1
00:00:36,088 --> 00:00:40,213
Этот фильм исключительно плод фантазии
авторов.
2
00:00:40,297 --> 00:00:44,713
Любое сходство с реальными людьми
является случайным,
3
00:00:44,797 --> 00:00:49,922
а изображенные факты и события
вымышленными.
4
00:00:51,005 --> 00:00:54,713
ОРИГИНАЛЬНЫЙ ФИЛЬМ NETFLIX
5
00:02:38,130 --> 00:02:45,047
ПОСВЯЩАЕТСЯ КАРЛУ ВАНЦИНЕ
6
00:02:46,005 --> 00:02:47,880
СЧАСТЛИВОГО РОЖДЕСТВА
7
00:02:47,963 --> 00:02:51,922
РИМ
8
00:02:53,672 --> 00:02:55,630
- Доброе утро.
- Доброе утро.
9
00:02:55,713 --> 00:02:57,172
Доброе утро.
10
00:03:01,338 --> 00:03:03,088
- Пинна.
- Доброе утро, г-н президент.
11
00:03:03,255 --> 00:03:05,005
Всем доброе утро.
12
00:03:05,172 --> 00:03:07,297
Доброе утро. Доброе утро.
13
00:03:07,422 --> 00:03:09,380
- Приветствую.
- Г-н президент.
14
00:03:09,588 --> 00:03:11,463
- Бьянкини.
- Доброе утро.
15
00:03:11,755 --> 00:03:15,588
Г-н президент, выпьете что-нибудь?
Виски, шампанское?
16
00:03:15,838 --> 00:03:18,672
Спасибо, но мне надо быть трезвым.
17
00:03:18,922 --> 00:03:21,963
Не откажусь от глотка просекко.
18
00:03:22,172 --> 00:03:24,672
Никакого просекко.
Надо быть трезвыми.
19
00:03:24,838 --> 00:03:26,797
Вы правы. Не надо.
20
00:03:28,380 --> 00:03:32,047
Видели хостес? Вежливая, утонченная,
красивые глаза и...
21
00:03:32,130 --> 00:03:33,797
Будьте благоразумны, г-н президент.
22
00:03:34,172 --> 00:03:36,297
Правильная установка, Бьянкини!
23
00:03:36,588 --> 00:03:39,297
Как ты смеешь делать подобные
предположения!
24
00:03:39,630 --> 00:03:41,172
Вы правы.
25
00:03:47,338 --> 00:03:49,505
Вот 3-дневная программа визита
в Будапешт.
26
00:03:49,922 --> 00:03:51,338
Всё это за три дня?
27
00:03:51,630 --> 00:03:54,255
Сожалеете, что вы теперь
не в оппозиции?
28
00:03:54,338 --> 00:03:57,547
Как можно при всех проблемах
в Италии
29
00:03:57,713 --> 00:04:01,422
тратить время на двустороннюю встречу
в Будапеште
30
00:04:01,505 --> 00:04:03,380
в рождественскую неделю?
31
00:04:04,297 --> 00:04:07,630
Между прочим, Бьянкини,
ты отвечаешь за подарки.
32
00:04:08,422 --> 00:04:13,255
Купи что-нибудь полезное или изящное.
Никакой безвкусицы, пожалуйста.
33
00:04:16,172 --> 00:04:20,047
Этой толпе обязательно ехать с нами?
34
00:04:20,130 --> 00:04:22,130
Так много за обзор расходов!
35
00:04:22,463 --> 00:04:24,130
Кто все они?
36
00:04:24,588 --> 00:04:28,005
Ассоциации производителей, мелких
и средних предпринимателей, фермеров.
37
00:04:28,297 --> 00:04:31,588
Может с нами еще и
оппозиционная партия полетит?
38
00:04:31,755 --> 00:04:36,005
Г-н президент, ваши идеи
плюрализма мнений очень демократичны.
39
00:04:37,297 --> 00:04:40,588
Простите, сенатор Росси,
не знал, что вы тут.
40
00:04:40,922 --> 00:04:43,588
Без этих предателей,
северных сепаратистов,
41
00:04:43,672 --> 00:04:45,672
у вас бы не было большинства в Сенате.
42
00:04:46,713 --> 00:04:48,380
При всем уважении,
43
00:04:48,630 --> 00:04:51,672
оппозиция представляет
миллионы граждан,
44
00:04:51,755 --> 00:04:52,922
а точнее, людей!
45
00:04:53,005 --> 00:04:55,172
Хватит играть со словом «граждане»,
46
00:04:55,422 --> 00:04:57,130
французская революция позади!
47
00:04:57,297 --> 00:05:01,797
Сенатор Росси, не стоит жаловаться
на потери голосов,
48
00:05:02,172 --> 00:05:06,922
если ваш кандидат -
это мыльный пузырь. Как вам не стыдно!
49
00:05:07,213 --> 00:05:10,547
Стыдно обещать базовый доход,
не имея средств.
50
00:05:13,547 --> 00:05:17,838
Посмотрите сегодняшние рейтинги...
сами всё поймете.
51
00:05:21,297 --> 00:05:22,297
Бьянкини...
52
00:05:22,547 --> 00:05:25,505
- Наш рейтинг падает?
- Скорее летит с обрыва...
53
00:05:25,797 --> 00:05:27,213
пока что.
54
00:05:27,755 --> 00:05:33,005
Согласно опросам, мы потеряем
еще 7-8 пунктов в следующие недели.
55
00:05:33,630 --> 00:05:36,797
- Нужно сдаваться.
- Оставь свои мнения при себе.
56
00:05:37,588 --> 00:05:40,463
Похоже, тебе по душе
снижение рейтинга.
57
00:05:40,797 --> 00:05:43,505
Никак нет!
Я предан вам.
58
00:05:43,588 --> 00:05:46,297
Так теперь ты предан?
59
00:05:46,463 --> 00:05:48,422
Чёрта с два!
Ты лицемер!
60
00:05:48,672 --> 00:05:51,422
- Ты был демократом.
- Как и вы.
61
00:05:51,672 --> 00:05:55,505
Нет, я был прогрессистом.
62
00:05:55,963 --> 00:05:59,297
А ты впрыгнул в лодку к победителям.
63
00:05:59,880 --> 00:06:01,713
Запомни,
64
00:06:01,922 --> 00:06:06,380
если правительство сменится,
ты вернешься к старой жизни.
65
00:06:06,463 --> 00:06:07,797
Кем ты был?
66
00:06:07,963 --> 00:06:10,547
Секретарем горсовета
в глуши Гуидонии.
67
00:06:10,963 --> 00:06:13,505
И вы были никем,
пока не стали премьером.
68
00:06:13,963 --> 00:06:18,005
Замолчи! Я начала карьеру в политике
благодаря...
69
00:06:19,838 --> 00:06:21,297
Не важно.
70
00:06:21,422 --> 00:06:25,838
Ты вообще выиграл выборы онлайн,
с 124 голосами.
71
00:06:25,963 --> 00:06:28,713
124 голоса! Невероятно!
72
00:06:28,797 --> 00:06:30,797
Чистая удача, не забывай.
73
00:06:31,255 --> 00:06:33,755
- Для нас обоих.
- Ты о чем?
74
00:06:34,255 --> 00:06:35,963
Вы вообще бухгалтером были.
75
00:06:38,130 --> 00:06:39,380
- Это мама.
- Мама?
76
00:06:39,713 --> 00:06:41,380
Мама!
77
00:06:41,880 --> 00:06:45,797
Нельзя использовать служебный телефон
в частных целях.
78
00:06:45,963 --> 00:06:49,047
- Но мама сломала бедро.
- Ну и что!
79
00:06:49,422 --> 00:06:53,755
Миллионам наших избирателей
на это наплевать.
80
00:06:54,255 --> 00:06:56,672
Она старая, больная,
беспомощная...
81
00:06:57,713 --> 00:07:02,088
Соблюдение законов -
наш краеугольный камень.
82
00:07:03,838 --> 00:07:05,963
Это ваш, господин президент.
83
00:07:10,047 --> 00:07:11,505
Это по работе!
84
00:07:13,005 --> 00:07:14,463
Слушаю.
85
00:07:14,922 --> 00:07:18,422
Да, могу.
Это Луиджи Ди Майо.
86
00:07:18,755 --> 00:07:20,297
Да?
87
00:07:22,713 --> 00:07:25,047
Проблемы с Маттео Сальвини?
88
00:07:25,713 --> 00:07:26,797
Разногласия?
89
00:07:27,338 --> 00:07:31,797
Думаете, я могу? Я направляюсь
в Будапешт, мы уже взлетаем.
90
00:07:32,547 --> 00:07:34,630
- Лжец.
- Нет, не волнуйтесь.
91
00:07:34,713 --> 00:07:36,797
Я все решу.
92
00:07:37,588 --> 00:07:39,380
«Усё» под контролем!
93
00:07:40,380 --> 00:07:44,463
Я просто подшутил над вами.
Просто шутка. Пока.
94
00:07:49,422 --> 00:07:52,172
БУДАПЕШТ
95
00:08:06,922 --> 00:08:10,755
В 1873 году город Буда слился
с городом...
96
00:08:11,005 --> 00:08:12,588
Пешт!
97
00:08:12,963 --> 00:08:14,838
И появился Будапешт,
98
00:08:15,005 --> 00:08:18,463
в котором сейчас проживает около двух
миллионов человек.
99
00:08:18,713 --> 00:08:20,505
Простите.
100
00:08:20,630 --> 00:08:23,963
По работе.
Маттео? Слушаю, что случилось?
101
00:08:24,713 --> 00:08:27,922
Я знаю, что у нас разногласия
с Луиджи Ди Майо.
102
00:08:28,255 --> 00:08:29,505
Я перезвоню ему.
103
00:08:30,005 --> 00:08:32,922
Не беспокойтесь, я его успокою.
104
00:08:33,005 --> 00:08:35,130
Дурдом, а не правительство.
105
00:09:08,880 --> 00:09:10,797
Что, так трудно открыть дверь?
106
00:09:11,672 --> 00:09:13,088
- Добро пожаловать.
- Спасибо.
107
00:09:13,213 --> 00:09:15,172
Альберто Фракасси-Торре Росано.
108
00:09:15,505 --> 00:09:17,297
Разве Торре Росано не в Италии?
109
00:09:17,380 --> 00:09:20,172
Это его имя. Он наш посол.
110
00:09:20,297 --> 00:09:23,713
Рад познакомиться.
Много слышал о вас.
111
00:09:23,922 --> 00:09:25,755
- Я польщен.
- Такой загар!
112
00:09:25,963 --> 00:09:27,422
Я родом с гор.
113
00:09:27,880 --> 00:09:31,880
Здесь представитель венгерского
правительства - Ференц Сабо.
114
00:09:32,047 --> 00:09:34,713
- Замминистра иностранных дел.
- Заместитель?
115
00:09:34,838 --> 00:09:36,088
Почему нет министра?
116
00:09:36,297 --> 00:09:38,588
Это же рождественская неделя.
117
00:09:38,922 --> 00:09:40,338
Честно говоря,
118
00:09:40,463 --> 00:09:44,463
они предпочли бы Сальвини
из-за своих убеждений.
119
00:09:44,922 --> 00:09:46,713
Пойдемте.
120
00:09:47,172 --> 00:09:48,588
Скорее...
121
00:09:49,630 --> 00:09:51,755
Дорогой президент, добро пожаловать
в Венгрию.
122
00:09:51,880 --> 00:09:55,505
- Добро пожаловать в Венгрию.
- В отличие от Маттео Ренци, я понимаю.
123
00:09:55,838 --> 00:09:58,338
Спасибо, Заместитель министра.
124
00:09:59,047 --> 00:10:00,630
Я очень...
125
00:10:01,130 --> 00:10:04,338
- Рад познакомиться.
- Рад познакомиться.
126
00:10:04,797 --> 00:10:07,588
- Большое спасибо.
- Нет, это вы спасибо.
127
00:10:07,963 --> 00:10:10,088
Вы не учились в Гарварде?
128
00:10:10,297 --> 00:10:11,963
Так написано
в вашем резюме.
129
00:10:12,255 --> 00:10:15,463
В захолустье. Пошлю тебя назад в глушь!
130
00:10:15,880 --> 00:10:17,088
- Франко Рисполи.
- Да.
131
00:10:17,172 --> 00:10:18,547
- Франко Рисполи.
- Очень рад.
132
00:10:19,213 --> 00:10:21,213
- Франко Рисполи.
- Очень приятно.
133
00:10:21,588 --> 00:10:24,422
- Франко Рисполи.
- Нет, нет. Это садовник.
134
00:10:24,963 --> 00:10:27,255
- Кто?
- Садовник.
135
00:10:28,422 --> 00:10:30,713
Садовник тоже гражданин.
136
00:10:31,755 --> 00:10:34,922
Старая венгерская школа садоводства
высоко ценится.
