Миля за 4 минуты. 4 Minute Mile 2014 . Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:28,028 --> 00:00:30,095
Хочешь поспорить?

2
00:00:30,097 --> 00:00:32,031
Говорю тебе,
мой брат бегает

3
00:00:32,033 --> 00:00:34,033
быстрее всех

4
00:00:34,035 --> 00:00:36,602
Он же мелкий

5
00:00:36,604 --> 00:00:39,071
Ладно, 5 баксов

6
00:00:39,073 --> 00:00:41,173
Дрю, иди сюда

7
00:00:42,442 --> 00:00:45,411
Готовы?
Вперед!

8
00:00:50,050 --> 00:00:51,717
Дрю

9
00:00:51,719 --> 00:00:53,786
Отлично

10
00:00:53,788 --> 00:00:56,688
Отлично, я вас
всех угощаю

11
00:00:56,690 --> 00:00:59,458
Нет.
Он жульничал

12
00:01:16,109 --> 00:01:17,776
Мам

13
00:01:19,846 --> 00:01:21,580
Мам

14
00:01:21,582 --> 00:01:23,816
А что с папой?

15
00:01:23,818 --> 00:01:25,651
Папа

16
00:01:27,320 --> 00:01:28,754
Папа

17
00:01:43,515 --> 00:01:46,690
Прошло 10 лет

18
00:01:51,744 --> 00:01:55,180
Хорошо поработали.
И еще пару кругов

19
00:01:58,518 --> 00:02:00,352
Вы же сказали: 4 и все

20
00:02:00,354 --> 00:02:01,753
Я сказал: 6

21
00:02:01,755 --> 00:02:03,522
Хотите 8?

22
00:02:03,524 --> 00:02:05,190
Снова ноешь?

23
00:02:05,192 --> 00:02:07,159
Каждый день одно
и то же, говнюк

24
00:02:07,161 --> 00:02:09,528
Хочешь 12?

25
00:02:09,530 --> 00:02:11,196
Да, могу и 12

26
00:02:11,198 --> 00:02:13,198
Вайтхол такого
не выдержит

27
00:02:20,306 --> 00:02:21,840
Кто не выдержит?

28
00:02:21,842 --> 00:02:23,375
Моожет, ты, нытик,

29
00:02:23,377 --> 00:02:24,810
как и твой брат

30
00:02:24,812 --> 00:02:27,479
Что ты сказал?

31
00:02:27,481 --> 00:02:29,515
Прекратить

32
00:02:29,517 --> 00:02:31,250
Плевать, сам беги

33
00:02:31,252 --> 00:02:33,285
Пошел вон

34
00:02:33,287 --> 00:02:34,686
Пусть этот зануда сваливает

35
00:02:37,724 --> 00:02:41,493
Дрю

36
00:02:41,495 --> 00:02:43,529
Эрик просто урод

37
00:02:43,531 --> 00:02:44,830
Вернись

38
00:02:44,832 --> 00:02:46,665
Пошли

39
00:02:46,667 --> 00:02:49,568
Лиза, на фига
он нам здесь

40
00:02:49,570 --> 00:02:51,336
Пошли

41
00:02:51,338 --> 00:02:53,238
Мне плевать

42
00:03:21,601 --> 00:03:26,505
Ну, расскажи,
что не так

43
00:03:26,507 --> 00:03:28,507
Все то же

44
00:03:28,509 --> 00:03:30,275
У Вайтхолла слишком
длинный шаг

45
00:03:30,277 --> 00:03:32,277
Он встает на мыски,

46
00:03:32,279 --> 00:03:34,479
а у этой девчонки
техника хромает

47
00:03:36,616 --> 00:03:38,750
Значит, Джейкобса
ты прогнал

48
00:03:57,704 --> 00:04:00,339
Привет, как жизнь

49
00:04:15,021 --> 00:04:17,456
Дрю

50
00:04:17,458 --> 00:04:20,459
Завтра надо кое что
забрать у Элая

51
00:04:22,528 --> 00:04:25,731
Почему сам
не заберешь?

52
00:04:25,733 --> 00:04:28,267
Ты же знаешь

53
00:04:30,503 --> 00:04:34,339
Если у тебя условный срок,
лучше не высовываться

54
00:04:34,341 --> 00:04:35,907
Осторожно

55
00:04:35,909 --> 00:04:38,443
Зарплаты мамы не хватает,
чтобы выплачивать кредит

56
00:04:38,445 --> 00:04:41,313
Придется тебе
растрясти жирок

57
00:04:41,315 --> 00:04:44,349
Мне сейчас
Элая лучше не видеть

58
00:04:47,920 --> 00:04:50,589
У тебя нет денег

59
00:04:52,759 --> 00:04:55,727
Знаешь...

60
00:04:57,797 --> 00:05:00,332
Ужасный вкус

61
00:05:02,001 --> 00:05:06,004
Не могу

62
00:05:06,006 --> 00:05:09,641
Боже,
я не могу это есть

63
00:05:18,384 --> 00:05:20,319
Привет

64
00:05:22,855 --> 00:05:25,524
Шел бы спать

65
00:06:19,479 --> 00:06:22,714
Пора двигать

66
00:06:22,716 --> 00:06:24,583
Это невозможно

67
00:06:24,585 --> 00:06:27,519
Я пробовал...
Много раз

68
00:06:27,521 --> 00:06:29,688
Пошли, баллерина

69
00:06:35,795 --> 00:06:38,530
Значит, возьмешь
у Элая сумку

70
00:06:38,532 --> 00:06:40,799
Что сказать про деньги?

71
00:06:40,801 --> 00:06:42,901
Скажи, что я занят
и не могу заехать сам

72
00:07:00,019 --> 00:07:02,020
И не задерживайся

73
00:07:02,022 --> 00:07:05,023
Есть еще дела

74
00:07:37,790 --> 00:07:40,892
Чак, привет.
Я к Элаю

75
00:07:59,178 --> 00:08:01,513
Флэш

76
00:08:01,515 --> 00:08:03,715
Здоров, чувак

77
00:08:03,717 --> 00:08:05,250
Это у тебя стало привычкой

78
00:08:05,252 --> 00:08:07,752
Навещать меня
во время утренней пробежки

79
00:08:07,754 --> 00:08:10,856
Он сюда аж с другого
конца города прибежал

80
00:08:10,858 --> 00:08:12,691
Деньги принес?

81
00:08:12,693 --> 00:08:14,192
Вез просил
кое что забрать

82
00:08:14,194 --> 00:08:16,094
Вез

83
00:08:16,096 --> 00:08:17,863
Знакомое имя

84
00:08:17,865 --> 00:08:19,865
Кажется, я его знаю

85
00:08:19,867 --> 00:08:22,000
Он больше сюда
не заглядывает

86
00:08:22,002 --> 00:08:23,902
Может, мы его
чем обидели

87
00:08:23,904 --> 00:08:26,037
Не, все не так

88
00:08:28,941 --> 00:08:31,943
- Не так?
- Он занят

89
00:08:31,945 --> 00:08:33,945
Он просил меня
забежать сюда,

90
00:08:33,947 --> 00:08:35,647
- сам он занят
- Занят!

91
00:08:41,120 --> 00:08:44,890
Надеюсь, я ошибаюсь,
но мы оба знаем,

92
00:08:44,892 --> 00:08:47,692
почему он сюда
не суется

93
00:08:47,694 --> 00:08:49,528
Знаешь, к чему
я не могу привыкнуть?

94
00:08:49,530 --> 00:08:51,530
Что кто-то решает за меня

95
00:08:51,532 --> 00:08:55,267
Твой брат решает, кто, зачем,
когда приходит

96
00:08:55,269 --> 00:08:57,636
Не желаю видеть
здесь твою рожу, Дрю

97
00:08:57,638 --> 00:08:59,037
Не хочу видеть твое лицо

98
00:08:59,039 --> 00:09:00,939
Так и скажи брату

99
00:09:00,941 --> 00:09:02,941
Понял?

100
00:09:02,943 --> 00:09:05,277
Пошел.
Чак, разберись

101
00:09:07,547 --> 00:09:09,714
Поосторожнее с этим

102
00:09:47,086 --> 00:09:50,822
Джейкобс

103
00:09:50,824 --> 00:09:52,324
Ты от самого
порта бежишь

104
00:09:54,026 --> 00:09:55,760
Держишь скорость

105
00:09:55,762 --> 00:09:57,829
Да

106
00:09:57,831 --> 00:10:00,799
Это получается:
миля за 5 минут

107
00:10:03,202 --> 00:10:05,070
Это твой портфель?

