,956
Бывает.

329
00:25:34,032 --> 00:25:36,262
Я, пожалуй, поставлю.

330
00:25:36,301 --> 00:25:38,326
Два условия по ставкам.

331
00:25:38,370 --> 00:25:42,306
либо он склеит девчонку,

332
00:25:42,340 --> 00:25:48,802
либо он тихо сам с собою...

333
00:25:50,882 --> 00:25:54,409
Как мы сможем это проверить?

334
00:25:54,452 --> 00:25:57,580
Могу сказать вам,

335
00:25:57,622 --> 00:26:00,614
что мы наняли наблюдателя.

336
00:26:00,692 --> 00:26:02,182
Точно. Райан.

337
00:26:02,227 --> 00:26:03,626
А сам Мэтт не в курсе?

338
00:26:03,662 --> 00:26:06,153
Нет, нет, нет.

339
00:26:06,197 --> 00:26:09,792
В этом вся соль.

340
00:26:10,035 --> 00:26:13,334
Здорово.
Нет, правда, здорово.

341
00:26:13,371 --> 00:26:17,102
Без секса в жизни
всё гораздо проще.

342
00:26:17,142 --> 00:26:20,043
Это лучший период в жизни.

343
00:26:20,111 --> 00:26:22,170
Тебя не тяготит?

344
00:26:22,213 --> 00:26:24,044
Что?

345
00:26:24,115 --> 00:26:27,516
Воздержание.
Это муки адские.

346
00:26:27,552 --> 00:26:31,113
Нет.
Мне даже легче.

347
00:26:32,324 --> 00:26:36,021
Брал бы пример с меня.

348
00:26:36,061 --> 00:26:40,020
Я отказался от мяса.

349
00:26:40,065 --> 00:26:42,295
Поверь. целомудрие -

350
00:26:42,334 --> 00:26:44,495
это годы смирения, и дисциплины.

351
00:26:44,536 --> 00:26:47,004
Не самых сильных твоих сторон.

352
00:26:47,072 --> 00:26:49,506
Значит, у меня нет силы воли?

353
00:26:49,541 --> 00:26:51,475
А что, есть?

354
00:26:51,509 --> 00:26:53,534
Ты смог, и я смогу.

355
00:26:53,578 --> 00:26:55,978
Не думаю.

356
00:26:56,014 --> 00:26:57,447
Сорок дней, ну и что?

357
00:26:57,482 --> 00:26:58,676
Для мужчин

358
00:26:58,717 --> 00:27:01,550
и полчаса - вечность.

359
00:27:01,586 --> 00:27:02,712
Животные.

360
00:27:02,787 --> 00:27:05,881
Вся их жизнь - ниже пояса.

361
00:27:05,957 --> 00:27:08,118
Сколько дней он протянет?

362
00:27:08,159 --> 00:27:12,061
Дней?
Смотрите.

363
00:27:16,267 --> 00:27:17,427
Вот нахалка.

364
00:27:29,681 --> 00:27:32,047
- Привет.
- Привет.

365
00:27:33,685 --> 00:27:37,018
Ты разве резчик?

366
00:27:37,055 --> 00:27:39,523
Помогаю иногда.

367
00:27:42,594 --> 00:27:44,425
Да, аккуратно.

368
00:27:44,462 --> 00:27:47,932
Спасибо.

369
00:27:47,932 --> 00:27:52,528
Ты чертовски симпатичный резчик.

370
00:27:52,570 --> 00:27:55,801
Сейчас что-то будет.

371
00:27:58,810 --> 00:28:01,404
Подойдем.

372
00:28:03,248 --> 00:28:06,581
А у меня проблема.

373
00:28:08,820 --> 00:28:11,050
Правда?

374
00:28:11,089 --> 00:28:12,818
Ты парень надежный?

375
00:28:12,891 --> 00:28:14,916
Да.

376
00:28:18,096 --> 00:28:19,654
Боже мой.

377
00:28:21,032 --> 00:28:25,093
У меня татуировка, бабочки,

378
00:28:25,136 --> 00:28:27,161
здесь, видишь?

379
00:28:27,205 --> 00:28:29,173
Вижу.

380
00:28:29,207 --> 00:28:31,573
Я хочу сделать ещё одну,

381
00:28:31,609 --> 00:28:34,578
но не знаю, какую.

382
00:28:34,612 --> 00:28:37,638
Подскажи.

383
00:28:37,682 --> 00:28:39,149
Не знаю.

384
00:28:39,184 --> 00:28:41,277
А что скажешь

385
00:28:41,319 --> 00:28:43,116
насчёт кошечки?

386
00:28:43,154 --> 00:28:45,918
Ты же любишь кошечек, Мэтт?

387
00:28:45,957 --> 00:28:47,515
Да.

388
00:28:47,559 --> 00:28:49,618
Может, после работы

389
00:28:49,661 --> 00:28:52,027
попробуем вместе
набросать эскиз?

390
00:28:53,231 --> 00:28:55,426
Нет.
То есть, это невозможно.

391
00:28:55,467 --> 00:28:58,459
Кошки не любят бабочек.

392
00:28:58,503 --> 00:29:00,368
Совсем не любят.

393
00:29:00,405 --> 00:29:02,100
Они их царапают.

394
00:29:02,140 --> 00:29:03,607
А бабочкам больно.

395
00:29:03,641 --> 00:29:07,805
- Да?
- Да.

396
00:29:07,879 --> 00:29:11,406
Ты подумай как следует.

397
00:29:14,185 --> 00:29:16,653
Включила ксерокс.

398
00:29:16,688 --> 00:29:19,316
- Да?
- Не падай.

399
00:29:19,357 --> 00:29:22,815
Если что, звони.

400
00:29:33,371 --> 00:29:36,135
Она отксерила свой зад?

401
00:29:37,742 --> 00:29:39,073
Да.

402
00:29:39,110 --> 00:29:41,044
Ты ей позвонишь?

403
00:29:43,114 --> 00:29:45,378
Надеюсь, позвонишь?

404
00:29:45,416 --> 00:29:48,852
Нет.
Не позвоню.

405
00:29:51,289 --> 00:29:55,191
Это просто обалдеть можно.

406
00:29:55,226 --> 00:29:58,718
Отксерила свой зад.

407
00:29:58,763 --> 00:29:59,923
Опять в стирку?

408
00:29:59,964 --> 00:30:01,295
Ты там недавно был.

409
00:30:01,332 --> 00:30:03,232
Накопилось.

410
00:30:06,704 --> 00:30:07,864
Кто она?

411
00:30:10,208 --> 00:30:11,869
Ты думал, я сорок дней

412
00:30:11,910 --> 00:30:13,537
буду клеить модели?

413
00:30:13,578 --> 00:30:17,014
- Влюбился.
- Нет, не совсем.

414
00:30:17,048 --> 00:30:18,777
Ладно. Я верю.

415
00:30:47,111 --> 00:30:48,806
Пляшешь?

416
00:30:51,916 --> 00:30:53,315
Да.

417
00:30:55,520 --> 00:30:57,886
Видишь, я не глухонемой.

418
00:31:03,228 --> 00:31:04,627
Цветочный аромат.

419
00:31:04,662 --> 00:31:07,153
Спасибо.

420
00:31:07,198 --> 00:31:09,996
Я Мэтт.
Официально.

421
00:31:10,034 --> 00:31:11,558
Официально Мэтт.

422
00:31:11,603 --> 00:31:14,595
Официально Эрика.

423
00:31:14,639 --> 00:31:16,106
Официально.

424
00:31:16,140 --> 00:31:18,472
Ты ходишь сюда по пятницам?

425
00:31:18,509 --> 00:31:20,568
- Да. Здесь хорошо.
- Чем?

426
00:31:20,612 --> 00:31:25,549
Мне начало казаться,

427
00:31:27,018 --> 00:31:28,883
что люди вокруг меня

428
00:31:28,920 --> 00:31:31,684
стали какими-то одинаковыми.

429
00:31:31,723 --> 00:31:34,021
Как из одного колледжа.

430
00:31:34,058 --> 00:31:35,923
Или с одной работы.

431
00:31:35,960 --> 00:31:37,120
Да.

432
00:31:39,364 --> 00:31:41,730
Скоро я повешу на двери

433
00:31:41,766 --> 00:31:43,700
список моих друзей
и друзей моих друзей.

434
00:31:43,735 --> 00:31:45,726
Если ты

435
00:31:45,770 --> 00:31:47,260
окажешься в списке -

436
00:31:47,305 --> 00:31:49,034
проходи мимо.

437
00:31:50,708 --> 00:31:54,371
А я буду в списке?

438
00:31:54,412 --> 00:31:56,505
Никто никогда не говорил со мной

439
00:31:56,547 --> 00:31:58,174
так, как ты.

440
00:31:58,216 --> 00:31:59,945
И не молчал, как ты.

441
00:31:59,984 --> 00:32:01,952
Польщен.

442
00:32:05,490 --> 00:32:08,721
Где ты берёшь деньги на стирку?

443
00:32:08,760 --> 00:32:11,285
Я киберняня.

