4 месяца, 3 недели и 2 дня . 4 Months 3 Weeks and 2 Days 2007 . Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:23,520 --> 00:00:28,640
МОБРА ФИЛМЗ представляет

2
00:00:28,640 --> 00:00:32,680
При поддержке Национального
центра кинематографии Румынии

3
00:00:32,680 --> 00:00:38,000
А также при участии "МИДШЕА МЕДИА",
"Эриксон Румыния", румынского телевидения.

4
00:00:38,000 --> 00:00:41,480
Фильм снят совместно с
кинокомпанией САГА ФИЛМ.

5
00:00:41,480 --> 00:00:44,800
При поддержке фонда
кинофестиваля в Роттердаме.

6
00:00:44,800 --> 00:00:47,678
Пост-продакш - АБИС СТУДИО.

7
00:00:50,880 --> 00:00:53,678
РУМЫНИЯ, 1987

8
00:01:18,640 --> 00:01:20,039
Хорошо.

9
00:01:21,640 --> 00:01:23,358
Спасибо.

10
00:01:38,280 --> 00:01:39,599
Ты мне не поможешь?

11
00:01:59,000 --> 00:02:00,752
Они были такими,
когда Мариус подарил их тебе?

12
00:02:01,320 --> 00:02:02,719
Это другие рыбы.

13
00:02:03,440 --> 00:02:05,032
Такая странная картина.

14
00:02:05,640 --> 00:02:07,870
Попросишь Даниэлу покормить их,
когда нас не будет?

15
00:02:08,480 --> 00:02:10,357
Два дня они прекрасно обойдутся без еды.

16
00:02:19,880 --> 00:02:21,154
Зубную пасту взяла?

17
00:02:22,360 --> 00:02:25,830
Да. И я взяла твою вату.
Достанешь еще, ладно?

18
00:02:28,360 --> 00:02:29,759
Мыло есть?

19
00:02:30,040 --> 00:02:31,519
Посмотри в ящике.

20
00:02:34,200 --> 00:02:35,553
Ничего не осталось.

21
00:02:35,760 --> 00:02:37,318
Я как раз собиралась купить.

22
00:02:37,760 --> 00:02:39,352
Возьми "Амо" или "Люкс",

23
00:02:39,720 --> 00:02:42,154
но только не "Палмолив".
у меня от него перхоть.

24
00:02:45,120 --> 00:02:47,190
И заберешь мой фен у Петронелы?

25
00:02:47,960 --> 00:02:50,076
Ты как будто в поездку собираешься.

26
00:02:51,320 --> 00:02:52,833
Деньги есть?

27
00:02:53,040 --> 00:02:54,996
Посмотри в моих джинсах в заднем кармане.

28
00:02:57,320 --> 00:02:59,629
Мне нравится,
что ты держишь деньги в бумажнике!

29
00:02:59,840 --> 00:03:01,432
Зато ты их повсюду разбрасываешь.

30
00:03:07,560 --> 00:03:08,913
Закрой дверь.

31
00:03:11,720 --> 00:03:12,948
Петронела дома?

32
00:03:13,480 --> 00:03:14,913
Была в душе.

33
00:03:24,760 --> 00:03:26,159
- Есть горячая вода?
- Да.

34
00:03:26,400 --> 00:03:27,515
Петронела?

35
00:03:27,760 --> 00:03:29,478
- Отилия?
- Да.

36
00:03:31,840 --> 00:03:37,039
- Что?
- Инспекторша искала тебя.

37
00:03:38,240 --> 00:03:41,073
- Зачем?
- Тебя не было в четверг.

38
00:03:41,400 --> 00:03:42,753
Я же просила тебя поговорить с ней!

39
00:03:43,200 --> 00:03:45,668
Да, но она сказала,
что у тебя были месячные 2 недели назад.

40
00:03:46,000 --> 00:03:47,911
В следующий раз принеси справку от врача.

41
00:03:48,200 --> 00:03:49,428
Хорошо, я достану.

42
00:03:50,760 --> 00:03:51,954
Она курит?

43
00:03:52,160 --> 00:03:53,639
"Уикенд".

44
00:04:05,880 --> 00:04:07,313
Открыто.

45
00:04:09,960 --> 00:04:12,394
Доброе утро.
Что-то ты сегодня рано.

46
00:04:12,680 --> 00:04:14,159
Я в четверг сдал экзамены.

47
00:04:15,840 --> 00:04:17,592
"Поющие в терновнике".
Пойдешь смотреть?

48
00:04:17,760 --> 00:04:19,751
"К востоку от Эдема" твой?

49
00:04:20,360 --> 00:04:22,999
- Где Габицэ?
- Наводит лоск.

50
00:04:23,240 --> 00:04:25,071
Пачку "Кента".

51
00:04:26,520 --> 00:04:28,750
Прости, "Кента" нет.

52
00:04:29,080 --> 00:04:30,877
Черт, где я могу его достать?
Мне очень нужно.

53
00:04:31,080 --> 00:04:32,195
Нигде не найдешь.

54
00:04:32,440 --> 00:04:34,112
- У меня есть "Мальборо".
- Мне не нужно "Мальборо".

55
00:04:34,280 --> 00:04:36,032
Дай мне пачку "Ассоса" и "Люкса".

56
00:04:41,640 --> 00:04:43,631
- "Салем" с ментолом?
- Нет, спасибо.

57
00:04:43,840 --> 00:04:44,875
Жвачку "Ригли"?

58
00:04:45,160 --> 00:04:47,230
Нет, лучше "Тик-так". Апельсиновый.

59
00:04:48,720 --> 00:04:50,950
"Тик-так" за мой счет.

60
00:04:51,760 --> 00:04:53,113
Спасибо.

61
00:04:54,280 --> 00:04:58,751
Постарайся придти на фильм.
Рамона и Виргиль тоже придут.

62
00:04:58,960 --> 00:05:00,678
Не знаю. Спасибо.

63
00:05:01,680 --> 00:05:10,634
О, котята. Какие лапочки.
Твои?

64
00:05:11,400 --> 00:05:13,914
Я нашла их в бойлерной.

65
00:05:14,160 --> 00:05:15,513
Хочешь взять одного?

66
00:05:15,720 --> 00:05:17,312
Не могу, у Габицэ аллергия.

67
00:05:17,960 --> 00:05:20,110
- Чем ты их кормишь?
- Кашкой.

68
00:05:20,440 --> 00:05:22,795
- Я принесу тебе сухого молока.
- Спасибо.

69
00:05:23,560 --> 00:05:24,959
Эй, девушки!

70
00:05:25,160 --> 00:05:26,309
Что?

71
00:05:26,520 --> 00:05:29,114
Не передадите Габи, что ей звонил отец?

72
00:05:29,280 --> 00:05:32,272
Сказал, что приедет за ней
на машине около 10-ти.

73
00:05:32,480 --> 00:05:34,072
- Хорошо, я передам ей.
- Спасибо.

74
00:05:36,440 --> 00:05:38,192
Звонил твой отец, он едет.

75
00:05:38,600 --> 00:05:40,158
Черт!

76
00:05:41,280 --> 00:05:42,998
Ты сказала родителям?

77
00:05:43,240 --> 00:05:45,037
О чем?

78
00:05:45,360 --> 00:05:46,952
Он будет здесь около 10-ти.

79
00:05:53,160 --> 00:05:55,435
Не знаю, что делать с экзаменом в понедельник.

80
00:05:56,040 --> 00:05:57,758
Перенеси на следующую сессию.

81
00:05:58,240 --> 00:05:59,673
Мне взять конспекты?

82
00:05:59,960 --> 00:06:01,393
Ни к чему.

83
00:06:02,040 --> 00:06:03,473
Ни к чему.

84
00:06:07,360 --> 00:06:09,430
У тебя было сухое молоко.

85
00:06:10,360 --> 00:06:12,237
Да, в банке из-под "Нескафе".

86
00:06:35,120 --> 00:06:36,235
Сколько это?

87
00:06:36,520 --> 00:06:37,919
80.

88
00:06:38,120 --> 00:06:39,235
Вот сухое молоко.

89
00:06:39,480 --> 00:06:40,708
Приятно пахнет.

90
00:06:43,760 --> 00:06:44,749
Это девочка?

91
00:06:44,920 --> 00:06:46,990
- "Рексона"?
- 50.

92
00:06:47,720 --> 00:06:49,153
"Кент" есть?

93
00:06:49,360 --> 00:06:50,952
Нет. Попробуй арабские.

94
00:06:51,200 --> 00:06:52,553
Сколько?

95
00:06:52,800 --> 00:06:54,074
25.

96
00:06:54,320 --> 00:06:56,038
"Прогестроль". Венгерские?

97
00:06:56,400 --> 00:06:58,072
Немецкие. Сделано в Венгрии.

98
00:06:58,280 --> 00:06:59,599
Она у нас эксперт!

99
00:06:59,840 --> 00:07:02,877
Моя кузина их все время берет.
А я и так уже толстая!

100
00:07:03,080 --> 00:07:04,593
90 лей за четыре.

101
00:07:04,760 --> 00:07:06,193
Зависит от того, как часто они мне нужны.

102
00:07:06,440 --> 00:07:07,953
И их берут за такую цену?

103
00:07:08,200 --> 00:07:09,633
В смешанных общежитиях - без проблем.

104
00:07:09,960 --> 00:07:12,110
Уже пора, вода вскипела.

105
00:07:12,440 --> 00:07:14,510
- Хочу стать рыжей!
- Ты шутишь?

106
00:07:14,800 --> 00:07:17,030
Да нет, это лечебное.
У меня волосы выпадают.

107
00:07:17,440 --> 00:07:20,512
Не попросите Петронелу вернуть фен?

108
00:07:21,160 --> 00:07:23,037
Я занесу позже, у нее сегодня экзамен.

109
00:07:23,400 --> 00:07:25,231
- Удачи, девчонки!
- Спасибо.

110
00:07:33,200 --> 00:07:34,428
В котором часу у тебя встреча с Ади?

111
00:07:34,720 --> 00:07:36,073
В 11.

112
00:07:43,680 --> 00:07:45,193
У меня температура.

113
00:07:45,520 --> 00:07:46,919
Прими аспирин.

114
00:07:47,160 --> 00:07:50,072
Это из-за зуба!
Мне нужен альгокальмин.

115
00:07:50,440 --> 00:07:52,158
Посмотри, может, у меня есть в косметичке.

116
00:07:59,160 --> 00:08:01,720
Только этого мне сегодня не хватало.

117
00:08:01,960 --> 00:08:03,313
Мне нужно поставить пломбу.

118
00:08:03,560 --> 00:08:04,879
До субботы переживешь.

119
00:08:06,200 --> 00:08:08,031
- Можно тебя кое о чем попросить?
- Конечно.

120
00:08:09,120 --> 00:08:10,758
Ты не можешь взять на себя денежный вопрос?

121
00:08:11,240 --> 00:08:13,310
Я не могу даже контролерам взятку дать.

122
00:08:13,520 --> 00:08:14,999
Не волнуйся, я возьму это на себя.

123
00:08:25,120 --> 00:08:27,680
Вот, пересчитай.

124
00:08:27,920 --> 00:08:29,876
- 2.700?
- Да.

125
00:08:34,040 --> 00:08:35,792
У меня живот заболел.

126
00:08:36,000 --> 00:08:37,797
Съешь что-нибудь.

127
00:08:38,040 --> 00:08:39,758
Не могу.

128
00:08:40,360 --> 00:08:42,316
Расслабься, всё будет хорошо.

129
00:08:46,200 --> 00:08:47,952
Перестань. Пока!

130
00:08:53,120 --> 00:08:55,395
- Нельзя возвращаться!
- Я забыла адрес.

131
00:08:56,160 --> 00:08:58,151
Не будь суеверной, ты же не из деревни.

132
00:09:00,400 --> 00:09:02,834
Я всё же хочу взять конспекты.

133
00:09:03,360 --> 00:09:04,679
Ну возьми.

134
00:09:41,680 --> 00:09:42,908
Билеты, пожалуйста.

135
00:09:49,360 --> 00:09:50,839
Ваш билет, пожалуйста.

136
00:09:57,240 --> 00:09:58,355
- У вас не найдется лишнего билета?
- Нет.

137
00:09:58,560 --> 00:10:00,278
Покажите ваш билет.

138
00:10:16,360 --> 00:10:17,918
Проверка билетов.

139
00:10:51,680 --> 00:10:53,318
Ади уже здесь?

140
00:11:06,760 --> 00:11:07,988
Повторяешь в последний момент?

141
00:11:08,200 --> 00:11:09,679
Просто проверяю.

142
00:11:09,880 --> 00:11:11,108
Кто-нибудь уже пошел?

143
00:11:11,400 --> 00:11:13,311
Они поздно начали, не могли найти ключи.

144
00:11:20,040 --> 00:11:21,393
Перестань, тебя увидят однокурсники.

145
00:11:21,560 --> 00:11:22,595
Ну и что?

146
00:11:22,840 --> 00:11:24,558
Как-то неудобно.

147
00:11:25,880 --> 00:11:28,155
Диана спрашивала, можем ли мы поменяться.

148
00:11:28,760 --> 00:11:30,591
Тогда она поедет в Извор,
а мы - в Костинести.

149
00:11:30,760 --> 00:11:32,159
Одновременно?

150
00:11:32,360 --> 00:11:35,955
Нет. Она должна быть там с 7 по 14,
а мы - с 15 по 22.

151
00:11:36,200 --> 00:11:37,872
У меня последний экзамен 6-го.

152
00:11:38,880 --> 00:11:42,270
Я должна поехать на неделю домой,
потом вернуться.

153
00:11:42,680 --> 00:11:44,989
Это всё усложняет.

154
00:11:45,360 --> 00:11:46,918
Дай мне покурить.

155
00:11:48,480 --> 00:11:50,471
- Деньги достал?
- Держи.

156
00:11:52,960 --> 00:11:54,234
Почему в конверте?

157
00:11:54,440 --> 00:11:56,510
Чтобы не перепутать с деньгами на цветы.

158
00:12:00,760 --> 00:12:02,398
Ты сказала, что нужно 300?

159
00:12:03,680 --> 00:12:04,669
Верну, когда получу стипендию.

160
00:12:04,920 --> 00:12:08,276
Ты голоден?
Купить что-нибудь в кафе?

161
00:12:08,480 --> 00:12:10,118
Мама приготовила мне бутерброды.

162
00:12:10,320 --> 00:12:11,958
Она встала пораньше,
чтобы сделать тебе бутерброды?

163
00:12:12,160 --> 00:12:14,674
Нет, чтобы испечь пирог!
Газ перекрывают после 8-ми.

164
00:12:15,680 --> 00:12:16,999
Окажешь мне услугу?

165
00:12:17,200 --> 00:12:19,760
Ты сможешь купить цветы?
Я поздно освобожусь.