108
00:10:16,816 --> 00:10:18,750
Элай больше не хочет
видеть меня

109
00:10:18,752 --> 00:10:20,885
Ему нужен ты

110
00:10:22,888 --> 00:10:27,125
Занимался бы лучше
своей рыбой

111
00:10:29,028 --> 00:10:30,695
Не беспокойся обо мне

112
00:10:30,697 --> 00:10:32,330
Я уже большой

113
00:10:32,332 --> 00:10:35,266
Большие мальчики
сами разбираются в своих делах

114
00:10:35,268 --> 00:10:37,335
Будешь так со мной разговаривать,

115
00:10:37,337 --> 00:10:39,871
я тебе устрою...

116
00:11:06,667 --> 00:11:08,266
То, что ты прогнал
этого парня-

117
00:11:08,268 --> 00:11:11,169
большая ошибка

118
00:11:11,171 --> 00:11:13,938
Я же твой ученик, Колман

119
00:11:19,278 --> 00:11:21,746
Дрю, Лиза

120
00:11:21,748 --> 00:11:24,449
Не расскажете всем,
какое здесь решение?

121
00:11:24,451 --> 00:11:26,751
Это сложный вопрос

122
00:11:26,753 --> 00:11:29,421
В формуле должна стоять четверка,
а не шестерка

123
00:11:31,123 --> 00:11:33,024
Верно

124
00:11:33,026 --> 00:11:34,359
Чувак

125
00:11:34,361 --> 00:11:35,860
Заткнись, дебил

126
00:11:39,065 --> 00:11:40,832
Что это было?

127
00:11:40,834 --> 00:11:43,068
- Это?
- Это было легко

128
00:11:43,070 --> 00:11:45,003
Легко?

129
00:11:46,406 --> 00:11:49,174
Ну, я не такая сообразительная

130
00:11:49,176 --> 00:11:51,342
Мне пора
на тренировку

131
00:11:51,344 --> 00:11:53,044
Я тебя провожу

132
00:11:55,716 --> 00:11:57,716
Им без тебя тяжело

133
00:11:57,718 --> 00:12:01,152
- Ты бы пригодился команде
- Сомневаюсь

134
00:12:01,154 --> 00:12:03,388
В команду я не вернусь

135
00:12:03,390 --> 00:12:06,791
Да и тренер меня
не примет

136
00:12:06,793 --> 00:12:09,127
Я тебя не понимаю

137
00:12:09,129 --> 00:12:10,862
Ты же можешь
получить стипендию

138
00:12:10,864 --> 00:12:13,798
И ради этого
испачкаться в дерьме

139
00:12:13,800 --> 00:12:16,201
Что ты знаешь о Колмане?

140
00:12:17,903 --> 00:12:20,038
Он живет на моей улице

141
00:12:20,040 --> 00:12:21,473
Тренер Рикард
учился у него

142
00:12:21,475 --> 00:12:23,074
Одного поля ягоды

143
00:12:23,076 --> 00:12:24,976
Раньше он тренировал

144
00:12:24,978 --> 00:12:26,845
Вроде, он даже
был знаменитым

145
00:12:26,847 --> 00:12:28,813
Да?

146
00:12:28,815 --> 00:12:31,516
Что?

147
00:12:31,518 --> 00:12:33,885
Он же не
тренер Рикард

148
00:12:33,887 --> 00:12:36,321
Лиза, с меня
хватит спорта

149
00:12:36,323 --> 00:12:40,925
И от Колмана
не будет толка

150
00:12:40,927 --> 00:12:43,928
У него был сын,
старше меня

151
00:12:43,930 --> 00:12:46,965
Он погиб

152
00:12:46,967 --> 00:12:49,000
в автокатастрофе

153
00:12:53,172 --> 00:12:55,440
И что ты будешь делать?
Вот так все бросишь?

154
00:12:55,442 --> 00:12:57,942
Итак, девицы,

155
00:12:57,944 --> 00:13:00,245
все на поле

156
00:13:18,497 --> 00:13:20,899
Вез

157
00:13:24,003 --> 00:13:25,503
Вез

158
00:13:36,882 --> 00:13:38,550
Пошли

159
00:13:40,953 --> 00:13:42,854
- Что?
- Давай

160
00:13:42,856 --> 00:13:44,355
Идем

161
00:14:37,209 --> 00:14:42,914
30 ярдов, 20, 10...

162
00:14:42,916 --> 00:14:45,216
Он сделал это!
Он побил рекорд!

163
00:14:45,218 --> 00:14:49,153
Вильям Колман побил
рекорд штата!

164
00:14:55,327 --> 00:14:57,328
Вез

165
00:14:57,330 --> 00:15:00,131
Взгляни на этот газон

166
00:15:00,133 --> 00:15:01,432
Сколько я тебе говорил,

167
00:15:01,434 --> 00:15:03,234
что его надо подстригать?

168
00:15:03,236 --> 00:15:07,038
Газон надо подстригать!
Ясно?

169
00:15:07,040 --> 00:15:09,307
Да здесь же джунгли!

170
00:15:09,309 --> 00:15:11,209
Где газонокосилка?

171
00:15:11,211 --> 00:15:13,678
Я сам все сделаю

172
00:15:13,680 --> 00:15:15,680
Я знаю, что должен
тебе денег

173
00:15:15,682 --> 00:15:18,683
Я все верну,
подожди

174
00:15:18,685 --> 00:15:22,287
Вот здесь все и происходит?

175
00:15:22,289 --> 00:15:26,457
Здесь трахаешь телок?

176
00:15:26,459 --> 00:15:28,359
Я в замешательстве

177
00:15:28,361 --> 00:15:30,295
Я не знаю, как быть

178
00:15:30,297 --> 00:15:33,531
И все из-за тебя

179
00:15:33,533 --> 00:15:35,033
Сядь

180
00:15:36,435 --> 00:15:39,237
Привет, Дрю?

181
00:15:39,239 --> 00:15:41,272
Вот парень

182
00:15:41,274 --> 00:15:43,341
Большой Дрю

183
00:15:43,343 --> 00:15:46,544
Наша надежда и опора

184
00:15:46,546 --> 00:15:47,679
Наше будущее

185
00:15:51,350 --> 00:15:53,384
Круто!
Бейсбольные карточки

186
00:15:53,386 --> 00:15:55,687
Хочешь меняться?
Ты коллекционируешь?

187
00:15:55,689 --> 00:15:59,023
Расскажи Чаку,

188
00:15:59,025 --> 00:16:02,060
как твой брат
был футболистом

189
00:16:02,062 --> 00:16:04,462
Этот парень

190
00:16:04,464 --> 00:16:07,065
Он правда умел играть

191
00:16:07,067 --> 00:16:11,302
Талант

192
00:16:11,304 --> 00:16:14,005
Никогда не бил мимо

193
00:16:14,007 --> 00:16:15,406
А я так не играю

194
00:16:22,681 --> 00:16:24,682
Мне нужны деньги

195
00:17:40,559 --> 00:17:43,061
Думаете, миля за 5 минут -
это быстро?

196
00:17:47,066 --> 00:17:49,500
Если ты их десять
пробежал

197
00:17:54,139 --> 00:17:56,474
Но нельзя бежать,
когда ты расстроен

198
00:17:56,476 --> 00:17:58,676
Надо контролировать эмоции

199
00:17:58,678 --> 00:18:00,611
или сам себе навредишь

200
00:18:00,613 --> 00:18:02,814
Я никогда не проигрываю

201
00:18:02,816 --> 00:18:04,549
Ты ушел из команды?

202
00:18:04,551 --> 00:18:06,117
Значит, ты проиграл

203
00:18:08,654 --> 00:18:10,488
Но ты умеешь бегать

204
00:18:10,490 --> 00:18:13,624
Могу выиграть
чемпионат штата?

205
00:18:13,626 --> 00:18:15,593
Может быть

206
00:18:15,595 --> 00:18:19,197
Не думай о том,
кого ты можешь победить

207
00:18:19,199 --> 00:18:21,199
Смысл спорта не в этом

208
00:18:24,136 --> 00:18:25,670
Это просто спорт и все

209
00:18:25,672 --> 00:18:27,271
- Да?
- Да

210
00:18:27,273 --> 00:18:29,440
Придется прочитать тебе лекцию

211
00:18:31,877 --> 00:18:34,779
Хочешь со мной поспорить?