444
00:32:11,329 --> 00:32:13,854
Няня?

445
00:32:13,932 --> 00:32:16,560
Я ищу порнографию в Интернете.

446
00:32:16,601 --> 00:32:19,126
Скажем, у тебя десятилетний сын,

447
00:32:19,170 --> 00:32:22,003
он обожает шарить по Интернету

448
00:32:22,040 --> 00:32:24,474
и натыкается на порнуху.

449
00:32:24,509 --> 00:32:27,672
- Неизбежно.
- Но я стараюсь.

450
00:32:27,712 --> 00:32:29,577
Вчера от слова "конфеты"

451
00:32:29,614 --> 00:32:31,878
я вышла на сайт "леденец",

452
00:32:31,916 --> 00:32:34,146
а от него на сайт

453
00:32:34,185 --> 00:32:36,915
"лизни мою попку".

454
00:32:36,955 --> 00:32:42,587
Такие сайты я блокирую.

455
00:32:42,627 --> 00:32:45,858
Значит, ты
весь день смотришь порнуху?

456
00:32:45,897 --> 00:32:47,888
Весь день.

457
00:32:49,867 --> 00:32:51,095
С ума сойдёшь.

458
00:32:51,135 --> 00:32:52,659
Да. Иногда...

459
00:32:52,704 --> 00:32:54,695
так насмотришься, что тошнит.

460
00:32:54,739 --> 00:32:58,698
Вот-вот.
Я тебя понимаю.

461
00:33:02,981 --> 00:33:03,247
Подозреваю, что в девочках

462
00:33:03,247 --> 00:33:04,737
тебе ходить недолго?

463
00:33:04,816 --> 00:33:07,580
Очень долго.

464
00:33:07,618 --> 00:33:10,849
Ты не влюбился?

465
00:33:10,888 --> 00:33:12,321
Я влюбился.

466
00:33:12,357 --> 00:33:13,722
И не трахнешь её?

467
00:33:13,758 --> 00:33:15,555
Ты меня не слышишь.

468
00:33:15,593 --> 00:33:19,461
Я влюбился,

469
00:33:19,497 --> 00:33:20,725
и у нас полное взаимопонимание

470
00:33:20,765 --> 00:33:23,757
без секса.
Он не нужен.

471
00:33:23,835 --> 00:33:26,463
Лучше скажи ей всё, как есть.

472
00:33:26,504 --> 00:33:28,904
Пару раз она стерпит.

473
00:33:28,940 --> 00:33:30,237
А на третий решит, что ты гомик.

474
00:33:34,445 --> 00:33:36,913
Получено известие,

475
00:33:36,981 --> 00:33:39,882
что следующая встреча
состоится в четверг.

476
00:33:39,917 --> 00:33:42,750
- С другой?
- С той же. В другой день.

477
00:33:42,787 --> 00:33:47,281
Место встречи - автобус.

478
00:33:48,860 --> 00:33:50,521
Прямо там?

479
00:33:51,863 --> 00:33:55,765
Нет. Вот в чём суть.

480
00:33:55,800 --> 00:33:59,133
Они просто катаются.

481
00:34:03,875 --> 00:34:04,967
Чтобы трахнуть девчонку,

482
00:34:05,043 --> 00:34:07,170
её сперва ведут в ресторан.

483
00:34:07,211 --> 00:34:08,701
Но с любовью

484
00:34:08,780 --> 00:34:10,372
встречаются в тайном месте.

485
00:34:10,415 --> 00:34:11,939
Это для них автобус.

486
00:34:12,016 --> 00:34:14,314
У меня была почта.

487
00:34:14,352 --> 00:34:16,411
А они будут трахаться?

488
00:34:16,454 --> 00:34:18,115
- Кто их знает?
- Ставлю на четверг.

489
00:34:18,156 --> 00:34:20,522
Я так и говорю.
пошли на почту.

490
00:34:20,558 --> 00:34:22,287
Заткнись.

491
00:34:27,331 --> 00:34:29,128
У тебя с ним всё в порядке?

492
00:34:29,167 --> 00:34:30,657
Да. Он - супер.

493
00:34:30,735 --> 00:34:34,296
- Я тебя жду.
- Не надо.

494
00:34:34,338 --> 00:34:35,498
Правда?

495
00:34:35,540 --> 00:34:37,371
Если он пойдет ко мне,

496
00:34:37,408 --> 00:34:39,740
то тебе лучше исчезнуть.

497
00:34:39,777 --> 00:34:42,678
- Пока.
- Пока.

498
00:35:32,430 --> 00:35:34,864
Классно.

499
00:35:36,934 --> 00:35:38,868
С другими ты не каталась?

500
00:35:38,903 --> 00:35:41,303
Как-то мой друг

501
00:35:41,339 --> 00:35:44,866
вытолкнул меня из автобуса.

502
00:35:44,942 --> 00:35:47,274
Другой угнал автобус.

503
00:35:47,311 --> 00:35:50,246
А последний мой друг

504
00:35:50,281 --> 00:35:54,411
иногда воображал,
что он сам автобус.

505
00:35:57,088 --> 00:35:59,556
Где ты таких берёшь?

506
00:35:59,590 --> 00:36:03,287
Нигде.

507
00:36:03,327 --> 00:36:04,726
Они сами находились.

508
00:36:04,762 --> 00:36:06,491
Случайно.

509
00:36:07,798 --> 00:36:10,528
А у тебя что?
Недостатки,

510
00:36:10,568 --> 00:36:12,536
пороки, извращения?

511
00:36:12,570 --> 00:36:14,868
Нет.

512
00:36:14,939 --> 00:36:18,568
Непохоже.

513
00:36:30,721 --> 00:36:32,712
Ты что-то скрываешь.

514
00:36:32,790 --> 00:36:36,089
Мне скрывать нечего.

515
00:36:36,127 --> 00:36:39,096
Учти, я пойму, что ты врёшь.

516
00:36:39,130 --> 00:36:41,223
Я не умею врать.

517
00:36:41,265 --> 00:36:43,062
С детства.

518
00:36:43,100 --> 00:36:47,696
Я всегда во всем признавался.

519
00:36:47,772 --> 00:36:49,672
Я тоже.

520
00:36:52,276 --> 00:36:55,109
Зато я полюбила автобусы.

521
00:36:56,614 --> 00:36:57,740
И я.

522
00:37:13,197 --> 00:37:15,358
Пока.

523
00:37:17,535 --> 00:37:19,730
Пока.

524
00:37:19,804 --> 00:37:22,898
О, чёрт.

525
00:37:22,974 --> 00:37:27,104
Ну вот.

526
00:37:27,144 --> 00:37:30,636
- Я позвоню, ладно?
- Звони.

527
00:37:30,715 --> 00:37:32,808
Очень скоро.
Например, завтра.

528
00:37:32,883 --> 00:37:35,351
- Да.
- Пока.

529
00:37:35,386 --> 00:37:37,286
Пока.

530
00:37:39,323 --> 00:37:44,886
- Ну? Со щитом?
- Скорее, на щите.

531
00:37:44,929 --> 00:37:47,056
Может, он женат?

532
00:37:47,098 --> 00:37:49,692
Нет, он не умеет врать.

533
00:37:49,767 --> 00:37:54,067
Он случайно не гомик?

534
00:37:54,105 --> 00:37:57,302
Главное, я ему верю.

535
00:37:57,341 --> 00:37:59,605
Как тому дружку,
которьIй украл

536
00:37:59,644 --> 00:38:02,704
всё твое золото
и продал его на толчке?

537
00:38:02,780 --> 00:38:05,908
Еще бы, кокаин стоит дорого.

538
00:38:05,950 --> 00:38:07,815
Ты просто балда.

539
00:38:07,885 --> 00:38:10,012
Мне нравится гулять с ним.

540
00:38:10,054 --> 00:38:12,545
Он такой нежный,
внимательный.

541
00:38:12,590 --> 00:38:14,683
- Приятно, да?
- Очень.

542
00:38:14,759 --> 00:38:16,624
Очень приятно.

543
00:38:16,661 --> 00:38:18,219
Но он не хочет секса.

544
00:38:18,729 --> 00:38:20,697
Ну, как прошла ночь?

545
00:38:20,731 --> 00:38:22,392
Что?

546
00:38:22,433 --> 00:38:24,663
Ты её всё-таки трахнул?

547
00:38:24,735 --> 00:38:26,032
Ну...

548
00:38:27,371 --> 00:38:29,566
Ты о чем?

549
00:38:29,607 --> 00:38:32,576
Молчу,

550
00:38:32,643 --> 00:38:34,668
во избежание недоразумений.

551
00:38:36,914 --> 00:38:38,814
Что происходит?

552
00:38:43,187 --> 00:38:45,178
Веб-страница про меня?

553
00:38:45,222 --> 00:38:47,816
Обижаешь, старик.

554
00:38:47,858 --> 00:38:50,725
Это самый
навороченный тотализатор.

555
00:38:51,929 --> 00:38:53,055
Кто дал вам право?