166
00:12:20,000 --> 00:12:23,117
Вряд ли.
Я не смогу.

167
00:12:23,920 --> 00:12:25,956
Как?

168
00:12:26,600 --> 00:12:28,113
У меня не получится.

169
00:12:28,320 --> 00:12:30,834
Ты что, не пойдешь
на день рождения моей матери?

170
00:12:32,000 --> 00:12:33,718
Почему это тебя расстроило?

171
00:12:33,920 --> 00:12:35,194
А как ты думаешь?

172
00:12:35,400 --> 00:12:37,914
Она печет тебе пирог, а ты не придешь?

173
00:12:38,120 --> 00:12:39,314
Она печет мне пирог?

174
00:12:39,600 --> 00:12:41,670
Я сказал ей, что ты его любишь.

175
00:12:43,200 --> 00:12:45,430
Это не потому,
что я не хочу, я просто не могу.

176
00:12:45,640 --> 00:12:47,756
Что у тебя за дела?
Скажи мне.

177
00:12:48,520 --> 00:12:49,270
Говори!

178
00:12:49,320 --> 00:12:51,595
Я скажу тебе, но не сейчас.

179
00:12:53,040 --> 00:12:54,758
Ты не можешь сказать мне сейчас?

180
00:12:55,160 --> 00:12:57,594
Ты мне не доверяешь.
Я права?

181
00:12:57,800 --> 00:12:59,028
Конечно я тебе доверяю.

182
00:12:59,240 --> 00:13:01,037
Я чего-то не понимаю.
У нас теперь секреты друг от друга?

183
00:13:01,240 --> 00:13:02,559
Нет никаких секретов.

184
00:13:02,760 --> 00:13:04,955
Я же сказала, что потом объясню.
Ничего особенного!

185
00:13:07,320 --> 00:13:10,790
Если ты говоришь, что ничего особенного...
То конечно.

186
00:13:13,200 --> 00:13:16,351
Если бы ты была на моем месте,
это было бы особенным.

187
00:13:16,560 --> 00:13:18,835
Я не хочу ссориться.

188
00:13:19,240 --> 00:13:20,992
А кто начал?

189
00:13:21,320 --> 00:13:23,276
Это ты сказала, что не придешь.

190
00:13:23,480 --> 00:13:25,232
Хорошо, я приду.

191
00:13:25,560 --> 00:13:27,949
Не знаю, как, но я приду.

192
00:13:28,920 --> 00:13:30,239
Теперь ты оказываешь мне услугу.

193
00:13:30,520 --> 00:13:31,919
Перестань.

194
00:13:32,160 --> 00:13:34,720
Профессор просил немного подождать.

195
00:13:41,320 --> 00:13:42,514
Какие цветы купить?

196
00:13:42,720 --> 00:13:44,472
Не стоит беспокоиться.

197
00:13:45,320 --> 00:13:48,153
Ну, перестань!
Гвоздики?

198
00:13:49,720 --> 00:13:51,358
Гладиолусы.

199
00:13:51,560 --> 00:13:52,788
Гладиолусы?

200
00:13:53,000 --> 00:13:54,513
Ну да, а что?

201
00:13:55,240 --> 00:13:56,958
- Сколько?
- 48.

202
00:13:57,360 --> 00:13:58,839
Нельзя четное число.

203
00:13:59,040 --> 00:14:01,508
- Тогда сколько?
- Не знаю, 49.

204
00:14:02,040 --> 00:14:03,473
И не гладиолусы.

205
00:14:03,720 --> 00:14:04,755
Но она их любит...

206
00:14:05,040 --> 00:14:07,110
48 или она подумает,
что я не знаю, сколько ей лет.

207
00:14:07,400 --> 00:14:09,038
Да кто же считает цветы?

208
00:14:09,280 --> 00:14:10,554
Ты не знаешь мою маму!

209
00:14:10,760 --> 00:14:12,876
Ну, тогда 47.
Сколько угодно.

210
00:14:13,640 --> 00:14:15,756
Только скажи.
Я сделаю, как ты велишь.

211
00:14:17,880 --> 00:14:20,474
Это же не какой-то торжественный ужин?

212
00:14:20,720 --> 00:14:22,836
Ничего такого, только друзья моего отца.

213
00:14:23,000 --> 00:14:25,878
Мы выпьем шампанского
и сбежим ко мне в комнату.

214
00:14:26,080 --> 00:14:27,433
Я постараюсь.

215
00:14:27,640 --> 00:14:29,870
"Я постараюсь".
Пожалуйста, будь там в 5!

216
00:14:30,160 --> 00:14:31,593
Буду.

217
00:14:32,160 --> 00:14:33,798
И не опаздывай!

218
00:14:34,760 --> 00:14:38,309
Ты меня уже достал!
Я никогда не опаздываю!

219
00:14:38,520 --> 00:14:40,317
Если только не случится что-то неожиданное!

220
00:14:40,520 --> 00:14:42,238
А так я никогда не опаздываю.

221
00:14:42,520 --> 00:14:44,829
У тебя с собой студенческий?
Без него нас не впустят.

222
00:14:45,080 --> 00:14:46,672
Мне надо идти.

223
00:14:46,880 --> 00:14:49,553
- Который час?
- Уже 20 минут. Тебе они нужны?

224
00:14:49,760 --> 00:14:51,239
Нет, не надо.

225
00:14:52,120 --> 00:14:53,633
Ладно, до встречи.

226
00:14:53,960 --> 00:14:55,234
Ты меня не поцелуешь?

227
00:14:55,520 --> 00:14:57,192
Нет, ты меня разозлил.

228
00:15:03,720 --> 00:15:05,551
- Больше не расстраивай меня.
- Ты тоже.

229
00:15:05,680 --> 00:15:07,398
- Пока.
- Пока.

230
00:15:13,840 --> 00:15:15,717
Где я могу достать пачку "Кента"?

231
00:15:15,960 --> 00:15:17,279
Знал бы - принес.

232
00:15:17,480 --> 00:15:19,072
Это для Габицэ.

233
00:15:19,320 --> 00:15:20,753
Может быть, у ребят из " Униреи".

234
00:15:21,040 --> 00:15:22,917
У ребят с черного рынка.

235
00:15:39,280 --> 00:15:40,395
Здравствуйте.

236
00:15:42,520 --> 00:15:42,997
Да?

237
00:15:43,120 --> 00:15:45,759
Я забронировала номер на имя Драгут.

238
00:15:46,600 --> 00:15:48,875
Вы забронировали номер? Когда?

239
00:15:49,080 --> 00:15:51,355
На сегодня.
То есть, на этот вечер.

240
00:15:51,600 --> 00:15:53,033
Нет, когда вы забронировали номер?

241
00:15:53,240 --> 00:15:54,798
В прошлый вторник.

242
00:16:02,200 --> 00:16:04,395
У меня ничего не записано.

243
00:16:05,440 --> 00:16:08,671
Бронировала моя подруга.
Точно, во вторник.

244
00:16:09,160 --> 00:16:11,151
Вы знаете, с кем она разговаривала?

245
00:16:11,360 --> 00:16:13,191
Нет, но у нее записали имя и адрес.

246
00:16:14,200 --> 00:16:16,555
Повторите еще раз фамилию.

247
00:16:16,920 --> 00:16:18,592
Драгут.

248
00:16:25,800 --> 00:16:28,234
Фамилии Драгут здесь нет.

249
00:16:29,080 --> 00:16:33,198
Вот что, подойдите к Нелу вон там.

250
00:16:36,280 --> 00:16:38,669
Возможно, моя коллега узнает вас.

251
00:16:38,880 --> 00:16:40,313
Но бронировала не я.

252
00:16:41,040 --> 00:16:43,156
Звонила моя подруга
и разговаривала с мужчиной.

253
00:16:43,440 --> 00:16:44,919
- Она звонила?
- Да.

254
00:16:45,120 --> 00:16:46,519
То есть, сюда она не приходила?

255
00:16:46,880 --> 00:16:48,711
Думаю, она звонила.

256
00:16:48,920 --> 00:16:50,672
Каждый может это сказать.

257
00:16:52,960 --> 00:16:56,236
Она получила подтверждение? Вчера?

258
00:16:57,040 --> 00:16:58,553
Подтверждение?

259
00:16:58,720 --> 00:17:00,870
Не разговаривайте со мной таким тоном.

260
00:17:01,480 --> 00:17:04,438
Бронирование должно быть подтверждено
за 24 часа.

261
00:17:04,600 --> 00:17:05,828
Тот мужчина ей этого не сказал.

262
00:17:06,080 --> 00:17:07,354
Сомневаюсь.

263
00:17:11,200 --> 00:17:13,111
Нелу.

264
00:17:14,960 --> 00:17:17,679
Нет, болит.

265
00:17:18,240 --> 00:17:23,030
Послушай, тут девушка говорит,
что ты приняла вчера заказ на бронирование.

266
00:17:23,280 --> 00:17:24,838
Не вчера. Во вторник.

267
00:17:25,040 --> 00:17:26,951
Или во вторник.

268
00:17:28,280 --> 00:17:30,396
- Повторите вашу фамилию.
- Драгут.

269
00:17:30,560 --> 00:17:33,632
Драгут. Да, это ее фамилия.

270
00:17:35,400 --> 00:17:39,473
Да, спасибо.
Позвонишь, когда привезут зарплату?

271
00:17:41,600 --> 00:17:43,318
Хорошо.

272
00:17:46,520 --> 00:17:49,671
Если бы она приняла заказ,
здесь было бы отмечено.

273
00:17:50,040 --> 00:17:51,712
И что теперь?

274
00:17:51,960 --> 00:17:53,313
Что теперь.

275
00:17:53,840 --> 00:17:55,114
Извините, здесь кто-нибудь есть?

276
00:17:55,360 --> 00:17:56,918
Да, минутку.

277
00:17:57,280 --> 00:17:59,157
Нам очень нужна эта комната.

278
00:17:59,360 --> 00:18:01,112
Не могли бы мы что-нибудь сделать...

279
00:18:01,360 --> 00:18:02,918
Что сделать?

280
00:18:03,120 --> 00:18:05,111
Из Бухареста приехала большая делегация,
в отеле мест нет.

281
00:18:05,360 --> 00:18:07,351
Вам понятно?

282
00:18:07,560 --> 00:18:09,437
Мы снимем даже трехместный номер.

283
00:18:09,960 --> 00:18:11,632
Вы по-румынски понимаете?

284
00:18:12,240 --> 00:18:14,117
Похоже, что нет.

285
00:18:21,400 --> 00:18:23,470
- "Кент" есть?
- 80 лей.

286
00:18:56,920 --> 00:18:58,831
Завтра прибывает делегация.

287
00:19:01,080 --> 00:19:02,957
Сделай, что сможешь.

288
00:19:04,360 --> 00:19:06,749
Ладно, мне надо идти.
Я тебе перезвоню.

289
00:19:07,000 --> 00:19:08,956
Пока.

290
00:19:13,400 --> 00:19:14,515
Что такое?

291
00:19:14,760 --> 00:19:19,390
Может, вы мне поможете?
Мне очень нужна комната с этого вечера.

292
00:19:19,960 --> 00:19:21,678
С этого вечера?

293
00:19:21,960 --> 00:19:23,439
Да, пожалуйста.

294
00:19:23,640 --> 00:19:25,039
Все номера заняты.

295
00:19:25,280 --> 00:19:26,952
Можно и трехместный.

296
00:19:27,080 --> 00:19:28,752
Пожалуйста, позови Марку.

297
00:19:32,480 --> 00:19:33,959
Сколько ночей?

298
00:19:34,200 --> 00:19:37,795
Две точно.
Может быть больше.

299
00:19:40,080 --> 00:19:41,991
Сегодня невозможно.

300
00:19:42,440 --> 00:19:47,673
Есть один номер, но он освобождается завтра.

301
00:19:47,880 --> 00:19:49,996
Но нам очень нужно сегодня.

302
00:19:50,400 --> 00:19:51,958
- Сколько вас?
- Двое.

303
00:19:52,400 --> 00:19:53,628
Номер с двуспальной кроватью.

304
00:19:53,840 --> 00:19:55,159
Не имеет значения.

305
00:19:57,160 --> 00:19:58,229
Что такое?

306
00:19:58,440 --> 00:20:01,079
Принеси сюда из бара две чашки кофе.

307
00:20:03,200 --> 00:20:04,872
"Нецезол" или "Нескафе"?

308
00:20:05,120 --> 00:20:07,759
Скажешь ей, что это для меня.
Иди, она знает.

309
00:20:16,200 --> 00:20:17,872
Так вы сможете мне помочь?

310
00:20:18,080 --> 00:20:21,436
Не могу точно сказать.
Они еще не подтвердили...

311
00:20:21,640 --> 00:20:23,232
Прошу вас, я отблагодарю.

312
00:20:30,720 --> 00:20:32,790
- Там двуспальная кровать...
- Это ничего.

313
00:20:35,400 --> 00:20:36,753
Удостоверение есть?

314
00:20:40,600 --> 00:20:42,591
Временное проживание.
Вы студентка?

315
00:20:42,840 --> 00:20:45,912
Вам же дают общежитие,
зачем вам номер в отеле?

316
00:20:46,320 --> 00:20:49,756
Там слишком много народа,
у нас экзамены, трудно готовиться.

317
00:20:51,880 --> 00:20:54,872
- Так вас двое?
- Да.

318
00:20:56,200 --> 00:21:02,230
У нас есть еще четырехместный номер,
но я могу подселить к вам кого-нибудь еще.

319
00:21:02,840 --> 00:21:04,068
Да нет, ничего.

320
00:21:04,280 --> 00:21:05,474
Но так будет дешевле.

321
00:21:05,640 --> 00:21:07,119
Тот номер нам вполне подойдет.

322
00:21:09,400 --> 00:21:11,994
- Михарзеску?
- Михартеску. Там "т".

323
00:21:12,440 --> 00:21:14,954
Вам нужно новое удостоверение.
Если полиция остановит вас...

324
00:21:15,160 --> 00:21:17,071
Оно постиралось в джинсах.

325
00:21:19,040 --> 00:21:20,473
А другой человек?

326
00:21:20,680 --> 00:21:22,238
Драгут.

327
00:21:22,400 --> 00:21:23,913
Это ее фамилия такая. Драгут.

328
00:21:24,200 --> 00:21:25,918
- Еще одна девушка?
- Да.

329
00:21:26,200 --> 00:21:28,555
Все наши учителя
точно так же реагируют на ее фамилию.

330
00:21:28,840 --> 00:21:30,751
Драгут Габриэла.

331
00:21:34,400 --> 00:21:37,153
- 186 лей.
- Сколько?

332
00:21:37,360 --> 00:21:38,952
186.

333
00:21:39,160 --> 00:21:40,878
Извините, сколько за сутки?

334
00:21:41,120 --> 00:21:43,350
Столько, сколько написано:
двойной номер - 62 леи.