212
00:18:34,781 --> 00:18:38,216
У Балларда в 5 вечера

213
00:18:38,218 --> 00:18:40,751
У переезда

214
00:19:00,606 --> 00:19:02,840
В воду

215
00:19:02,842 --> 00:19:05,643
В воду

216
00:19:05,645 --> 00:19:07,812
Что?

217
00:19:07,814 --> 00:19:09,213
Залезай в воду

218
00:19:09,215 --> 00:19:11,449
Серьезно?

219
00:19:11,451 --> 00:19:13,518
Лезь в воду

220
00:19:13,520 --> 00:19:15,853
Давай

221
00:19:15,855 --> 00:19:19,490
На фига мне в воду?

222
00:19:19,492 --> 00:19:21,626
Это круто.
Спасибо

223
00:19:21,628 --> 00:19:23,327
Хорошо

224
00:19:23,329 --> 00:19:25,263
Очень хорошо

225
00:19:25,265 --> 00:19:28,166
Видишь там камни?

226
00:19:28,168 --> 00:19:30,268
Добеги до них
и назад за 15 секунд

227
00:19:30,270 --> 00:19:32,803
И все

228
00:19:32,805 --> 00:19:34,572
И так 100 раз

229
00:19:36,408 --> 00:19:38,643
Время

230
00:19:38,645 --> 00:19:39,877
Вперед

231
00:19:49,655 --> 00:19:51,322
18.
Не считается

232
00:19:53,192 --> 00:19:54,825
Как это не считается?

233
00:19:54,827 --> 00:19:56,527
Не смотри на меня.
Пошел

234
00:20:09,875 --> 00:20:12,243
Зачет

235
00:20:52,285 --> 00:20:54,685
И сколько я сделал?

236
00:20:54,687 --> 00:20:56,854
Сколько?

237
00:20:56,856 --> 00:20:59,490
54 раз

238
00:20:59,492 --> 00:21:02,827
Все.
Больше не могу

239
00:21:02,829 --> 00:21:04,395
- Не можешь?
- Нет

240
00:21:04,397 --> 00:21:05,997
Больше не могу

241
00:21:08,300 --> 00:21:10,534
Ты куда?

242
00:21:10,536 --> 00:21:12,270
Я был прав

243
00:21:14,507 --> 00:21:17,575
Да это невозможно

244
00:22:31,550 --> 00:22:34,719
Пошли со мной

245
00:22:34,721 --> 00:22:36,954
Вставай, идем

246
00:22:39,791 --> 00:22:41,559
Пошли

247
00:22:53,438 --> 00:22:56,006
Этот дурак
должен мне кучу бабла

248
00:22:56,008 --> 00:22:57,742
Ты на стреме

249
00:22:57,744 --> 00:22:59,744
Что услышишь,
дай знать

250
00:23:22,801 --> 00:23:25,469
Где деньги?

251
00:23:25,471 --> 00:23:26,937
Под диваном

252
00:23:29,775 --> 00:23:32,810
Вот так.
И ничего сложного

253
00:23:35,581 --> 00:23:37,148
Это ищешь?

254
00:23:37,150 --> 00:23:40,017
Это?
Не думаю

255
00:23:41,953 --> 00:23:43,554
Приберись здесь

256
00:23:44,856 --> 00:23:47,091
Пошли

257
00:23:51,463 --> 00:23:54,031
Если бы ты мне был не нужен,
я б тебя и не позвал

258
00:23:54,033 --> 00:23:56,000
Но игра того стоила.
Взгляни!

259
00:24:23,528 --> 00:24:25,563
Я пробежал 100 раз

260
00:24:28,667 --> 00:24:31,135
Я чуть концы не отдал

261
00:24:37,175 --> 00:24:40,244
Концы...

262
00:24:40,246 --> 00:24:43,047
Ты хоть знаешь,
о чем говоришь?

263
00:24:43,049 --> 00:24:46,183
Ты просто лентяй

264
00:24:46,185 --> 00:24:47,785
Когда ты....

265
00:24:47,787 --> 00:24:49,987
отдаешь концы,
боль в каждой мышце

266
00:24:49,989 --> 00:24:53,123
и у тебя вообще нет сил

267
00:24:53,125 --> 00:24:54,892
Только сердце
еще бьется

268
00:24:59,931 --> 00:25:01,665
Но

269
00:25:03,034 --> 00:25:04,802
Я еще не видел,
чтобы кто-нибудь

270
00:25:04,804 --> 00:25:06,837
сделал больше 50 таких забегов

271
00:25:08,741 --> 00:25:10,541
Почему ты ушел?

272
00:25:15,847 --> 00:25:18,516
Скажи человеку, что он не может,
и он не сможет

273
00:25:19,951 --> 00:25:22,052
Бег - это не только сильные ноги

274
00:25:22,054 --> 00:25:23,854
Нужна и голова

275
00:25:38,169 --> 00:25:41,272
Ты разбираешься в лодках?

276
00:25:57,122 --> 00:25:59,123
Где здесь твоя?

277
00:25:59,125 --> 00:26:00,891
Мы к ней идем

278
00:26:03,128 --> 00:26:05,162
Что с ногой?

279
00:26:09,868 --> 00:26:12,236
Вообще-то, причал там

280
00:26:12,238 --> 00:26:14,605
Ну, ты и болтун

281
00:26:14,607 --> 00:26:16,140
Круто, да

282
00:26:16,142 --> 00:26:17,875
Чуть ремонта и все

283
00:26:17,877 --> 00:26:19,610
Хочу доплыть
на ней до Аляски

284
00:26:19,612 --> 00:26:20,978
Думаешь, она дотянет
до Аляски

285
00:26:20,980 --> 00:26:22,680
Стой и жди меня

286
00:26:22,682 --> 00:26:25,349
Ничего не трогай

287
00:26:25,351 --> 00:26:27,818
У меня дела

288
00:26:27,820 --> 00:26:29,920
Жди меня

289
00:26:47,305 --> 00:26:49,006
Спасибо

290
00:27:27,846 --> 00:27:30,247
Он заставил меня
бегать в воде

291
00:27:30,249 --> 00:27:34,785
Потом притащил на
это лодку и бросил там

292
00:27:34,787 --> 00:27:36,654
Похоже, что он
спятил

293
00:27:36,656 --> 00:27:40,057
Видимо, его лучшие
годы остались в прошлом

294
00:27:40,059 --> 00:27:42,893
Но это шанс попасть в универ

295
00:27:42,895 --> 00:27:44,428
Давай играть в баскетбол

296
00:27:44,430 --> 00:27:47,965
Хватит с меня спорта

297
00:27:47,967 --> 00:27:51,201
Ладно, идем

298
00:28:10,055 --> 00:28:12,022
Ты уходишь?

299
00:28:18,763 --> 00:28:21,098
Тебе не нравится,
когда тобой командуют?

300
00:28:21,100 --> 00:28:22,733
Ты не слушаешь

301
00:28:22,735 --> 00:28:25,102
Я слышал. Ты просил ждать,
я ждал

302
00:28:25,104 --> 00:28:28,839
Хотел увидеть, стоишь ли
ты моего времени

303
00:28:28,841 --> 00:28:31,141
Я увидел

304
00:28:33,945 --> 00:28:36,847
Скажи, почему

305
00:28:39,918 --> 00:28:41,819
Терпение

306
00:28:45,490 --> 00:28:47,991
Бегуну нужно много качеств

307
00:29:05,944 --> 00:29:07,811
Мы едем на стадион?

308
00:29:07,813 --> 00:29:09,079
Совсем нем

309
00:29:10,849 --> 00:29:12,916
Есть тут одно место

310
00:29:23,995 --> 00:29:25,395
Ты что делаешь?

311
00:29:25,397 --> 00:29:28,432
А на что похоже
то, что я делаю?

312
00:29:30,101 --> 00:29:32,069
Это тренерская обувь

313
00:29:32,071 --> 00:29:35,439
Тренерская обувь

314
00:29:39,911 --> 00:29:41,278
Так

315
00:29:43,548 --> 00:29:45,415
Беги до белого корабля,
поверни налево

316
00:29:45,417 --> 00:29:47,818
Там минуту передохнешь

317
00:29:47,820 --> 00:29:50,154
И еще четверть мили

318
00:29:50,156 --> 00:29:51,955
Потом пробежка
вокруг доков

319
00:29:51,957 --> 00:29:53,991
и возвращаешься сюда

320
00:29:53,993 --> 00:29:56,260
Видишь столб?