137
00:10:35,630 --> 00:10:38,380
- Как долго это продлится?
- Тридцать минут.
138
00:10:38,505 --> 00:10:41,130
Ужасно хочу принять душ в отеле.
139
00:10:41,255 --> 00:10:42,505
И я тоже.
140
00:10:43,005 --> 00:10:46,630
Мы в разных отелях, я в Буде,
а ты - в Пеште.
141
00:10:46,797 --> 00:10:50,130
- А разница в чем?
- Нас разделяет Дунай.
142
00:11:01,505 --> 00:11:04,588
ОТЕЛЬ ГЕЛЛЕРТ
143
00:11:10,172 --> 00:11:11,880
Не ладишь ты с дверьми, Пинна!
144
00:11:12,213 --> 00:11:13,422
Какая красота!
145
00:11:13,630 --> 00:11:16,172
Это он?
146
00:11:16,338 --> 00:11:17,880
Да!
147
00:11:18,047 --> 00:11:20,505
Можно сделать с вами селфи?
148
00:11:20,672 --> 00:11:23,922
Конечно, у вас будет куча лайков,
когда запостите его.
149
00:11:24,380 --> 00:11:26,797
- Рокко, можно с вами селфи?
- Конечно.
150
00:11:27,088 --> 00:11:29,463
- Я посредине!
- Женщины посредине!
151
00:11:29,547 --> 00:11:30,922
Спасибо, Рокко.
152
00:11:33,297 --> 00:11:34,838
- Спасибо, пока.
- Пока.
153
00:11:34,922 --> 00:11:37,213
- Он взял меня за зад!
- Рокко? Супер!
154
00:11:37,630 --> 00:11:39,380
- Кто это?
- Рокко Сиффреди.
155
00:11:39,588 --> 00:11:41,630
- Точно.
- Рокко Сиффреди...
156
00:11:41,922 --> 00:11:44,547
Он женился на венгерке
и живет в Будапеште.
157
00:11:44,797 --> 00:11:49,422
Благодаря Рокко Сиффреди
итальянский флаг стоит непоколебимо.
158
00:11:49,880 --> 00:11:52,463
Это точно, высоко и прямо!
159
00:11:53,505 --> 00:11:58,838
Это большое достояние Италии,
очень большое. Громадное!
160
00:12:08,505 --> 00:12:11,922
Господин президент,
я - управляющий отеля.
161
00:12:12,672 --> 00:12:17,505
Ваше пребывание - это честь для нашего
исторического Гранд Отеля.
162
00:12:17,838 --> 00:12:20,088
Это честь для меня.
163
00:12:20,505 --> 00:12:23,672
Среди наших гостей были
император Франц Йозеф,
164
00:12:24,422 --> 00:12:27,505
кайзер Вильгельм, принц Уэльский,
165
00:12:28,005 --> 00:12:31,172
президент Макрон с супругой Брижит
166
00:12:32,172 --> 00:12:36,213
и совсем недавно Паоло Джентилони
из Италии.
167
00:12:36,588 --> 00:12:41,380
У него сейчас 19 процентов... Надеюсь,
вы предоставите наилучшие апартаменты.
168
00:12:41,797 --> 00:12:43,297
Да, президентский люкс.
169
00:12:44,547 --> 00:12:45,880
Макрона и Брижит?
170
00:12:46,130 --> 00:12:49,088
Несомненно. Последний этаж
с видом на Дунай.
171
00:12:49,588 --> 00:12:54,172
Там тоже останавливались выдающиеся
итальянцы Пупо и Тото Кутуньо.
172
00:12:54,338 --> 00:12:59,713
Как и Рокко Сиффреди, они держат
итальянский флаг высоко поднятым.
173
00:12:59,797 --> 00:13:02,005
Рокко Сиффреди держит выше!
174
00:13:02,130 --> 00:13:04,422
Ладно, Рокко - это Рокко.
175
00:13:04,838 --> 00:13:06,963
В целях безопасности,
176
00:13:07,047 --> 00:13:10,588
если что-то понадобится,
обратитесь к бригадному генералу.
177
00:13:11,297 --> 00:13:12,172
Пинна?
178
00:13:12,463 --> 00:13:15,047
Бригадный генерал Пинна,
мой телохранитель.
179
00:13:15,338 --> 00:13:17,047
Не беспокойтесь, сер.
180
00:13:17,255 --> 00:13:21,172
Мы создадим для вас непреодолимую
стену безопасности.
181
00:13:22,047 --> 00:13:25,422
Спасибо, но мы можем быть в коалиции,
182
00:13:25,505 --> 00:13:27,463
я не сепаратист,
не нужно стены.
183
00:13:27,588 --> 00:13:29,672
Не надо будапештской стены...
184
00:13:29,922 --> 00:13:33,588
Не выставляйте у моей двери охрану,
пожалуйста.
185
00:13:33,755 --> 00:13:36,255
Разве что тайных охранников у лифтов.
186
00:13:36,630 --> 00:13:38,422
У вас личный лифт.
187
00:13:38,547 --> 00:13:40,880
Хорошо, хоть я и против фаворитизма.
188
00:13:41,005 --> 00:13:43,422
Я обычный гражданин...
189
00:13:43,547 --> 00:13:45,588
- Как пожелаете.
- Благодарю.
190
00:13:50,838 --> 00:13:54,880
Пинна, ты знаешь, кого пропускать,
а кого - нет.
191
00:13:56,047 --> 00:13:58,047
Я в твоих руках.
192
00:14:00,797 --> 00:14:03,672
Господин президент, я покажу ваш номер.
193
00:14:03,880 --> 00:14:06,213
То есть, господин суперпрезидент!
194
00:14:07,547 --> 00:14:10,088
Люблю быть премьер-министром!
195
00:14:36,713 --> 00:14:37,672
Мам?
196
00:14:37,963 --> 00:14:39,047
Вальтер, что такое?
197
00:14:39,172 --> 00:14:40,088
ГУИДОНИЯ
198
00:14:40,588 --> 00:14:42,713
В Венгрии не работают телефоны?
199
00:14:42,963 --> 00:14:46,797
Я звоню тебе целых три часа.
Я с ума схожу!
200
00:14:46,880 --> 00:14:48,172
Я же работаю.
201
00:14:48,338 --> 00:14:52,880
Я секретарь премьер-министра.
У меня голова идет кругом.
202
00:14:52,963 --> 00:14:54,588
Поболтай с тетей Лолой.
203
00:14:54,963 --> 00:14:57,255
Ни в коем случае, она такой нытик!
204
00:14:57,338 --> 00:15:01,088
«У меня голова кружится,
давление повышается...»
205
00:15:01,255 --> 00:15:02,297
Так в чем дело?
206
00:15:02,922 --> 00:15:04,838
Да ни в чем...
207
00:15:05,338 --> 00:15:08,505
Просто мене скоро 80,
208
00:15:08,880 --> 00:15:12,588
я в инвалидной коляске, потому что
упала и сломала бедро.
209
00:15:12,838 --> 00:15:17,630
Застряла дома с африканской туземкой,
которая почти не говорит по-итальянски.
210
00:15:17,755 --> 00:15:20,213
А остальное - в порядке.
211
00:15:20,422 --> 00:15:22,338
Думай больше о президенте.
212
00:15:23,005 --> 00:15:26,213
Как тебе не стыдно.
Ты был рожден коммунистом!
213
00:15:26,338 --> 00:15:29,005
Изучал идеи Тольятти и Фико!
214
00:15:29,172 --> 00:15:32,047
А теперь ты с Сальвини, позор!
215
00:15:32,463 --> 00:15:35,172
Мам, а какая погода в Гуидонии?
216
00:15:38,588 --> 00:15:40,255
Почему я?
217
00:15:43,088 --> 00:15:44,172
Дорогая...
218
00:15:44,255 --> 00:15:48,005
ты не можешь себе представить,
что это за президентский номер!
219
00:15:48,630 --> 00:15:50,338
Прекрасный.
220
00:15:50,630 --> 00:15:51,963
В нём жил Макрон.
221
00:15:52,338 --> 00:15:54,922
Считаю, что справедливо.
222
00:15:55,255 --> 00:15:58,047
Очень жаль, что ты не смогла приехать.
223
00:15:58,172 --> 00:16:01,588
Но мой график такой плотный,
три дня встреч.
224
00:16:01,880 --> 00:16:05,213
Поверь, мы не смогли бы и минутки
побыть вместе.
225
00:16:05,338 --> 00:16:07,922
Как дела дома?
226
00:16:08,172 --> 00:16:09,922
Хорошо.
227
00:16:10,213 --> 00:16:11,838
Слушай, дорогая...
228
00:16:12,255 --> 00:16:17,547
Мне пора, у меня встреча с директором
Итальянского института культуры.
229
00:16:17,630 --> 00:16:19,338
Прямо сейчас. Надо бежать.
230
00:16:20,005 --> 00:16:24,130
Пока, поговорим позже. Пока.
231
00:16:25,922 --> 00:16:27,047
Закончил!
232
00:16:30,047 --> 00:16:32,297
Сенатор, можете войти.
233
00:16:33,380 --> 00:16:35,088
- Сенатор...
- Президент?
234
00:16:35,380 --> 00:16:36,797
Все еще одета?
235
00:16:37,630 --> 00:16:39,630
Умеешь ты врать...
236
00:16:41,880 --> 00:16:46,672
- А что ты сказала мужу?
- Я тоже наврала с три короба.
237
00:16:49,047 --> 00:16:52,838
Чудесно, три дня одни
в Будапеште
238
00:16:52,922 --> 00:16:56,713
без охраны, папарацци, вездесущих
репортеров.
239
00:16:56,838 --> 00:16:58,297
Без жен!
240
00:16:58,588 --> 00:17:01,213
И без твоего мужа!
Совсем одни.
241
00:17:01,505 --> 00:17:04,755
Восхитительный предрождественский
5-звездочный уикенд.
242
00:17:05,213 --> 00:17:08,088
Франко, ты уверен, что мы правильно
поступаем?
243
00:17:08,172 --> 00:17:11,213
Премьер-министр с сенатором
от демократов...
244
00:17:11,463 --> 00:17:13,880
Если итальянцы узнают, мы обречены.
245
00:17:14,005 --> 00:17:17,338
Никто и не узнает.
246
00:17:17,422 --> 00:17:20,338
Мы в Венгрии, им начхать на итальянцев.
247
00:17:20,838 --> 00:17:23,672
Нет сплетников-журналистов.
248
00:17:24,338 --> 00:17:28,088
О, Боже, иди же и разденься!
249
00:17:33,338 --> 00:17:36,005
- Ты в порядке?
- Да!
250
00:17:39,922 --> 00:17:42,505
- Помощь нужна?
- Нет, спасибо.
251
00:17:43,005 --> 00:17:46,130
- Ты уверена?
- Да.
252
00:17:51,672 --> 00:17:52,797
Иду.
253
00:18:08,047 --> 00:18:08,922
Та-да!
254
00:18:10,130 --> 00:18:11,422
О, Боже!
255
00:18:13,130 --> 00:18:15,505
Ого, ты сногсшибательна!
256
00:18:15,755 --> 00:18:17,297
Спасибо.
257
00:18:18,422 --> 00:18:19,630
Господин президент.
258
00:18:19,838 --> 00:18:22,297
Тебе спасибо!
259
00:18:23,547 --> 00:18:26,005
- Моя любовь, спасибо тебе.
- Франко,
260
00:18:26,130 --> 00:18:29,047
ты же уверен, что мы не поступаем
бесчестно.
261
00:18:30,547 --> 00:18:33,547
Я так беспокоюсь и нервничаю...
262
00:18:34,297 --> 00:18:37,255
Я не привыкла к такому.
Это со мной впервые!
263
00:18:37,463 --> 00:18:39,213
- Со мной тоже!
- Лжец.
264
00:18:39,380 --> 00:18:40,838
Впервые с тобой.
265
00:18:41,047 --> 00:18:44,838
Мы такие разные, по политическим
взглядам, возрасту...
266
00:18:44,963 --> 00:18:47,547
Я не знаю, почему я это делаю.
267
00:18:49,505 --> 00:18:51,422
Ты мой первый премьер-министр!
268
00:18:52,547 --> 00:18:56,422
Нет, не говори «премьер-министр»!
Нет!
269
00:18:56,630 --> 00:18:59,880
Когда слышу это слово,
я вспыхиваю ярким пламенем.
270
00:19:01,005 --> 00:19:03,630
Мой муж холодный, как кусок льда.
271
00:19:04,130 --> 00:19:07,255
Почему ты вышла заму
за сепаратиста с севера,
272
00:19:07,380 --> 00:19:10,463
который даже не с севера,
а из Чивитавеккьи!
273
00:19:10,547 --> 00:19:14,172
Джулия, хватит уже! Хватит!