335
00:21:44,520 --> 00:21:46,636
Мы можем сейчас заплатить только за одну ночь.

336
00:21:47,120 --> 00:21:49,236
Я только что поменяла для вас бронирование.

337
00:21:49,440 --> 00:21:50,839
Если вам нужен номер - берите.
Если нет...

338
00:21:51,040 --> 00:21:52,792
Хорошо, хорошо.

339
00:21:55,080 --> 00:21:56,957
Расчетное время - 12 часов.

340
00:21:57,200 --> 00:21:58,918
Когда будете уходить, ключ оставляйте здесь.

341
00:21:59,120 --> 00:22:01,759
Да. Спасибо.

342
00:22:16,400 --> 00:22:21,394
Т14.
Я не знаю, она здесь или нет.

343
00:22:24,440 --> 00:22:26,670
Пойду посмотрю. Ты подождешь?

344
00:22:37,160 --> 00:22:39,276
Габицэ? Я сняла комнату.

345
00:22:40,080 --> 00:22:42,036
Но не в " Унирее", а в "Тинеретулуи".

346
00:22:44,000 --> 00:22:45,956
Она сказала, что бронирования не было.

347
00:22:47,040 --> 00:22:49,395
Я сказала, но...

348
00:22:50,760 --> 00:22:54,514
В общем, теперь вот так.
Он поймет.

349
00:22:55,320 --> 00:22:58,790
Да, и еще: комната здесь стоит 186 лей.

350
00:22:59,640 --> 00:23:02,393
Двойной номер, единственный свободный.

351
00:23:03,120 --> 00:23:07,636
Чего ты сама тогда этим не занялась?
Не зли меня.

352
00:23:07,920 --> 00:23:10,878
Послушай, одолжи еще 200.
у кого-нибудь в общаге.

353
00:23:12,280 --> 00:23:14,748
Ты уже большая девочка, сможешь.

354
00:23:16,040 --> 00:23:18,110
Сначала попробуй.
Ладно.

355
00:23:20,120 --> 00:23:21,951
Я оставлю ключ на ресепшн.

356
00:23:24,320 --> 00:23:26,515
А как я узнаю этого парня?
Как он меня узнает?

357
00:23:28,200 --> 00:23:30,031
Габицэ, ты совсем спятила?

358
00:23:33,720 --> 00:23:35,039
Что у тебя с головой?

359
00:23:35,960 --> 00:23:38,394
Если ты знала, что пойду я,
зачем ты описывала себя?

360
00:23:40,240 --> 00:23:41,832
Ну, ты даешь!

361
00:23:42,960 --> 00:23:44,552
Я посмотрю, что можно сделать.

362
00:23:45,480 --> 00:23:47,311
Не забудь взять удостоверение личности.

363
00:23:48,640 --> 00:23:50,312
Ладно, до встречи.

364
00:24:38,720 --> 00:24:41,188
Извините, где дом 24?

365
00:24:42,400 --> 00:24:45,597
- Кто тебе нужен?
- У меня там встреча.

366
00:24:45,960 --> 00:24:48,315
Он дал этот адрес.
Ул. Десебал, 24.

367
00:24:57,480 --> 00:24:59,630
Вы не видели человека,
который кого-то ждал на улице?

368
00:25:00,440 --> 00:25:01,793
Нет.

369
00:25:02,040 --> 00:25:04,315
Не знаете, господин Бебе здесь работает?

370
00:25:05,440 --> 00:25:06,953
Бебе, а дальше как?

371
00:25:07,320 --> 00:25:08,958
Не знаю, просто г-н Бебе.

372
00:25:09,640 --> 00:25:11,756
Спроси ребят в гараже.

373
00:25:12,320 --> 00:25:15,198
Лично я не знаю никакого Бебе.

374
00:25:30,120 --> 00:25:31,951
Извините, вы г-н Бебе?

375
00:25:32,480 --> 00:25:33,674
А ты Габи?

376
00:25:33,880 --> 00:25:36,155
Габи не смогла придти,
она плохо себя чувствует. Я Отилия.

377
00:25:36,920 --> 00:25:38,672
По телефону мы договаривались, что придет она.

378
00:25:39,000 --> 00:25:41,992
Поэтому я очень боялась,
что мы не узнаем друг друга.

379
00:25:42,200 --> 00:25:44,760
Я спрашивала на станции скорой помощи.

380
00:25:44,920 --> 00:25:46,433
Спрашивала что?

381
00:25:47,440 --> 00:25:49,396
Не ждет ли кто-то на улице.

382
00:25:49,560 --> 00:25:51,915
Я опоздала на 5 минут и боялась,
что вы уедете.

383
00:25:52,640 --> 00:25:54,312
Мы поедем на вашей машине?

384
00:25:54,800 --> 00:25:55,949
Где она?

385
00:25:56,120 --> 00:25:57,189
Ждет в отеле.

386
00:26:05,000 --> 00:26:06,672
Посильнее, дверца не закрылась.

387
00:26:14,360 --> 00:26:15,713
Вы здесь работаете?

388
00:26:16,120 --> 00:26:17,758
Это что, имеет значение?

389
00:26:18,160 --> 00:26:19,639
Нет, я просто спросила.

390
00:26:21,640 --> 00:26:23,039
Курить можно?

391
00:26:24,560 --> 00:26:26,232
Барышня, речь идет о деле.

392
00:26:26,760 --> 00:26:28,352
Мне нечего скрывать.

393
00:26:28,600 --> 00:26:29,749
Я приехал на своей машине,

394
00:26:30,200 --> 00:26:31,838
можешь записать номер.

395
00:26:32,200 --> 00:26:34,031
Возможно, уже поздно что-то менять,
но я скажу следующее:

396
00:26:34,400 --> 00:26:36,152
доверие жизненно необходимо.

397
00:26:36,640 --> 00:26:41,475
Я всегда сначала встречаюсь с людьми,
смотрю, понимаем ли мы друг друга.

398
00:26:41,720 --> 00:26:43,870
Вы можете мне полностью доверять.

399
00:26:44,160 --> 00:26:47,118
Просто ей нехорошо, и она не смогла придти.

400
00:26:47,600 --> 00:26:50,751
Мы пытались связаться с вами через Рамону,
но она уехала.

401
00:26:51,040 --> 00:26:53,998
У нас нет вашего телефона.

402
00:26:54,200 --> 00:26:58,432
Не имеет значения, я просто объясняю,
что в любом случае уже поздно.

403
00:26:58,760 --> 00:27:00,910
- В каком вы отеле?
- В "Тинеретулуи".

404
00:27:02,120 --> 00:27:03,951
Когда я говорил с Габи,
я просил только одного:

405
00:27:04,240 --> 00:27:09,837
снять комнату в " Унирее" или в "Молдове".

406
00:27:09,880 --> 00:27:12,519
Она мне говорила, но там не было мест.

407
00:27:12,880 --> 00:27:15,075
Я и в "Тинеретулуи" с трудом сняла.

408
00:27:19,120 --> 00:27:20,997
Твоя сестра делала это раньше?

409
00:27:21,520 --> 00:27:23,272
Моя сестра? Нет.

410
00:27:23,760 --> 00:27:26,433
- Сколько ей лет?
- 22. 23 в марте.

411
00:27:26,760 --> 00:27:28,591
- Желаю ей долгой жизни.
- Спасибо.

412
00:27:28,880 --> 00:27:30,359
- Вы вместе живете?
- Да.

413
00:27:30,920 --> 00:27:32,672
Но вы ведь не отсюда?

414
00:27:32,880 --> 00:27:34,313
Нет.

415
00:27:34,520 --> 00:27:36,112
Откуда вы?

416
00:27:36,560 --> 00:27:38,357
Из Кампулунга.

417
00:27:38,680 --> 00:27:42,593
Кампулунг? Никогда там не был.

418
00:27:43,200 --> 00:27:44,872
Вы немного потеряли.

419
00:27:45,080 --> 00:27:47,071
- Снимаете комнату?
- Нет, живем в общежитии.

420
00:27:47,320 --> 00:27:48,992
И как там?

421
00:27:49,440 --> 00:27:52,989
А как там может быть?
Шумно, невозможно заниматься.

422
00:27:53,160 --> 00:27:54,229
А где учитесь?

423
00:27:54,440 --> 00:27:55,919
В политехническом.

424
00:27:57,040 --> 00:27:59,270
После политехнического
в деревню не распределяют.

425
00:27:59,520 --> 00:28:01,351
Это верно.

426
00:28:02,760 --> 00:28:05,479
Сначала я должен заехать в одно место.

427
00:28:42,600 --> 00:28:44,238
Жди в машине.

428
00:28:58,560 --> 00:28:59,834
Что ты делаешь на улице?

429
00:28:59,960 --> 00:29:01,439
Сколько раз я тебе говорил?

430
00:29:01,840 --> 00:29:03,159
Почему ты выходишь?

431
00:29:04,360 --> 00:29:07,193
Мадам Янку сказала,
что в магазин привезли сахар.

432
00:29:07,280 --> 00:29:09,236
Сахар?
Зачем тебе сахар?

433
00:29:09,320 --> 00:29:10,355
Не мне, дорогой.

434
00:29:11,480 --> 00:29:13,391
Дай мне передохнуть.
Мне не нужен сахар!

435
00:29:13,440 --> 00:29:16,273
Мне нужно, чтобы ты была дома,
ты меня с ума сведешь!

436
00:29:16,320 --> 00:29:19,835
Уже в третий раз за этот месяц!
Зачем ты выходишь?

437
00:29:20,120 --> 00:29:23,157
- Сквозняком захлопнуло дверь.
- Ну конечно!

438
00:29:23,600 --> 00:29:28,720
Вот! Держи!
Может, ты этот тоже потеряешь?

439
00:29:29,040 --> 00:29:30,439
Не волнуйся, дорогой, не потеряю.

440
00:29:30,680 --> 00:29:33,200
Ну конечно!
Ну и что ты делаешь на улице?

441
00:29:33,200 --> 00:29:35,270
Хочешь простудиться?
Хочешь заболеть?

442
00:29:36,440 --> 00:29:38,715
Мадам Янку стоит в очереди в магазине.

443
00:29:38,800 --> 00:29:42,793
Почему ты не можешь подождать дома?
Она думает, что ты ее обворуешь?

444
00:29:42,880 --> 00:29:44,438
Нет, бедная женщина...

445
00:29:44,520 --> 00:29:45,999
Я поговорю с мадам Янку.

446
00:29:46,720 --> 00:29:48,711
Ну, чего ты ждешь?
Иди домой.

447
00:29:48,760 --> 00:29:50,280
Но она заняла мне очередь!

448
00:29:50,280 --> 00:29:51,998
Ничего не хочу слушать,
Живо домой!

449
00:29:52,800 --> 00:29:54,438
Хорошо, я пойду.

450
00:29:54,520 --> 00:29:57,273
Сейчас же!
Я хочу видеть, как ты входишь в дом.

451
00:30:01,760 --> 00:30:03,478
Ты не будешь есть?

452
00:30:03,720 --> 00:30:05,711
Иди в дом и перестань болтать чепуху.

453
00:30:10,160 --> 00:30:12,799
Виорел, тебе кто-то звонил.

454
00:30:13,560 --> 00:30:14,520
Мне кто-то звонил.

455
00:30:14,520 --> 00:30:18,718
Ну сколько раз я тебе говорил не брать трубку,
когда меня нет дома!

456
00:30:34,520 --> 00:30:35,873
Вы куда?

457
00:30:36,120 --> 00:30:37,758
Номер 206, я уже заплатила.

458
00:30:38,160 --> 00:30:40,435
Вам разве не говорили оставлять ключ,
когда вы уходите?

459
00:30:40,720 --> 00:30:42,153
В номере уже есть человек.

460
00:30:44,360 --> 00:30:45,236
Какой номер?

461
00:30:45,360 --> 00:30:46,190
206.

462
00:30:48,920 --> 00:30:50,399
Драгут Габриэла?

463
00:30:50,600 --> 00:30:52,318
Она наверху. Другой ключ мой.

464
00:30:54,400 --> 00:30:56,834
- А молодой человек?
- Он наш друг.

465
00:30:56,880 --> 00:31:00,156
О визитах нужно предупреждать,
вы не можете просто так водить!

466
00:31:00,280 --> 00:31:04,239
После 10-ти.
Так мне сказала ваша коллега.

467
00:31:04,280 --> 00:31:05,759
Вы неправильно ее поняли.

468
00:31:05,800 --> 00:31:08,792
Если кто-то остается после 10-ти,
он платит за койку,

469
00:31:08,840 --> 00:31:10,512
но обо всех визитах надо сообщать!

470
00:31:11,160 --> 00:31:12,354
Ваше удостоверение?

471
00:31:13,160 --> 00:31:14,434
Я могу забрать свое?

472
00:31:18,560 --> 00:31:20,676
Получите его обратно, когда будете уходить.

473
00:31:27,560 --> 00:31:28,879
206.

474
00:31:39,360 --> 00:31:40,349
Габицэ.

475
00:31:43,360 --> 00:31:44,031
- Это ты?
- Да.

476
00:31:44,120 --> 00:31:45,712
Со мной г-н Бебе.

477
00:31:46,160 --> 00:31:46,876
Подождите.

478
00:31:53,120 --> 00:31:55,429
Привет, Габриэла.

479
00:31:55,480 --> 00:31:55,957
Привет.

480
00:31:56,320 --> 00:31:57,719
Пожалуйста, проходите.

481
00:32:00,520 --> 00:32:02,272
Я забыла полиэтиленовую простыню.

482
00:32:02,680 --> 00:32:04,875
- Ты достала деньги?
- Когда?

483
00:32:06,400 --> 00:32:07,992
- Нескафе?
- Нет, спасибо.

484
00:32:09,960 --> 00:32:11,400
- Пирожки?
- Нет.

485
00:32:11,400 --> 00:32:12,674
Они домашние.

486
00:32:13,200 --> 00:32:14,269
Пожалуйста, садитесь.

487
00:32:23,200 --> 00:32:25,475
Мы волновались, найдете ли вы друг друга.

488
00:32:25,960 --> 00:32:27,951
Хорошо, что вы встретились.

489
00:32:28,240 --> 00:32:29,992
Ты плохо начала, барышня.

490
00:32:30,880 --> 00:32:33,269
По телефону я просил тебя о двух вещах.

491
00:32:34,040 --> 00:32:36,793
Первое:
снять номер в " Унирее" или в "Молдове".

492
00:32:37,160 --> 00:32:39,230
Второе - встретиться со мной лично.

493
00:32:40,120 --> 00:32:42,588
Как ты думаешь, почему я это просил?

494
00:32:42,800 --> 00:32:47,237
Я поняла, что вы сказали,
но мы не смогли снять там номер.

495
00:32:47,440 --> 00:32:49,158
Твоя сестра так и сказала.