321
00:29:56,262 --> 00:30:01,899
Здесь ровно
одна квадратная миля

322
00:30:01,901 --> 00:30:05,068
- Ясно?
- Ясно

323
00:30:05,070 --> 00:30:06,970
Стартуешь там

324
00:30:06,972 --> 00:30:08,906
Ясно?

325
00:30:15,947 --> 00:30:17,314
Пошел

326
00:30:32,564 --> 00:30:35,032
- Какое время?
- Это не важно

327
00:30:35,034 --> 00:30:38,235
- Меньше 50?
- Не так быстро

328
00:30:38,237 --> 00:30:41,171
У тебя минута на отдых

329
00:30:41,173 --> 00:30:44,908
Помедленнее

330
00:30:44,910 --> 00:30:47,211
Ты несешься так,
будто драпаешь от полиции

331
00:30:47,213 --> 00:30:49,880
Думай о каждом отрезке,
держи скорость

332
00:30:49,882 --> 00:30:52,216
- Каком отрезке?
- Мили

333
00:30:52,218 --> 00:30:54,551
- Кто бежит милю?
- Ты

334
00:30:54,553 --> 00:30:56,353
Нет, я бегу 400

335
00:30:56,355 --> 00:30:59,156
Тебе нужна стипендия?

336
00:30:59,158 --> 00:31:01,258
Хочешь в универ?

337
00:31:01,260 --> 00:31:04,027
Тогда бежишь милю

338
00:31:04,029 --> 00:31:06,496
Справишься с милей -
тебе все под силу

339
00:31:06,498 --> 00:31:09,132
На старт.
Сконцентрируйся

340
00:31:09,134 --> 00:31:11,301
- Я же сказал
- На старт

341
00:31:18,576 --> 00:31:20,177
Пошел

342
00:31:48,574 --> 00:31:50,274
Все

343
00:31:50,276 --> 00:31:52,242
Конец

344
00:31:52,244 --> 00:31:54,611
Уложился в 67.
Неплохо

345
00:31:54,613 --> 00:31:56,580
Я подыхаю.
Сейчас умру

346
00:31:56,582 --> 00:31:58,148
Даже не надейся

347
00:31:58,150 --> 00:31:59,683
Надо пробежать за 58

348
00:31:59,685 --> 00:32:02,119
Ровно за 58

349
00:32:02,121 --> 00:32:05,188
Боже,
у меня все болит

350
00:32:05,190 --> 00:32:06,957
Все!

351
00:32:08,693 --> 00:32:10,994
Это тебе и мешает

352
00:32:12,597 --> 00:32:14,698
Боль

353
00:32:17,602 --> 00:32:20,070
Нужно научиться
преодолевать ее

354
00:32:20,072 --> 00:32:22,272
Бежать вопреки боли,
тогда победишь

355
00:32:24,443 --> 00:32:27,544
Какой на фиг бег?
Я тут подыхаю

356
00:32:27,546 --> 00:32:29,313
Ты меня достал
своим нытьем

357
00:32:29,315 --> 00:32:31,581
Боже мой!

358
00:33:21,300 --> 00:33:23,633
Мам

359
00:33:40,718 --> 00:33:41,451
Дрю

360
00:33:46,424 --> 00:33:49,459
Он все равно
не поехал бы в больницу

361
00:33:49,461 --> 00:33:53,430
Ну, ты и сама
хорошо справилась

362
00:33:53,432 --> 00:33:56,299
И что мне делать?

363
00:33:56,301 --> 00:33:59,436
Не знаю.
Вызови полицию

364
00:34:15,787 --> 00:34:17,687
Прогуляемся?

365
00:34:20,458 --> 00:34:22,092
Что хромаешь?

366
00:34:22,094 --> 00:34:23,593
Длинная история

367
00:34:23,595 --> 00:34:26,596
Это что?

368
00:34:26,598 --> 00:34:29,132
Письмо из универа,

369
00:34:29,134 --> 00:34:32,302
меня приняли
на факультет графики

370
00:34:32,304 --> 00:34:34,237
Здорово

371
00:34:34,239 --> 00:34:36,339
Поздравляю.
Правда, круто

372
00:34:36,341 --> 00:34:37,641
Да, спасибо.
Прикольно

373
00:34:42,747 --> 00:34:46,550
Правда, дорого,
у родителей нет денег

374
00:34:46,552 --> 00:34:48,385
Так, что, если
не получу стипендию...

375
00:34:48,387 --> 00:34:50,821
Короче, прощайте,

376
00:34:50,823 --> 00:34:52,789
сладкие мечты

377
00:34:52,791 --> 00:34:55,692
Но я могу стать
уличым художником

378
00:34:55,694 --> 00:34:58,628
По крайней мере,
я не хромаю

379
00:34:58,630 --> 00:35:01,465
Это верно

380
00:35:01,467 --> 00:35:04,167
На самом деле,
ты же очень талантливая

381
00:35:04,169 --> 00:35:06,770
У тебя все получится

382
00:35:10,208 --> 00:35:11,675
Ну так что с тобой?

383
00:35:11,677 --> 00:35:13,844
Что с ногой?

384
00:35:16,414 --> 00:35:19,216
А я снова тренируюсь

385
00:35:19,218 --> 00:35:20,650
Бегаешь?

386
00:35:20,652 --> 00:35:22,752
Ага

387
00:35:22,754 --> 00:35:25,355
Меня Колман тренирует

388
00:35:27,391 --> 00:35:29,659
Впечатляет,
мистер Джейкобс

389
00:35:31,229 --> 00:35:33,396
Может, в твоем
напряженном графике

390
00:35:33,398 --> 00:35:36,199
найдется время
для вечеринки

391
00:35:36,201 --> 00:35:37,801
Ага

392
00:35:37,803 --> 00:35:39,903
- У меня дома
- Конечно

393
00:35:42,140 --> 00:35:43,607
В пятницу вечером

394
00:35:43,609 --> 00:35:45,575
Пятница...угу

395
00:35:45,577 --> 00:35:46,877
Я приду

396
00:35:46,879 --> 00:35:48,778
Пока

397
00:35:53,284 --> 00:35:55,652
Ты создан, чтобы
пробежать милю, а не 400

398
00:35:55,654 --> 00:35:57,287
Чем быстрее это поймешь,

399
00:35:57,289 --> 00:35:58,822
тем лучше

400
00:35:58,824 --> 00:36:00,891
Я бегу 400

401
00:36:13,471 --> 00:36:14,804
Дрю

402
00:36:18,309 --> 00:36:19,676
Вот

403
00:36:21,245 --> 00:36:22,913
Блин

404
00:36:24,348 --> 00:36:26,750
Дай гитару

405
00:36:34,659 --> 00:36:36,459
Это...?

406
00:36:36,461 --> 00:36:39,329
Да,
точно

407
00:36:39,331 --> 00:36:42,432
Это последний раз,
клянусь

408
00:36:44,235 --> 00:36:46,937
Вот тебе песенка
на дорожку

409
00:36:46,939 --> 00:36:48,672
Сейчас...вот

410
00:36:48,674 --> 00:36:50,707
Один, два, три

411
00:37:02,420 --> 00:37:05,288
Привет, лентяй!
Опять школу прогуливаешь

412
00:37:06,591 --> 00:37:08,358
Дай сюда

413
00:37:15,533 --> 00:37:17,367
Порядок?

414
00:37:17,369 --> 00:37:20,237
Ага

415
00:37:20,239 --> 00:37:22,405
Кальвин, разберись

416
00:37:24,342 --> 00:37:27,277
Это не конец

417
00:37:27,279 --> 00:37:29,446
Флэш

418
00:37:29,448 --> 00:37:31,781
Еще не конец

419
00:37:33,551 --> 00:37:36,553
Был бы я
твоим братом,

420
00:37:36,555 --> 00:37:39,723
я б тебя сюда не прислал

421
00:37:39,725 --> 00:37:41,891
Ты не поймешь

422
00:37:41,893 --> 00:37:45,595
Я попробую

423
00:37:47,966 --> 00:37:49,699
Это тебе

424
00:37:51,469 --> 00:37:53,036
Держи

425
00:37:54,705 --> 00:37:58,308
Думаешь, вот так
можно завязать

426
00:37:58,310 --> 00:38:00,543
Думаешь, что все?