274
00:19:14,505 --> 00:19:15,713
Сними...
275
00:19:17,672 --> 00:19:18,672
очки.
276
00:19:19,463 --> 00:19:21,088
Сейчас.
277
00:19:22,130 --> 00:19:25,338
- Ты видишь?
- Да, у меня прекрасное зрение.
278
00:19:25,880 --> 00:19:27,630
Партия заставила их носить,
279
00:19:27,797 --> 00:19:29,797
чтобы казаться менее
пылкой и более умной.
280
00:19:30,213 --> 00:19:32,755
Неплохая идея... Нет, нет.
281
00:19:33,255 --> 00:19:34,547
Надень их снова.
282
00:19:35,880 --> 00:19:38,755
В очках тебе лучше.
Идем со мной.
283
00:19:38,838 --> 00:19:41,255
Пойдем в президентский номер!
284
00:19:42,130 --> 00:19:44,213
Тебе предоставили шикарное место.
285
00:19:44,547 --> 00:19:47,213
Мы, члены оппозиции,
в туристическом отеле.
286
00:19:47,547 --> 00:19:50,297
В конце концов, я премьер-министр.
287
00:19:50,547 --> 00:19:53,005
- С преимуществом в шесть голосов.
- Да.
288
00:19:53,547 --> 00:19:55,380
Но... Меня зовут президент.
289
00:19:58,630 --> 00:20:02,963
Я заказал устрицы и шампанское
для празднования нашей первой встречи.
290
00:20:03,213 --> 00:20:08,380
Устрицы и шампанское не противоречат
мировоззрению твоей коалиции?
291
00:20:09,172 --> 00:20:10,963
Политически, да,
292
00:20:11,088 --> 00:20:13,338
но это же не политическая встреча.
293
00:20:14,297 --> 00:20:16,422
Это романтическое свидание.
294
00:20:17,005 --> 00:20:18,463
Романтическое.
295
00:20:18,880 --> 00:20:19,838
Милый!
296
00:20:20,880 --> 00:20:24,463
Муж не заказывал устрицы и шампанское
даже в медовый месяц.
297
00:20:24,963 --> 00:20:29,297
- В Чивитавеккье есть лишь креветки.
- Мы были на курорте Монтекатини.
298
00:20:29,588 --> 00:20:33,630
Переводчица сказала, что здесь есть
прекрасные термы.
299
00:20:34,463 --> 00:20:36,838
После... поедем.
300
00:20:37,047 --> 00:20:39,880
Отсюда должен быть
умопомрачительный вид.
301
00:20:41,130 --> 00:20:43,672
- Умопомрачительный.
- Очень красивый.
302
00:20:43,838 --> 00:20:45,088
- Посмотришь?
- Да.
303
00:20:46,213 --> 00:20:48,047
Не оттуда.
304
00:20:49,672 --> 00:20:51,838
Вот отсюда вид лучше.
305
00:20:51,963 --> 00:20:54,172
Невероятно, они поставили леса,
306
00:20:54,505 --> 00:20:58,005
даже если я сейчас в этом номере,
они могут видеть меня...
307
00:20:58,297 --> 00:20:59,213
И меня!
308
00:21:00,963 --> 00:21:03,088
- Идиоты.
- Боже мой!
309
00:21:03,547 --> 00:21:07,255
Потрясающе, хотя и не Монтекатини,
но...
310
00:21:07,547 --> 00:21:09,797
Франко, я неважно себя чувствую.
311
00:21:10,088 --> 00:21:11,755
Голова кружится?
312
00:21:12,047 --> 00:21:13,422
Мне страшно!
313
00:21:13,672 --> 00:21:15,463
Мы на пятом этаже,
314
00:21:15,547 --> 00:21:18,755
но доверься мне, просто смотри вверх,
315
00:21:19,005 --> 00:21:20,172
а не... О, боже!
316
00:21:20,547 --> 00:21:22,713
- Кто это?
- Ты его знаешь?
317
00:21:22,922 --> 00:21:24,630
Санту Клауса? Нет.
318
00:21:24,755 --> 00:21:27,005
О Боже! Боже!
319
00:21:27,588 --> 00:21:29,672
Сейчас, подожди.
320
00:21:34,797 --> 00:21:36,672
Я не знаю его.
321
00:21:38,297 --> 00:21:39,713
- Пульса нет.
- Мертвый?
322
00:21:40,047 --> 00:21:41,713
Очевидно.
323
00:21:42,005 --> 00:21:43,838
- Он теплый?
- Да, еще теплый.
324
00:21:44,338 --> 00:21:46,672
- Как жутко.
- Он мертвый.
325
00:21:47,213 --> 00:21:49,755
- Бедняжка!
- Бедняжка, как бы не так.
326
00:21:49,880 --> 00:21:53,588
Это вор, переодевшийся в Санту,
пытался пролезть в номер.
327
00:21:54,047 --> 00:21:55,838
- Ты так думаешь?
- Конечно.
328
00:21:56,422 --> 00:21:59,297
Он хотел забраться сюда,
но кажется, окно резко
329
00:21:59,463 --> 00:22:02,213
опустилось, как гильотина!
330
00:22:02,797 --> 00:22:04,047
Наверное, сломалось.
331
00:22:04,755 --> 00:22:07,505
- Да ладно?!
- Давай вызовем полицию.
332
00:22:07,588 --> 00:22:09,880
Полицию? Ни в коем случае!
333
00:22:10,047 --> 00:22:11,130
Что мы им скажем?
334
00:22:11,297 --> 00:22:15,130
Они увидят демократа сенатора Росси
с президентом.
335
00:22:15,380 --> 00:22:18,797
Здесь только один лифт,
и если ты уйдешь, тебя увидят!
336
00:22:19,255 --> 00:22:23,380
- Но он мертв, Франко!
- Думаешь, полиция его воскресит?
337
00:22:23,588 --> 00:22:25,255
Нельзя это так оставить.
338
00:22:25,338 --> 00:22:28,005
Если не полицию,
то вызови управляющего.
339
00:22:28,088 --> 00:22:31,005
А он вызовет полицию.
340
00:22:31,130 --> 00:22:35,422
Я говорю это, потому что беспокоюсь
о тебе, поверь мне.
341
00:22:35,630 --> 00:22:37,463
Ты беспокоишься не обо мне.
342
00:22:37,755 --> 00:22:41,297
Тебя волнуют жена, СМИ, выборы
и твоя карьера.
343
00:22:41,630 --> 00:22:44,213
Нет... Да.
344
00:22:44,380 --> 00:22:46,880
Представляю заголовки:
345
00:22:47,172 --> 00:22:51,088
«У сенатора демократа и президента
оргия с трупом»!
346
00:22:51,755 --> 00:22:53,838
Забудь об этом вранье!
347
00:22:54,547 --> 00:22:56,005
Мы должны сообщить.
348
00:22:57,630 --> 00:23:00,797
Да, надо кому-нибудь сказать.
349
00:23:01,588 --> 00:23:03,630
Я должен кому-нибудь сказать...
350
00:23:04,505 --> 00:23:06,588
- Я скажу Вальтеру!
- Вельтрони?
351
00:23:06,880 --> 00:23:09,547
Не Вельтрони, а Бьянкини!
352
00:23:09,630 --> 00:23:13,922
Кто он такой? Твой секретарь?
Что он может сделать?
353
00:23:15,380 --> 00:23:17,422
Бьянкини делает все, что я скажу.
354
00:23:34,963 --> 00:23:37,047
Венгерское салями, хорошая штука!
355
00:23:37,338 --> 00:23:38,838
- Здравствуйте.
- День добрый!
356
00:23:39,255 --> 00:23:41,005
Дайте четыре палки салями.
357
00:23:41,130 --> 00:23:43,588
Лучшего салями.
Это для моего президента.
358
00:23:43,755 --> 00:23:44,963
Семьдесят евро.
359
00:23:48,672 --> 00:23:51,713
- Не достаточно.
- Мало. Еще сколько?
360
00:23:52,047 --> 00:23:54,338
- Еще двадцать.
- Еще двадцать?
361
00:23:54,838 --> 00:23:56,963
Сколько стоит это чёртово салями?
362
00:23:58,755 --> 00:23:59,630
Пожалуйста.
363
00:24:02,630 --> 00:24:06,797
Сделаю селфи для мамы,
она любит базары.
364
00:24:07,005 --> 00:24:09,380
Пошлю и осчастливлю ее.
365
00:24:10,380 --> 00:24:11,922
Вот так.
366
00:24:18,963 --> 00:24:20,422
Это же Берта!
367
00:24:20,838 --> 00:24:21,755
Берта?
368
00:24:23,047 --> 00:24:23,922
Берта?
369
00:24:27,088 --> 00:24:30,338
Господин Вальтер,
что вы делаете в Будапеште?
370
00:24:30,588 --> 00:24:33,047
Я здесь работаю с итальянской
делегацией.
371
00:24:33,838 --> 00:24:36,213
Рад тебя видеть, ты снова в Будапеште?
372
00:24:36,797 --> 00:24:40,880
Да, после того как ваша мама уволила
меня, в Италии начался спад.
373
00:24:42,338 --> 00:24:45,338
И я решила, что уж лучше быть
на мели дома.
374
00:24:45,880 --> 00:24:47,547
- Верно.
- И уехала домой.
375
00:24:49,005 --> 00:24:52,505
- Наверное, мама.
- Конечно. Поставлю беззвучный режим.
376
00:24:53,630 --> 00:24:56,505
- Я помню, какой навязчивой она была.
- Да.
377
00:24:57,588 --> 00:25:01,463
Когда я ей прислуживала, то слышала:
«Берта, чаю с ромашкой».
378
00:25:01,547 --> 00:25:05,338
«Берта, мне холодно.
Берта, мой кардиган».
379
00:25:05,880 --> 00:25:08,922
А вы все еще живете с мамой?
380
00:25:09,338 --> 00:25:11,838
Это моя судьба,
разве я могу ее оставить?
381
00:25:12,588 --> 00:25:16,755
За ней ухаживает женщина из Камеруна,
но у нее совершенно нет шансов.
382
00:25:18,380 --> 00:25:21,588
- Она безжалостна.
- Как питбуль. Не отпустит.
383
00:25:22,505 --> 00:25:25,547
Почему бы вам
не поужинать сегодня у моей мамы?
384
00:25:26,005 --> 00:25:29,588
- Еще одна мама в Будапеште?
- Нет, не переживайте.
385
00:25:30,213 --> 00:25:32,338
Моя мама демократичная.
386
00:25:33,213 --> 00:25:38,088
Она много о вас слышала,
я бы хотела, чтобы вы пришли.
387
00:25:38,630 --> 00:25:41,297
- В 19:00?
- У меня деловой ужин...
388
00:25:41,588 --> 00:25:43,630
может, мне удастся его избежать.
389
00:25:44,130 --> 00:25:45,172
Превосходно.
390
00:25:45,547 --> 00:25:50,255
Мой адрес и номер телефона.
Специально для вас приготовим гуляш.
391
00:25:50,672 --> 00:25:52,547
Я позвоню, сохрани мой номер.
392
00:25:52,713 --> 00:25:55,130
- Хорошо, позже.
- Увидимся.
393
00:25:58,088 --> 00:25:59,047
Мое салями!
394
00:25:59,880 --> 00:26:00,755
Извините.
395
00:26:02,297 --> 00:26:03,463
Спасибо.
396
00:26:08,297 --> 00:26:10,963
Шесть пропущенных звонков.
Не от мамы!
397
00:26:13,672 --> 00:26:14,713
Г-н президент!
398
00:26:15,047 --> 00:26:17,672
Порядок. Бьянкини скоро здесь будет.
399
00:26:17,880 --> 00:26:20,963
Не совсем седьмой кавалерийский полк!
400
00:26:21,297 --> 00:26:22,797
Кто там?
401
00:26:24,130 --> 00:26:27,547
- Кто там?
- Обслуживание номеров.
402
00:26:28,130 --> 00:26:29,672
Не сейчас.
403
00:26:29,880 --> 00:26:31,755
Устрицы, икра, шампанское.
404
00:26:32,047 --> 00:26:33,880
Не сейчас... придите позже!
405
00:26:35,005 --> 00:26:36,005
Ваш заказ.
406
00:26:36,630 --> 00:26:40,047
О Боже. Иди спрячься, этот парень
никуда не уйдет.
407
00:26:40,338 --> 00:26:43,213
- Иди.
- Это так неправильно.
408
00:26:47,380 --> 00:26:48,422
Иду!
409
00:26:49,005 --> 00:26:50,255
Закрой дверь!
410
00:26:54,297 --> 00:26:56,380
Здравствуйте. Наконец-то.
411
00:26:57,172 --> 00:26:59,463
Это просто порог.
Все под контролем.
412
00:27:05,838 --> 00:27:07,922
- Вы итальянец?