496
00:32:49,360 --> 00:32:51,430
Нужно было подождать, пока вы сможете.

497
00:32:51,720 --> 00:32:53,676
А теперь мое
удостоверение личности на ресепшене.

498
00:32:57,040 --> 00:32:58,553
Простите...

499
00:32:58,760 --> 00:33:01,035
Это уже ничего не меняет,
мое удостоверение на ресепшене.

500
00:33:02,400 --> 00:33:06,632
Я думала, мы не можем ждать
Я уже достаточно откладывала.

501
00:33:06,840 --> 00:33:08,193
На каком ты месяце?

502
00:33:08,400 --> 00:33:09,469
На третьем.

503
00:33:09,680 --> 00:33:11,557
По телефону ты сказала - на втором.

504
00:33:12,040 --> 00:33:15,555
Да, тогда я была на втором,
а теперь уже на третьем.

505
00:33:16,400 --> 00:33:18,436
Какая у тебя группа крови?

506
00:33:18,840 --> 00:33:20,114
Нулевая.

507
00:33:20,560 --> 00:33:22,357
Давление высокое?

508
00:33:25,560 --> 00:33:27,278
Не знаю...

509
00:33:27,960 --> 00:33:29,598
Аллергия?

510
00:33:31,040 --> 00:33:36,478
Нет. Есть на кошек, но не сильная.
Быстропроходящая сыпь.

511
00:33:36,800 --> 00:33:38,119
Вы будете делать ей анестезию?

512
00:33:38,320 --> 00:33:40,311
Просто я не знаю, как это происходит.

513
00:33:41,120 --> 00:33:42,838
Одна моя подруга, которая...

514
00:33:43,000 --> 00:33:45,753
... прерывала беременность,
говорила, что ей делали.

515
00:33:46,640 --> 00:33:48,392
А... если аллергия...

516
00:33:48,520 --> 00:33:49,794
А ты уже делала аборт?

517
00:33:52,320 --> 00:33:53,992
Давайте сразу всё проясним.

518
00:33:54,200 --> 00:33:55,997
Это не выскабливание, ясно?

519
00:33:56,560 --> 00:33:58,915
Мы об этом не договаривались,
и тебе это не нужно.

520
00:33:59,240 --> 00:34:02,400
Если ты согласна, я введу тебе зонд,
который и спровоцирует выкидыш.

521
00:34:02,400 --> 00:34:03,310
Ты поняла?

522
00:34:04,680 --> 00:34:05,749
Да, будет больно.

523
00:34:06,040 --> 00:34:08,759
Да, будет кровотечение,
но это не требует анестезии.

524
00:34:08,800 --> 00:34:09,869
Боль будет терпимой.

525
00:34:10,800 --> 00:34:15,794
Поверь мне! В любом случае, мы не в тех условиях.
Анестезию нельзя делать, где попало.

526
00:34:16,120 --> 00:34:19,430
Самое главное - чтобы ты лежала абсолютно
неподвижно, пока зонд будет в тебе.

527
00:34:19,680 --> 00:34:24,151
Он не должен ни при
каких обстоятельствах выйти!

528
00:34:26,680 --> 00:34:31,595
Я не буду вводить его дважды.
Я делаю это только раз. Ясно?

529
00:34:33,920 --> 00:34:35,831
А чего ты ждала?

530
00:34:37,160 --> 00:34:39,549
Когда ты мне позвонила,
я так понял, что ты решилась.

531
00:34:39,760 --> 00:34:41,113
Я решилась, но...

532
00:34:41,320 --> 00:34:43,356
Но что?

533
00:34:43,920 --> 00:34:45,751
Барышня, это не игра.

534
00:34:46,400 --> 00:34:48,277
Мы можем за это сесть в тюрьму.

535
00:34:49,440 --> 00:34:51,954
Ты и я.
Только я на больший срок.

536
00:34:53,800 --> 00:34:55,756
Так что мы здесь не в игрушки играем.

537
00:34:55,800 --> 00:34:58,792
Как только мы начнем, назад пути уже не будет.

538
00:34:58,920 --> 00:35:00,478
Если всё пройдет хорошо...

539
00:35:02,480 --> 00:35:04,630
Если всё пройдет хорошо,

540
00:35:04,760 --> 00:35:08,912
то после того, как я введу зонд,
у тебя начнется кровотечение, и плод выйдет.

541
00:35:08,960 --> 00:35:10,552
Очень важно то, что будет с тобой потом.

542
00:35:11,080 --> 00:35:14,550
Тебе должны помогать.
Кровотечение бывает сильным.

543
00:35:14,880 --> 00:35:16,950
Если ты зальешь кровью всю комнату,
будут неприятности.

544
00:35:17,000 --> 00:35:19,120
Вот для чего нужна полиэтиленовая простыня.

545
00:35:19,120 --> 00:35:20,314
Ты её принесла?

546
00:35:22,640 --> 00:35:24,915
Я забыла ее в общежитии.

547
00:35:26,560 --> 00:35:28,630
Ты забыла ее в общежитии.

548
00:35:30,240 --> 00:35:33,915
Ну, тогда ищи пластиковый пакет или ещё что-то.

549
00:35:34,400 --> 00:35:39,952
Я ещё раз повторяю, это очень важно:
никто не должен входить в номер.

550
00:35:40,360 --> 00:35:43,033
Никто из персонала, никто!
И дверь должна быть заперта.

551
00:35:43,080 --> 00:35:44,354
И как долго это будет?

552
00:35:44,640 --> 00:35:46,596
После того, как вы введете зонд?

553
00:35:46,880 --> 00:35:48,996
Мы сняли номер на три дня.

554
00:35:50,040 --> 00:35:51,075
По-разному.

555
00:35:51,320 --> 00:35:54,073
Это может длиться два часа,
и может длиться два или три дня.

556
00:35:54,280 --> 00:35:56,430
Зависит от реакции вашего организма.

557
00:35:56,920 --> 00:35:58,717
А если мне захочется в туалет?

558
00:35:58,920 --> 00:36:00,512
Сестра поможет тебе.

559
00:36:00,720 --> 00:36:03,518
Ты не должна двигаться ни при каких условиях.

560
00:36:03,600 --> 00:36:07,434
Если зонд выйдет, что мы сможем сделать?

561
00:36:07,680 --> 00:36:09,989
Я не буду делать это вторично.

562
00:36:10,560 --> 00:36:13,154
Вот почему очень важно,
чтобы тебе помогала подруга.

563
00:36:14,600 --> 00:36:17,876
Если ты почувствуешь, что начались сокращения
и кровотечение - всё отлично.

564
00:36:18,560 --> 00:36:21,680
Но до этого ты лежишь совершенно неподвижно.

565
00:36:21,680 --> 00:36:23,113
И ещё...

566
00:36:25,080 --> 00:36:26,672
Нужно опасаться инфекции.

567
00:36:28,080 --> 00:36:31,277
Перед тем, как ввести зонд,
я стерилизую его спиртом.

568
00:36:31,320 --> 00:36:32,639
Но после возможна инфекция.

569
00:36:32,840 --> 00:36:35,800
Риск всегда есть,
когда имеешь дело с кровью.

570
00:36:35,800 --> 00:36:37,756
Поэтому я оставлю немного ампициллина.

571
00:36:39,480 --> 00:36:42,040
- Ты раньше его принимала?
- Да.

572
00:36:42,240 --> 00:36:43,958
А есть опасность, что...

573
00:36:44,160 --> 00:36:45,832
Ну, что он не выйдет?

574
00:36:47,320 --> 00:36:50,517
Всё может быть, но тому нет причин.

575
00:36:50,800 --> 00:36:55,112
Извините, что я об этом спрашиваю,
но мы должны быть готовы к худшему.

576
00:36:55,440 --> 00:36:58,796
Если она потеряет сознание или
у нее поднимется температура,

577
00:36:59,120 --> 00:37:02,874
Или она будет терять много крови,
что мне делать?

578
00:37:03,200 --> 00:37:05,270
Звонить в скорую?
Или звонить вам?

579
00:37:05,480 --> 00:37:09,678
Если ты позвонишь в скорую,
то мы будем уже на полпути в тюрьму, все мы.

580
00:37:10,000 --> 00:37:10,876
Держите это в голове.

581
00:37:11,160 --> 00:37:15,312
Если всё же придется, то не говори,
что ты была беременна,

582
00:37:15,560 --> 00:37:17,755
Они и так это сразу поймут.

583
00:37:18,120 --> 00:37:20,588
Просто скажи...
ну я не знаю...

584
00:37:20,840 --> 00:37:24,310
Что это началось внезапно.
Что сама не понимаешь, почему.

585
00:37:24,720 --> 00:37:27,520
Они тебе не поверят,
но себя этим подстрахуют.

586
00:37:27,520 --> 00:37:29,238
Как у тебя проходят месячные?

587
00:37:30,680 --> 00:37:32,238
Как у всех, нормально?

588
00:37:33,640 --> 00:37:34,675
Крови много?

589
00:37:35,800 --> 00:37:37,518
Думаю, да.

590
00:37:38,280 --> 00:37:39,952
Ну, ложись, я тебя осмотрю.

591
00:37:46,720 --> 00:37:48,312
Расстегни молнию.

592
00:37:51,560 --> 00:37:52,390
Ложись.

593
00:38:15,600 --> 00:38:17,556
Сколько, ты сказала, месяцев?

594
00:38:19,040 --> 00:38:20,871
Три.

595
00:38:22,960 --> 00:38:24,678
Ну, а если подумать как следует?

596
00:38:24,960 --> 00:38:27,554
Когда в последний раз у тебя были месячные?

597
00:38:30,240 --> 00:38:33,550
В декабре.
Они должны были придти 20-го.

598
00:38:34,720 --> 00:38:36,551
Должны были, но не пришли.

599
00:38:36,840 --> 00:38:38,796
Нет.

600
00:38:39,040 --> 00:38:40,758
Значит, в последний раз они были в ноябре.

601
00:38:42,360 --> 00:38:44,396
Думаю, да.

602
00:38:45,320 --> 00:38:46,992
Тогда давай подсчитаем.

603
00:38:47,200 --> 00:38:49,953
Ноябрь, декабрь, январь, февраль.

604
00:38:50,080 --> 00:38:51,718
Это сколько у нас получается?

605
00:38:52,920 --> 00:38:55,036
Но они не пришли в декабре.

606
00:38:56,480 --> 00:38:59,756
Мы считаем с того момента,
как они не пришли или раньше?

607
00:39:01,200 --> 00:39:05,159
Может быть, больше трех месяцев.

608
00:39:05,360 --> 00:39:08,477
Здесь не может быть никаких "может быть".
Больше 3 месяцев.

609
00:39:09,800 --> 00:39:14,590
Так что я еще раз прошу тебя
сконцентрироваться и сказать на каком ты...

610
00:39:16,760 --> 00:39:18,193
месяце?

611
00:39:18,240 --> 00:39:20,515
Для третьего и четвертого месяцев
процедуры разные.

612
00:39:23,920 --> 00:39:25,592
Возможно, на четвертом.

613
00:39:26,520 --> 00:39:30,115
На четвертом? Или на пятом?

614
00:39:31,080 --> 00:39:33,548
Барышня, эти детали очень важны.

615
00:39:33,800 --> 00:39:34,755
Вряд ли пятый месяц.

616
00:39:34,920 --> 00:39:39,914
Возможно, четвертый,
у меня месячные нерегулярные.

617
00:39:40,760 --> 00:39:41,954
Ты играешь с месяцами!

618
00:39:42,000 --> 00:39:43,149
Четвертый, пятый...

619
00:39:44,000 --> 00:39:46,309
После четвертого месяца
это уже другое преступление.

620
00:39:46,880 --> 00:39:48,313
Тебя будут судить уже не за аборт!

621
00:39:48,600 --> 00:39:50,431
Тебя осудят за убийство человека!

622
00:39:50,680 --> 00:39:55,629
А это, как не крути, от пяти до десяти.

623
00:39:56,680 --> 00:39:57,237
Ты это знала?

624
00:39:57,480 --> 00:40:00,278
Нет?
Ну конечно, к чему тебе это!

625
00:40:01,520 --> 00:40:02,714
Зачем...

626
00:40:03,960 --> 00:40:08,476
У меня месячные нерегулярные.
Иногда могут месяца через два.

627
00:40:08,520 --> 00:40:10,317
Так что я не волновалась.

628
00:40:10,440 --> 00:40:12,112
Барышня, я вас умоляю.

629
00:40:12,400 --> 00:40:13,628
Можете мне не верить.

630
00:40:13,880 --> 00:40:15,438
А я и не верю.

631
00:40:16,760 --> 00:40:20,070
Если они такие беспорядочные,
нужно было идти к врачу!

632
00:40:21,760 --> 00:40:27,080
А вы беспечны, всё время откладываете это,
а потом приходите ко мне за помощью.

633
00:40:27,080 --> 00:40:29,071
Почему кто-то должен платить
за твои проступки?

634
00:40:30,320 --> 00:40:32,436
Я, что ли, здесь всех обманываю?

635
00:40:34,160 --> 00:40:35,559
Зачем мне это нужно?

636
00:41:05,760 --> 00:41:07,273
Ох, не знаю, девушка.

637
00:41:07,320 --> 00:41:08,435
Это очень опасно.

638
00:41:10,520 --> 00:41:17,631
Кого ты найдешь на это дело, когда ты на
четвертом, или пятом или еще на каком там месяце?

639
00:41:18,240 --> 00:41:18,831
Кого?

640
00:41:21,120 --> 00:41:22,633
Пожалуйста.

641
00:41:23,360 --> 00:41:25,032
"Пожалуйста" - очень мило.

642
00:41:27,440 --> 00:41:29,954
Всё в мире имеет свою цену.

643
00:41:31,600 --> 00:41:33,238
Мы заплатим!

644
00:41:33,520 --> 00:41:35,351
Правда?

645
00:41:35,600 --> 00:41:37,397
Сколько у вас денег?

646
00:41:38,320 --> 00:41:45,715
Дело в том, что нам пришлось заплатить
за три дня, иначе нам бы не дали номер.

647
00:41:45,920 --> 00:41:47,638
И что?

648
00:41:47,840 --> 00:41:56,270
У нас было вначале 3.000 лей, но поскольку
номер оказался дороже, у нас только 2.850.

649
00:41:56,760 --> 00:41:58,557
Разве в этом проблема?

650
00:42:01,120 --> 00:42:02,997
Барышня, я упоминал о деньгах?

651
00:42:04,280 --> 00:42:06,589
Я говорил о деньгах по телефону?

652
00:42:07,280 --> 00:42:10,670
В том-то и дело, вы не говорили,
поэтому мы спросили Рамону,

653
00:42:10,960 --> 00:42:14,396
сколько это стоит, спрашивали других людей.

654
00:42:14,600 --> 00:42:17,751
Ну, и все говорили,
что максимум это 3.000 лей.