427
00:38:01,879 --> 00:38:03,780
Нет, так не бывает

428
00:38:03,782 --> 00:38:07,050
Мы все -
ты, я, Вез -

429
00:38:07,052 --> 00:38:08,952
мы все в этом по уши

430
00:38:12,790 --> 00:38:14,524
Закуришь?

431
00:38:14,526 --> 00:38:16,393
Дайте ему курнуть

432
00:38:16,395 --> 00:38:18,662
Это полезно
для легких

433
00:38:44,488 --> 00:38:46,990
Его нет дома,
можешь

434
00:38:46,992 --> 00:38:50,994
разворачиваться
и проваливать

435
00:38:52,830 --> 00:38:54,364
Принцесса

436
00:38:54,366 --> 00:38:56,866
Типа, самый крутой?

437
00:38:56,868 --> 00:38:58,601
Я знаю,
что здесь творится

438
00:38:58,603 --> 00:39:00,537
Знаю, кто ты
и как закончишь

439
00:39:02,640 --> 00:39:05,008
Только не забирай
с собой брата

440
00:39:09,046 --> 00:39:10,747
Ничтожество

441
00:39:10,749 --> 00:39:12,549
Ты че сказал?

442
00:39:20,991 --> 00:39:23,827
Мы договорились, да?

443
00:39:23,829 --> 00:39:27,063
Да, договорились

444
00:39:27,065 --> 00:39:29,566
Если проиграю,
побегу милю

445
00:39:29,568 --> 00:39:31,735
вместо 400

446
00:39:31,737 --> 00:39:33,103
Но я не проиграю

447
00:39:40,044 --> 00:39:42,078
Ты снова тренер?

448
00:39:42,080 --> 00:39:44,514
Смотри и учись?

449
00:39:46,118 --> 00:39:48,651
Шевелимся, народ

450
00:39:48,653 --> 00:39:50,887
У нас сегодня
почетный гость

451
00:39:50,889 --> 00:39:53,623
Вы помните мистера Джейкобса

452
00:39:53,625 --> 00:39:56,092
Спортсмены, на старт

453
00:39:58,896 --> 00:40:00,864
Внимание

454
00:40:04,535 --> 00:40:05,735
Марш

455
00:40:21,552 --> 00:40:23,153
Давай

456
00:40:28,526 --> 00:40:30,693
Давай, Вайтхол

457
00:40:35,833 --> 00:40:37,200
Вот так

458
00:40:49,480 --> 00:40:50,847
Слишком долго

459
00:41:10,501 --> 00:41:12,802
Ты не можешь
победить на 4-сотке,

460
00:41:12,804 --> 00:41:15,205
но если будешь
тренироваться и слушать меня,

461
00:41:15,207 --> 00:41:17,674
пробежишь милю
только так

462
00:41:44,134 --> 00:41:46,603
Дрю!
Ты добрался сюда

463
00:41:46,605 --> 00:41:48,872
Как дела?
Круто, что пришел

464
00:41:48,874 --> 00:41:51,508
Здоров!
Привет

465
00:41:51,510 --> 00:41:53,610
Ты стал
таким нелюдимым

466
00:41:53,612 --> 00:41:55,245
Проиграл?

467
00:41:57,181 --> 00:41:59,015
Что?

468
00:42:00,618 --> 00:42:03,186
Так, успокойся

469
00:42:03,188 --> 00:42:04,521
У нас праздник

470
00:42:04,523 --> 00:42:05,688
Давай выпей

471
00:42:05,690 --> 00:42:06,923
Пошли

472
00:42:06,925 --> 00:42:08,157
Расслабься

473
00:42:08,159 --> 00:42:09,526
Отличный вечер

474
00:42:09,528 --> 00:42:11,261
Лиза

475
00:42:11,263 --> 00:42:12,862
Я заберу ее
на секунду

476
00:42:12,864 --> 00:42:15,598
Тут Дрю

477
00:42:17,201 --> 00:42:19,903
Можно тебя?
Есть разговор

478
00:42:19,905 --> 00:42:21,971
Да?

479
00:42:21,973 --> 00:42:23,907
- Как дела?
- Отлично

480
00:42:23,909 --> 00:42:25,675
Ты такая сексуальная

481
00:42:25,677 --> 00:42:27,677
Эрик, отвали

482
00:42:27,679 --> 00:42:29,712
Убирайся

483
00:42:29,714 --> 00:42:31,281
Вали отсюда

484
00:42:31,283 --> 00:42:33,950
Успокойтесь, оба

485
00:42:36,054 --> 00:42:38,288
Успокойтесь

486
00:42:38,290 --> 00:42:40,924
Дрю

487
00:42:56,340 --> 00:42:58,141
Не хочешь вернуться?

488
00:43:00,010 --> 00:43:03,146
Он уже ушел.
Он просто перебрал

489
00:43:03,148 --> 00:43:05,615
Ты его оправдываешь

490
00:43:05,617 --> 00:43:06,983
Он тебя лапал

491
00:43:06,985 --> 00:43:08,618
Тебе, что, это нравилось...

492
00:43:08,620 --> 00:43:12,255
Вообще - то,
я как раз

493
00:43:12,257 --> 00:43:16,159
собиралась сама
с ним разобраться

494
00:43:18,063 --> 00:43:19,729
Да?

495
00:43:19,731 --> 00:43:21,331
Такая крутая?

496
00:43:21,333 --> 00:43:24,200
О, да.
У меня есть когти

497
00:43:24,202 --> 00:43:26,035
Вот так

498
00:43:26,037 --> 00:43:29,772
Я могу за себя постоять

499
00:43:29,774 --> 00:43:31,941
Как глаз?

500
00:43:31,943 --> 00:43:33,843
Больно

501
00:43:33,845 --> 00:43:36,179
- Сильно?
- Ага

502
00:43:48,225 --> 00:43:51,294
Мне пора

503
00:43:51,296 --> 00:43:53,262
Утром тренировка

504
00:43:57,001 --> 00:43:58,868
А мне надо к гостям

505
00:43:58,870 --> 00:44:00,203
Ладно

506
00:44:08,112 --> 00:44:10,146
Спокойной ночи

507
00:44:27,364 --> 00:44:29,399
Колман

508
00:44:29,401 --> 00:44:31,167
Ты здесь?

509
00:44:38,275 --> 00:44:41,344
У нас же тренировка

510
00:44:41,346 --> 00:44:42,912
Опять твои заморочки?

511
00:45:01,466 --> 00:45:04,367
Хорошая коллекция

512
00:45:07,971 --> 00:45:09,939
Ты это слушаешь?

513
00:45:26,223 --> 00:45:27,757
Твой сын?

514
00:45:27,759 --> 00:45:29,892
Что?

515
00:45:33,464 --> 00:45:36,833
Ты его так же доставал,
как и меня?

516
00:45:36,835 --> 00:45:39,001
Он, наверное,
тебя ненавидел

517
00:45:41,438 --> 00:45:44,507
Не смей говорить
о моем сыне

518
00:45:46,243 --> 00:45:48,344
Это мой сын

519
00:46:15,272 --> 00:46:18,074
Что с глазом?

520
00:46:19,843 --> 00:46:22,245
Упал

521
00:46:22,247 --> 00:46:24,981
Упал?

522
00:46:24,983 --> 00:46:27,083
Ага

523
00:46:38,428 --> 00:46:41,564
Упал?

524
00:46:41,566 --> 00:46:43,432
Эй

525
00:46:43,434 --> 00:46:45,935
Надеюсь,
она того стоила

526
00:47:12,863 --> 00:47:15,364
Ты еще здесь?

527
00:47:40,190 --> 00:47:44,026
Мне нужна
университетская стипендия

528
00:47:44,028 --> 00:47:47,296
Ничего не выйдет.
Ты же не слушаешь

529
00:47:47,298 --> 00:47:50,166
Я угрохал уйму времени,
чтобы заставить тебя пробежать милю

530
00:47:50,168 --> 00:47:52,268
А если я пробегу
ее за 4 минуты?