556
00:38:53,097 --> 00:38:57,557
Я не хочу быть
всеобщим посмешищем.

557
00:38:57,601 --> 00:38:59,569
Поздно, старик.

558
00:38:59,637 --> 00:39:04,404
Сегодня фаворит -
двадцать шестой день.

559
00:39:04,442 --> 00:39:06,933
Но есть ставки и на тридцатый,

560
00:39:06,977 --> 00:39:09,036
и на тридцать второй.

561
00:39:10,314 --> 00:39:11,679
Вчера пришла ставка

562
00:39:11,749 --> 00:39:14,718
из страны Бангладеш.

563
00:39:14,752 --> 00:39:18,210
Крошка Хаджи верит в тебя.

564
00:39:18,255 --> 00:39:20,120
Издеваетесь?

565
00:39:20,157 --> 00:39:23,786
Поддерживаем бизнес

566
00:39:23,828 --> 00:39:25,693
нашего хорошего друга.

567
00:39:25,763 --> 00:39:27,287
Порносайт.

568
00:39:30,034 --> 00:39:31,592
Чёрт.

569
00:39:46,751 --> 00:39:49,151
Привет.
Где здесь Эрика Саттон?

570
00:39:49,186 --> 00:39:51,177
- Она...
- Где?

571
00:39:51,222 --> 00:39:53,918
Это ты постишься?

572
00:39:53,958 --> 00:39:55,789
Парни, у нас постник.

573
00:40:03,734 --> 00:40:05,702
Значит, дал обет
не спать со мной?

574
00:40:05,770 --> 00:40:07,533
Подожди.
Я объясню.

575
00:40:07,605 --> 00:40:09,300
Не надо.

576
00:40:09,340 --> 00:40:12,901
Я уже всё прочитала в Интернете.

577
00:40:12,943 --> 00:40:16,037
Эрика.
Мне нужно было сразу сказать.

578
00:40:16,080 --> 00:40:18,310
Но я струсил.
Прости.

579
00:40:18,349 --> 00:40:20,647
Лучше горькая правда,

580
00:40:20,718 --> 00:40:21,810
чем сладкая ложь.

581
00:40:21,852 --> 00:40:24,616
Я... боялся

582
00:40:24,688 --> 00:40:27,452
потерять тебя, клянусь Богом.

583
00:40:27,491 --> 00:40:30,187
Ты бы могла подумать,
что я извращенец.

584
00:40:30,227 --> 00:40:31,421
- Нет?
- Нет.

585
00:40:31,495 --> 00:40:32,962
Так в чём дело?

586
00:40:32,997 --> 00:40:35,022
Что ты устроил?

587
00:40:35,065 --> 00:40:38,296
Я проверял, каков мир

588
00:40:38,335 --> 00:40:40,428
без сексуальных безумств.

589
00:40:40,504 --> 00:40:42,734
То есть, научный эксперимент.

590
00:40:42,773 --> 00:40:46,038
Нет. Мне было трудно,

591
00:40:46,076 --> 00:40:47,771
и я искал выход.

592
00:40:47,812 --> 00:40:49,803
Я устал думать о сексе.

593
00:40:49,847 --> 00:40:51,405
Он поглощал все мои мысли.

594
00:40:51,482 --> 00:40:54,918
И я дал обет.

595
00:40:54,952 --> 00:40:58,752
И стал другим человеком.

596
00:40:58,789 --> 00:41:00,848
С чем и поздравляю.

597
00:41:07,331 --> 00:41:11,097
Это подло, подло, подло.

598
00:41:11,135 --> 00:41:13,399
Какое вы имели право?

599
00:41:13,437 --> 00:41:16,304
Ты стыдишься,
значит, ты не прав.

600
00:41:16,340 --> 00:41:19,468
Я не стыжусь.
Я потрясен.

601
00:41:19,543 --> 00:41:22,068
Тогда брось, Мэтт.

602
00:41:22,112 --> 00:41:24,046
Я никому не скажу.

603
00:41:24,081 --> 00:41:25,571
Я не брошу.

604
00:41:25,649 --> 00:41:30,643
У меня всё шло, как надо.

605
00:41:30,688 --> 00:41:32,918
Как только исчез секс,

606
00:41:32,957 --> 00:41:34,857
я влюбился в Эрику

607
00:41:34,892 --> 00:41:37,258
и начисто забыл Николь.

608
00:41:37,294 --> 00:41:38,420
Неужели забыл?

609
00:41:38,462 --> 00:41:41,192
Представь, да.

610
00:41:41,232 --> 00:41:45,760
Я видел её жениха.

611
00:41:51,742 --> 00:41:54,006
И как он?

612
00:41:55,746 --> 00:41:58,476
Он трудоголик.

613
00:41:58,549 --> 00:42:00,380
Работает с утра до вечера.

614
00:42:00,417 --> 00:42:01,509
Карьерист.

615
00:42:03,654 --> 00:42:04,746
Да?

616
00:42:04,788 --> 00:42:08,121
Ещё говорят, бабник,

617
00:42:08,158 --> 00:42:09,955
но тебе всё равно.

618
00:42:09,994 --> 00:42:12,087
Без разницьы.
Конечно, всё равно.

619
00:42:12,129 --> 00:42:13,858
Да.

620
00:42:18,469 --> 00:42:20,960
Мы женаты уже восемь лет.

621
00:42:21,005 --> 00:42:23,906
Я люблю её.

622
00:42:23,941 --> 00:42:28,378
Я счастлив в браке.

623
00:42:28,412 --> 00:42:30,812
Поначалу...

624
00:42:30,848 --> 00:42:32,713
жене...

625
00:42:32,750 --> 00:42:37,016
всегда было мало.

626
00:42:37,054 --> 00:42:39,045
Всегда.

627
00:42:39,089 --> 00:42:41,489
Мы занимались любовью везде.

628
00:42:41,525 --> 00:42:44,221
и в этом офисе,

629
00:42:44,261 --> 00:42:48,459
и на этом полу,
на этом столе,

630
00:42:48,499 --> 00:42:51,832
- на стуле.
- Понял.

631
00:42:51,869 --> 00:42:54,099
А теперь я должен её умолять.

632
00:42:54,138 --> 00:42:57,972
Наше безумство
длилось полгода.

633
00:42:58,008 --> 00:43:00,067
Мы вместе ели,

634
00:43:00,110 --> 00:43:04,240
вместе спали, вместе любили.

635
00:43:04,281 --> 00:43:09,150
А теперь я вечно голоден,

636
00:43:09,186 --> 00:43:11,518
как извращенец.

637
00:43:13,791 --> 00:43:16,351
Я слышал про обет.

638
00:43:16,393 --> 00:43:18,361
Это гениально.

639
00:43:18,395 --> 00:43:20,386
Что вы.

640
00:43:20,431 --> 00:43:21,921
Вот путь к восстановлению

641
00:43:21,966 --> 00:43:24,696
нормальньIх отношений.

642
00:43:24,735 --> 00:43:26,202
Я дал обет.

643
00:43:26,236 --> 00:43:29,967
Я тоже воздержусь
где-нибудь на месяц.

644
00:43:30,007 --> 00:43:33,499
И пусть теперь она просит.

645
00:43:33,544 --> 00:43:34,806
Как считаешь, я прав?

646
00:43:34,845 --> 00:43:38,804
Вы пошли по дороге в ад.

647
00:43:43,787 --> 00:43:47,245
Хватит читать.
От книг сплошная тоска.

648
00:43:47,291 --> 00:43:50,021
- Не могу работать.
- Иди домой.

649
00:43:50,060 --> 00:43:53,496
- Деньги нужны.
- Работай.

650
00:43:53,530 --> 00:43:55,794
Я думаю о Мэтте.

651
00:43:55,833 --> 00:43:59,701
Что тут думать?

652
00:44:02,439 --> 00:44:05,033
Пригласи его в ресторан.

653
00:44:41,045 --> 00:44:43,741
- Как цыпленок?
- Вкусно.

654
00:44:51,388 --> 00:44:53,379
Странно.

655
00:44:55,826 --> 00:44:57,919
Ты дал обет, ты чист,

656
00:44:57,961 --> 00:44:59,121
а о чём думаешь?

657
00:45:00,998 --> 00:45:02,124
О сексе.

658
00:45:03,801 --> 00:45:05,792
Мы оба думаем о сексе,

659
00:45:05,836 --> 00:45:07,360
хотя нам нельзя думать,

660
00:45:07,404 --> 00:45:08,894
нельзя говорить

661
00:45:08,939 --> 00:45:11,931
и нельзя им заниматься.

662
00:45:11,975 --> 00:45:15,467
Зачем мы вместе?

663
00:45:15,512 --> 00:45:18,174
Как бы я хотел

664
00:45:18,215 --> 00:45:20,046
поцеловать тебя.

665
00:45:27,925 --> 00:45:30,723
- Спасибо.
- Спасибо.

666
00:45:41,739 --> 00:45:43,138
Что с тобой?

667
00:45:43,173 --> 00:45:45,403
Ничего.