655
00:42:19,600 --> 00:42:21,750
Рамона сказала вам, что это стоит 3.000?

656
00:42:23,360 --> 00:42:25,191
Она сказала, что она так думает.

657
00:42:28,240 --> 00:42:31,949
Вот пусть Рамона и делает за эту сумму,
раз она всё знает.

658
00:42:35,240 --> 00:42:38,516
Барышня, что я тебе сказал по телефону?

659
00:42:41,320 --> 00:42:43,470
Что я понимаю ситуацию и могу помочь.

660
00:42:43,640 --> 00:42:44,516
Да? Верно?

661
00:42:44,720 --> 00:42:46,073
Я говорил о деньгах?

662
00:42:47,720 --> 00:42:49,153
Хоть словечко?

663
00:42:50,880 --> 00:42:52,598
Вы сказали, что мы что-нибудь придумаем.

664
00:42:52,800 --> 00:42:54,199
Вот именно.

665
00:42:54,400 --> 00:42:56,436
Именно поэтому я просил придти тебя лично.

666
00:42:56,640 --> 00:42:58,517
Чтобы мы вместе что-нибудь придумали.

667
00:42:59,760 --> 00:43:02,433
Я тебя за то,
что с тобой случилось, не осуждаю.

668
00:43:03,400 --> 00:43:05,118
Мы все совершаем ошибки.

669
00:43:05,440 --> 00:43:08,432
Я ни о чем у тебя не спрашивал,
ни имени, ни фамилии не узнавал.

670
00:43:08,560 --> 00:43:09,959
Меня это, в общем, и не касается.

671
00:43:10,920 --> 00:43:12,114
Я ничего не скрывал.

672
00:43:12,240 --> 00:43:17,189
Я приехал на своей машине, оставил
на ресепшн свое удостоверение личности.

673
00:43:18,240 --> 00:43:20,800
Если заявится полиция, меня заберут первым.

674
00:43:21,000 --> 00:43:22,353
Я рискую своей свободой.

675
00:43:23,280 --> 00:43:27,398
А у меня понимаете-ли семья, ребенок.

676
00:43:28,640 --> 00:43:33,839
Так что, если я буду добрым и помогу вам,
вы тоже должны быть добры ко мне, я ведь прав?

677
00:43:35,240 --> 00:43:37,356
Я так это понимаю.

678
00:43:40,160 --> 00:43:42,037
Подождите, а вот я чего-то не поняла.

679
00:43:42,680 --> 00:43:44,432
Я могу подождать.

680
00:43:45,400 --> 00:43:47,391
Это вам надо спешить.

681
00:43:48,920 --> 00:43:50,751
Чего именно вы не понимаете?

682
00:43:52,040 --> 00:43:54,156
Я не люблю повторять дважды.

683
00:43:56,440 --> 00:43:57,759
Вы что думали?

684
00:43:58,240 --> 00:44:02,950
Что я буду рисковать
10 годами тюрьмы за 3.000 лей?

685
00:44:04,320 --> 00:44:05,958
Вы так думали?

686
00:44:08,400 --> 00:44:09,992
Вы меня за кого принимаете?

687
00:44:10,200 --> 00:44:11,235
За попрошайку?

688
00:44:12,440 --> 00:44:14,351
Я что, у вас чего-то прошу?

689
00:44:18,880 --> 00:44:20,199
Вот что мы сделаем...

690
00:44:20,400 --> 00:44:23,039
Я пойду в туалет.
Когда я выйду, вы мне ответите.

691
00:44:23,920 --> 00:44:26,115
Если вы согласны, скажете, кто будет первой.

692
00:44:26,360 --> 00:44:28,430
Если нет - я встану и уйду.

693
00:44:29,040 --> 00:44:30,996
Это вы пришли ко мне за помощью.

694
00:44:35,120 --> 00:44:38,112
Мне нехорошо.
Не могу поверить, что это на самом деле.

695
00:44:40,120 --> 00:44:42,588
Почему ты сказала,
что у тебя всего два месяца?

696
00:44:43,040 --> 00:44:45,952
Рамона посоветовала.
Иначе он мог отказаться.

697
00:44:46,600 --> 00:44:48,352
А теперь он согласен!

698
00:44:49,040 --> 00:44:51,349
Как ты могла ждать так долго!

699
00:44:51,520 --> 00:44:55,274
Что мне теперь делать?
Ты уже заплатила за номер.

700
00:44:55,480 --> 00:44:56,959
За номер?

701
00:44:57,280 --> 00:44:59,635
Черт, Габицэ, иногда ты меня с ума сводишь.

702
00:44:59,920 --> 00:45:02,434
Я предупреждала тебя,
но ты же у нас самая умная!

703
00:45:02,640 --> 00:45:04,278
Что теперь делать?

704
00:45:06,040 --> 00:45:06,756
Успокойся.

705
00:45:07,000 --> 00:45:08,956
Одно дело - помогать мне.
Другое...

706
00:45:09,800 --> 00:45:10,710
Дай мне деньги.

707
00:45:13,320 --> 00:45:14,230
Давай деньги!

708
00:45:27,320 --> 00:45:28,753
Скажите нам, сколько это стоит?

709
00:45:28,800 --> 00:45:32,315
4.000?
5.000? Сколько?

710
00:45:32,360 --> 00:45:33,588
А у вас есть такие деньги?

711
00:45:35,560 --> 00:45:37,516
Тогда зачем вообще говорить об этом.

712
00:45:37,560 --> 00:45:38,959
- Мы одолжим.
- Одолжите?

713
00:45:39,720 --> 00:45:41,870
Вы жалуетесь на то,
что отель оказался на 100 лей дороже,

714
00:45:42,080 --> 00:45:44,640
но вы можете запросто достать 2 или 3 тысячи?

715
00:45:45,080 --> 00:45:46,593
Как вы их достанете?

716
00:45:47,520 --> 00:45:49,988
- Мы одолжим.
- И как будете отдавать?

717
00:45:50,200 --> 00:45:51,349
Это уже наше дело.

718
00:45:51,560 --> 00:45:52,788
Хамить не надо.

719
00:45:53,000 --> 00:45:54,149
Я просто объясняю вам...

720
00:45:54,320 --> 00:45:56,276
Как скоро вы их достанете?

721
00:45:56,560 --> 00:45:59,279
Самое позднее - к следующей субботе.

722
00:45:59,720 --> 00:46:01,870
Всю суму к следующей субботе?

723
00:46:02,080 --> 00:46:02,796
Да!

724
00:46:02,960 --> 00:46:05,474
Хорошо, барышня.

725
00:46:06,400 --> 00:46:08,197
Раз вы так хотите.

726
00:46:10,320 --> 00:46:12,629
Позвоните мне,
когда достанете, тогда и поговорим.

727
00:46:12,960 --> 00:46:16,157
Подождите, не уходите.
Мы не можем сделать это сегодня?

728
00:46:16,960 --> 00:46:18,313
Мы уже заплатили за отель...

729
00:46:18,520 --> 00:46:20,988
Не можем ли "мы сделать" это?
Ты это делаешь?

730
00:46:21,200 --> 00:46:23,634
Извините.
Я имела в виду вас.

731
00:46:23,800 --> 00:46:25,438
Так что будем делать?

732
00:46:26,160 --> 00:46:29,391
Вы возьмете эти 2.800 лей,
которые у нас есть сегодня,

733
00:46:29,680 --> 00:46:32,911
а я вам обещаю,
что мы достанем еще 2.000 ко вторнику.

734
00:46:33,360 --> 00:46:36,033
Вы согласны?
Вы можете доверять нам.

735
00:46:36,240 --> 00:46:38,674
Почему я должен доверять вам?
Мы что, друзья?

736
00:46:39,240 --> 00:46:40,958
Я что, знаю, кто вы такие?

737
00:46:41,200 --> 00:46:43,156
Завтра вы можете сесть на поезд,
и поминай, как звали!

738
00:46:43,960 --> 00:46:45,439
И я ничего не получу!

739
00:46:45,640 --> 00:46:47,153
Как мы можем сделать с вами такое?

740
00:46:47,400 --> 00:46:48,833
Я могу дать вам удостоверение личности.

741
00:46:49,000 --> 00:46:50,797
И что мне с ним делать?

742
00:46:51,720 --> 00:46:53,676
Охотиться за вами по всей стране?

743
00:46:53,880 --> 00:46:55,757
Мы здесь учимся, куда мы можем деться?

744
00:46:56,040 --> 00:46:58,554
Я позвоню домой,
и к понедельнику деньги уже будут.

745
00:46:58,760 --> 00:47:00,432
Ты смеешься надо мной?

746
00:47:00,760 --> 00:47:02,751
Я не смеюсь над вами!

747
00:47:03,200 --> 00:47:05,998
- Да нет, я просто...
- Что?

748
00:47:06,320 --> 00:47:07,878
Я не люблю повторять, не заставляй меня!

749
00:47:08,080 --> 00:47:10,548
Если бы у нас были деньги, я бы дала их вам.
Но у нас их нет.

750
00:47:10,760 --> 00:47:13,069
Клянусь, к следующей субботе...

751
00:47:13,280 --> 00:47:14,759
Сучка хренова!

752
00:47:15,160 --> 00:47:17,196
За кого ты меня держишь,
за безмозглого фраера?

753
00:47:18,920 --> 00:47:20,751
Да я тебя с потрохами могу съесть на завтрак!

754
00:47:21,840 --> 00:47:24,354
Люди поумнее пытались меня кинуть,
думаешь, вам удастся?

755
00:47:24,960 --> 00:47:27,315
Две лисицы против придурка?

756
00:47:27,720 --> 00:47:29,278
Да пошли вы!

757
00:47:29,480 --> 00:47:31,357
Подождите.
Пожалуйста, помогите мне.

758
00:47:31,560 --> 00:47:34,313
Это моя проблема, не ее.

759
00:47:34,600 --> 00:47:36,511
Давайте договоримся на тех условиях,
что вы сказали.

760
00:47:37,080 --> 00:47:38,911
Как я сказал?

761
00:47:39,640 --> 00:47:45,954
Да, виновный должен платить.
Это всё из-за меня.

762
00:47:46,200 --> 00:47:47,758
Но она не должна платить.

763
00:47:47,960 --> 00:47:49,279
Я говорил о других условиях.

764
00:47:49,560 --> 00:47:51,596
Знаю.
Но она мне не сестра.

765
00:47:51,880 --> 00:47:55,236
Простите, что я солгала вам, но это правда.

766
00:47:55,520 --> 00:47:58,910
Мы живем в одной комнате в общежитии.

767
00:48:00,960 --> 00:48:03,872
Я что, спрашивал, чья она сестра?

768
00:48:04,760 --> 00:48:08,469
Я сделаю всё что смогу, я во всем виновата.

769
00:48:08,840 --> 00:48:11,195
Но моя подруга здесь ни при чем.

770
00:48:11,480 --> 00:48:13,436
Я просто предлагаю...

771
00:48:17,760 --> 00:48:19,398
Ты не предлагаешь.

772
00:48:19,600 --> 00:48:20,953
Ты просишь!

773
00:48:21,360 --> 00:48:24,079
Я сказал, что помогу, и объяснил,
на каких условиях.

774
00:48:24,360 --> 00:48:26,351
Если вы не понимаете,
никто вас заставлять не будет.

775
00:48:27,920 --> 00:48:29,114
Что она сказала?

776
00:48:29,440 --> 00:48:30,793
Я не расслышал.

777
00:48:31,040 --> 00:48:32,917
У нее месячные.

778
00:48:33,440 --> 00:48:35,351
Если хотите торговаться...

779
00:48:35,720 --> 00:48:37,790
Пожалуйста! Умоляю вас!

780
00:48:39,920 --> 00:48:42,434
Хорошо! Введите ей зонд и...

781
00:48:43,880 --> 00:48:45,552
И что?

782
00:48:47,040 --> 00:48:48,758
Думаешь, я вчера родился?

783
00:49:42,280 --> 00:49:46,751
Извините.
У вас не найдется сигареты?

784
00:49:58,920 --> 00:50:00,876
Спасибо.

785
00:54:52,480 --> 00:54:53,833
Ложись.

786
00:56:47,200 --> 00:56:48,952
- Это инъекция?
- Нет.

787
00:56:55,720 --> 00:56:57,517
- Что это?
- Вода.

788
00:57:09,680 --> 00:57:12,319
Если завтра ничего не будет,
сделаешь это еще раз.

789
00:57:13,120 --> 00:57:14,473
Дай мне зонд.

790
00:57:34,000 --> 00:57:35,433
Не напрягайся.

791
00:57:48,760 --> 00:57:51,320
Скажешь, когда почувствуешь острую боль.

792
00:57:54,120 --> 00:57:56,554
- Больно?
- Да.

793
00:58:07,080 --> 00:58:11,153
Когда почувствуешь, что он выходит,
пойдешь в туалет и сядешь на унитаз.

794
00:58:14,160 --> 00:58:15,388
Дай мне пластырь.

795
00:58:24,040 --> 00:58:25,837
Держи.

796
00:58:41,520 --> 00:58:44,956
Очень важно:
не обрезай пуповину, пока не выйдет плацента.

797
00:58:45,560 --> 00:58:47,949
Если она останется внутри, возникнут проблемы.

798
00:58:48,640 --> 00:58:50,437
Сиди спокойно, пока она не выйдет.

799
00:58:51,160 --> 00:58:52,639
Не двигайся!

800
00:58:54,440 --> 00:58:56,715
- Я могу накрыться?
- Да.

801
00:59:08,640 --> 00:59:10,471
Забыл сказать самое важное.

802
00:59:10,920 --> 00:59:13,992
Не спускай плод в унитаз, он его забьет!

803
00:59:15,320 --> 00:59:17,038
Целиком или частично.

804
00:59:19,080 --> 00:59:21,833
И не закапывай там,
где его могут раскопать собаки.

805
00:59:23,600 --> 00:59:26,353
Как следует заверни его,
поезжай подальше на автобусе,

806
00:59:26,720 --> 00:59:30,952
найди многоэтажный дом, поднимись
на 10-ый этаж и брось его в мусоропровод.

807
00:59:31,280 --> 00:59:32,315
Поняла?

808
00:59:33,120 --> 00:59:35,350
Да.

809
00:59:36,920 --> 00:59:38,638
Измеряй температуру утром и вечером.

810
00:59:39,280 --> 00:59:41,999
Если будет больше 38-ми, ничего не делай.

811
00:59:43,000 --> 00:59:46,993
Если поднимется выше 39-ти,
дай ей аспирин или что-нибудь в этом роде.

812
00:59:55,200 --> 00:59:58,431
Могу заглянуть завтра утром
или сегодня поздно вечером.

813
00:59:58,760 --> 01:00:00,159
Нет, всё нормально.

814
01:00:00,560 --> 01:00:02,516
- Да ладно, не будь...
- Нет.