- Из Неаполя.
413
00:27:08,380 --> 00:27:09,547
Из Неаполя.
414
00:27:09,713 --> 00:27:11,755
Я попрощался с Италией
и ее политиками.
415
00:27:12,338 --> 00:27:14,505
- Какими?
- Не с вами, а с другими.
416
00:27:15,547 --> 00:27:17,297
Потому что вы... Вы все...
417
00:27:17,713 --> 00:27:19,213
- Мы?
- Да, Бог с ним.
418
00:27:19,755 --> 00:27:21,422
Нет, говорите.
419
00:27:21,588 --> 00:27:25,588
Я уехал благодаря утечке мозгов.
420
00:27:26,838 --> 00:27:29,588
Если бы это было горячим,
то уже бы остыло.
421
00:27:32,922 --> 00:27:34,588
Где оставить?
422
00:27:35,922 --> 00:27:37,797
Прямо тут.
423
00:27:42,588 --> 00:27:43,797
Подождите...
424
00:27:44,422 --> 00:27:46,672
Алло? Да, господин управляющий.
425
00:27:47,755 --> 00:27:50,922
Человек на лесах?
Что? Нет, что вы!
426
00:27:51,672 --> 00:27:53,672
Никаких проблем нет.
427
00:27:54,005 --> 00:27:57,922
Может, с другого номера звонили.
Ты куда?
428
00:27:58,088 --> 00:27:59,755
Куда пошел?
429
00:27:59,838 --> 00:28:02,588
Да, всё в порядке, спасибо.
430
00:28:02,880 --> 00:28:03,880
Еще раз спасибо.
431
00:28:04,172 --> 00:28:07,297
- Может я проверю?
- Не нужно, всё хорошо.
432
00:28:07,422 --> 00:28:09,797
Как пожелаете. ваша подпись.
433
00:28:10,338 --> 00:28:12,047
- Зачем?
- За доставку.
434
00:28:13,005 --> 00:28:16,463
- Разве у вас не всё включено?
- Приказ управляющего.
435
00:28:18,380 --> 00:28:20,797
Подержите секунду.
436
00:28:26,005 --> 00:28:30,755
А Макрон тоже оплачивал мелкие расходы?
437
00:28:32,213 --> 00:28:33,255
Нет.
438
00:28:37,130 --> 00:28:39,505
Надо поговорить с управляющим.
439
00:28:40,880 --> 00:28:43,505
- Всегда пожалуйста.
- Спасибо.
440
00:28:45,088 --> 00:28:49,672
Да, раньше люди были иного калибра,
как Пупо и Тото Кутуньо...
441
00:28:50,088 --> 00:28:51,922
Точно.
442
00:28:55,338 --> 00:28:57,380
Правила едины для всех.
443
00:29:03,755 --> 00:29:07,172
- Когда забрать тележку?
- Я позову.
444
00:29:07,588 --> 00:29:09,547
- Буду ждать.
- Хорошо.
445
00:29:15,547 --> 00:29:17,338
Что это, Франко?
446
00:29:17,797 --> 00:29:19,505
«Танцы со звездами».
447
00:29:19,588 --> 00:29:22,255
Помоги мне, отнесем его в шкаф.
448
00:29:24,547 --> 00:29:25,422
Господи!
449
00:29:26,463 --> 00:29:29,547
Видишь, что произошло?
Окно упало - и готово!
450
00:29:29,963 --> 00:29:32,713
Труп нельзя передвигать
с места его смерти.
451
00:29:32,838 --> 00:29:35,130
Трупу уже все равно.
452
00:29:35,213 --> 00:29:36,963
Ты делаешь что-то ужасное.
453
00:29:37,713 --> 00:29:40,297
Мы делаем... Тащи!
454
00:29:41,047 --> 00:29:44,213
- Так в фильмах делают.
- Но это не фильм.
455
00:29:44,463 --> 00:29:46,172
- Неужели?
- Так и есть!
456
00:29:46,338 --> 00:29:48,963
Тяни его вверх.
457
00:29:52,422 --> 00:29:54,380
Подожди...
458
00:29:54,838 --> 00:29:57,422
Есть идея, подержи его.
459
00:29:59,338 --> 00:30:01,172
Приподними его. Еще.
460
00:30:01,588 --> 00:30:05,630
- Как?
- Вот так хорошо. Отлично.
461
00:30:05,797 --> 00:30:07,338
Можешь идти, держится.
462
00:30:07,797 --> 00:30:08,713
Вот так.
463
00:30:11,047 --> 00:30:14,005
Теперь одевайся и иди к себе в отель.
464
00:30:14,297 --> 00:30:18,005
- Где мое платье?
- Я его держал...
465
00:30:20,047 --> 00:30:21,338
О Боже!
466
00:30:21,713 --> 00:30:24,547
Я дал его официанту и он его унес.
467
00:30:25,088 --> 00:30:27,713
- Не могу поверить.
- Чёрт подери!
468
00:30:28,422 --> 00:30:31,047
- Кто там?
- Управляющий. Откройте!
469
00:30:31,213 --> 00:30:33,672
Спрячься там.
470
00:30:35,005 --> 00:30:35,880
Иду!
471
00:30:36,130 --> 00:30:39,463
Это не просто неправильно,
это беспредел!
472
00:30:40,672 --> 00:30:41,963
Иду!
473
00:30:47,630 --> 00:30:50,922
- Извините, дело серьезное.
- Уж надеюсь.
474
00:30:51,422 --> 00:30:53,005
Гость из соседнего номера
475
00:30:53,297 --> 00:30:57,505
видел, из вашего окна висел человек.
476
00:30:58,838 --> 00:31:00,463
Привиделось, наверно.
477
00:31:01,463 --> 00:31:02,588
Исключено.
478
00:31:03,338 --> 00:31:05,838
Он чемпион Венгрии
по стендовой стрельбе.
479
00:31:09,547 --> 00:31:11,755
Глаз-алмаз.
480
00:31:12,338 --> 00:31:14,672
Он видел человека,
повисшего на окне.
481
00:31:15,130 --> 00:31:17,380
- Подглядывал?
- Или вор.
482
00:31:18,130 --> 00:31:19,838
Наверно, залез по лесам.
483
00:31:20,047 --> 00:31:23,463
Они по всему номеру.
Надо осмотреть спальню.
484
00:31:25,755 --> 00:31:28,630
Я только что оттуда, там никого нет.
485
00:31:28,713 --> 00:31:33,255
Я обязан.
Я отвечаю за вашу безопасность в отеле.
486
00:31:33,422 --> 00:31:36,880
Нет, за мою охрану отвечает
бригадный генерал Пинна.
487
00:31:36,963 --> 00:31:38,588
Вы же с ним говорили?
488
00:31:39,255 --> 00:31:41,380
- Не смог его найти.
- Что?
489
00:31:42,672 --> 00:31:45,422
Ну ладно, если вам нужно...
490
00:31:45,588 --> 00:31:49,797
Управляющему нужно проверить спальню,
я понимаю.
491
00:31:49,922 --> 00:31:53,047
Надеюсь, вы и леса теперь проверите?
492
00:31:53,172 --> 00:31:55,088
- Без сомнений.
- Давайте.
493
00:31:55,297 --> 00:31:56,880
- Позволите?
- Конечно.
494
00:31:57,588 --> 00:31:58,463
Господи.
495
00:31:59,672 --> 00:32:00,797
Платье...
496
00:32:01,255 --> 00:32:03,422
- Я тут...
- Тише, Бьянкини.
497
00:32:04,547 --> 00:32:08,213
Скажу тебе кое-что,
что никогда не повторю.
498
00:32:08,547 --> 00:32:13,088
Произошло что-то ужасное, тело в шкафу.
499
00:32:13,797 --> 00:32:16,297
- Тело?
- Дай закончить.
500
00:32:16,838 --> 00:32:19,047
Потом его найдешь, не сейчас.
501
00:32:19,547 --> 00:32:21,380
Найти что, «тело»?
502
00:32:21,672 --> 00:32:25,713
Когда ты его найдешь, я буду на встрече
с президентом Венгрии,
503
00:32:25,838 --> 00:32:27,838
- а ее уже не будет.
- Ее?
504
00:32:28,005 --> 00:32:29,588
Да, ее!
505
00:32:30,547 --> 00:32:33,547
- Я не понимаю. Я...
- Нет, останься.
506
00:32:33,922 --> 00:32:35,547
Когда управляющий зайдет,
507
00:32:35,630 --> 00:32:40,255
притворись, что ничего из того,
что я сказал, не было.
508
00:32:40,505 --> 00:32:43,130
- Мне же лучше.
- Что это?
509
00:32:43,380 --> 00:32:44,672
- Салями.
- Салями?
510
00:32:45,172 --> 00:32:48,172
- Рождественский подарок.
- Положи в холодильник.
511
00:32:48,422 --> 00:32:51,797
- Я заплатил из личных денег.
- Сейчас не время...
512
00:32:53,130 --> 00:32:55,088
Слушай.
513
00:32:55,713 --> 00:32:59,213
Ты должен во всем со мной соглашаться,
понимаешь?
514
00:32:59,505 --> 00:33:02,505
- Как всегда.
- Сейчас даже больше.
515
00:33:02,588 --> 00:33:06,005
Мы должны...
Сделай умный вид.
516
00:33:07,213 --> 00:33:08,963
Не важно. Просто кивай.
517
00:33:09,130 --> 00:33:10,422
Просто кивай.
518
00:33:16,047 --> 00:33:17,588
Вы правы, сер.
519
00:33:18,047 --> 00:33:20,713
Я проверил леса, там никого нет.
520
00:33:21,255 --> 00:33:26,047
Как я и говорил! Познакомьтесь,
мой помощник - Вальтер Бьянкини.
521
00:33:26,838 --> 00:33:31,922
Вальтер работает 24 часа в сутки,
но его отель очень далеко.
522
00:33:32,047 --> 00:33:33,422
Мы в Буде, он в Пеште.
523
00:33:34,047 --> 00:33:40,005
Не могли бы вы найти для него
небольшую комнату на этом этаже?
524
00:33:40,505 --> 00:33:41,672
232...
525
00:33:42,213 --> 00:33:43,380
650 подойдет.
526
00:33:45,963 --> 00:33:49,463
Я посмотрю, что смогу сделать
для господина Бьянкини.
527
00:33:50,463 --> 00:33:53,672
И я предупрежу охрану
о незваном госте.
528
00:33:53,880 --> 00:33:57,463
В этом нет нужды! Там же никого нет.
529
00:33:57,963 --> 00:34:01,297
И это дурно скажется
на репутации отеля.
530
00:34:01,630 --> 00:34:03,672
Вы правы.
531
00:34:04,422 --> 00:34:08,213
Чем меньше мы скажем,
тем быстрее это забудется.
532
00:34:08,463 --> 00:34:12,088
Отлично. Бьянкини, это нужно записать.
533
00:34:12,338 --> 00:34:13,755
Вынужден откланяться.
534
00:34:23,463 --> 00:34:27,713
- Я хорошо кивал?
- Непревзойденно.
535
00:34:27,797 --> 00:34:30,588
Благодарю. А теперь объясните,
в чем дело?
536
00:34:30,880 --> 00:34:35,380
Дело в том, что ты проведешь три дня
в пятизвездочном отеле.
537
00:34:36,380 --> 00:34:37,380
Он ушел?
538
00:34:37,838 --> 00:34:39,463
- Здравствуйте.
- Сенатор.
539
00:34:39,630 --> 00:34:42,922
Вы понимаете,
что я всецело в вашей милости?
540
00:34:43,297 --> 00:34:44,172
Если бы!
541
00:34:44,255 --> 00:34:47,172
Если кто-то узнает, мне конец.
542
00:34:47,880 --> 00:34:50,713
- Как и ему.
- Потому тебя и позвали, Бьянкини,
543
00:34:51,130 --> 00:34:52,797
преданного слугу.
544
00:34:53,130 --> 00:34:55,255
На пару слов с преданным слугой?
545
00:34:55,630 --> 00:34:56,797
Конечно.
546
00:34:57,547 --> 00:35:01,255
Как вы могли?
С сенатором Росси из оппозиции?
547
00:35:02,088 --> 00:35:04,130
- Посмотри не нее.
- Ну да.
548
00:35:04,338 --> 00:35:08,463
Но дело не в этом,
надо найти ее платье.
549
00:35:08,838 --> 00:35:10,547
- Где оно?
- Официант унес.
550
00:35:10,880 --> 00:35:12,713
Как я сам не догадался.
551
00:35:12,922 --> 00:35:15,005
- Он знает про труп?
- Да.
552
00:35:15,130 --> 00:35:17,838
Тут есть труп?
Вы лгали мне.
553
00:35:18,088 --> 00:35:20,922
Нет, я наврал управляющему о воре,
554
00:35:21,047 --> 00:35:24,005
а тебе я говорил о теле в шкафу.