531
00:47:57,140 --> 00:47:59,075
Я сделаю все,
что скажешь

532
00:48:14,191 --> 00:48:16,559
Не занимайся стряпней

533
00:48:33,343 --> 00:48:35,344
Тебе что-то мешает

534
00:48:38,348 --> 00:48:40,383
Что-то

535
00:48:40,385 --> 00:48:42,485
сидит в тебе

536
00:48:42,487 --> 00:48:45,454
Где-то глубоко

537
00:48:45,456 --> 00:48:49,025
Тебе нужно
это победить

538
00:48:49,027 --> 00:48:52,028
Надо посмотреть
страху в глаза

539
00:48:52,030 --> 00:48:54,330
Обязательно

540
00:48:54,332 --> 00:48:57,300
Если не сделаешь это,

541
00:48:57,302 --> 00:48:59,402
станешь как я

542
00:49:01,238 --> 00:49:04,307
И тебе это
не понравится

543
00:49:06,710 --> 00:49:09,245
Но если сможешь,

544
00:49:09,247 --> 00:49:12,248
и мне плевать,
будешь ты еще бегать или нет,

545
00:49:12,250 --> 00:49:14,617
если победишь свой страх,

546
00:49:14,619 --> 00:49:17,653
это изменит твою жизнь

547
00:49:19,356 --> 00:49:22,224
Я клянусь тебе

548
00:49:22,226 --> 00:49:25,394
Это будет самое
сложное в твоей жизни

549
00:49:25,396 --> 00:49:28,130
Но ты должен
это сделать

550
00:49:28,132 --> 00:49:30,199
И тогда

551
00:49:30,201 --> 00:49:32,601
ты преодолеешь боль

552
00:49:32,603 --> 00:49:36,005
Ты войдешь в нужную дверь

553
00:49:36,007 --> 00:49:38,474
И когда тебе покажется,
что это уже конец,

554
00:49:38,476 --> 00:49:40,443
ноги не слушаются,
нет сил дышать,

555
00:49:40,445 --> 00:49:42,411
глаза не видят,

556
00:49:42,413 --> 00:49:44,413
вдруг ты поймешь,
что это только начало

557
00:49:46,683 --> 00:49:50,586
И это прекрасно

558
00:49:50,588 --> 00:49:52,521
Просто прекрасно

559
00:49:57,427 --> 00:50:01,030
Вот чему я
пытаюсь тебя научить

560
00:50:01,032 --> 00:50:02,698
Ясно?

561
00:50:02,700 --> 00:50:04,400
Ясно

562
00:50:06,770 --> 00:50:08,404
Хорошо

563
00:50:08,406 --> 00:50:10,039
Хорошо

564
00:50:16,480 --> 00:50:18,047
Когда начнем?

565
00:50:34,664 --> 00:50:36,766
Надо перетащить
колесо под водой

566
00:50:36,768 --> 00:50:42,304
через бассейн
20 раз

567
00:51:27,818 --> 00:51:29,752
Это только начало

568
00:51:29,754 --> 00:51:31,821
Ты должен это
делать за один заход

569
00:51:53,443 --> 00:51:57,146
Так, 63, нормально

570
00:51:57,148 --> 00:52:00,549
Да это на 4 секунды
быстрее, чем обычно

571
00:52:53,703 --> 00:52:55,738
Впечатляет

572
00:52:57,741 --> 00:52:59,642
Не хочу тебя огорчать,

573
00:52:59,644 --> 00:53:01,810
но до Аляски
ты на ней не доплывешь

574
00:53:01,812 --> 00:53:04,246
Да что ты?
А может

575
00:53:04,248 --> 00:53:07,416
заткнешься
и продолжишь работать?

576
00:53:07,418 --> 00:53:09,318
А почему только
я все делаю?

577
00:53:09,320 --> 00:53:12,288
Ну...

578
00:53:12,290 --> 00:53:15,858
Трудись, трудись...

579
00:53:28,605 --> 00:53:30,839
Вот это вкуснятина

580
00:53:32,742 --> 00:53:35,444
Скажи еще раз,
почему мне нельзя стейк?

581
00:53:35,446 --> 00:53:37,580
Мы сегодня
мускулатуру не наращиваем

582
00:53:37,582 --> 00:53:39,715
Так что ешь это

583
00:53:39,717 --> 00:53:42,218
Спасибо,
не хочу

584
00:53:42,220 --> 00:53:43,786
Наелся

585
00:53:43,788 --> 00:53:45,621
Что-нибудь еще желаете?

586
00:53:45,623 --> 00:53:48,357
Еще этих вкусных макарон

587
00:53:49,626 --> 00:53:52,394
Давай ешь

588
00:53:56,566 --> 00:53:58,867
Ну

589
00:53:58,869 --> 00:54:01,737
Как у тебя
с той девчонкой?

590
00:54:03,640 --> 00:54:05,407
Мы просто друзья

591
00:54:07,911 --> 00:54:09,511
Что?

592
00:54:11,349 --> 00:54:12,514
Что?

593
00:54:12,516 --> 00:54:14,650
Отрасти яйца

594
00:54:18,956 --> 00:54:21,357
Ты знаешь,
что это?

595
00:54:34,938 --> 00:54:38,574
Выходи

596
00:54:48,551 --> 00:54:51,854
- Знаешь, сколько времени?
- Знаю

597
00:54:51,856 --> 00:54:54,323
Пробежимся?

598
00:54:56,026 --> 00:54:58,427
Неплохо получается

599
00:54:58,429 --> 00:55:00,462
Да?

600
00:55:28,958 --> 00:55:31,527
Не знал, что
умеешь играть

601
00:55:31,529 --> 00:55:33,796
Могу и спеть.
Хочешь послушать?

602
00:55:33,798 --> 00:55:35,597
Очень хочу

603
00:55:35,599 --> 00:55:37,733
Эта песня...
не про тебя

604
00:57:09,826 --> 00:57:11,960
Чарльз Сэнт Джеймс

605
00:57:11,962 --> 00:57:14,730
лидирует на 3 круге

606
00:57:14,732 --> 00:57:17,599
Он уже установил
рекорд штата

607
00:57:17,601 --> 00:57:20,903
Тренер уверен,
он сделает милю только так

608
00:57:20,905 --> 00:57:22,838
Мне надо с ним
соревноваться?

609
00:57:22,840 --> 00:57:25,140
Надо обогнать его
в отборочном туре

610
00:57:25,142 --> 00:57:27,643
Только так можно
выйти на штат

611
00:57:27,645 --> 00:57:29,978
Сэнт Джеймс уходит в отрыв

612
00:57:29,980 --> 00:57:32,147
И финальный круг

613
00:57:32,149 --> 00:57:34,483
Боже...

614
00:57:34,485 --> 00:57:37,686
Спасибо, что приняли
мое приглашение

615
00:57:37,688 --> 00:57:41,223
Вы так много времени
проводите с Дрю

616
00:57:45,862 --> 00:57:48,597
Почему вы это делаете?

617
00:57:54,037 --> 00:57:56,839
Он хорошо бегает

618
00:57:56,841 --> 00:57:58,707
Бегает

619
00:57:58,709 --> 00:58:00,108
Да, очень хорошо

620
00:58:03,813 --> 00:58:06,148
Он хороший мальчик

621
00:58:09,219 --> 00:58:12,688
Я увлекалась фотографией

622
00:58:12,690 --> 00:58:14,923
И этот мальчишка

623
00:58:14,925 --> 00:58:17,159
был моей моделью

624
00:58:17,161 --> 00:58:18,660
- Нет
- Да

625
00:58:18,662 --> 00:58:20,562
И у него хорошо получалось

626
00:58:20,564 --> 00:58:25,133
И его это так злило

627
00:58:25,135 --> 00:58:26,935
Я удивлен

628
00:58:26,937 --> 00:58:28,270
Мне было 6

629
00:58:28,272 --> 00:58:30,005
Ты был прекрасен

630
00:58:30,007 --> 00:58:31,874
Какие снимки получались

631
00:58:31,876 --> 00:58:34,710
Это все ваши?

632
00:58:34,712 --> 00:58:36,879
А кто это на нижнем?

633
00:58:36,881 --> 00:58:38,514
Это я

634
00:58:38,516 --> 00:58:39,982
- Какой милашка
- Отстой

635
00:58:39,984 --> 00:58:42,251
Я обожала фотографировать

636
00:58:44,655 --> 00:58:45,921
Привет

637
00:58:45,923 --> 00:58:48,257
Мам

638
00:58:48,259 --> 00:58:52,127
А он здесь зачем?

639
00:58:52,129 --> 00:58:54,530
Что он здесь забыл?

640
00:58:56,065 --> 00:58:57,766
Вез

641
00:58:58,968 --> 00:59:00,235
Зачем он тут?

642
00:59:05,008 --> 00:59:07,009
Сиди, старикашка

643
00:59:07,011 --> 00:59:08,243
Урод

644
00:59:08,245 --> 00:59:09,711
Ты что делаешь?

645
00:59:09,713 --> 00:59:11,847
Нет

646
00:59:23,660 --> 00:59:26,028
Ну, что на десерт?