815
01:00:02,880 --> 01:00:05,314
Как хочешь.

816
01:00:07,080 --> 01:00:10,959
Если будет плохо или будет нужна моя помощь,
позвони мне, и я заеду.

817
01:00:14,080 --> 01:00:16,640
И не двигайся. Вопросы есть?

818
01:00:18,360 --> 01:00:20,476
Ладно, тогда я пошел.

819
01:00:21,800 --> 01:00:23,640
Удачи тебе!

820
01:00:23,640 --> 01:00:24,629
Спасибо.

821
01:02:22,400 --> 01:02:23,469
Спасибо.

822
01:02:40,400 --> 01:02:46,748
Скажи, мне очень интересно...

823
01:02:49,840 --> 01:02:52,638
Почему Рамона рекомендовала этого Бебе?

824
01:02:56,680 --> 01:02:58,910
Он делала аборт Лусиане.

825
01:03:00,560 --> 01:03:02,278
Но не Рамоне?

826
01:03:03,200 --> 01:03:05,191
Нет.

827
01:03:07,280 --> 01:03:09,111
Тогда почему она рекомендовала его?

828
01:03:11,400 --> 01:03:13,152
А если бы он оказался неопытным?

829
01:03:17,720 --> 01:03:20,075
Она решила, что оказывает тебе услугу?

830
01:03:22,600 --> 01:03:25,910
Она сказала, что он согласится
и при сроке больше 3 месяцев.

831
01:03:29,880 --> 01:03:32,553
Тогда какого черта
надо было врать про 2 месяца?

832
01:03:36,000 --> 01:03:37,638
Я думала, что так будет лучше.

833
01:03:39,440 --> 01:03:41,192
Да?
Тебе лучше перестать думать.

834
01:03:43,360 --> 01:03:45,874
И когда ты соберешься врать,
предупреди меня заранее.

835
01:03:56,880 --> 01:03:59,678
Почему ты сказала ему, что я твоя сестра?

836
01:04:02,120 --> 01:04:04,076
С чего это пришло тебе в голову?

837
01:04:06,360 --> 01:04:10,319
Он сказал, что я должна придти сама,
что я могла еще сказать?

838
01:04:12,880 --> 01:04:14,518
А почему ты не пошла сама?

839
01:04:16,520 --> 01:04:18,351
Я же тебя попросила.

840
01:04:19,440 --> 01:04:21,396
Габицэ, ты меня слышишь?

841
01:04:22,920 --> 01:04:24,956
Почему ты не пошла сама?

842
01:04:27,560 --> 01:04:30,597
Потому что мне действительно
очень трудно это делать.

843
01:04:32,520 --> 01:04:34,590
Поэтому ты соврала.

844
01:04:38,200 --> 01:04:39,918
Тебе я не врала.

845
01:04:40,840 --> 01:04:42,717
Не имеет значения, кому ты врала.

846
01:04:43,240 --> 01:04:45,435
Я забыла сказать тебе, но я не врала.

847
01:04:49,840 --> 01:04:51,990
Теперь это не имеет значения.

848
01:04:57,040 --> 01:05:01,318
Мне просто грустно, что всё кончилось
таким образом из-за твоих глупых идей.

849
01:05:05,520 --> 01:05:09,069
Мы могли пойти к этой Джени или еще к кому-то,
кого назвала Дорина,

850
01:05:10,680 --> 01:05:12,671
могли сделать всё по-другому.

851
01:05:15,600 --> 01:05:17,795
Теперь легко говорить.

852
01:05:18,640 --> 01:05:20,153
Но ты вспомни, ты сама согласилась,

853
01:05:20,480 --> 01:05:24,029
сказала, что если Бебе дешевле,
то ничего, если это мужчина!

854
01:05:24,640 --> 01:05:26,073
Я так сказала?

855
01:05:27,680 --> 01:05:31,229
Я сказала, что мы должны пойти туда,
где дешевле, это верно,

856
01:05:31,520 --> 01:05:34,910
но не говорила, что не имеет значения,
мужчина это или нет.

857
01:05:37,760 --> 01:05:39,352
Я даже не думала об этом.

858
01:05:40,520 --> 01:05:42,590
Думаешь, я думала?

859
01:05:46,760 --> 01:05:48,591
Я тебя умоляю!

860
01:05:49,080 --> 01:05:52,595
Если бы эта сука сохранила бронь,
ничего бы этого не было.

861
01:06:01,000 --> 01:06:03,912
Почему ты зарезервировала номер по телефону?

862
01:06:07,800 --> 01:06:10,360
Я подумала, что тогда она решит,
что заказывал кто-то другой.

863
01:06:12,520 --> 01:06:14,078
Ты подумала...

864
01:06:19,760 --> 01:06:21,591
Ну ладно.

865
01:06:27,360 --> 01:06:29,237
- Сигарет не осталось?
- Нет.

866
01:06:39,720 --> 01:06:41,551
Странная какая-то картина.

867
01:06:58,880 --> 01:07:00,359
Тебе удобно?

868
01:07:02,040 --> 01:07:03,553
Да.

869
01:07:05,200 --> 01:07:06,792
Больно?

870
01:07:08,000 --> 01:07:09,797
Немного покалывает.

871
01:07:10,440 --> 01:07:12,317
Больно было, когда он вводил.

872
01:07:16,520 --> 01:07:18,670
Мне надо идти к Ади.

873
01:07:19,520 --> 01:07:21,556
Сегодня день рождения его матери.
Я обещала.

874
01:07:35,120 --> 01:07:36,519
Включить свет?

875
01:07:38,720 --> 01:07:40,756
Нет, не надо.

876
01:07:48,920 --> 01:07:51,388
Налей мне, пожалуйста, стакан воды.

877
01:08:11,840 --> 01:08:13,398
Я вернусь через час.

878
01:08:13,920 --> 01:08:15,433
Принести поесть?

879
01:08:15,800 --> 01:08:17,279
Я не голодна.

880
01:08:17,480 --> 01:08:18,674
А на потом?

881
01:08:18,880 --> 01:08:20,472
Я захватила пирожки.

882
01:08:20,960 --> 01:08:22,518
Я принесу тебе салат.

883
01:08:23,200 --> 01:08:24,792
Не надо, я не буду есть.

884
01:08:25,560 --> 01:08:27,198
Там посмотрим.

885
01:08:32,560 --> 01:08:34,278
Оставляю тебе номер телефона.

886
01:08:34,880 --> 01:08:36,518
Позвони, если что.

887
01:08:36,720 --> 01:08:38,472
Не надо, я всё равно не позвоню.

888
01:08:39,120 --> 01:08:41,429
Я сама позвоню тебе оттуда,
это на всякий случай.

889
01:08:43,480 --> 01:08:45,436
Я пошла.
Держись!

890
01:08:45,920 --> 01:08:47,319
Никого не впускай.

891
01:08:50,760 --> 01:08:52,751
Ты уходишь или нет?

892
01:09:00,120 --> 01:09:01,553
А как насчет ключа?

893
01:09:04,400 --> 01:09:06,197
Мне тебя запереть и забрать его?

894
01:09:07,480 --> 01:09:09,630
С тобой всё будет в порядке.
Я скоро вернусь.

895
01:09:09,920 --> 01:09:11,433
Пока.

896
01:09:18,640 --> 01:09:19,755
Девушка!

897
01:09:20,280 --> 01:09:21,474
Девушка!

898
01:09:22,080 --> 01:09:25,311
Мужчина, что был с вами,
забыл забрать свое удостоверение.

899
01:10:51,000 --> 01:10:52,911
Ты опоздала и, к тому же, не купила цветы!

900
01:10:53,600 --> 01:10:55,431
Знаешь что?
Я, пожалуй, пойду отсюда.

901
01:10:56,080 --> 01:10:57,752
Чего ты злишься?

902
01:10:57,960 --> 01:10:59,757
- Добрый вечер.
- Добрый вечер.

903
01:11:00,040 --> 01:11:01,234
Я - мама Ади.

904
01:11:01,480 --> 01:11:02,959
Я - Отилия. С днем рождения.

905
01:11:03,200 --> 01:11:04,758
Спасибо. Дай я тебя поцелую.

906
01:11:06,160 --> 01:11:07,354
Спасибо, что пришла.

907
01:11:07,600 --> 01:11:09,556
Джина! Где маринады?

908
01:11:09,760 --> 01:11:12,718
Проходите, я сейчас.
Только возьму маринады.

909
01:11:12,960 --> 01:11:14,871
Проходите.

910
01:11:15,880 --> 01:11:17,279
Мне надо позвонить.

911
01:11:33,480 --> 01:11:35,038
Добрый вечер.
Номер 206, пожалуйста.

912
01:11:44,760 --> 01:11:46,557
Отилия, это мой отец.

913
01:11:46,760 --> 01:11:48,239
Это так ты меня представляешь!

914
01:11:48,480 --> 01:11:49,913
Отилия. Поздравляю.

915
01:11:50,160 --> 01:11:51,639
Спасибо. Проходите.

916
01:11:52,320 --> 01:11:54,550
Да нет, не обязательно.

917
01:11:54,840 --> 01:11:57,070
Дай ей свои тапочки, других больше нет.

918
01:11:57,280 --> 01:11:59,714
Хочешь простудиться?
Надень эти.

919
01:11:59,960 --> 01:12:01,518
Мне никакие не нужны.

920
01:12:01,680 --> 01:12:03,033
Надевай.

921
01:12:03,320 --> 01:12:05,151
Проходи, не стесняйся!
Проходи!

922
01:12:06,040 --> 01:12:07,189
Добрый вечер.

923
01:12:07,400 --> 01:12:08,674
Это подружка Ади.

924
01:12:09,080 --> 01:12:10,354
Отилия.

925
01:12:10,920 --> 01:12:12,592
Это Русус, дедушка Ади.

926
01:12:12,760 --> 01:12:13,909
Доктор Альдеа с женой.

927
01:12:14,200 --> 01:12:15,792
Ракосичеану, кардиолог.
Это его жена...

928
01:12:16,080 --> 01:12:19,470
Предложи девушке сесть,
а то у нее голова кругом пойдет.

929
01:12:20,320 --> 01:12:23,118
Так значит, ты кардиолог,
а я просто какой-то доктор!

930
01:12:23,400 --> 01:12:27,234
Когда ты придешь ко мне со своей простатой,
мы посмотрим, кто из нас важнее.

931
01:12:27,640 --> 01:12:30,677
А мне каково? Всё время называют женой доктора.
Хотя я химик!

932
01:12:33,760 --> 01:12:35,398
Где у вас туалет?

933
01:12:35,840 --> 01:12:37,751
Извините.

934
01:12:40,720 --> 01:12:42,278
Ади, зажги свет!

935
01:12:42,800 --> 01:12:47,078
- Не хотите супа?
- Я не могу остаться.

936
01:12:47,360 --> 01:12:49,157
Ты только что пришла!

937
01:13:42,280 --> 01:13:43,713
Мыла руки?

938
01:13:44,240 --> 01:13:46,470
Да.

939
01:13:46,680 --> 01:13:49,319
Ты сказал, чтобы я просто заехала,
а не ужинала с твоими родителями.

940
01:13:49,560 --> 01:13:52,120
Когда они откроют шампанское,
мы сможем уйти в мою комнату.

941
01:13:57,120 --> 01:13:58,792
С тобой всё в порядке?

942
01:13:59,240 --> 01:14:00,992
Не трогай меня, я потная.

943
01:14:01,400 --> 01:14:02,958
Суп!

944
01:14:03,480 --> 01:14:05,152
Проходите!

945
01:14:10,280 --> 01:14:12,157
В отделе ничего не изменится,
пока Дима не уйдет на пенсию.

946
01:14:12,520 --> 01:14:14,909
Ты можешь не говорить об институте?

947
01:14:15,200 --> 01:14:16,918
Ты только о нем и говоришь.

948
01:14:17,120 --> 01:14:18,348
Чем тебе это мешает?

949
01:14:18,560 --> 01:14:20,073
- Хотите виски?
- Сок, если есть.

950
01:14:20,320 --> 01:14:21,514
Ади, налей ей сок.

951
01:14:21,760 --> 01:14:22,954
Она не пьет.

952
01:14:23,160 --> 01:14:25,833
Я пью, но сейчас не хочется.

953
01:14:26,080 --> 01:14:27,672
Это правильно, девушка не должна пить.

954
01:14:27,920 --> 01:14:29,353
Ты ешь индюшку?

955
01:14:29,600 --> 01:14:31,158
- Вермута нет?
- Есть старое вино.

956
01:14:31,280 --> 01:14:32,349
Я сама налью.

957
01:14:32,560 --> 01:14:33,709
Может, она постится.

958
01:14:33,920 --> 01:14:34,989
Ну и что?

959
01:14:35,240 --> 01:14:36,389
Нет, я не пощусь.

960
01:14:36,600 --> 01:14:38,033
Ты наверняка ешь рыбу, раз ты из Галати.

961
01:14:38,320 --> 01:14:39,389
Да, я из этого города.

962
01:14:39,600 --> 01:14:42,398
Ты знаешь такого доктора Иванова?
Он хирург.

963
01:14:42,800 --> 01:14:45,758
Нет. Я уехала из города сразу после школы.

964
01:14:46,000 --> 01:14:47,831
Мы с ним вместе учились,
он часто привозил нам рыбу.

965
01:14:48,040 --> 01:14:49,314
Ты закончил с 10 баллами?

966
01:14:49,520 --> 01:14:51,670
Нет. Но в среднем 9,9.

967
01:14:51,880 --> 01:14:54,952
Когда мы получали 7,
всё общежитие праздновало!

968
01:14:55,120 --> 01:14:57,759
А теперь 10 человек с курса
заканчивают с 9,9 балла!

969
01:14:58,000 --> 01:14:59,797
С 10,5 балла на самом деле!

970
01:15:00,000 --> 01:15:01,718
У Ади есть друг, который закончил с 10,

971
01:15:01,920 --> 01:15:04,957
плюс полбалла он получил
от Студенческой Ассоциации. 10,5!

972
01:15:06,200 --> 01:15:10,512
В будущем году женатым студентам
на 25% увеличат стипендию.

973
01:15:11,240 --> 01:15:13,151
Может, вы к тому времени поженитесь?

974
01:15:14,200 --> 01:15:15,792
Твои родители тоже преподают?

975
01:15:17,680 --> 01:15:19,750
Нет, мой отец военный, а мама на пенсии.

976
01:15:21,360 --> 01:15:23,396
Они оба работали, когда были молодыми.

977
01:15:25,040 --> 01:15:28,157
У простых людей часто больше здравомыслия,
чем у образованных.

978
01:15:29,080 --> 01:15:31,196
Это зависит от того, где они живут.

979
01:15:31,760 --> 01:15:33,910
Дима тоже из деревни.