555
00:35:24,380 --> 00:35:25,630
О теле вора?
556
00:35:26,505 --> 00:35:29,755
- Вы его убили?
- Нет, окно.
557
00:35:30,547 --> 00:35:32,213
Хлопок окном... и он умер.
558
00:35:32,672 --> 00:35:35,297
- Как он туда попал?
- Я перенес его.
559
00:35:35,588 --> 00:35:37,422
Никогда не передвигайте труп.
560
00:35:37,755 --> 00:35:40,005
Я говорила, что это серьезное
преступление.
561
00:35:40,338 --> 00:35:44,755
Ты не имеешь права поучать,
ты подделала голоса в Базиликате.
562
00:35:45,005 --> 00:35:48,255
- В Молизе.
- В Молизе, Базиликате... всё равно.
563
00:35:48,463 --> 00:35:50,380
Труп хуже подтасовки голосов.
564
00:35:50,505 --> 00:35:54,047
Короче, ты по-настоящему
верен мне или нет?
565
00:35:54,422 --> 00:35:55,505
- Кивнуть?
- Да.
566
00:35:56,797 --> 00:36:00,005
Вернись в комнату, а мы с Бьянкини
найдем решение.
567
00:36:00,672 --> 00:36:03,713
- Надеюсь.
- Джулия! Это мужской разговор.
568
00:36:07,672 --> 00:36:10,005
- Хватит пялиться!
- Звонили в полицию?
569
00:36:11,297 --> 00:36:13,963
Зачем тогда звонить тебе?
570
00:36:14,255 --> 00:36:17,255
Временами ты просто тупишь.
571
00:36:17,547 --> 00:36:20,963
Вам нужна моя помощь,
но в душе вы меня презираете.
572
00:36:21,213 --> 00:36:25,422
- Тогда я уйду.
- Нет! Не поступай опрометчиво.
573
00:36:26,588 --> 00:36:27,630
Послушай,
574
00:36:28,297 --> 00:36:31,380
если моя жена узнает, что я в отеле
в Будапеште
575
00:36:31,547 --> 00:36:34,630
с сенатором Росси, она расквасит
мне рожу, понял?
576
00:36:34,880 --> 00:36:37,213
Тебе не понять, ты не женат.
577
00:36:37,422 --> 00:36:39,172
Я был бы верен жене.
578
00:36:40,005 --> 00:36:43,255
А был бы я премьером,
не спал бы с оппозиционеркой.
579
00:36:43,838 --> 00:36:46,172
К счастью, ты не премьер-министр.
580
00:36:46,297 --> 00:36:47,838
По правде говоря...
581
00:36:48,672 --> 00:36:51,963
у меня с ней ничего не было,
я не успел...
582
00:36:52,588 --> 00:36:56,047
Но ты должен мне помочь.
Мы должны найти выход.
583
00:36:56,130 --> 00:36:59,463
- Мы?
- Нет, ты должен найти выход.
584
00:36:59,672 --> 00:37:02,505
- Какой?
- Убрать труп.
585
00:37:02,838 --> 00:37:06,755
Когда управляющий принесет ключ
от твоей комнаты,
586
00:37:06,880 --> 00:37:10,422
мы перенесем труп в твою комнату,
587
00:37:10,588 --> 00:37:13,088
поместим его за окном,
закроем шторы,
588
00:37:13,297 --> 00:37:15,838
а потом вечером ты «обнаружишь» тело.
589
00:37:16,338 --> 00:37:18,380
- Я ухожу.
- Нет!
590
00:37:19,047 --> 00:37:21,088
Представь себя на месте Джулии.
591
00:37:21,547 --> 00:37:24,297
Если узнают, ее исключат
из Демократической партии.
592
00:37:24,630 --> 00:37:28,505
- А вам придется уйти в отставку.
- А тебе - назад в захолустье.
593
00:37:29,380 --> 00:37:31,797
- Тело в шкафу?
- На вешалке.
594
00:37:31,922 --> 00:37:33,672
Чтобы не примялось.
595
00:37:34,880 --> 00:37:36,547
Бьянкини!
596
00:37:37,588 --> 00:37:40,380
- Он упал!
- О Боже, как ужасно!
597
00:37:40,963 --> 00:37:42,838
А костюм Санты Клауса живенький.
598
00:37:42,963 --> 00:37:45,422
- Правда?
- В нём так уж страшно.
599
00:37:45,505 --> 00:37:47,047
Мы его задвинем.
600
00:37:48,255 --> 00:37:49,963
- Залезай внутрь!
- Чёрт!
601
00:37:52,172 --> 00:37:53,630
Господин президент.
602
00:37:54,213 --> 00:37:58,547
Я нашел номер для г-на Бьянкини
прямо по соседству.
603
00:37:58,880 --> 00:38:01,422
Номер 650.
Можно я вам оставлю ключ?
604
00:38:01,797 --> 00:38:03,547
Замечательно.
605
00:38:03,755 --> 00:38:06,130
Вальтер придумал выход?
606
00:38:08,672 --> 00:38:11,297
Вы знакомы с госпожой Бьянкини?
607
00:38:11,463 --> 00:38:13,005
Сукин с...
608
00:38:15,338 --> 00:38:17,755
- Здравствуйте.
- Госпожа Бьянкини?
609
00:38:18,047 --> 00:38:22,255
Я забыл сказать, что госпожа Бьянкини
останется с мужем.
610
00:38:22,755 --> 00:38:24,297
Да, госпожа Бьянкини?
611
00:38:24,422 --> 00:38:26,338
Так я буду здесь,
а не в своем отеле?
612
00:38:26,880 --> 00:38:29,297
У вас же медовый месяц.
613
00:38:29,380 --> 00:38:31,672
Вы должны спать вместе.
614
00:38:33,880 --> 00:38:37,588
С таким, как госпожа Бьянкини,
я никогда бы не уснул.
615
00:38:39,088 --> 00:38:40,713
Какой плут!
616
00:38:41,338 --> 00:38:45,172
Никто не может уснуть
с такой красоткой!
617
00:38:45,672 --> 00:38:48,463
Спасибо, но мне сейчас нужно
мое платье.
618
00:38:50,088 --> 00:38:53,588
Понимаете, госпожа Бьянкини
принимала душ,
619
00:38:54,755 --> 00:38:58,505
а ваш официант, неаполитанец...
620
00:38:59,422 --> 00:39:01,005
- Паскуале.
- Да,
621
00:39:01,130 --> 00:39:03,088
случайно забрал ее платье.
622
00:39:03,380 --> 00:39:05,047
Я найду его.
623
00:39:06,130 --> 00:39:07,630
До свидания!
624
00:39:19,338 --> 00:39:22,505
- Госпожа Бьянкини?
- Я не знал, что сказать!
625
00:39:22,672 --> 00:39:24,463
Всё чисто.
626
00:39:25,463 --> 00:39:27,547
Назад, Санта.
627
00:39:28,255 --> 00:39:31,047
Я категорически возражаю
против всего этого.
628
00:39:31,255 --> 00:39:33,547
- Поддерживаю!
- Отклоняю.
629
00:39:33,963 --> 00:39:37,338
Иди в номер 650, открой окно
630
00:39:37,588 --> 00:39:40,130
и возвращайся сюда через леса.
631
00:39:40,213 --> 00:39:42,047
- Я боюсь высоты.
- Плевать!
632
00:39:42,547 --> 00:39:45,588
Надо сперва позвонить маме,
она звонила пять раз.
633
00:39:45,713 --> 00:39:48,963
- Да сколько можно!
- Она моя мама...
634
00:39:49,463 --> 00:39:53,297
Сможешь поговорить с мамой после того,
как обнаружишь труп.
635
00:39:54,172 --> 00:39:56,880
- Обслуживание.
- Я ничего не заказывал.
636
00:39:57,713 --> 00:40:00,047
- Должно быть, мое платье.
- Подождите!
637
00:40:02,963 --> 00:40:05,172
О Боже.
Я ошибся комнатой?
638
00:40:05,297 --> 00:40:08,338
- Нет, все правильно.
- Превосходно, президент.
639
00:40:08,797 --> 00:40:11,838
Теперь понимаю, зачем вам
устрицы и шампанское!
640
00:40:12,088 --> 00:40:13,755
Ничего вы не понимаете!
641
00:40:14,005 --> 00:40:18,463
Они сегодня утром поженились
и я заказал это, чтобы отпраздновать.
642
00:40:18,588 --> 00:40:20,130
Поздравляю!
643
00:40:20,422 --> 00:40:25,255
Это Бьянкини, мои друзья, которые
теперь расположатся в номере 650.
644
00:40:25,630 --> 00:40:28,130
Теперь, когда вы всё знаете,
можете идти.
645
00:40:31,838 --> 00:40:34,172
- Еще?
- За платье невесты.
646
00:40:34,297 --> 00:40:37,797
Зачем было спешить его вернуть?
У вас же медовый месяц!
647
00:40:38,338 --> 00:40:40,422
Иногда ваша чушь собачья забавна.
648
00:40:41,172 --> 00:40:45,047
Спасибо, всегда к вашим услугам.
Вызывайте, сколько надо.
649
00:40:45,463 --> 00:40:48,255
Давайте перенесем его в номер 650.
650
00:40:48,338 --> 00:40:50,213
Живо! Бьянкини!
651
00:40:51,005 --> 00:40:52,338
- Помогите.
- О Боже!
652
00:40:52,672 --> 00:40:54,047
- Простите?
- Что?
653
00:40:54,213 --> 00:40:56,338
- Ваш пояс был в холле.
- Спасибо.
654
00:40:56,547 --> 00:40:59,713
- О Боже, кто это?
- Винченцо. Брат Бьянкини.
655
00:41:00,297 --> 00:41:02,630
- Он заболел?
- Нет, напился.
656
00:41:03,088 --> 00:41:06,630
Утром он был свидетелем,
а потом перебрал лишнего.
657
00:41:07,130 --> 00:41:09,547
Кто наряжается на свадьбу
Санта Клаусом?
658
00:41:09,838 --> 00:41:12,338
- Не твое дело.
- Я просто спросил.
659
00:41:12,463 --> 00:41:14,963
Да, конечно...
660
00:41:15,213 --> 00:41:17,672
если вы заботитесь о чести Бьянкини,
661
00:41:17,755 --> 00:41:19,922
держите язык за зубами.
662
00:41:20,213 --> 00:41:21,713
Мамой клянусь.
663
00:41:28,588 --> 00:41:32,797
Мы обречены.
Свидетель видел труп.
664
00:41:32,880 --> 00:41:34,880
Твой блестящий план провалился.
665
00:41:35,172 --> 00:41:40,922
Как мне притворяться, что труп в 650
номере - это мой брат Винченцо?
666
00:41:41,380 --> 00:41:42,755
Успокойся!
667
00:41:43,838 --> 00:41:48,338
У нас критическая ситуация.
Нам надо всё хорошо обдумать.
668
00:41:48,505 --> 00:41:51,213
Перестаньте говорить «мы», пожалуйста.
669
00:41:51,588 --> 00:41:55,463
- Буду теперь голосовать за демократов!
- Хорошо.
670
00:41:55,880 --> 00:41:57,880
Демократ и любитель
5-звездочных отелей?
671
00:41:58,130 --> 00:42:01,838
Дед - партизан, отец - юнионист,
моим героем был Берлингуэр.
672
00:42:02,172 --> 00:42:03,880
Потом примкнул к этим.
673
00:42:04,422 --> 00:42:07,713
Как угнетающе, отказаться от всех
своих принципов.
674
00:42:08,255 --> 00:42:10,380
Это ты говоришь о принципах?
675
00:42:10,505 --> 00:42:13,338
Ты же была в «Последнем Герое».
676
00:42:13,547 --> 00:42:17,255
Демократы избрали тебя лишь потому,
что ты горячая штучка.
677
00:42:18,547 --> 00:42:19,672
Я ухожу.
678
00:42:20,380 --> 00:42:24,088
Ты собираешься оставить тело
своего деверя?
679
00:42:24,297 --> 00:42:27,297
Деверь, с ума сойти.
Я ухожу.
680
00:42:27,463 --> 00:42:29,797
Пойдешь туда, тебя увидят.
681
00:42:29,963 --> 00:42:32,755
- Госпожа Бьянкини делает, что хочет.
- Да.
682
00:42:35,172 --> 00:42:37,255
Господин президент, я тоже ухожу.
683
00:42:38,130 --> 00:42:42,422
Ты останешься, пока мы не придумаем,
что делать с этим телом.
684
00:42:43,672 --> 00:42:45,255
Ладно, какой план?
685
00:42:50,088 --> 00:42:52,838
- У меня идея!
- Ваши идеи меня пугают.
686
00:42:55,672 --> 00:42:59,172
У меня идея и она блестящая,
как все новые идеи!