668
00:45:45,442 --> 00:45:47,967
- Ты куда?
- На минуту.

669
00:45:48,011 --> 00:45:50,912
- Я жду.
- Да.

670
00:46:13,604 --> 00:46:17,802
Порядок.

671
00:46:19,910 --> 00:46:22,435
Спасибо, со мной всё в порядке.

672
00:46:22,479 --> 00:46:23,639
- Мэтт.
- Порядок.

673
00:46:25,849 --> 00:46:27,510
Привет, Николь.

674
00:46:27,551 --> 00:46:29,985
Как ты?

675
00:46:30,020 --> 00:46:33,649
Думаю, лучше, чем ты.

676
00:46:33,690 --> 00:46:37,285
Да.

677
00:46:38,896 --> 00:46:42,423
Это...

678
00:46:42,466 --> 00:46:43,899
Это Эрика.

679
00:46:43,934 --> 00:46:45,663
Николь.

680
00:46:45,702 --> 00:46:49,638
Дэвид Брокмэн.
Привет.

681
00:46:49,706 --> 00:46:52,402
Я Мэтт.

682
00:46:52,442 --> 00:46:55,536
Да, я слышал.

683
00:46:55,612 --> 00:46:59,173
Из нашей дочерней компании?

684
00:46:59,216 --> 00:47:01,241
Да. Именно.

685
00:47:01,285 --> 00:47:05,585
Дэвид -
исполнительный вице-президент

686
00:47:05,622 --> 00:47:07,556
у Стэнли.

687
00:47:07,591 --> 00:47:09,559
Вице-президент...

688
00:47:10,761 --> 00:47:14,663
Слушай, может,
сходим куда-нибудь ещё?

689
00:47:14,698 --> 00:47:15,858
Счастливо.

690
00:47:15,899 --> 00:47:17,696
Тебе тоже.

691
00:47:21,305 --> 00:47:22,465
Пока.

692
00:47:28,545 --> 00:47:30,877
Значит, причина в ней?

693
00:47:33,016 --> 00:47:35,507
Нет.
Всё в прошлом.

694
00:47:37,387 --> 00:47:39,753
Обет здесь
совершенно ни при чем.

695
00:47:39,790 --> 00:47:42,384
Ты не умеешь врать.

696
00:47:42,426 --> 00:47:44,223
И не люблю.

697
00:47:46,430 --> 00:47:47,658
Я расскажу тебе о ней.

698
00:47:47,731 --> 00:47:48,891
Расскажешь,

699
00:47:48,932 --> 00:47:50,763
когда смелости хватит.

700
00:47:56,373 --> 00:47:57,704
Чёрт.

701
00:48:00,644 --> 00:48:03,044
Стой.
Может, нарушить обет?

702
00:48:03,080 --> 00:48:05,105
Он стал меня тяготить.

703
00:48:05,148 --> 00:48:06,775
Святой вернётся к людям?

704
00:48:06,850 --> 00:48:09,410
- Я совсем не святой.
- Ты хочешь меня?

705
00:48:09,453 --> 00:48:12,217
Конечно, хочу.

706
00:48:14,958 --> 00:48:17,426
Если бы не обет, я...

707
00:48:17,461 --> 00:48:20,123
- Что?
- Я хочу.

708
00:48:20,163 --> 00:48:22,859
А её?

709
00:48:25,168 --> 00:48:26,328
Не знаю.

710
00:48:34,044 --> 00:48:36,774
Тогда вот что.
Ты хочешь?

711
00:48:36,847 --> 00:48:38,314
Да.

712
00:48:38,382 --> 00:48:40,407
Значит, бросай обет.

713
00:48:40,484 --> 00:48:41,576
Бросишь,

714
00:48:41,652 --> 00:48:44,348
тогда и поговорим.
Может быть.

715
00:48:58,802 --> 00:49:02,238
Я отрицаю секс

716
00:49:02,272 --> 00:49:05,105
как низший уровень общения.

717
00:49:05,142 --> 00:49:06,439
- Правда?
- Да.

718
00:49:06,476 --> 00:49:07,568
А зачем?

719
00:49:07,644 --> 00:49:10,078
Я перехожу

720
00:49:10,113 --> 00:49:14,277
на высшие духовные уровни.

721
00:49:14,318 --> 00:49:16,809
От беседы с тобой

722
00:49:16,853 --> 00:49:19,481
у меня ментальный оргазм.

723
00:49:19,556 --> 00:49:22,047
Ментальный?

724
00:49:22,092 --> 00:49:24,583
Да.

725
00:50:00,564 --> 00:50:01,690
Можно вопрос?

726
00:50:01,765 --> 00:50:03,027
Давай потом.

727
00:50:03,066 --> 00:50:05,830
Я всё понимаю, Мэтт.

728
00:50:05,869 --> 00:50:07,530
Правда?

729
00:50:07,604 --> 00:50:10,903
Ты узнал, в чём власть

730
00:50:10,941 --> 00:50:13,034
женщины над мужчиной.

731
00:50:13,076 --> 00:50:15,374
И наша власть -
это часть системы,

732
00:50:15,412 --> 00:50:18,074
которую ты хочешь взорвать.

733
00:50:18,115 --> 00:50:21,642
Но мы этого не позволим.

734
00:50:21,718 --> 00:50:24,278
Ты хочешь взять весь банк?

735
00:50:24,321 --> 00:50:27,290
Но при этом деньги

736
00:50:27,357 --> 00:50:29,348
отправлю в детские дома.

737
00:50:29,426 --> 00:50:33,590
Ты хочешь переспать со мной
и вернуть себе власть?

738
00:50:33,663 --> 00:50:36,928
Ради этого мы сделаем

739
00:50:36,967 --> 00:50:38,491
всё, что возможно.

740
00:50:38,568 --> 00:50:41,298
Кто это - "мы"?

741
00:50:44,674 --> 00:50:46,232
О, чёрт.

742
00:50:46,309 --> 00:50:50,143
Сейчас мы проверим наши чары.

743
00:50:50,180 --> 00:50:53,115
Подожди секунду.

744
00:50:53,150 --> 00:50:56,176
- Прости. Что?
- Боюсь, я не смогу.

745
00:50:56,253 --> 00:50:58,221
Мы же договорились.

746
00:50:58,255 --> 00:50:59,779
Ты посмотри на него.

747
00:50:59,823 --> 00:51:01,290
Он такой милый,

748
00:51:01,324 --> 00:51:03,884
такой нежный.

749
00:51:03,927 --> 00:51:07,624
Мы его сделаем в две секунды.

750
00:51:07,664 --> 00:51:10,155
Присоединяйся.

751
00:51:13,770 --> 00:51:16,170
Не надо. Хватит.

752
00:51:17,607 --> 00:51:19,837
Я не выдержу.

753
00:51:26,216 --> 00:51:27,945
Сначала легко.

754
00:51:27,984 --> 00:51:30,919
В смысле, физически легко.

755
00:51:30,954 --> 00:51:34,720
А потом кошмар.

756
00:51:34,758 --> 00:51:36,191
Утром все девчонки

757
00:51:36,226 --> 00:51:38,751
явились на работу
и были без лифчиков.

758
00:51:43,767 --> 00:51:45,200
Неужели сразу все?

759
00:51:45,235 --> 00:51:47,169
Да.
Все до одной.

760
00:51:47,204 --> 00:51:49,900
48 пар влекущих бюстов.

761
00:52:11,328 --> 00:52:14,491
Терпи, брат.
Всё пройдет.

762
00:52:14,564 --> 00:52:16,589
Это как-то связано?

763
00:52:16,633 --> 00:52:20,000
Вчера я чуть не нарушил обет,

764
00:52:20,036 --> 00:52:22,095
а сегодня должен страдать.

765
00:52:22,172 --> 00:52:23,662
Ты выдержал 26 дней?

766
00:52:23,707 --> 00:52:26,073
- Невероятно.
- Вот видишь.

767
00:52:26,109 --> 00:52:27,667
Завтра не ходи к родителям.

768
00:52:27,711 --> 00:52:30,009
Они же обидятся.

769
00:52:30,046 --> 00:52:31,343
Скорее, расстроятся.

770
00:52:31,381 --> 00:52:33,281
Зато в родных стенах

771
00:52:33,316 --> 00:52:35,978
все соблазны отступят, да?

772
00:52:36,019 --> 00:52:38,487
Да?

773
00:52:38,688 --> 00:52:41,748
Милостью Господа нашего.
Аминь.

774
00:52:45,395 --> 00:52:48,296
Папа, как твоё бедро? Заживает?

775
00:52:48,331 --> 00:52:51,357
Да. Скоро
смогу кататься верхом.

776
00:52:51,434 --> 00:52:52,731
Тебе нужно беречь себя.

777
00:52:52,769 --> 00:52:55,363
Зато меня взяли

778
00:52:55,438 --> 00:52:57,372
в научную программу

779
00:52:57,407 --> 00:52:58,840
"Свобода движений
после травм и переломов".

780
00:52:58,875 --> 00:53:00,001
Правда?

781
00:53:00,043 --> 00:53:02,477
Мальчикам неинтересно.