980
01:15:34,680 --> 01:15:36,796
Он вступил в партию
благодаря своим "здоровым" корням.

981
01:15:37,080 --> 01:15:38,354
Только не о Диме!

982
01:15:38,600 --> 01:15:39,828
Я уже по горло сыта им!

983
01:15:40,080 --> 01:15:41,718
Давайте выпьем!

984
01:15:41,960 --> 01:15:44,952
Чокаетесь соком?

985
01:15:46,120 --> 01:15:48,350
Ладно, послушаем, что скажет умник?

986
01:15:48,560 --> 01:15:50,039
Это свиные тефтели?

987
01:15:51,000 --> 01:15:53,195
Дорогая,
готовить на эту семью - настоящий кошмар.

988
01:15:53,680 --> 01:15:55,159
Ади не ест свинины.

989
01:15:55,520 --> 01:15:57,829
Как только он видит немного жира,
он прекращает есть.

990
01:15:58,040 --> 01:16:03,717
А суп! Стоит ему увидеть кружочек жира,
и ему уже нехорошо!

991
01:16:03,960 --> 01:16:06,758
То же самое с куриной кожей.

992
01:16:07,000 --> 01:16:08,149
Я делала ему роллы из ветчины,
а он отдавал их другим детям!

993
01:16:08,640 --> 01:16:12,519
А мне это доставалось не даром!
Мы тогда не очень хорошо жили.

994
01:16:17,960 --> 01:16:19,473
Я зарабатывал 2.280 лей в месяц.

995
01:16:19,760 --> 01:16:21,159
Мы стояли по три часа в очереди
за килограммом мяса!

996
01:16:21,400 --> 01:16:22,674
Он был нервным мальчиком.

997
01:16:22,960 --> 01:16:25,713
Детям надо учиться, жизнь тяжелая штука.

998
01:16:26,000 --> 01:16:27,672
Чтобы никто не испортил их позже.

999
01:16:27,920 --> 01:16:29,638
Я в свое время пас коров.

1000
01:16:30,080 --> 01:16:31,638
Готовил уроки уже при электрическом свете.

1001
01:16:31,840 --> 01:16:33,319
Нас было 9 детей.

1002
01:16:33,600 --> 01:16:38,151
Мама ставила на стол поленту,
и кто был шустрей, тот и съедал ее!

1003
01:16:38,920 --> 01:16:40,319
Ты был самым шустрым!

1004
01:16:41,920 --> 01:16:43,592
У меня все капризничают!

1005
01:16:43,800 --> 01:16:48,430
Когда я вышла за Григора, он не ел картошку,
если я не готовила ее, как его мать.

1006
01:16:48,760 --> 01:16:51,672
Со старыми привычками трудно расставаться.

1007
01:16:51,880 --> 01:16:53,598
И она всё равно не такая вкусная, как мамина!

1008
01:16:53,920 --> 01:16:55,273
Но она вкусная!

1009
01:16:55,560 --> 01:16:56,754
Да, она вкусная.

1010
01:16:58,360 --> 01:16:59,793
Как она ее готовила?

1011
01:17:00,000 --> 01:17:01,479
Мама добавляла в нее молока.

1012
01:17:01,800 --> 01:17:03,791
Я тоже так делаю.

1013
01:17:04,040 --> 01:17:05,234
Я добавляю еще масла и кипяток.

1014
01:17:05,480 --> 01:17:07,755
Каждый готовит по-своему.

1015
01:17:08,040 --> 01:17:09,871
У нас никогда не было масла.

1016
01:17:10,120 --> 01:17:12,475
Но мама всегда добавляла картошку в поленту!

1017
01:17:13,760 --> 01:17:16,752
Когда мы были молодыми, всё было по-другому.

1018
01:17:16,960 --> 01:17:19,428
Теперь им всё преподносят на блюдце!

1019
01:17:19,720 --> 01:17:27,877
Ты только посмотри:
общежития, стипендии, родители их кормят!

1020
01:17:29,040 --> 01:17:32,953
Это всё относительно.
А потом государство их распределяет!

1021
01:17:33,280 --> 01:17:35,748
Хоронит их в каких-нибудь
Богом забытых деревнях!

1022
01:17:36,000 --> 01:17:37,433
А что плохого в этой системе?

1023
01:17:37,760 --> 01:17:40,354
Перед тем, как приехать в Роман,
я 8 лет работал в Котнари

1024
01:17:40,560 --> 01:17:42,630
и считаю, что мне это пошло только на пользу.

1025
01:17:42,880 --> 01:17:47,510
Накладывайте себе сами.
Не ждите, когда я вас обслужу.

1026
01:17:49,000 --> 01:17:50,479
Чем мне вас соблазнить?

1027
01:17:50,680 --> 01:17:52,398
А если девушка не выйдет замуж в институте,

1028
01:17:52,760 --> 01:17:55,274
ей приходится выходить замуж
за местного учителя или священника.

1029
01:17:55,560 --> 01:17:58,836
А деревенские священники обычно все пьяницы.

1030
01:17:59,160 --> 01:18:00,752
Не обобщай, дорогой,
есть очень достойные священники.

1031
01:18:01,240 --> 01:18:02,958
Это исключения.

1032
01:18:03,200 --> 01:18:05,395
У многих есть видеомагнитофон,
цветной телевизор, и они всегда очень заняты!

1033
01:18:05,640 --> 01:18:08,154
Чем это они заняты?

1034
01:18:09,840 --> 01:18:12,149
Чем они так заняты?
Исповедями!

1035
01:18:12,520 --> 01:18:14,988
Не знаю.
Я больше не хожу в церковь.

1036
01:18:15,280 --> 01:18:19,034
Мы ходим на Пасху.
Нас могут арестовать за это.

1037
01:18:19,520 --> 01:18:21,829
- Кто вас арестует, дорогая?
- Священник!

1038
01:18:22,400 --> 01:18:24,118
Отлично сказано!

1039
01:18:25,200 --> 01:18:27,998
Мои пасхальные яйца
в последний раз были замечательными!

1040
01:18:28,320 --> 01:18:30,276
Меня свекровь научила.

1041
01:18:30,480 --> 01:18:32,596
Не смейся.
Угадай, кого я видел в церкви на эту Пасху?

1042
01:18:32,840 --> 01:18:34,831
Старательно прячущимся за колонной?

1043
01:18:35,120 --> 01:18:37,509
Тонеса!

1044
01:18:38,200 --> 01:18:40,395
Аурель спросил его: "Где твоя книга учета"?

1045
01:18:40,600 --> 01:18:42,113
Нет, дорогая, я просто сказал ему:
"Дай мне свою книгу".

1046
01:18:42,400 --> 01:18:44,391
Отлично, молодец.

1047
01:18:44,640 --> 01:18:49,031
Он начал бормотать
"Послушай, Аурель.. " и всё такое.

1048
01:18:50,560 --> 01:18:53,074
Нам краску для яиц
прислала невестка из Германии.

1049
01:18:53,760 --> 01:18:56,593
А на Рождество - марципаны.
Очень вкусные!

1050
01:18:57,120 --> 01:18:59,031
В прошлом году все мои яйца треснули.

1051
01:18:59,240 --> 01:19:00,798
Бог знает отчего.

1052
01:19:01,120 --> 01:19:02,473
А мои прекрасно сварились.

1053
01:19:02,720 --> 01:19:04,199
Конечно, если краска хорошая!

1054
01:19:04,440 --> 01:19:08,115
- Я смазываю их растительным маслом.
- А я сливочным.

1055
01:19:08,360 --> 01:19:11,955
С немецкой краской этого не требуется.

1056
01:19:13,200 --> 01:19:15,555
У нас была желтая,
зеленая и оранжевая краски.

1057
01:19:16,000 --> 01:19:17,831
А из желтой и зеленой я приготовил синюю.

1058
01:19:18,120 --> 01:19:19,599
А когда мы их раскрасили, мы их роздали.

1059
01:19:19,880 --> 01:19:21,757
- В этом году госпоже Альбу.
- Наш вклад в добрые дела!

1060
01:19:22,040 --> 01:19:23,473
Спасибо. Хотите сигарету?

1061
01:19:24,120 --> 01:19:25,917
- С удовольствием.
- Где вы учитесь?

1062
01:19:26,480 --> 01:19:27,754
Спасибо. В политехническом.

1063
01:19:30,120 --> 01:19:32,714
Раньше технику изучали мальчики,
а девочки - медицину.

1064
01:19:32,920 --> 01:19:34,035
Разве сейчас не так?

1065
01:19:34,280 --> 01:19:36,077
С техническим образованием
в деревню не распределяют.

1066
01:19:36,320 --> 01:19:38,515
Но знаешь, всю жизнь работать на фабрике...

1067
01:19:39,480 --> 01:19:40,913
Вы живете в общежитии?

1068
01:19:41,120 --> 01:19:42,553
Да.

1069
01:19:42,760 --> 01:19:44,034
И сколько человек в комнате?

1070
01:19:44,240 --> 01:19:46,629
Обычно 4.
Но у нас с подругой комната на двоих.

1071
01:19:46,840 --> 01:19:49,400
- Она может за себя постоять.
- Рад за нее.

1072
01:19:49,600 --> 01:19:55,994
Такая молодая девушка и курит
в присутствии родителей своего друга.

1073
01:19:56,200 --> 01:19:57,394
Эмилиан!

1074
01:19:57,640 --> 01:19:59,039
Что?

1075
01:19:59,240 --> 01:20:02,277
Мне было 45, когда умер отец,
он никогда не видел меня курящим!

1076
01:20:02,520 --> 01:20:05,080
- Это полезно для здоровья!
- Как будто он не знал об этом!

1077
01:20:05,440 --> 01:20:07,112
Ади, принеси шампанского.

1078
01:20:07,360 --> 01:20:08,839
Это вопрос уважения.

1079
01:20:09,320 --> 01:20:11,356
Сейчас дети бросают тебе вызов!

1080
01:20:11,760 --> 01:20:14,320
- Валентин такой же.
- Кто это бросает тебе вызов?

1081
01:20:14,520 --> 01:20:16,750
Хорошо, я неправильно выразился,
но ты меня поняла.

1082
01:20:17,160 --> 01:20:19,754
Я был против того,
чтобы мой сын уклонялся от службы в армии.

1083
01:20:19,960 --> 01:20:21,598
Он должен был пройти опыт военной службы!

1084
01:20:21,800 --> 01:20:24,758
Зачем ему весь этот комфорт?
Он должен научиться быть мужчиной.

1085
01:20:25,120 --> 01:20:27,475
Моя жена делает то же самое с нашим сыном.

1086
01:20:27,680 --> 01:20:29,033
Я с тобой не согласна.

1087
01:20:29,240 --> 01:20:32,357
Ты действительно думаешь, что муштра в
течение 9 месяцев сделает из него мужчину?

1088
01:20:32,880 --> 01:20:36,077
Я не хочу, чтобы мой сын мучился. Ради чего?

1089
01:20:36,640 --> 01:20:38,073
Ты не видела тех, кто служил по 16 месяцев.

1090
01:20:38,280 --> 01:20:39,429
Вот уж бедняги.

1091
01:20:39,680 --> 01:20:41,113
Труднее всего пограничникам.

1092
01:20:41,360 --> 01:20:42,679
Хуже всего дисциплинарные наказания.

1093
01:20:43,240 --> 01:20:44,309
Мы говорим не об этом.

1094
01:20:44,560 --> 01:20:47,916
Ади освободили без помощи отца.

1095
01:20:48,520 --> 01:20:51,910
Но это был вопрос принципа.
Так что теперь он изучает химию.

1096
01:20:52,320 --> 01:20:56,711
Химия - это хорошо.
Он может быть моим ассистентом.

1097
01:20:57,040 --> 01:20:58,758
Ему понравится.

1098
01:20:59,080 --> 01:21:00,593
Он может сдать у вас экзамен.

1099
01:21:00,800 --> 01:21:03,394
- Он не может это сделать.
- Как он сможет это совмещать?

1100
01:21:03,920 --> 01:21:06,036
- Так открываем шампанское?
- Да, да.

1101
01:21:06,280 --> 01:21:07,998
Грегори, не передашь рюмки с зеленой ножкой?

1102
01:21:11,560 --> 01:21:13,994
С днем рождения!

1103
01:21:30,760 --> 01:21:32,478
Пейте!

1104
01:21:32,720 --> 01:21:34,870
С днем рождения, дорогая!

1105
01:21:39,840 --> 01:21:41,239
Ты не принесешь телефон?

1106
01:21:41,480 --> 01:21:42,913
Сейчас, подожди.

1107
01:21:50,080 --> 01:21:51,308
Адела по нему разговаривает.

1108
01:21:57,720 --> 01:21:59,551
Ты не скажешь мне, в чем дело?

1109
01:22:01,400 --> 01:22:03,038
Ты в дурном настроении с самого прихода.

1110
01:22:04,720 --> 01:22:06,358
Я не хочу рассказывать.

1111
01:22:06,560 --> 01:22:07,993
Ты мне не расскажешь?

1112
01:22:09,240 --> 01:22:10,673
Ты действительно хочешь знать?

1113
01:22:11,240 --> 01:22:12,593
Конечно, хочу!

1114
01:22:14,040 --> 01:22:15,678
Что бы это ни было, рассказывай.

1115
01:22:20,160 --> 01:22:22,037
Я помогала Габицэ сделать аборт.

1116
01:22:25,840 --> 01:22:27,751
Для этого тебе нужны были деньги?

1117
01:22:29,160 --> 01:22:30,912
Ты думаешь, аборт стоит 300 лей?

1118
01:22:32,120 --> 01:22:33,553
Тогда для чего они были тебе нужны?

1119
01:22:34,600 --> 01:22:36,670
Я верну тебе в понедельник, не беспокойся.

1120
01:22:40,120 --> 01:22:44,398
Коллега моего отца получил 3 года
за такую помощь пациентке.

1121
01:22:45,680 --> 01:22:47,910
А если я забеременею, что мы будем делать?

1122
01:22:48,160 --> 01:22:49,559
- Не начинай!
- Это вполне возможно.

1123
01:22:51,040 --> 01:22:53,554
Ты думал об этом?
Что ты будешь делать?

1124
01:22:55,240 --> 01:22:57,117
Не отводи глаза, отвечай мне!

1125
01:23:00,080 --> 01:23:01,513
Думал о чем?

1126
01:23:02,680 --> 01:23:04,557
Что делать, если я залечу.

1127
01:23:05,320 --> 01:23:06,753
Этого не случится.

1128
01:23:07,600 --> 01:23:09,318
Откуда ты знаешь, что я уже не беременна?

1129
01:23:11,960 --> 01:23:13,313
Ты беременна?

1130
01:23:15,240 --> 01:23:16,753
Ты же не знаешь, когда у меня месячные.

1131
01:23:17,160 --> 01:23:18,912
У тебя они скоро должны быть.