687
00:43:01,297 --> 00:43:05,338
Ты возьмешь это тело и
сбросишь его в Дунай.
688
00:43:05,838 --> 00:43:07,338
Но как?
689
00:43:07,672 --> 00:43:09,547
- Инвалидная коляска?
- Да.
690
00:43:09,672 --> 00:43:11,922
- Да. У вас должна быть в отеле.
691
00:43:12,380 --> 00:43:15,838
Конечно, президент. У нас есть одна
для крайнего случая.
692
00:43:16,088 --> 00:43:17,505
Как этот.
693
00:43:17,963 --> 00:43:18,922
Хорошо.
694
00:43:19,505 --> 00:43:23,005
Но это сделать нелегко.
Надо взять ее с хранилища,
695
00:43:23,338 --> 00:43:25,838
поднять наверх.
Это будет непросто.
696
00:43:26,297 --> 00:43:28,297
Я уже вспотел от одной мысли.
697
00:43:28,672 --> 00:43:31,380
Я понимаю, но у меня нет наличных.
698
00:43:31,713 --> 00:43:33,505
Как насчет кредитной карты?
699
00:43:34,047 --> 00:43:36,005
Я принесу терминал.
700
00:43:37,047 --> 00:43:38,630
Вымогатель чертов...
701
00:43:44,130 --> 00:43:45,880
Вы точно не видели ее?
702
00:43:46,880 --> 00:43:49,172
Думаю, вы что-то скрываете.
703
00:43:49,380 --> 00:43:51,255
Пожалуйста, сер. Успокойтесь.
704
00:43:52,380 --> 00:43:53,630
Что же делать?
705
00:44:03,922 --> 00:44:06,505
Всё в порядке, Пинна. Будь на чеку.
706
00:44:08,630 --> 00:44:10,380
- Вам помочь?
- Не стоит.
707
00:44:14,338 --> 00:44:15,297
Г-н Бьянкини.
708
00:44:15,755 --> 00:44:17,755
- Вам помочь?
- Нет, спасибо.
709
00:44:18,005 --> 00:44:21,297
Персонал сказал мне,
что вашему брату нездоровится.
710
00:44:22,172 --> 00:44:24,172
- Это он?
- К сожалению.
711
00:44:24,588 --> 00:44:26,880
В костюме Санты?
712
00:44:28,172 --> 00:44:30,963
Он выглядит мертвецки плохо.
713
00:44:31,255 --> 00:44:34,130
Бог с вами! Просто похмелье.
714
00:44:34,963 --> 00:44:38,130
Я могу найти для него номер.
715
00:44:38,422 --> 00:44:41,963
Нет, мы отправляемся в поездку.
Да, Винченцо?
716
00:44:43,713 --> 00:44:45,422
Может вызвать врача?
717
00:44:46,088 --> 00:44:48,588
Хочешь врача, Винченцо?
Он не хочет.
718
00:44:49,088 --> 00:44:53,422
Свежий воздух его приободрит.
В какую сторону Дунай?
719
00:44:54,463 --> 00:44:56,463
Идите прямо и выйдете к нему.
720
00:44:56,922 --> 00:44:59,047
Прямо к нему? Спасибо.
721
00:45:00,172 --> 00:45:01,588
Подождите!
722
00:45:05,255 --> 00:45:07,713
- Почему вы скрывали?
- Что?
723
00:45:09,005 --> 00:45:11,713
Что женились утром.
724
00:45:11,797 --> 00:45:15,172
Не думал, что это важная новость.
725
00:45:15,547 --> 00:45:18,797
Я пришлю бутылку шампанского
в номер 650.
726
00:45:18,880 --> 00:45:21,130
Помилуйте! Больше ни капли алкоголя.
727
00:45:21,547 --> 00:45:23,797
Как сказал президент,
надо быть трезвым.
728
00:45:30,255 --> 00:45:34,422
У Италии крепкие отношения
с прекрасной Венгрией.
729
00:45:38,755 --> 00:45:42,505
У Италии крепкие отношения
с прекрасной Венгрией.
730
00:45:42,880 --> 00:45:45,297
Джулия, что ты тут делаешь?
731
00:45:45,463 --> 00:45:47,088
- Роберто?
- Какой Роберто?
732
00:45:47,172 --> 00:45:48,630
Мой муж здесь!
733
00:45:48,755 --> 00:45:49,922
- Сепаратист?
- Да.
734
00:45:50,047 --> 00:45:53,255
Ты сказала, он на съезде северных
сепаратистов!
735
00:45:53,547 --> 00:45:54,463
Уже нет.
736
00:45:54,588 --> 00:45:56,213
- Откройте.
- Это он.
737
00:45:56,880 --> 00:45:58,505
Я выбью дверь!
738
00:45:58,588 --> 00:46:01,963
Он выбьет, слишком горяч,
и страшен в драке.
739
00:46:03,297 --> 00:46:05,130
Прячься.
740
00:46:06,047 --> 00:46:07,588
Быстрее!
741
00:46:12,630 --> 00:46:14,505
- Здравствуйте.
- Я Роберто Ди Лео.
742
00:46:14,588 --> 00:46:16,463
Где моя жена Джулия?
743
00:46:16,588 --> 00:46:19,713
- О чем вы говорите?
- Да бросьте, г-н президент.
744
00:46:19,797 --> 00:46:21,380
Что?
745
00:46:34,672 --> 00:46:37,005
Довольны?
746
00:46:37,463 --> 00:46:40,588
С чего вы взяли,
что ваша жена здесь?
747
00:46:40,922 --> 00:46:43,630
Мы непримиримые оппоненты в политике.
748
00:46:44,005 --> 00:46:45,838
А в постели любовники.
749
00:46:46,172 --> 00:46:48,297
- Да что вы говорите?
- Правду.
750
00:46:48,463 --> 00:46:50,505
Всё началось с анонимного письма
751
00:46:50,838 --> 00:46:55,172
после саммита в Черноббио: «Ваша жена
слишком красива для президента».
752
00:46:55,630 --> 00:46:57,172
«Президента»?
753
00:46:57,422 --> 00:47:00,922
В Италии все вокруг президенты,
даже кинопродюсеры.
754
00:47:01,047 --> 00:47:02,755
Прекратите шутить!
755
00:47:03,005 --> 00:47:06,422
Я следил за вами...
шуры-муры, укромные кафе,
756
00:47:06,963 --> 00:47:10,172
- чайные!
- Чайные, понимаю...
757
00:47:10,922 --> 00:47:15,130
Ну, мы встречались, но только
с целью образования коалиции
758
00:47:15,422 --> 00:47:18,880
с Демократической партией.
759
00:47:19,047 --> 00:47:23,963
Вы - северный сепаратист, который
ведет себя, как ревнивый южанин.
760
00:47:24,422 --> 00:47:26,547
- Джорджетти выгонит тебя!
- Тише!
761
00:47:27,380 --> 00:47:29,505
Все знают о ваших похождениях.
762
00:47:29,630 --> 00:47:31,505
За вами следят,
763
00:47:31,672 --> 00:47:35,672
они послали репортера,
который сидит у вас на хвосте.
764
00:47:35,922 --> 00:47:38,547
- «Любовное гнездышко в Будапеште»!
- Тише!
765
00:47:38,713 --> 00:47:41,213
Репортер сказал мне:
766
00:47:41,338 --> 00:47:44,380
«Ди Лео, вы застукаете их в Будапеште».
767
00:47:44,547 --> 00:47:45,963
Вот я сюда и приехал.
768
00:47:46,088 --> 00:47:49,755
Он поднялся по лесам и позвонил мне:
769
00:47:49,838 --> 00:47:52,547
«Поторопитесь, я наблюдаю
через окно...»
770
00:47:54,088 --> 00:47:55,422
И звонок прервался.
771
00:47:56,047 --> 00:47:57,755
- Санта Клаус!
- Кто?
772
00:47:58,005 --> 00:47:59,755
Да нет, ничего...
773
00:48:00,255 --> 00:48:01,588
- Что же?
- И что же?
774
00:48:01,922 --> 00:48:04,255
Ладно, я признаюсь.
775
00:48:04,338 --> 00:48:06,505
Ваша жена пришла ко мне в номер.
776
00:48:06,797 --> 00:48:08,463
Блин!
777
00:48:08,880 --> 00:48:11,297
- Не ко мне.
- А к кому?
778
00:48:13,838 --> 00:48:16,380
Вальтера Бьянкини,
моему новому помощнику.
779
00:48:17,047 --> 00:48:21,213
Вы считаете меня простофилей?
Моя жена крутит с вами.
780
00:48:21,505 --> 00:48:24,463
Ладно, я сознаюсь во всем.
781
00:48:24,797 --> 00:48:28,088
Честность стоит во главе
моих принципов.
782
00:48:28,713 --> 00:48:33,672
Я пытался помочь убрать Вальтера
из головы вашей жены,
783
00:48:33,922 --> 00:48:35,838
но всё тщетно.
784
00:48:35,922 --> 00:48:39,755
Потому что он плейбой
и переспал с половиной сената.
785
00:48:39,838 --> 00:48:41,547
И со всеми в Гуидонии!
786
00:48:41,630 --> 00:48:44,422
Он просто озабоченный.
787
00:48:44,588 --> 00:48:45,922
Не верите?
788
00:48:46,088 --> 00:48:50,130
Тогда спросите на стойке регистрации
про номер 650,
789
00:48:50,213 --> 00:48:54,630
он зарезервирован на Вальтера Бьянкини
и Джулию.
790
00:48:57,463 --> 00:48:58,672
Что такое?
791
00:48:59,380 --> 00:49:01,463
Это моя вина.
792
00:49:01,588 --> 00:49:04,422
Успокойтесь, будьте мужчиной.
793
00:49:04,672 --> 00:49:07,463
Вам надо выговориться.
794
00:49:07,588 --> 00:49:10,047
Я всегда пренебрегал Джулией,
795
00:49:10,213 --> 00:49:13,672
потому она клюнула на Бьянкини.
796
00:49:13,797 --> 00:49:16,297
Потому что я не горячий мужчина,
797
00:49:16,880 --> 00:49:18,838
не страстный.
798
00:49:19,422 --> 00:49:20,838
Вы холодны?
799
00:49:21,463 --> 00:49:25,422
И я часто не могу войти
в нужное состояние.
800
00:49:25,755 --> 00:49:27,422
Стреляете холостыми?
801
00:49:28,463 --> 00:49:31,297
Это весьма серьезно, как по мне.
802
00:49:31,630 --> 00:49:35,297
Я так сильно люблю Джулию.
что не могу...
803
00:49:35,588 --> 00:49:37,880
Ну, эта проблема решаема.
804
00:49:38,880 --> 00:49:40,088
- Неужели?
- Да.
805
00:49:42,338 --> 00:49:45,172
Но этот Бьянкини...
806
00:49:45,588 --> 00:49:49,297
Я выбью дверь в номере 650
и убью его!
807
00:49:49,588 --> 00:49:52,797
Там сейчас никого нет, они ушли.
808
00:49:52,922 --> 00:49:54,172
Куда?
809
00:49:54,338 --> 00:49:56,588
Прогуляться куда-то к Дунаю.
810
00:49:56,755 --> 00:50:00,255
Рано или поздно они вернутся.
И я буду их ждать.
811
00:50:00,338 --> 00:50:02,422
Хорошая идея, идите.
812
00:50:02,630 --> 00:50:05,797
Поймайте этого кролика
и держите меня в курсе.
813
00:50:09,088 --> 00:50:11,880
- Это кто?
- Самый богатый человек в отеле.
814
00:50:12,505 --> 00:50:14,338
- Всего доброго.
- Что-то упало?
815
00:50:14,422 --> 00:50:16,172
- Я искал...
- Что же?
816
00:50:16,463 --> 00:50:18,213
Я пришел забрать тележку.
817
00:50:18,297 --> 00:50:22,588
Ладно, всё забирай
и поставь стул обратно.
818
00:50:22,672 --> 00:50:24,005
Хорошо.
819
00:50:29,838 --> 00:50:32,630
- Ну как я справился?
- Невероятно.
820
00:50:33,797 --> 00:50:36,922
- Спасибо.
- Не ты... Роберто!
821
00:50:37,630 --> 00:50:39,547
Теперь я знаю, что он любит меня.
822
00:50:39,630 --> 00:50:41,297
Он никогда так не говорил.
823
00:50:41,588 --> 00:50:44,838
Он даже смог рассказать
о своем мелком недуге.
824
00:50:45,213 --> 00:50:46,213
Мелком?
825
00:50:46,297 --> 00:50:49,047
Я рада, что между нами ничего не было.
826
00:50:49,297 --> 00:50:51,422
Не буду чувствовать за собой вины.
827
00:50:51,672 --> 00:50:53,422
Он винит Бьянкини.