782
00:53:02,512 --> 00:53:04,309
Нет, почему же.

783
00:53:04,347 --> 00:53:05,837
Врачи исследуют
половую жизнь травматиков.

784
00:53:05,882 --> 00:53:07,611
Простите.

785
00:53:07,651 --> 00:53:09,881
Может, потом расскажешь?

786
00:53:09,920 --> 00:53:12,320
Кэт, они взрослые люди.

787
00:53:12,355 --> 00:53:14,448
А секс - подарок Бога природе.

788
00:53:14,524 --> 00:53:16,048
Хватит, папа.

789
00:53:16,092 --> 00:53:19,550
А что такого?
Хороший половой аппетит -

790
00:53:19,596 --> 00:53:23,498
это нормальное
состояние любого мужчины.

791
00:53:23,533 --> 00:53:25,899
И женщины.

792
00:53:25,936 --> 00:53:28,166
Кому ещё бобов?

793
00:53:28,238 --> 00:53:30,900
Пусть знают, что у папы с мамой

794
00:53:30,941 --> 00:53:33,171
всё в порядке.

795
00:53:34,311 --> 00:53:36,609
У Олтер, нашёл время.

796
00:53:36,646 --> 00:53:39,274
Нет-нет, я им покажу.

797
00:53:40,784 --> 00:53:42,775
Вот.

798
00:53:43,920 --> 00:53:45,911
Мне прислали тест

799
00:53:48,425 --> 00:53:51,258
с перечислением всех позиций.

800
00:53:51,294 --> 00:53:52,784
Я отмечаю те, что могу.

801
00:53:52,829 --> 00:53:53,955
Вот эти все я могу.

802
00:53:53,997 --> 00:53:57,057
Я их отметил.

803
00:53:58,902 --> 00:54:02,133
Это совсем простые.

804
00:54:02,172 --> 00:54:05,300
Эти потруднее,

805
00:54:05,375 --> 00:54:07,707
их пока не отмечаю.

806
00:54:07,744 --> 00:54:12,078
Кэт, а это мы пробовали?

807
00:54:12,115 --> 00:54:16,779
У Олтер, вспомни отель "Хилтон"

808
00:54:16,820 --> 00:54:21,382
В душе?
Я чуть не умер.

809
00:54:21,458 --> 00:54:23,858
Да.

810
00:54:31,334 --> 00:54:32,631
Чёрт.

811
00:54:37,574 --> 00:54:38,768
Секс-контроль.

812
00:54:45,815 --> 00:54:47,305
Что за лампа?

813
00:54:49,319 --> 00:54:51,514
Электронный определитель

814
00:54:51,554 --> 00:54:54,546
протеиновых пятен.

815
00:55:16,379 --> 00:55:17,971
Так держать, старик.

816
00:55:51,748 --> 00:55:54,615
Да, ничего.

817
00:56:01,324 --> 00:56:04,157
Ты крутил ей соски?

818
00:56:06,496 --> 00:56:09,988
Я не заметил.
Уберу.

819
00:56:10,033 --> 00:56:13,366
Убери, а то меня это возбуждает.

820
00:56:13,403 --> 00:56:15,667
Я был не прав.

821
00:56:15,705 --> 00:56:18,003
Жена теперь
не только не просит секса,

822
00:56:18,041 --> 00:56:20,134
она...

823
00:56:20,176 --> 00:56:21,837
выглядит счастливой.

824
00:56:21,878 --> 00:56:24,711
День сегодня какой тёплый.

825
00:56:24,748 --> 00:56:26,613
Весна.

826
00:56:26,649 --> 00:56:28,139
А они все ходят

827
00:56:28,184 --> 00:56:30,118
в таких прозрачных

828
00:56:30,153 --> 00:56:32,986
платьицах.
Ужас.

829
00:56:36,259 --> 00:56:39,228
Так что не возбуждай меня.

830
00:56:40,730 --> 00:56:42,220
Убери.

831
00:56:49,005 --> 00:56:50,165
Чёрт.

832
00:56:57,714 --> 00:56:58,874
Привет.

833
00:57:00,016 --> 00:57:03,383
Это ты?

834
00:57:03,420 --> 00:57:07,083
- Что это?
- Так, лимонад.

835
00:57:13,163 --> 00:57:16,064
Я устал ждать чуда.

836
00:57:16,099 --> 00:57:17,589
Я теряю деньги.

837
00:57:17,634 --> 00:57:19,499
Да, но при чём здесь лимонад?

838
00:57:19,536 --> 00:57:22,869
Американское общество врачей

839
00:57:22,906 --> 00:57:25,739
называет это виагрой.

840
00:57:25,775 --> 00:57:28,539
Это же нечестно, брат.

841
00:57:28,578 --> 00:57:31,604
Честность покупают, брат.

842
00:57:33,450 --> 00:57:34,610
- Да.
- Да.

843
00:57:45,061 --> 00:57:47,757
Кто такая?

844
00:57:47,797 --> 00:57:51,824
Это наша новенькая.

845
00:57:51,868 --> 00:57:53,836
Кстати, регулярные эякуляции

846
00:57:53,870 --> 00:57:56,839
предотвращают рак простаты.

847
00:57:58,174 --> 00:58:02,042
Знаешь,
мне всегда нравится то,

848
00:58:02,078 --> 00:58:05,172
что придумывает

849
00:58:05,215 --> 00:58:07,080
мой маленький храбрый дружок.

850
00:58:07,116 --> 00:58:10,085
Не зря его

851
00:58:10,119 --> 00:58:11,711
зовут головкой.

852
00:58:11,754 --> 00:58:13,745
Он соображает.

853
00:58:24,901 --> 00:58:26,994
- Довели парня.
- Что?

854
00:58:27,036 --> 00:58:28,298
Эй, Джери.

855
00:58:29,772 --> 00:58:32,741
Видели нашу новенькую?
Хороша.

856
00:58:37,046 --> 00:58:39,947
Очень вкусно.

857
00:58:39,983 --> 00:58:43,111
Правда.
Вкусно.

858
00:58:59,135 --> 00:59:00,295
Привет.

859
00:59:12,949 --> 00:59:15,645
Простите.

860
00:59:17,220 --> 00:59:19,848
Это ваше?

861
00:59:19,889 --> 00:59:22,357
Нет.

862
00:59:25,695 --> 00:59:27,663
Я жажду.

863
00:59:27,697 --> 00:59:29,528
Всё в порядке?

864
00:59:39,676 --> 00:59:41,143
Отшельник,

865
00:59:41,177 --> 00:59:43,668
где ты прячешься?

866
00:59:43,713 --> 00:59:46,682
Я решил прибрать.

867
00:59:46,716 --> 00:59:49,150
Так.
Оглянись вокруг.

868
00:59:49,185 --> 00:59:50,550
Кругом хлам.

869
00:59:51,721 --> 00:59:55,020
Ты живёшь на свалке.

870
00:59:55,058 --> 00:59:57,117
Вот что нужно сделать.

871
01:00:03,600 --> 01:00:05,568
Ты победил.

872
01:00:05,602 --> 01:00:08,833
Признаюсь, я был не прав.

873
01:00:08,871 --> 01:00:10,702
Серьёзно.

874
01:00:10,740 --> 01:00:12,105
В игре 18 тысяч.

875
01:00:12,141 --> 01:00:13,904
Куча денег, да?

876
01:00:13,943 --> 01:00:15,535
Твой обет -

877
01:00:15,612 --> 01:00:17,443
твои деньги.

878
01:00:19,148 --> 01:00:20,740
Ты получишь свою долю

879
01:00:20,783 --> 01:00:23,343
при условии,

880
01:00:23,419 --> 01:00:26,252
что сдашься.

881
01:00:27,757 --> 01:00:30,487
Подумай.
Девять тысяч долларов.

882
01:00:30,560 --> 01:00:32,084
Девять тонн.

883
01:00:33,363 --> 01:00:35,194
Вот, держи.

884
01:00:36,766 --> 01:00:40,202
Это для разогрева.

885
01:00:40,269 --> 01:00:42,829
Тебе нравится?

886
01:00:42,872 --> 01:00:46,774
Запрись в кабинке
и возвращайся к жизни.

887
01:01:08,564 --> 01:01:10,532
Нет, нет.
Он не сдастся.

888
01:01:10,600 --> 01:01:12,864
Я пойду с ним.

889
01:01:12,902 --> 01:01:14,426
Мэтт, не надо.

890
01:01:20,743 --> 01:01:22,142
Пожалей дружка, Мэтт.

891
01:01:22,178 --> 01:01:23,611
Мэтт, не подведи нас.

892
01:01:23,680 --> 01:01:26,080
Расслабься.

893
01:01:26,115 --> 01:01:28,345
Нет, нет.

894
01:01:28,384 --> 01:01:30,818
Отойди.

895
01:01:30,853 --> 01:01:33,413
Мэтт, я с тобой.

896
01:01:33,489 --> 01:01:35,184
- Сейчас врежу.
- Попробуй.

897
01:01:35,224 --> 01:01:36,623
Можно охрану?