647
00:59:28,765 --> 00:59:33,268
Простите

648
00:59:33,270 --> 00:59:35,304
Я не знаю,
что делать

649
00:59:41,110 --> 00:59:43,946
Слушайте...

650
00:59:43,948 --> 00:59:47,583
Я не хочу, чтобы
Дрю стал как его брат

651
00:59:47,585 --> 00:59:52,287
Если он не бросит бег,

652
00:59:52,289 --> 00:59:55,190
это изменит его жизнь

653
01:00:31,728 --> 01:00:33,929
Деньги Элая

654
01:00:33,931 --> 01:00:36,965
Надо добежать до него

655
01:00:36,967 --> 01:00:41,370
Сам и беги.
У меня завтра дела

656
01:00:41,372 --> 01:00:44,406
Удачи

657
01:00:44,408 --> 01:00:46,742
Но ты все равно побежишь

658
01:00:46,744 --> 01:00:50,345
Давай,
двигай

659
01:00:58,421 --> 01:01:01,156
Это же не все?

660
01:01:31,320 --> 01:01:34,723
Тут не хватает.
Половины

661
01:01:50,373 --> 01:01:52,874
Если б ты был
на моем месте,

662
01:01:52,876 --> 01:01:55,077
что бы ты сделал?

663
01:01:55,079 --> 01:01:57,245
Что?

664
01:01:58,715 --> 01:02:01,717
Что?

665
01:02:05,755 --> 01:02:10,125
Ты уйдешь.
Но это не конец

666
01:02:10,127 --> 01:02:12,961
Ни для тебя,
ни для брата

667
01:02:29,112 --> 01:02:31,313
Победитель забега

668
01:02:31,315 --> 01:02:34,816
участвует в чемпионате штата

669
01:02:36,853 --> 01:02:41,056
Надо победить

670
01:02:41,058 --> 01:02:44,059
От этого зависит все

671
01:02:44,061 --> 01:02:47,028
Время пришло

672
01:02:47,030 --> 01:02:49,064
Выложись по полной

673
01:02:59,542 --> 01:03:02,110
На старт

674
01:03:12,021 --> 01:03:14,956
Сэнт Джеймс легко

675
01:03:14,958 --> 01:03:16,992
вырывается вперед

676
01:03:22,565 --> 01:03:23,999
Догоняй

677
01:03:24,001 --> 01:03:26,334
Новичок Дрю Джейкобс

678
01:03:26,336 --> 01:03:29,337
наступает ему на пятки

679
01:03:43,019 --> 01:03:44,553
Давай, Дрю

680
01:03:59,268 --> 01:04:00,535
Вот так

681
01:04:18,487 --> 01:04:19,988
Давай

682
01:04:23,526 --> 01:04:25,393
Догоняй

683
01:04:39,642 --> 01:04:44,312
Сэнт Джеймс показывает
отличное время

684
01:04:48,584 --> 01:04:53,088
Чарльз Сэнт Джеймс
отправляется на чемпионат штата

685
01:05:20,583 --> 01:05:22,417
Колман

686
01:05:22,419 --> 01:05:26,221
Ты сдался,
просто сдался

687
01:05:26,223 --> 01:05:27,956
Да это был лучший
забег в моей жизни

688
01:05:27,958 --> 01:05:31,293
Я все видел.
Ты просто сдался

689
01:05:31,295 --> 01:05:34,129
Я не знаю, мог ли ты
обогнать этого парня

690
01:05:34,131 --> 01:05:36,364
Но не в этом и дело

691
01:05:36,366 --> 01:05:40,101
Я просил тебя
выложиться по полной

692
01:05:40,103 --> 01:05:43,939
Когда-нибудь ты
вспомнишь этот день

693
01:05:43,941 --> 01:05:45,941
и возненавидишь себя,

694
01:05:45,943 --> 01:05:48,209
потому что
плохо старался,

695
01:05:48,211 --> 01:05:51,146
потому что не
воспользовался возможностью,

696
01:05:51,148 --> 01:05:53,014
которая у тебя была

697
01:05:55,051 --> 01:05:59,120
А теперь ты никто

698
01:05:59,122 --> 01:06:01,222
Смысла продолжать
тренировки нет

699
01:06:01,224 --> 01:06:04,125
С меня хватит

700
01:06:08,064 --> 01:06:09,464
Хватит?

701
01:06:11,500 --> 01:06:14,102
Да на фига я тебя
вообще слушаю

702
01:06:16,372 --> 01:06:18,440
На себя посмотри

703
01:06:18,442 --> 01:06:20,508
Это ты никто

704
01:06:20,510 --> 01:06:23,244
Семьи нет

705
01:06:23,246 --> 01:06:25,213
Возвращайся

706
01:06:25,215 --> 01:06:27,482
в свою засранную дыру

707
01:06:27,484 --> 01:06:29,384
и ужрись до смерти

708
01:06:54,610 --> 01:06:57,612
Зачем ты послал
меня к Элаю?

709
01:07:01,050 --> 01:07:03,251
Как ты мог?

710
01:07:07,023 --> 01:07:08,390
Он же нам отомстит

711
01:07:08,392 --> 01:07:10,225
Ведь так, да?

712
01:07:10,227 --> 01:07:13,428
Не переживай
из-за него

713
01:07:13,430 --> 01:07:15,030
Он любит угрожать,

714
01:07:15,032 --> 01:07:17,365
Он тебе глотку перережет

715
01:07:17,367 --> 01:07:20,135
Да он пустое место

716
01:07:20,137 --> 01:07:23,304
Когда закончишь
обманывать себя?

717
01:07:23,306 --> 01:07:26,541
Обманывать?
Ты меня взялся учить?

718
01:07:26,543 --> 01:07:28,276
Это все тот пердун

719
01:07:28,278 --> 01:07:30,478
Он нам не отец

720
01:07:36,152 --> 01:07:39,154
Я проиграл забег,
спасибо, что спросил

721
01:08:25,701 --> 01:08:28,436
Расстроен из-за забега?

722
01:08:30,106 --> 01:08:31,873
Да нет

723
01:08:31,875 --> 01:08:34,809
Я так и думаю

724
01:08:34,811 --> 01:08:37,779
Просто хочу побыть один

725
01:08:40,483 --> 01:08:43,585
У меня тоже бывают
плохие дни

726
01:08:43,587 --> 01:08:46,221
Но если что...

727
01:08:46,223 --> 01:08:48,256
Можешь поговорить об этом

728
01:08:48,258 --> 01:08:52,293
Поговорить?
И что мне сказать тебе?

729
01:08:52,295 --> 01:08:56,397
Ты вообще не понимаешь,
через что я прошел,

730
01:08:56,399 --> 01:08:59,467
возвращайся в свой
кукольный домик,

731
01:08:59,469 --> 01:09:01,336
к своей идеальной жизни

732
01:09:01,338 --> 01:09:03,204
В жалости не нуждаюсь

733
01:09:06,876 --> 01:09:09,878
Я и не собиралась
тебя жалеть

734
01:09:55,191 --> 01:09:58,626
Вставай

735
01:09:58,628 --> 01:10:00,962
Вставай,
у нас дела

736
01:10:00,964 --> 01:10:03,198
Я никуда не пойду

737
01:10:04,667 --> 01:10:07,435
Дрю, не подводи меня

738
01:10:07,437 --> 01:10:08,903
Только не сегодня

739
01:10:08,905 --> 01:10:10,572
И что сделаешь?

740
01:10:12,441 --> 01:10:13,975
Вставай!

741
01:10:19,616 --> 01:10:22,217
Отвали

742
01:10:22,219 --> 01:10:25,453
Прекратите

743
01:10:28,525 --> 01:10:30,858
А что я должен был сделать,
когда умер отец?

744
01:10:30,860 --> 01:10:32,794
Что?