828
00:50:54,797 --> 00:50:57,380
Возвращайся в свой отель.
829
00:50:57,505 --> 00:51:01,963
Лучше сюда. Позвони Роберто,
когда вернешься.
830
00:51:02,297 --> 00:51:04,338
- И что ему сказать?
- Не знаю.
831
00:51:04,422 --> 00:51:07,880
Ты в партии Маттео Ренци,
там вас врать не учат что ли?
832
00:51:07,963 --> 00:51:09,838
Кто бы говорил.
833
00:51:10,005 --> 00:51:13,380
Давай, дорогуша...
пока тебя с острова не изгнали.
834
00:51:13,646 --> 00:51:15,437
Да, я участвовала
835
00:51:15,755 --> 00:51:18,880
в «Последнем Герое»,
но встретив политиков,
836
00:51:19,047 --> 00:51:21,755
очень захотела обратно в парикмахеры.
837
00:51:22,047 --> 00:51:24,588
Какая мерзкая когорта.
Готовы на всё:
838
00:51:24,880 --> 00:51:28,588
менять взгляды, менять стороны,
сливать принципы в унитаз.
839
00:51:28,880 --> 00:51:30,588
Бедная Италия.
840
00:51:37,838 --> 00:51:39,088
Шикарные ножки!
841
00:51:42,838 --> 00:51:44,005
Опять потерял что-то?
842
00:51:44,255 --> 00:51:46,838
- Нет, всё еще ищу...
- Что?
843
00:51:47,172 --> 00:51:49,172
- Чаевые.
- Вот.
844
00:51:49,380 --> 00:51:51,880
- Я разочарован.
- А ты меня взбесил.
845
00:51:52,255 --> 00:51:56,172
Не могу дождаться подтверждения оплаты
этого скупердяя!
846
00:51:57,588 --> 00:51:59,463
Ничего не трогай.
847
00:52:07,963 --> 00:52:09,047
МАМА
848
00:52:10,047 --> 00:52:11,922
- Алло.
- Вальтер?
849
00:52:12,297 --> 00:52:14,297
Нет, это не Вальтер. Кто звонит?
850
00:52:14,797 --> 00:52:16,047
Его мама. Кто вы?
851
00:52:16,422 --> 00:52:18,505
Обслуга номеров «Гранд Отеля».
852
00:52:18,880 --> 00:52:21,255
Он теперь в другом отеле?
853
00:52:21,505 --> 00:52:24,213
Да, благодаря президенту Рисполи,
854
00:52:24,422 --> 00:52:27,172
который предложил ему номер
на медовый месяц.
855
00:52:28,255 --> 00:52:31,297
- Вальтер женился?
- Да, сегодня утром.
856
00:52:32,172 --> 00:52:34,380
- Вы не были на свадьбе?
- Боже мой.
857
00:52:34,463 --> 00:52:37,630
Прекрасные гости,
вечеринка и отличная еда!
858
00:52:37,838 --> 00:52:39,922
Я сейчас лишусь чувств!
859
00:52:40,755 --> 00:52:43,255
Ну же, госпожа...
860
00:52:43,630 --> 00:52:46,547
Меня хватит инсульт!
О, Боже...
861
00:52:46,630 --> 00:52:48,172
Алло?
862
00:52:48,297 --> 00:52:49,338
Вальтер...
863
00:52:49,588 --> 00:52:50,838
Алло?
864
00:52:51,713 --> 00:52:53,630
Мама отключилась.
865
00:52:54,588 --> 00:52:57,380
Он даже не позвал свою мать?
Какой позор.
866
00:52:57,630 --> 00:52:59,505
Что поделаешь...
867
00:52:59,713 --> 00:53:01,672
Мама кормит сотню детей,
868
00:53:01,797 --> 00:53:04,338
а сотня детей не обеспечивают маму.
869
00:53:22,838 --> 00:53:27,880
ПОЛИЦИЯ
870
00:54:40,505 --> 00:54:43,755
О Боже, Санта Клаус!
Где тело?
871
00:54:43,963 --> 00:54:47,130
Надо позвонить президенту!
Где мой телефон?
872
00:54:47,630 --> 00:54:49,297
В номере.
873
00:54:55,922 --> 00:54:58,047
Берта, это госпожа Бьянкини.
874
00:54:59,047 --> 00:55:01,922
Госпожа Бьянкини, вот так сюрприз!
875
00:55:02,213 --> 00:55:04,755
Я встретила вашего сына
в Будапеште.
876
00:55:05,047 --> 00:55:07,088
Я звоню по поводу этого мерзавца.
877
00:55:07,505 --> 00:55:10,047
Сегодня утром он женился. Тайно.
878
00:55:10,297 --> 00:55:12,297
Жизнь моего сына - загадка.
879
00:55:12,380 --> 00:55:14,922
Ты должна ее разгадать.
Иди и найди его!
880
00:55:15,422 --> 00:55:18,255
Он проводит медовый месяц
в «Гранд Отеле».
881
00:55:18,672 --> 00:55:21,463
Разузнай всё и позвони мне.
882
00:55:21,672 --> 00:55:24,547
Ты поняла? Поторопись, я вся на нервах!
883
00:55:26,838 --> 00:55:28,630
Итальянцы...
884
00:55:32,440 --> 00:55:33,463
3000 форинтов.
885
00:55:33,713 --> 00:55:37,380
Я забыла у Франко ожерелье,
которое подарил мне Роберто.
886
00:55:37,838 --> 00:55:40,463
- Простите, не понимаю.
- Я понимаю. Ты понимаешь.
887
00:55:40,797 --> 00:55:44,213
На мне его нет,
Роберто никогда меня не простит.
888
00:55:44,588 --> 00:55:49,130
- Извините, сеньора. Я...
- Сеньор... Быстро в «Гранд Отель».
889
00:56:02,047 --> 00:56:04,463
- Президент в номере?
- Нет. Его нет.
890
00:56:04,630 --> 00:56:06,422
- Уехал полчаса назад.
- Ясно.
891
00:56:06,547 --> 00:56:08,338
Как ваш брат?
892
00:56:08,463 --> 00:56:10,672
Он ис... уехал.
893
00:56:11,338 --> 00:56:14,422
Простите, я слышал,
Вы ищете президента.
894
00:56:14,880 --> 00:56:17,380
Вы в составе делегации?
895
00:56:17,963 --> 00:56:22,338
Вы знаете Вальтера Бьянкини,
секретаря президента?
896
00:56:22,630 --> 00:56:24,130
Да, а зачем вам?
897
00:56:24,297 --> 00:56:26,797
- Я хочу убить его.
- Почему?
898
00:56:27,338 --> 00:56:30,005
У него роман с Джулией Росси,
с моей женой.
899
00:56:30,463 --> 00:56:33,213
- Кто сказал?
- Президент.
900
00:56:33,755 --> 00:56:36,005
- Какой кретин.
- Президент?
901
00:56:36,172 --> 00:56:38,463
Нет, Бьянкини.
902
00:56:38,672 --> 00:56:42,672
Когда я его найду, яйца ему оторву
и башку откручу.
903
00:56:42,922 --> 00:56:44,588
- Вот так вот?
- Да.
904
00:56:45,755 --> 00:56:47,172
Потом я добью его.
905
00:56:47,422 --> 00:56:51,463
Это будет нелегко. Бьянкини -
двухметровый громила.
906
00:56:51,797 --> 00:56:54,630
Широченные плечи
руки, как лопаты,
907
00:56:54,963 --> 00:56:58,005
чемпион по боевым искусствам.
Я бы держался подальше.
908
00:56:58,713 --> 00:57:02,713
Я привезу бульдозер из Чивитавеккьи
и урою его.
909
00:57:06,755 --> 00:57:08,422
Что за день...
910
00:57:13,838 --> 00:57:15,672
Вот, держите 6000 форинтов.
911
00:57:22,297 --> 00:57:24,005
Не может быть, моя шаль...
912
00:57:24,130 --> 00:57:25,630
Да кого это колышет.
913
00:57:55,713 --> 00:57:57,672
«Добро пожаловать, новобрачные...»
914
00:58:00,255 --> 00:58:02,047
Я не женат, я холостяк.
915
00:58:15,088 --> 00:58:16,088
Пинна!
916
00:58:16,713 --> 00:58:18,380
Ты отстой!
917
00:58:18,838 --> 00:58:20,547
Господин президент?
918
00:58:25,713 --> 00:58:29,630
Фракасси, вы же утверждали,
что зал будет переполнен.
919
00:58:29,713 --> 00:58:32,255
Господин президент, Рождество же.
920
00:58:32,838 --> 00:58:35,380
На Рокко Сиффреди был бы полон зал.
921
00:58:35,505 --> 00:58:37,297
Целый стадион.
922
00:58:41,713 --> 00:58:44,922
Простите, есть ли лифт на верхний этаж?
923
00:58:45,088 --> 00:58:47,922
Здесь нет.
Идите назад в отель.
924
00:59:07,130 --> 00:59:08,672
Боже мой!
925
00:59:20,547 --> 00:59:23,547
У Италии прочные отношения
926
00:59:23,838 --> 00:59:26,005
с вашей любимой Венгрией.
927
00:59:29,380 --> 00:59:31,963
Приветствую всех собравшихся!
928
00:59:32,797 --> 00:59:37,088
Я рад, что пришло столько людей
несмотря на Рождественские праздники.
929
00:59:38,047 --> 00:59:41,297
Италию и вашу прекрасную страну,
Венгрию,
930
00:59:41,547 --> 00:59:45,088
с давних времен связывают тесные узы.
931
00:59:45,713 --> 00:59:46,588
Я обещаю
932
00:59:47,213 --> 00:59:50,213
делать всё, чтоб наша
дружба была еще плодотворнее.
933
00:59:56,422 --> 00:59:59,255
Нельзя не вспомнить принца
Евгения Савойского,
934
00:59:59,713 --> 01:00:02,880
остановившего османское
наступление на Будайских холмах,
935
01:00:02,963 --> 01:00:06,130
чтобы на венгерской земле
восторжествовали христианские принципы.
936
01:00:08,505 --> 01:00:11,088
Мы содействовали восстановлению
христианских принципов.
937
01:00:22,422 --> 01:00:23,797
Я признателен...
938
01:00:25,255 --> 01:00:27,422
Извините...
939
01:00:29,255 --> 01:00:30,172
Это по работе.
940
01:00:30,255 --> 01:00:31,130
Да.
941
01:00:31,505 --> 01:00:33,505
Важное государственное дело...
942
01:00:33,588 --> 01:00:36,547
Дональд звонит из Овального кабинета.
943
01:00:36,672 --> 01:00:37,547
Дональд?
944
01:00:37,880 --> 01:00:40,838
- Дональд?
- Какой Дональд, это я.
945
01:00:41,047 --> 01:00:43,088
Есть новости по Дунаю?
946
01:00:43,630 --> 01:00:46,880
У меня есть новости: плохие новости
и совсем плохие.
947
01:00:48,630 --> 01:00:49,755
Вот дерьмо!
948
01:00:50,172 --> 01:00:52,505
- Плохие новости?
- Тело испарилось.
949
01:00:52,755 --> 01:00:55,088
Это шикарная новость!
950
01:00:55,505 --> 01:00:57,463
А плохая новость?
951
01:00:59,755 --> 01:01:01,422
Тело опять появилось
952
01:01:01,630 --> 01:01:03,630
и хочет пробраться в ваш номер.
953
01:01:03,922 --> 01:01:04,797
Ходячий труп?
954
01:01:05,213 --> 01:01:08,213
Я уже обделался от страха.
Надо идти, през.
955
01:01:08,547 --> 01:01:10,172
Стоять, не двигаться.
956
01:01:10,380 --> 01:01:12,213
Не трогай меня, Санта Зомби.
957
01:01:12,463 --> 01:01:14,922
Я - единственный ребенок
больной матери.
958
01:01:15,172 --> 01:01:18,547
Где президент Рисполи и сенатор Росси?
959
01:01:33,255 --> 01:01:34,797
Все еще здесь?
960
01:01:35,047 --> 01:01:37,338
- Это долгая история.
- Да, вижу.
961
01:01:37,547 --> 01:01:39,088
- А вы?
- Долгая история.
962
01:01:39,297 --> 01:01:42,755
Помогите мне спрятать труп,
если это труп.
963
01:01:43,005 --> 01:01:45,463
- То есть?
- Сказал же, долгая история.
964
01:01:49,880 --> 01:01:52,130
- Где комната моего мужа?
- Почти пришли.
965
01:01:52,422 --> 01:01:55,213
Г-жа Рисполи, жена президента.
Спрячьтесь в спальне.
966
01:01:55,422 --> 01:01:57,088
- Моя сумка.
- Ах, да.
967
01:01:57,630 --> 01:02:00,463
Коридор такой длинный!
968
01:02:00,797 --> 01:02:02,047
Вот мы и пришли.