898
01:01:36,693 --> 01:01:37,853
Сейчас.

899
01:01:40,296 --> 01:01:41,820
Я тебя предупреждал.

900
01:02:12,462 --> 01:02:14,896
Джери?

901
01:02:14,931 --> 01:02:19,994
Джери нет.
Оставьте сообщение.

902
01:02:22,939 --> 01:02:26,670
Как же обет, Джери?

903
01:02:26,743 --> 01:02:32,204
Я хотел, но не получилось.

904
01:02:39,055 --> 01:02:41,819
Честно.
Не знаю, что со мной.

905
01:02:41,858 --> 01:02:43,883
Сегодня уже третий раз.

906
01:02:43,926 --> 01:02:45,723
И всё равно ещё хочу.

907
01:02:48,931 --> 01:02:50,831
Так держать, мистер Андерсон.

908
01:02:50,867 --> 01:02:53,597
Вы идёте на рекорд.

909
01:03:04,881 --> 01:03:06,576
Что?

910
01:03:19,929 --> 01:03:22,397
Пустите, я войду.

911
01:03:33,943 --> 01:03:35,137
А где Мэтт?

912
01:03:40,850 --> 01:03:43,910
Не знаю.

913
01:03:52,562 --> 01:03:53,688
Не вышло.

914
01:04:11,948 --> 01:04:13,108
Привет.

915
01:04:13,149 --> 01:04:15,743
Я некстати,

916
01:04:15,785 --> 01:04:17,878
но так хотелось

917
01:04:17,920 --> 01:04:19,615
увидеть тебя.

918
01:04:22,758 --> 01:04:25,784
Это что-то вроде взятки?

919
01:04:25,828 --> 01:04:31,289
Скорее, ухаживание.

920
01:04:35,838 --> 01:04:38,398
Цветочками решил отделаться?

921
01:04:38,441 --> 01:04:40,204
Я хотел тебе

922
01:04:40,276 --> 01:04:41,834
кое-что объяснить.

923
01:04:41,911 --> 01:04:44,345
Вот.

924
01:04:44,413 --> 01:04:48,577
Николь была,

925
01:04:48,618 --> 01:04:51,815
как колдунья.

926
01:04:51,854 --> 01:04:54,084
Меня влекло к ней,

927
01:04:54,123 --> 01:04:56,455
и я не мог

928
01:04:56,492 --> 01:04:58,483
справиться с влечением.

929
01:04:58,527 --> 01:05:01,496
- Я понимаю.
- Правда?

930
01:05:02,832 --> 01:05:07,030
Люди путают физическое влечение

931
01:05:07,069 --> 01:05:08,764
с настоящим чувством.

932
01:05:08,804 --> 01:05:10,965
Да.
Это необъяснимо.

933
01:05:11,040 --> 01:05:12,837
Когда любишь,

934
01:05:12,875 --> 01:05:14,968
секс не так важен.

935
01:05:15,044 --> 01:05:18,343
Стоны, крики, оргазмы -

936
01:05:18,381 --> 01:05:20,975
это всё чушь.

937
01:05:21,050 --> 01:05:23,746
Любовь - это нежность.

938
01:05:25,755 --> 01:05:27,689
А я могу любить?

939
01:05:27,723 --> 01:05:29,418
Ты?

940
01:05:39,368 --> 01:05:42,428
Про тебя я не знаю.

941
01:05:44,073 --> 01:05:45,973
Я могу.

942
01:05:47,877 --> 01:05:49,310
Как же обет?

943
01:05:52,915 --> 01:05:54,712
Будь мне судьёй.

944
01:05:56,485 --> 01:06:00,182
- Я думаю.
- Я думаю.

945
01:06:00,256 --> 01:06:02,451
Наклонись.

946
01:08:29,205 --> 01:08:32,732
Я как будто лечу.

947
01:08:44,820 --> 01:08:46,754
Спи, любимый.

948
01:08:46,789 --> 01:08:50,452
Нет.
Только не засыпай.

949
01:08:50,493 --> 01:08:51,755
Давай поговорим.

950
01:08:51,794 --> 01:08:54,729
О чём угодно.

951
01:08:54,763 --> 01:08:56,390
Например,

952
01:08:56,432 --> 01:08:58,559
о наклейках.

953
01:08:58,601 --> 01:09:00,933
Ты любишь наклейки?

954
01:09:02,671 --> 01:09:03,797
Эрика?

955
01:09:34,870 --> 01:09:36,735
Мэтт, ты забыл?

956
01:09:36,772 --> 01:09:38,967
Сегодня презентация.

957
01:09:39,008 --> 01:09:40,942
Пошли быстрей.

958
01:09:50,519 --> 01:09:52,214
Привет.

959
01:09:57,593 --> 01:09:59,925
Простите.

960
01:09:59,962 --> 01:10:03,227
Мисс Уиллоу.

961
01:10:04,934 --> 01:10:07,664
Можно тебя на секунду?

962
01:10:07,703 --> 01:10:10,399
Может, чашку чая?

963
01:10:10,439 --> 01:10:14,170
Твой дружок
хочет сказать. привет.

964
01:10:14,210 --> 01:10:15,336
О, чёрт.

965
01:10:15,377 --> 01:10:17,709
Ты бы его хоть к ноге привязал.

966
01:10:17,746 --> 01:10:19,441
- Домой. Срочно.
- Иду.

967
01:10:23,118 --> 01:10:25,746
Может быть,

968
01:10:25,788 --> 01:10:27,153
начнём?

969
01:10:29,024 --> 01:10:31,015
Просто цветком?

970
01:10:35,598 --> 01:10:37,589
Или вибратором?

971
01:10:37,633 --> 01:10:40,602
Нет.
ОбычньIм цветком.

972
01:10:40,636 --> 01:10:44,094
И ни разу не тронул?

973
01:10:44,139 --> 01:10:45,663
Даже не пытался?

974
01:10:45,708 --> 01:10:47,175
Нет.
Но это было

975
01:10:47,209 --> 01:10:49,109
неземное блаженство.

976
01:10:49,144 --> 01:10:51,510
Да.

977
01:10:51,547 --> 01:10:53,674
Беспорочный оргазм.

978
01:10:53,716 --> 01:10:57,550
- Да.
- Ты стала святой.

979
01:11:09,531 --> 01:11:10,862
Эрика.

980
01:11:12,835 --> 01:11:14,166
Входи.

981
01:11:14,203 --> 01:11:15,693
Привет.

982
01:11:15,738 --> 01:11:19,139
Привет.

983
01:11:22,378 --> 01:11:26,178
Я, наверное, ужасно выгляжу.

984
01:11:26,215 --> 01:11:27,375
Да.

985
01:11:28,617 --> 01:11:31,848
На себя посмотри.

986
01:11:31,887 --> 01:11:36,051
Вот уж не ожидал,
что ты придёшь.

987
01:11:36,091 --> 01:11:38,992
Просто...

988
01:11:39,028 --> 01:11:41,656
мне стало одиноко.

989
01:11:41,697 --> 01:11:43,494
А где Дэвид?

990
01:11:43,532 --> 01:11:46,092
Наверное, на работе.

991
01:11:46,135 --> 01:11:48,228
Так поздно?

992
01:11:55,077 --> 01:11:58,672
У нас - всё.
Конец.

993
01:11:58,714 --> 01:12:01,842
Мы с Дэвидом разошлись.

994
01:12:01,884 --> 01:12:04,614
И он

995
01:12:04,653 --> 01:12:07,178
не особенно огорчился.

996
01:12:07,256 --> 01:12:09,690
Сочувствую.

997
01:12:13,329 --> 01:12:14,921
Как...

998
01:12:16,899 --> 01:12:18,093
Эмили?

999
01:12:18,133 --> 01:12:20,567
Её зовут Эрика.

1000
01:12:20,602 --> 01:12:22,035
Хорошо.

1001
01:12:22,071 --> 01:12:27,202
Ты вспоминаешь меня иногда?

1002
01:12:27,276 --> 01:12:29,870
Хоть немного?

1003
01:12:31,847 --> 01:12:34,748
Скажем так.

1004
01:12:34,783 --> 01:12:36,774
я думал о тебе,

1005
01:12:36,819 --> 01:12:40,619
о нас.
Часто.

1006
01:12:40,656 --> 01:12:42,954
Но вот ты пришла,

1007
01:12:42,991 --> 01:12:46,927
и я понял,

1008
01:12:48,597 --> 01:12:51,430
что мне всё равно.

1009
01:12:51,467 --> 01:12:55,267
- Может, начнём всё сначала?
- Нет. Иди домой.

1010
01:12:55,304 --> 01:12:58,762
И твой дружок меня не хочет?

1011
01:12:58,807 --> 01:13:00,104
Он лишён права голоса.

1012
01:13:00,142 --> 01:13:01,234
Иди домой.

1013
01:13:01,310 --> 01:13:03,778
Ты меня гонишь?

1014
01:13:03,812 --> 01:13:05,837
Как и ты меня.