745
01:10:32,796 --> 01:10:34,796
Я вас всех спас

746
01:10:34,798 --> 01:10:37,999
Я о вас заботился

747
01:10:49,645 --> 01:10:52,280
Тебе что-то мешает

748
01:10:52,282 --> 01:10:54,649
Что-то сидит в тебе

749
01:10:54,651 --> 01:10:57,719
Ты должен это преодолеть

750
01:10:57,721 --> 01:11:00,955
Должен взглянуть
страху в глаза

751
01:11:00,957 --> 01:11:06,694
Это будет самое сложное
в твоей жизни

752
01:11:06,696 --> 01:11:09,931
Но если сделаешь это,
все изменится,

753
01:11:09,933 --> 01:11:15,503
ты преодолеешь боль

754
01:11:15,505 --> 01:11:17,872
Ты откроешь дверь

755
01:11:20,342 --> 01:11:22,744
И когда ноги не
будут тебя слушать,

756
01:11:22,746 --> 01:11:25,480
и глаза не будут видеть,

757
01:11:25,482 --> 01:11:28,549
ты поймешь, что
это только начало

758
01:13:15,491 --> 01:13:18,059
У меня получилось

759
01:13:18,061 --> 01:13:20,128
Я сделал это

760
01:13:20,130 --> 01:13:22,697
Я бежал,

761
01:13:22,699 --> 01:13:25,733
бежал и бежал

762
01:13:28,137 --> 01:13:31,873
И я победил себя

763
01:13:35,411 --> 01:13:38,146
Я продолел

764
01:13:42,484 --> 01:13:44,919
Это было потрясающе

765
01:13:47,890 --> 01:13:50,191
Ты был прав

766
01:13:52,195 --> 01:13:54,162
Молодец

767
01:13:57,833 --> 01:14:00,435
У тебя все получилось

768
01:14:03,105 --> 01:14:05,473
И это только начало

769
01:14:13,682 --> 01:14:16,017
Ты поможешь мне?

770
01:14:16,019 --> 01:14:20,154
Хочешь, я пробегу милю?

771
01:14:22,525 --> 01:14:24,792
Я тебе не нужен

772
01:14:24,794 --> 01:14:27,695
Мне нужна твоя помощь

773
01:14:29,965 --> 01:14:31,999
Точно

774
01:14:34,537 --> 01:14:36,137
Точно

775
01:14:42,144 --> 01:14:45,980
Давай ножками

776
01:15:27,155 --> 01:15:29,257
Колман сказал, что
тебе нужен напарник

777
01:15:29,259 --> 01:15:30,958
Да?

778
01:15:30,960 --> 01:15:34,061
Он и тебя эксплуатирует

779
01:15:34,063 --> 01:15:36,597
Знаешь, насчет
того разговора

780
01:15:36,599 --> 01:15:39,734
Потом будешь извиняться

781
01:15:41,603 --> 01:15:42,904
Хочешь пить?

782
01:15:45,174 --> 01:15:47,575
Прости,

783
01:15:47,577 --> 01:15:49,577
я не хотела

784
01:16:01,023 --> 01:16:03,057
Вез

785
01:16:03,059 --> 01:16:04,792
Вез

786
01:16:08,297 --> 01:16:09,764
Вез

787
01:16:19,207 --> 01:16:21,309
Служба спасения

788
01:16:21,311 --> 01:16:24,779
А ведь я относился
к тебе как к брату

789
01:16:27,182 --> 01:16:29,750
Не выходи

790
01:16:29,752 --> 01:16:30,985
Вез

791
01:16:32,988 --> 01:16:35,156
Ты что здесь забыл?

792
01:16:35,158 --> 01:16:38,092
Что я здесь забыл?

793
01:16:41,296 --> 01:16:43,164
Сопляк

794
01:16:43,166 --> 01:16:46,067
Думаешь, крутой?

795
01:16:48,770 --> 01:16:50,905
Есть и покруче тебя

796
01:16:52,908 --> 01:16:54,208
Только не
в моем доме

797
01:16:54,210 --> 01:16:56,377
А кто платит за этот дом?

798
01:16:56,379 --> 01:16:59,180
Все, что у тебя есть -
все это благодаря мне

799
01:17:03,619 --> 01:17:06,020
Ты знаешь, кто
платит за этот дом?

800
01:17:06,022 --> 01:17:07,355
Иди внутрь

801
01:17:07,357 --> 01:17:08,956
Давай я прострелю ему ногу

802
01:17:08,958 --> 01:17:12,093
Иди в дом

803
01:17:12,095 --> 01:17:13,828
Колман

804
01:17:15,832 --> 01:17:17,064
Колман

805
01:17:18,400 --> 01:17:19,667
Колман

806
01:17:32,749 --> 01:17:35,249
Колман!
Посмотри на меня

807
01:17:35,251 --> 01:17:37,151
Вызови скорую

808
01:17:37,153 --> 01:17:40,187
Ты ранен

809
01:17:40,189 --> 01:17:43,290
Колман!
Держись

810
01:17:43,292 --> 01:17:46,160
Вез! Скорее!

811
01:17:46,162 --> 01:17:49,797
Держись, Колман

812
01:20:17,479 --> 01:20:20,014
Знаешь, что у меня
лучше всего получается?

813
01:20:27,823 --> 01:20:29,456
Ничего

814
01:20:31,493 --> 01:20:34,328
Вообще ничего

815
01:20:37,032 --> 01:20:39,400
Не навещай меня больше

816
01:20:43,572 --> 01:20:47,007
Не трать на это
свою жизнь

817
01:22:05,020 --> 01:22:06,654
Ты как?

818
01:22:08,323 --> 01:22:10,190
Да нормально

819
01:22:21,469 --> 01:22:25,706
Спасибо, что пришла

820
01:22:27,709 --> 01:22:31,011
Ты ведь не обязана

821
01:22:31,013 --> 01:22:34,381
Я не могла иначе

822
01:22:34,383 --> 01:22:37,351
Ты мог победить

823
01:22:37,353 --> 01:22:39,620
Ты можешь обогнать
этого Сэнт Джеймса

824
01:22:41,556 --> 01:22:44,091
Дело не во мне

825
01:22:46,161 --> 01:22:48,062
И не в победе

826
01:22:50,031 --> 01:22:52,299
И не в Сэнт Джеймсе

827
01:23:00,642 --> 01:23:03,110
У меня дела

828
01:23:15,223 --> 01:23:17,591
Добро пожаловать
на соревнования

829
01:23:17,593 --> 01:23:20,761
по беговым видам
легкой атлетики

830
01:23:20,763 --> 01:23:26,200
Сегодня знаменательный день

831
01:23:26,202 --> 01:23:28,335
Все взоры устремлены
на Чарльза Сэнт Джеймса

832
01:23:28,337 --> 01:23:31,638
Побьет ли он
рекорд забега на милю,

833
01:23:31,640 --> 01:23:34,775
побьет ли рекорд штата,

834
01:23:34,777 --> 01:23:39,079
установленный покойным
Вильямом Колманом

835
01:23:57,098 --> 01:24:00,167
Я не могу заменить Колмана

836
01:24:00,169 --> 01:24:02,436
Но раз он не с нами...

837
01:24:04,372 --> 01:24:08,042
Для меня это даже важнее,
чем чемпионат штата

838
01:24:21,656 --> 01:24:23,690
Откуда ты узнала?

839
01:24:26,828 --> 01:24:29,563
Я знала, ты сделаешь это
ради него

840
01:24:36,204 --> 01:24:37,671
Возьми

841
01:24:50,552 --> 01:24:52,486
Все хорошо

842
01:25:27,755 --> 01:25:32,826
Три, два, один

843
01:25:47,575 --> 01:25:52,646
Сэнт Джеймс уверенно лидирует

844
01:26:28,883 --> 01:26:30,918
Пошел второй круг

845
01:26:30,920 --> 01:26:34,421
Он уверенно идет на рекорд

846
01:27:02,617 --> 01:27:05,752
Последний круг

847
01:27:33,248 --> 01:27:37,451
Он выкладывается на все 100

848
01:27:49,030 --> 01:27:52,466
Сэнт Джеймс - 4 и 2

849
01:27:52,468 --> 01:27:55,335
Рекорд не побит

850
01:28:02,011 --> 01:28:04,044
3 и 57

851
01:28:26,901 --> 01:28:29,536
Добро пожаловать

852
01:28:29,538 --> 01:28:33,707
на чемпионат штата по легкой атлетике
среди студентов

853
01:28:33,709 --> 01:28:39,646
На первой дорожке
Майк Спэйд из Денвера

854
01:28:39,648 --> 01:28:45,752
На 2 дорожке Чарльз Сэнт Джеймс

855
01:28:45,754 --> 01:28:51,758
На третьей дорожке
Дрю Джейкобс

856
01:28:51,760 --> 01:28:56,897
На четвертой Боб Джонс

857
01:29:08,080 --> 01:29:09,663
Миля за 4 минуты

858
01:29:11,696 --> 01:29:15,209
Перевод: Михаил Васильев

 
 
master@onlinenglish.ru