1132
01:23:19,880 --> 01:23:21,950
Чего тебе следить за этим?!
Это не твоя забота!

1133
01:23:22,960 --> 01:23:24,473
Почему ты так говоришь?

1134
01:23:25,560 --> 01:23:27,551
Разве ты залетала со мной хоть раз?

1135
01:23:28,960 --> 01:23:33,397
Я просила тебя в четверг быть осторожнее,
не кончать в меня.

1136
01:23:33,640 --> 01:23:34,834
Но ты сделал по-своему.

1137
01:23:35,080 --> 01:23:36,274
Как ты можешь говорить об этом сейчас?

1138
01:23:36,480 --> 01:23:37,959
Что?

1139
01:23:38,160 --> 01:23:40,037
Тебе стыдно об этом говорить,
но не стыдно делать это?

1140
01:23:40,240 --> 01:23:42,435
Не понимаю, зачем, если ты не беременна.

1141
01:23:42,760 --> 01:23:45,718
Я хочу знать, чего от тебя ожидать.

1142
01:23:48,240 --> 01:23:50,151
Успокойся.
Если это случится, я обо всем позабочусь.

1143
01:23:51,120 --> 01:23:52,872
Конечно.

1144
01:23:53,880 --> 01:23:55,472
Почему ты так ведешь себя?

1145
01:23:56,360 --> 01:23:58,476
Я когда-нибудь отказывал тебе,
когда была нужна моя помощь?

1146
01:23:59,320 --> 01:24:02,756
Сколько раз мне нужна была помощь?
Ты ведь не знаешь.

1147
01:24:03,040 --> 01:24:04,598
Почему ты меня попрекаешь,
если ты мне ничего не рассказывала?

1148
01:24:04,960 --> 01:24:06,951
Ты хочешь, чтобы я угадывал твои проблемы?

1149
01:24:07,520 --> 01:24:09,670
Я бы помог тебе с Габи!

1150
01:24:09,880 --> 01:24:11,359
Конечно, ты бы помог.

1151
01:24:11,720 --> 01:24:14,075
Ты даже говорить об этом не можешь,
как ты мог помочь?

1152
01:24:16,000 --> 01:24:17,831
Ты должна быть очень осторожна.

1153
01:24:18,000 --> 01:24:20,195
Не волнуйся.
Я не буду рассчитывать на тебя.

1154
01:24:21,320 --> 01:24:23,276
По крайней мере, Габицэ поможет мне.

1155
01:24:23,920 --> 01:24:25,751
Ты намекаешь, что я тебе не помогу?

1156
01:24:30,560 --> 01:24:33,358
Я только сказал, что я против абортов,
это очень опасно.

1157
01:24:35,280 --> 01:24:36,952
И как ты решишь эту проблему?

1158
01:24:38,920 --> 01:24:41,480
Не знаю. Женюсь на тебе.

1159
01:24:42,200 --> 01:24:43,633
То есть, если я забеременею...

1160
01:24:43,840 --> 01:24:45,592
Перестань, тебя уже куда-то занесло.

1161
01:24:45,840 --> 01:24:48,718
Я не буду тратить свою жизнь
на приготовление тебе картошки.

1162
01:24:48,960 --> 01:24:50,632
Отилия.

1163
01:24:53,120 --> 01:24:55,236
Тебе было скучно с друзьями моих родителей?

1164
01:24:55,440 --> 01:24:57,192
Да!
Но проблема не в этом.

1165
01:24:57,440 --> 01:25:00,955
Ты тоже считаешь моих родителей простыми.

1166
01:25:01,480 --> 01:25:04,278
Разве я хоть раз говорил об этом?

1167
01:25:04,880 --> 01:25:07,348
Но я знаю, что ты так думаешь.

1168
01:25:08,280 --> 01:25:09,759
И ты сказал это.

1169
01:25:10,000 --> 01:25:11,353
Что я сказал?

1170
01:25:12,960 --> 01:25:15,952
Можно?
Я принесла вам крем-брюле.

1171
01:25:16,400 --> 01:25:19,437
Но оставьте немного места для пирога!

1172
01:25:20,000 --> 01:25:21,877
Почему вы сидите в темноте?

1173
01:25:40,040 --> 01:25:41,439
Ты можешь принести мне телефон?

1174
01:25:44,760 --> 01:25:46,557
Послушай.

1175
01:25:48,720 --> 01:25:50,472
Прости, если я что-то сделал не так.

1176
01:25:52,560 --> 01:25:54,790
Я люблю тебя, я хочу, чтобы мы были вместе.

1177
01:25:55,000 --> 01:25:56,672
Дай мне телефон.

1178
01:25:56,960 --> 01:25:58,996
- Я сказал, что прошу прощения.
- Ты уже извинился.

1179
01:26:04,280 --> 01:26:05,872
Но ты знаешь, за что?

1180
01:26:09,560 --> 01:26:11,471
Скажи мне?

1181
01:26:11,760 --> 01:26:13,239
Почему ты извинился?

1182
01:26:13,480 --> 01:26:15,436
Я не хочу, чтобы ты расстраивалась из-за меня.

1183
01:26:16,880 --> 01:26:19,519
Если я и сделал ошибку, то ненамеренно.

1184
01:26:21,560 --> 01:26:23,278
Я хочу, чтобы мы были вместе.

1185
01:26:25,280 --> 01:26:26,838
До каких пор?

1186
01:26:27,840 --> 01:26:29,751
Пока меня куда-нибудь не распределят без тебя?

1187
01:26:34,520 --> 01:26:36,670
Я просила тебя не трогать меня.

1188
01:26:45,040 --> 01:26:46,553
Всё будет хорошо.

1189
01:26:48,400 --> 01:26:51,710
Поедем куда-нибудь за город, только мы вдвоем.
Никаких ссор.

1190
01:26:57,040 --> 01:26:58,758
Принеси мне телефон.

1191
01:27:14,040 --> 01:27:16,270
Я могу поговорить с Габицэ одна?

1192
01:27:17,000 --> 01:27:18,558
Я быстро.

1193
01:27:29,920 --> 01:27:31,512
Добрый вечер, номер 206, пожалуйста.

1194
01:27:41,440 --> 01:27:44,716
Извините.
Кто-нибудь приходил в номер 206?

1195
01:27:46,920 --> 01:27:48,751
Михартеску, я утром сняла номер.

1196
01:27:51,440 --> 01:27:54,238
Нет, не надо подниматься.
Спасибо.

1197
01:28:02,560 --> 01:28:04,198
Мне надо идти.

1198
01:28:04,440 --> 01:28:06,192
Что? С Габи всё в порядке?

1199
01:28:07,640 --> 01:28:09,835
Подожди еще 5 минут.
Она как раз подает пирог.

1200
01:28:11,320 --> 01:28:15,108
Я была бы рада остаться, но не могу.
Извини.

1201
01:28:15,360 --> 01:28:17,078
Хотя бы пойди попрощайся.

1202
01:28:18,960 --> 01:28:21,599
Сделай это вместо меня.
Мне действительно надо идти.

1203
01:28:22,120 --> 01:28:24,315
Ты хоть понимаешь,
что ставишь меня в неудобное положение?

1204
01:28:26,600 --> 01:28:28,318
Извини.

1205
01:28:28,680 --> 01:28:30,352
Пока.

1206
01:28:32,880 --> 01:28:35,155
Прошу тебя, тебе необязательно меня провожать.

1207
01:28:47,840 --> 01:28:50,718
Возвращайся.
Глупо молча стоять и ждать лифта.

1208
01:31:31,440 --> 01:31:33,556
Добрый вечер.
Номер 206.

1209
01:31:33,840 --> 01:31:35,273
Ваше удостоверение.

1210
01:31:35,520 --> 01:31:36,794
Регистраторша уже всё записала сегодня утром.

1211
01:31:37,960 --> 01:31:39,712
- Михартеску.
- Ваше удостоверение.

1212
01:31:44,600 --> 01:31:46,238
Кажется, я оставила его наверху.

1213
01:31:46,440 --> 01:31:47,759
Ваша подруга может вам его принести.

1214
01:31:47,960 --> 01:31:49,359
Я звонила ей раньше, она спала.

1215
01:31:49,880 --> 01:31:52,713
Я вам его принесу, не хочу будить ее.

1216
01:31:54,840 --> 01:31:56,751
Почему вы не носите его с собой?

1217
01:31:57,000 --> 01:31:59,230
Я вышла за сигаретами и встретила знакомого.

1218
01:32:00,680 --> 01:32:02,238
Вы просто вышли...

1219
01:32:02,760 --> 01:32:04,193
Я спущусь через пару минут.

1220
01:32:58,040 --> 01:32:59,758
Что случилось?

1221
01:33:00,600 --> 01:33:02,272
Почему ты не отвечала?

1222
01:33:04,640 --> 01:33:07,359
Он вышел из меня.
Он в ванной.

1223
01:33:45,360 --> 01:33:48,193
Ответь.
Скажи, что я спускаюсь.

1224
01:34:10,840 --> 01:34:12,239
У тебя есть пакет?

1225
01:34:12,880 --> 01:34:14,438
Пакет!

1226
01:34:17,160 --> 01:34:18,718
Этот подойдет?

1227
01:34:19,000 --> 01:34:20,752
Слишком маленький.

1228
01:34:45,200 --> 01:34:47,077
Ты похоронишь его, ладно?

1229
01:34:48,560 --> 01:34:50,835
Обещаешь?

1230
01:34:51,720 --> 01:34:53,358
Нельзя его так выбрасывать.

1231
01:34:55,480 --> 01:34:57,835
Успокойся. Запри дверь!

1232
01:34:58,480 --> 01:35:00,311
Если придет регистраторша,
скажи, что я спустилась.

1233
01:37:31,480 --> 01:37:33,072
В котором часу последний автобус?

1234
01:37:33,920 --> 01:37:36,673
Через час или около того.
Не знаю.

1235
01:37:39,360 --> 01:37:40,713
А такси здесь можно поймать?

1236
01:37:40,920 --> 01:37:43,070
Здесь вы не поймаете никакого такси.

1237
01:37:44,840 --> 01:37:46,717
- Спасибо.
- Не за что.

1238
01:42:40,440 --> 01:42:42,271
Габицэ!

1239
01:42:51,120 --> 01:42:52,269
Что случилось?

1240
01:42:52,520 --> 01:42:53,953
Свадьба, какие-то хулиганы подрались.

1241
01:42:54,320 --> 01:42:56,914
Ваша подруга ждет вас в ресторане.

1242
01:42:57,200 --> 01:42:58,553
Она в ресторане?

1243
01:42:58,760 --> 01:43:00,113
Она спустилась минут пять назад.

1244
01:43:00,480 --> 01:43:02,755
В другом конце зала.
Здесь свадьба.

1245
01:43:03,240 --> 01:43:04,878
Спасибо.

1246
01:43:15,880 --> 01:43:17,472
Что ты здесь делаешь?

1247
01:43:18,360 --> 01:43:20,396
Я не знала, где ты.

1248
01:43:21,120 --> 01:43:23,270
Я проголодалась.

1249
01:43:28,640 --> 01:43:30,153
Я подумала, что у меня температура.

1250
01:43:30,360 --> 01:43:31,588
Ты приняла аспирин?

1251
01:43:31,760 --> 01:43:33,193
Я приняла ампициллин.

1252
01:43:42,160 --> 01:43:44,071
Ты его похоронила?

1253
01:43:48,480 --> 01:43:50,118
Знаешь, что мы сделаем?

1254
01:43:53,240 --> 01:43:55,879
Мы никогда не будем говорить об этом, ладно?

1255
01:44:07,880 --> 01:44:09,552
Они так поздно еще обслуживают?

1256
01:44:09,920 --> 01:44:11,319
Он сейчас придет.

1257
01:44:25,280 --> 01:44:26,315
Что это?

1258
01:44:26,520 --> 01:44:27,999
Свадебное меню.

1259
01:44:28,200 --> 01:44:31,078
Говядина, свиное филе,
печень, мозги в сухарях, желе.

1260
01:44:34,600 --> 01:44:36,556
Принесите пока ещё одну рюмку.

1261
01:44:37,040 --> 01:44:38,996
Я подумаю.

1262
01:45:47,920 --> 01:45:50,878
АНАМАРИЯ МАРИНКА

1263
01:45:52,320 --> 01:45:54,709
ЛАУРА ВАСИЛИУ

1264
01:45:55,280 --> 01:45:57,077
ВЛАД ИВАНОВ

1265
01:45:57,560 --> 01:45:58,151
В ФИЛЬМЕ

1266
01:45:58,400 --> 01:46:01,153
"4 МЕСЯЦА, 3 НЕДЕЛИ И 2 ДНЯ"

1267
01:46:01,280 --> 01:46:03,510
ФИЛЬМ КРИСТЬЯНА МУНДЖУ

1268
01:46:03,760 --> 01:46:07,070
ИЗ СЕРИИ "ИСТОРИИ ЗОЛОТОГО ВЕКА"

1269
01:46:24,000 --> 01:46:25,638
Оператор - ОЛЕГ МУТУ

1270
01:46:25,680 --> 01:46:28,672
Художник-постановщик - МИХАЭЛА ПОЭНАРУ

1271
01:46:29,720 --> 01:46:31,551
Монтаж - ДАНА БУНЕСКУ

1272
01:46:32,160 --> 01:46:34,960
Художник по костюмам - ДАНА ИСТРАТЕ

1273
01:46:34,960 --> 01:46:38,080
Исполнительный продюсер - ФЛОРЕНТИНА ОНЕА

1274
01:46:38,080 --> 01:46:41,277
Ассоциативный продюсер - ФИЛИПП АВРИЛ

1275
01:46:41,840 --> 01:46:44,638
Сопродюсер - АЛЕКС ТОДОРЕСКУ

1276
01:46:44,680 --> 01:46:48,275
Продюсеры - ОЛЕГ МУТУ и КРИСТИАН МУНДЖУ

1277
01:46:48,880 --> 01:46:49,560
В ролях:

1278
01:46:49,560 --> 01:46:51,073
АЛЕКС ПОТОЧЕАН

1279
01:46:52,200 --> 01:46:53,760
ЛЮМИНИТА ГЕОРГИУ

1280
01:46:53,760 --> 01:46:55,273
АДИ КАРАУЛЕАНУ

1281
01:46:55,720 --> 01:46:57,440
ЛИЛИАНА МОЧАНУ

1282
01:46:57,440 --> 01:46:58,793
ТЕО КОРБАН

1283
01:46:59,080 --> 01:46:59,990
И другие

1284
01:47:00,880 --> 01:47:03,314
Консультант - РАЖВАН РАДУЛЕСКУ

1285
01:47:03,840 --> 01:47:05,910
Кастинг - КАТАЛИН ДОРДЕА

1286
01:47:06,840 --> 01:47:10,515
Производство МОБРА ФИЛМЗ 2007 год

 
 
master@onlinenglish.ru