1015
01:13:05,881 --> 01:13:07,576
Я всегда возвращался.

1016
01:13:07,616 --> 01:13:09,311
Но больше не вернусь.

1017
01:13:09,385 --> 01:13:12,354
Ты можешь только брать.

1018
01:13:12,388 --> 01:13:13,855
Это неправда.

1019
01:13:13,889 --> 01:13:15,948
Да?
Скажи, что ты мне дала?

1020
01:13:18,961 --> 01:13:21,862
Я тебе всегда давала

1021
01:13:21,897 --> 01:13:23,023
хорошие книжки.

1022
01:13:23,065 --> 01:13:24,623
Меня с души воротило

1023
01:13:24,666 --> 01:13:27,658
от этих пошлых
любовных романов.

1024
01:13:27,703 --> 01:13:29,034
Свинья.

1025
01:13:32,174 --> 01:13:35,337
Ты бесчувственный чурбан.

1026
01:13:35,411 --> 01:13:37,003
Я пришла к тебе.

1027
01:13:37,045 --> 01:13:39,479
И ты сразу раздулся от гордости,

1028
01:13:39,515 --> 01:13:42,507
совсем как...

1029
01:13:42,551 --> 01:13:43,711
как...

1030
01:13:47,122 --> 01:13:48,350
как клоп.

1031
01:13:48,424 --> 01:13:50,858
Ладно.

1032
01:13:50,893 --> 01:13:52,554
Ты, святоша.

1033
01:13:55,164 --> 01:13:57,223
Можешь закрыть дверь,

1034
01:13:57,299 --> 01:14:00,268
но от мыслей обо мне
ты не избавишься.

1035
01:14:00,335 --> 01:14:04,203
Понял?

1036
01:14:04,239 --> 01:14:09,074
Ты меня прогнал,

1037
01:14:09,111 --> 01:14:12,103
мы с тобой в расчёте.

1038
01:14:31,233 --> 01:14:32,894
Гордись этим, Мэтт.

1039
01:14:32,935 --> 01:14:34,926
Осталось совсем недолго.

1040
01:14:35,003 --> 01:14:36,937
Он вот-вот сорвётся.

1041
01:14:36,972 --> 01:14:38,940
Я смотрю, ваш друг хитрец.

1042
01:14:39,007 --> 01:14:41,942
Он просто водит вас за нос.

1043
01:14:41,977 --> 01:14:45,037
Я не верю.

1044
01:14:45,113 --> 01:14:47,581
Я поставил на него
все свои деньги,

1045
01:14:47,616 --> 01:14:49,607
так что я обязательно сорву куш,

1046
01:14:49,651 --> 01:14:52,119
и тебе советую.

1047
01:14:52,154 --> 01:14:54,145
Болван,
20 баксов ему жалко.

1048
01:14:55,424 --> 01:14:56,982
Эй, Бублик.

1049
01:15:00,362 --> 01:15:03,195
Мы знакомы?

1050
01:15:03,232 --> 01:15:06,201
Она говорит.
ты вылитый Лайонелл Ричи.

1051
01:15:06,235 --> 01:15:08,066
Это же круто.

1052
01:15:08,103 --> 01:15:09,832
Наоборот, обидно.

1053
01:15:09,872 --> 01:15:10,998
Вы не Крис?

1054
01:15:11,073 --> 01:15:13,871
- Увы, нет.
- А вот я - Крис.

1055
01:15:13,909 --> 01:15:16,104
Простите.

1056
01:15:16,178 --> 01:15:19,147
Я хочу сделать ставку.

1057
01:15:20,382 --> 01:15:21,440
Чеки берете?

1058
01:15:25,287 --> 01:15:28,984
- Конечно.
- Хорошо.

1059
01:15:29,024 --> 01:15:30,821
Не советую.

1060
01:15:30,859 --> 01:15:32,486
Остались всего одни сутки.

1061
01:15:32,561 --> 01:15:35,928
32 часа, 5 минут, 8 секунд.

1062
01:15:35,964 --> 01:15:37,090
Да.

1063
01:15:38,700 --> 01:15:40,668
Пост кончается

1064
01:15:40,702 --> 01:15:44,433
завтра ровно в полночь.

1065
01:15:44,473 --> 01:15:47,374
В полночь дружок
выйдет на свободу.

1066
01:15:47,409 --> 01:15:49,741
Поняли?
Я пошутил.

1067
01:15:51,680 --> 01:15:53,477
Молодец.

1068
01:15:55,150 --> 01:15:56,583
Вы берёте?

1069
01:15:56,618 --> 01:15:59,280
Да.

1070
01:15:59,354 --> 01:16:01,083
Благодарю.

1071
01:17:19,101 --> 01:17:21,160
Простите.
Здесь занято?

1072
01:17:21,236 --> 01:17:23,033
Нет.

1073
01:17:51,133 --> 01:17:53,226
- Помоги мне.
- Стучаться надо.

1074
01:17:57,472 --> 01:17:58,734
У меня начались видения.

1075
01:17:58,774 --> 01:18:00,901
Кругом сплошные

1076
01:18:00,976 --> 01:18:03,103
голые груди.

1077
01:18:03,178 --> 01:18:07,205
Мне почудилось,
что ты целовал монашку.

1078
01:18:14,222 --> 01:18:16,952
Брат, ты целовал монашку.

1079
01:18:17,025 --> 01:18:19,858
Я оступился, Мэтт.
Я каюсь.

1080
01:18:19,895 --> 01:18:22,728
- Я согрешил.
- Из-за меня?

1081
01:18:22,764 --> 01:18:24,459
Из-за себя.

1082
01:18:24,499 --> 01:18:26,126
Я дал чувствам

1083
01:18:26,168 --> 01:18:28,602
вырваться наружу.

1084
01:18:28,637 --> 01:18:30,298
Я ухожу из семинарии.

1085
01:18:30,338 --> 01:18:32,135
Что?

1086
01:18:32,174 --> 01:18:35,041
Временно.
Я вернусь.

1087
01:18:35,077 --> 01:18:37,568
Вернусь просветлённым.

1088
01:18:37,612 --> 01:18:39,807
Что же делать?

1089
01:18:39,881 --> 01:18:42,850
У тебя есть выбор.

1090
01:19:08,176 --> 01:19:11,111
Добро пожаловать в нашу келью.

1091
01:19:11,146 --> 01:19:12,272
Добро пожаловать в нашу келью.

1092
01:19:12,314 --> 01:19:14,680
Чувствуй себя, как дома.

1093
01:19:14,716 --> 01:19:16,411
О, да.

1094
01:19:17,652 --> 01:19:20,018
Как всё надоело.

1095
01:19:21,957 --> 01:19:23,720
Мэтт,

1096
01:19:23,792 --> 01:19:25,851
с каких пор ты куришь?

1097
01:19:25,927 --> 01:19:28,191
- С утра.
- Боже.

1098
01:19:28,230 --> 01:19:30,221
Это он?

1099
01:19:30,265 --> 01:19:32,062
Святой старец.

1100
01:19:32,100 --> 01:19:34,534
Ты основал новую религию.

1101
01:19:34,569 --> 01:19:38,835
Ты наш гуру.
Секс без оргазма.

1102
01:19:40,475 --> 01:19:43,273
Третьим будешь?

1103
01:19:43,311 --> 01:19:45,711
Одолжи наручники.

1104
01:19:47,716 --> 01:19:50,310
Труднее всего
справиться с руками.

1105
01:19:50,352 --> 01:19:51,478
Ты что,

1106
01:19:51,520 --> 01:19:53,317
напился, Мэтт?

1107
01:19:53,355 --> 01:19:55,653
"Дух Божий
привёл Иисуса в пустыню.

1108
01:19:55,690 --> 01:19:58,488
Сорок дней Дьявол искушал его.

1109
01:19:58,527 --> 01:20:01,223
Он питался акридами,

1110
01:20:01,263 --> 01:20:04,255
но ангельI его хранили".

1111
01:20:04,299 --> 01:20:07,029
Евангелие от Марка.

1112
01:20:14,176 --> 01:20:15,905
Я словно Иисус на кресте.

1113
01:20:15,977 --> 01:20:19,105
Точно.

1114
01:20:19,147 --> 01:20:20,614
Копия.

1115
01:20:20,649 --> 01:20:22,879
А как ночная гостья?

1116
01:20:22,951 --> 01:20:26,011
Оставь дверь приоткрытой.

1117
01:20:26,054 --> 01:20:30,150
Ключ положи рядом.

1118
01:20:32,561 --> 01:20:33,755
Я скажу,

1119
01:20:33,795 --> 01:20:35,490
что напали грабители

1120
01:20:35,530 --> 01:20:37,361
и приковали меня.

1121
01:20:37,399 --> 01:20:40,163
Всё, мы
потихоньку отваливаем,

1122
01:20:40,202 --> 01:20:43,729
а ты спи

1123
01:20:43,772 --> 01:20:45,239
и думай об ангелах.

1124
01:20:45,273 --> 01:20:47,503
Ступай с миром.

1125
01:20:49,044 --> 01:20:53,378
У него совсем крыша поехала.

1126
01:21:00,989 --> 01:21:02,650
Всё как в первый раз.

1127
01:21:02,691 --> 01:21:04,682
Прекрасно.

1128
01:21:04,726 --> 01:21:08,162
Я тебе завидую.

1129
01:21:08,196 --> 01:21:09,595
И я себе завидую.

1130
01:22:20,235 --> 01:22:21,532
Ты хочешь меня.

1131
01:22:24,572 --> 01:22:27,006
Ты хочешь, Мэтт.

1132
01:22:27,042 --> 01:22:29,340
Ты хочешь меня.

1133
01:22:33,748 --> 01:22:36,182
Ты хочешь, Мэтт.

1134
01:22:36,217 --> 01:22:38,185
Иди ко мне.

1135
01:22:42,057 --> 01:22:43,922
Вот и всё.

1136
01:22:43,959 --> 01:22:47,861
Теперь лучше?

1137
01:22:47,896 --> 01:22:50,023
Расслабься.

1138
01:22:50,065 --> 01:22:51,965
Конец.

1139
01:22:59,607 --> 01:23:02,804
Что?
Зачем ты это сделала?

1140
01:23:02,844 --> 01:23:05,574
Всё с меня началось,

1141
01:23:05,613 --> 01:23:08,548
на мне и закончилось.

1142
01:23:12,387 --> 01:23:16,016
Вот.
Твой ключ.

1143
01:23:16,057 --> 01:23:18,184
Чуть не забыла.

1144
01:23:18,226 --> 01:23:20,160
Кстати, дверь была открыта.

1145
01:23:22,530 --> 01:23:23,690
Ты кого-то ждёшь?

1146
01:23:23,732 --> 01:23:26,826
Чёрт.

1147
01:24:03,405 --> 01:24:06,306
Чёрт.

1148
01:24:06,341 --> 01:24:09,538
Я спал.
Я думал, это ты.

1149
01:24:09,577 --> 01:24:12,444
Тебе понравилось?

1150
01:24:14,949 --> 01:24:17,042
Эрика, не уходи.

1151
01:24:17,085 --> 01:24:18,643
Эрика.

1152
01:24:20,288 --> 01:24:21,414
Эрика.

1153
01:24:21,456 --> 01:24:23,253
Чёрт.

1154
01:24:54,155 --> 01:24:56,316
Вали всё на меня.
Скажи, что я

1155
01:24:56,357 --> 01:24:59,121
приковал тебя наручниками.
Это правда.

1156
01:24:59,160 --> 01:25:01,924
И что я специально

1157
01:25:01,963 --> 01:25:03,590
прислал её к тебе.

1158
01:25:05,366 --> 01:25:07,027
Нет.

1159
01:25:07,102 --> 01:25:11,471
Придумай что-нибудь поумнее.

1160
01:25:12,841 --> 01:25:15,537
Нет.

1161
01:25:15,577 --> 01:25:18,205
Хватит лжи.

1162
01:25:18,246 --> 01:25:19,804
Ложь иногда

1163
01:25:19,848 --> 01:25:22,817
помогает человеку выжить.

1164
01:25:24,552 --> 01:25:26,213
Но не мне.

1165
01:25:34,429 --> 01:25:36,920
Эй,

1166
01:25:36,998 --> 01:25:39,398
угадай, кто здесь был.

1167
01:25:40,802 --> 01:25:43,168
Недавно ушёл.

1168
01:25:43,204 --> 01:25:45,502
Это тебе.

1169
01:25:45,540 --> 01:25:48,338
Я предложила кофе,

1170
01:25:48,376 --> 01:25:50,367
и мы поболтали.

1171
01:25:50,411 --> 01:25:52,379
Мне неинтересно.

1172
01:25:52,413 --> 01:25:55,382
- Ладно.
- И он тебя обаял.

1173
01:25:55,416 --> 01:25:58,351
Да, он растопил моё сердце.

1174
01:25:58,386 --> 01:26:01,878
Он по тебе
просто с ума сходит.

1175
01:26:01,956 --> 01:26:04,117
Лицемер.

1176
01:26:04,192 --> 01:26:05,523
Не дури, Эрика.

1177
01:26:05,560 --> 01:26:08,051
Он и так достаточно намучался.

1178
01:27:08,022 --> 01:27:10,183
Новый антистатик.

1179
01:27:20,902 --> 01:27:22,733
А где бельё?

1180
01:27:25,273 --> 01:27:27,639
Я ходил сюда каждый день.

1181
01:27:27,675 --> 01:27:29,768
Заодно и стирал.

1182
01:27:34,849 --> 01:27:37,511
Знаешь, всё это время

1183
01:27:37,552 --> 01:27:40,020
я думал только о тебе.

1184
01:27:40,088 --> 01:27:43,023
Не так просто
во всём разобраться.

1185
01:27:43,057 --> 01:27:44,684
Согласна.

1186
01:27:46,761 --> 01:27:52,290
Я хотел вычеркнуть
часть моей жизни.

1187
01:27:52,333 --> 01:27:58,602
Я закрылся от мира
в тесной камере,

1188
01:27:58,640 --> 01:28:01,108
и мне было хорошо.

1189
01:28:04,579 --> 01:28:06,376
Потом пришла ты,

1190
01:28:06,414 --> 01:28:10,350
и всё кончилось.

1191
01:28:11,819 --> 01:28:14,185
Помнишь, ты говорила,

1192
01:28:14,222 --> 01:28:15,553
что самое главное - поцелуй?

1193
01:28:18,726 --> 01:28:21,024
Вот.

1194
01:28:21,095 --> 01:28:25,327
Я хочу поцеловать тебя.

1195
01:28:36,544 --> 01:28:39,138
Мы задохнёмся.

1196
01:29:00,935 --> 01:29:02,960
Тридцатый час пошёл.

1197
01:29:03,037 --> 01:29:05,301
- Бык.
- Чёрт.

1198
01:29:05,373 --> 01:29:08,706
Ставки принимаются.
Кто ставит ещё на час?

1199
01:29:08,743 --> 01:29:10,540
Стойте, стойте.

1200
01:29:10,578 --> 01:29:14,014
Как мы узнаем, что он там?

1201
01:29:14,048 --> 01:29:17,848
Может, он включил
магнитофон, а сам спит.

1202
01:29:17,885 --> 01:29:20,649
- Это мысль.
- Конечно.

1203
01:29:20,688 --> 01:29:22,178
Они могли выпрыгнуть в окно.

1204
01:29:22,223 --> 01:29:24,214
А мы тут ждём, как дураки.

1205
01:29:24,258 --> 01:29:26,658
Не спорьте, братцы.

1206
01:29:26,694 --> 01:29:29,458
Они не прыгнут в окно.
Поверьте.

1207
01:29:41,342 --> 01:29:44,402
Добавляю десятку.

1208
01:29:44,445 --> 01:29:49,212
Добавляю десятку.

1209
01:30:03,664 --> 01:30:05,461
Эй, Мэтт, держись.

1210
01:30:05,500 --> 01:30:06,592
Не подкачай.

1211
01:30:06,667 --> 01:30:09,636
Так, ребята.
Валите отсюда.

1212
01:30:11,172 --> 01:30:12,935
Расходитесь.

1213
01:30:13,007 --> 01:30:14,440
Концерт окончен.

1214
01:30:14,475 --> 01:30:15,840
Ставки я беру.

1215
01:30:15,877 --> 01:30:17,640
Пока

1216
01:30:17,678 --> 01:30:19,202
Держись, брат.

1217
01:30:19,247 --> 01:30:21,909
Пока.

1218
01:30:21,983 --> 01:30:24,042
Не перетрудись.

1219
01:30:24,085 --> 01:30:25,518
Не мучай дружка.
Ладно?

1220
01:30:25,553 --> 01:30:27,453
Крис, вечером созвонимся.

1221
01:30:27,488 --> 01:30:28,614
- Не толкайся.
- Вали.

1222
01:30:28,689 --> 01:30:30,657
- Я забыл ключи.
- Пусть.

1223
01:30:30,691 --> 01:30:32,090
Это и мой дом.

1224
01:30:32,126 --> 01:30:35,027
Только не на ближайшие сутки.

1225
01:30:35,062 --> 01:30:38,088
А вам стыдно сплетничать.

1226
01:30:38,132 --> 01:30:39,997
А вам стыдно сплетничать.

1227
01:30:40,034 --> 01:30:43,265
Ещё сутки
он не выдержит - умрёт.

1228
01:30:43,304 --> 01:30:45,465
Сколько ты ставишь?

1229
01:30:45,506 --> 01:30:49,272
Сколько ставлю,
что он умрёт?

1230
01:30:49,310 --> 01:30:51,972
- Десять баксов.
- И я.

1231
01:30:52,013 --> 01:30:53,344
Сдача есть?

1232
01:30:55,310 --> 01:31:51,972
Субтитры содрал с DVD - Vitya
E-mail: vitya1983@mail.ru
Web-site: http://vitya1983.narod.ru

 
 
master@onlinenglish.ru