969
01:02:02,463 --> 01:02:04,172
Госпожа Рисполи...
970
01:02:04,630 --> 01:02:07,255
это самый лучший номер в отеле.
971
01:02:08,088 --> 01:02:09,672
Восхитительно.
972
01:02:09,922 --> 01:02:11,755
- Как в музее.
- Спасибо.
973
01:02:11,963 --> 01:02:13,797
Я отнесу вашу сумку в комнату.
974
01:02:13,963 --> 01:02:15,838
Нет! Не надо.
975
01:02:16,297 --> 01:02:18,880
Бьянкини? Вот так сюрприз!
976
01:02:19,047 --> 01:02:20,422
В шкаф?
977
01:02:20,505 --> 01:02:23,422
Дайте мне, носить сумки - моя работа.
978
01:02:25,047 --> 01:02:27,088
- Возьмите.
- Всего пять?
979
01:02:27,505 --> 01:02:29,297
Я - носильщик, не президент.
980
01:02:29,380 --> 01:02:31,005
- Пять евро?
- Катись.
981
01:02:31,380 --> 01:02:34,963
Франко говорил правду,
очаровательный номер.
982
01:02:35,422 --> 01:02:38,963
Перед тем, как стать первой леди,
я была только на школьных экскурсиях.
983
01:02:39,297 --> 01:02:42,547
Я преподаю географию, но раньше
не была в Будапеште.
984
01:02:42,838 --> 01:02:47,838
Если честно, никогда раньше не видела
такого отеля!
985
01:02:47,963 --> 01:02:50,713
Почему вы так внезапно,
госпожа Мариса?
986
01:02:50,797 --> 01:02:53,213
Потому что у нас
годовщина свадьбы,
987
01:02:53,588 --> 01:02:57,047
но из-за всех своих обязанностей
Франко наверняка забыл.
988
01:02:57,213 --> 01:02:59,255
И я решила ему сделать сюрприз.
989
01:02:59,672 --> 01:03:03,047
Я знаю своего супруга,
он будет в восторге от этого.
990
01:03:03,172 --> 01:03:04,922
Вне себя от радости.
991
01:03:05,005 --> 01:03:07,588
Какая прекрасная дама!
Кто это?
992
01:03:07,713 --> 01:03:09,422
Не знаю, какая-то дама.
993
01:03:09,963 --> 01:03:12,338
Бьянкини, а почему вы не с ним?
994
01:03:12,630 --> 01:03:16,505
Я вернулся за документами,
которые он забыл.
995
01:03:16,588 --> 01:03:18,630
Он всё забывает!
996
01:03:19,005 --> 01:03:23,005
- Но он заставляет вас крутиться
- Особенно сегодня...
997
01:03:23,255 --> 01:03:25,630
Как вы выдерживаете такое напряжение?
998
01:03:25,713 --> 01:03:29,630
Я запыхалась от одной только мысли
об этом.
999
01:03:30,380 --> 01:03:31,922
Ладно. Бьянкини,
1000
01:03:32,380 --> 01:03:36,713
пойду освежусь
и взгляну на спальню.
1001
01:03:38,255 --> 01:03:40,755
- Не заходите туда.
- Почему?
1002
01:03:41,088 --> 01:03:43,338
- Потому что там лучше.
- Где?
1003
01:03:43,672 --> 01:03:44,922
В моем номере.
1004
01:03:46,588 --> 01:03:49,880
- Вы тоже в этом отеле?
- Да, номер 650. Идем...
1005
01:03:50,255 --> 01:03:53,338
- Куда?
- Туда, только мы вдвоем.
1006
01:03:53,463 --> 01:03:54,880
Это наш шанс.
1007
01:03:55,047 --> 01:03:57,130
Какой наш шанс?
1008
01:03:58,172 --> 01:03:59,755
Заняться любовью.
1009
01:04:04,922 --> 01:04:06,047
Ненормальный!
1010
01:04:06,255 --> 01:04:08,547
Вы с ума сошли!
1011
01:04:08,713 --> 01:04:12,380
Да, я сошел с ума от тебя, Мариса.
1012
01:04:13,547 --> 01:04:17,463
Я испытываю очень странные чувства.
1013
01:04:17,672 --> 01:04:19,505
Просто невероятно!
1014
01:04:19,672 --> 01:04:21,380
Вы удивительны.
1015
01:04:22,172 --> 01:04:24,838
Это любовь с первого взгляда,
не противьтесь!
1016
01:04:26,088 --> 01:04:27,338
Не буду.
1017
01:04:32,547 --> 01:04:35,380
Почему вы ждали так долго?
1018
01:04:35,588 --> 01:04:38,547
- Не надо!
- Почему вы так долго скрывали это?
1019
01:04:38,755 --> 01:04:41,588
- Я строго придерживаюсь правил.
- Не надо.
1020
01:04:42,672 --> 01:04:43,672
Вальтер.
1021
01:04:44,797 --> 01:04:48,088
Я замужем много лет,
довольно долго,
1022
01:04:48,172 --> 01:04:50,338
потом мой муж занялся политикой
1023
01:04:50,422 --> 01:04:53,422
и перестал замечать меня,
едва прикасается ко мне,
1024
01:04:53,505 --> 01:04:55,547
все занят своей карьерой,
1025
01:04:55,713 --> 01:04:57,422
встречи с Макроном, Меркель...
1026
01:04:57,630 --> 01:04:59,880
Это так наскучило.
1027
01:05:00,297 --> 01:05:03,172
Но рядом с ним -
1028
01:05:03,338 --> 01:05:06,588
мужчина, который жаждет меня.
1029
01:05:06,672 --> 01:05:08,255
Очень!
1030
01:05:09,130 --> 01:05:11,422
Пойдем туда!
Номер 650 ждет!
1031
01:05:11,505 --> 01:05:12,922
Нет, стойте.
1032
01:05:13,047 --> 01:05:15,505
Нас увидят в коридоре.
пойдем через леса.
1033
01:05:16,047 --> 01:05:17,672
Леса...
1034
01:05:18,047 --> 01:05:19,630
Рискованное приключение.
1035
01:05:20,588 --> 01:05:22,963
Я захватила неглиже.
1036
01:05:23,130 --> 01:05:26,963
Может, оно нам не понадобится,
но оно такое дорогое, что я надену.
1037
01:05:28,672 --> 01:05:30,255
Осторожно!
1038
01:05:32,838 --> 01:05:34,588
О Господи...
1039
01:05:35,172 --> 01:05:36,713
Жарко, холодно...
1040
01:05:36,797 --> 01:05:38,672
Холодно, жарко!
1041
01:05:38,963 --> 01:05:43,172
Никогда не знаю, что надеть! Бьянкини?
1042
01:05:44,088 --> 01:05:45,755
Где ты?
1043
01:05:45,838 --> 01:05:47,630
- Франко?
- Ты?
1044
01:05:47,838 --> 01:05:50,755
Я здесь забыла.
Подарок Роберто на свадьбу.
1045
01:05:51,213 --> 01:05:55,713
Я видел, как он кипит от злости
в вестибюле, он хочет убить Бьянкини!
1046
01:05:55,922 --> 01:05:59,380
- Ты видела Бьянкини?
- Да, у меня плохие новости.
1047
01:05:59,630 --> 01:06:02,005
Плохие и очень плохие?
1048
01:06:02,088 --> 01:06:04,547
Нет, самые плохие. Иди сюда.
1049
01:06:04,672 --> 01:06:06,255
Что это?
1050
01:06:06,755 --> 01:06:08,380
Первая новость.
1051
01:06:08,505 --> 01:06:10,838
Разве он не воскрес?
1052
01:06:11,213 --> 01:06:13,047
Чёрт с ним!
1053
01:06:13,255 --> 01:06:15,088
- Знаешь, кто он?
- Нет.
1054
01:06:15,338 --> 01:06:18,255
- Репортер колонки сплетен.
- О Боже!
1055
01:06:18,422 --> 01:06:22,713
Вторая новость еще хуже,
так что возьми себя в руки.
1056
01:06:22,838 --> 01:06:25,088
- Присядь.
- Не надо, я нервничаю.
1057
01:06:25,297 --> 01:06:28,172
Знаешь, кто приехал в Будапешт? Твоя...
1058
01:06:28,505 --> 01:06:30,422
- Что еще?
- Моя голова.
1059
01:06:30,588 --> 01:06:33,630
Он умирает, воскресает, вновь умирает.
Что с ним?
1060
01:06:33,755 --> 01:06:35,463
Знаете, кто я такой?
1061
01:06:36,088 --> 01:06:37,422
- Нет!
- Нет!
1062
01:06:37,588 --> 01:06:40,505
Тогда нам конец,
потому что я не помню.
1063
01:06:40,713 --> 01:06:43,547
- Как меня зовут?
- Эта новость...
1064
01:06:43,713 --> 01:06:45,463
Ужасная.
1065
01:06:45,713 --> 01:06:47,922
Почему я так одет?
1066
01:06:48,172 --> 01:06:50,588
Почему я в вашем доме в шкафу?
1067
01:06:50,963 --> 01:06:55,755
Это не наш дом, это - отель.
1068
01:06:55,963 --> 01:06:58,463
- Отель?
- Да, отель.
1069
01:06:59,130 --> 01:07:01,422
Теперь все восстанавливается.
1070
01:07:01,630 --> 01:07:03,588
Не надо напрягаться.
1071
01:07:03,797 --> 01:07:07,338
- Боже, моя голова.
- Видите? Не напрягайтесь.
1072
01:07:07,547 --> 01:07:08,797
- Вам повезло.
- Почему?
1073
01:07:09,047 --> 01:07:12,005
Потому что здесь есть доктор, невролог.
1074
01:07:12,380 --> 01:07:14,672
Очень хороший, мы у нее
проконсультируемся.
1075
01:07:15,588 --> 01:07:18,047
Доктор Невролог,
что ему делать?
1076
01:07:18,213 --> 01:07:21,672
Строгий постельный режим, лежать
с закрытыми глазами.
1077
01:07:22,005 --> 01:07:24,588
- В спальню.
- Идем.
1078
01:07:26,547 --> 01:07:30,380
Начинаю вспоминать,
мне знакомы ваши лица.
1079
01:07:30,838 --> 01:07:33,380
Вы делаете хуже.
1080
01:07:33,755 --> 01:07:35,630
Прекратите думать!
1081
01:07:36,797 --> 01:07:41,213
Боже, что за день.
Она, они, труп...
1082
01:07:42,297 --> 01:07:43,838
Опять исчез?
1083
01:07:43,963 --> 01:07:45,255
Бьянкини?
1084
01:07:45,713 --> 01:07:47,505
Где, черт побери, ты был?
1085
01:07:47,880 --> 01:07:50,672
- Санта проснулся.
- Да, вижу.
1086
01:07:50,797 --> 01:07:53,463
Знаешь, кто он?
Репортер колонки сплетен.
1087
01:07:53,755 --> 01:07:58,922
К счастью, от удара по голове он
потерял память.
1088
01:07:59,213 --> 01:08:03,338
- Теперь надо вернуться к плану А.
- К плану А?
1089
01:08:03,588 --> 01:08:07,172
Перемести его в свой номер 650,
1090
01:08:07,338 --> 01:08:09,963
потому что в моем
становится слишком людно.
1091
01:08:10,338 --> 01:08:12,755
- В моем тоже.
- Почему?
1092
01:08:13,713 --> 01:08:17,130
Вдохните глубже, присядьте
и я объясню.
1093
01:08:17,422 --> 01:08:19,797
Нет, позже объяснишь,
1094
01:08:20,005 --> 01:08:23,713
перенесем его до того, как он
узнает меня, это наш шанс.
1095
01:08:23,880 --> 01:08:25,338
У нас еще есть план Б.
1096
01:08:25,713 --> 01:08:27,422
- План Б?
- Сказать правду.
1097
01:08:27,672 --> 01:08:29,297
Правду?
1098
01:08:29,588 --> 01:08:32,713
Ты спятил?
Свергнуть правительство?
1099
01:08:33,130 --> 01:08:35,130
- Я вернусь в глушь?
- Да.
1100
01:08:35,255 --> 01:08:36,755
- План А.
- Ладно.
1101
01:08:37,088 --> 01:08:38,922
Он вспомнил свое имя!
1102
01:08:39,005 --> 01:08:41,963
О Боже, какой кошмар!!
1103
01:08:44,505 --> 01:08:45,963
Боже, какое сумасшествие!
1104
01:08:46,463 --> 01:08:50,213
Эти два имени так и крутятся
у меня в голове:
1105
01:08:50,797 --> 01:08:52,922
Росси и Рисполи...
1106
01:08:53,297 --> 01:08:55,422
- Знаете их?
- Нет...
1107
01:08:56,547 --> 01:08:58,755
О, голова!
1108
01:08:59,422 --> 01:09:01,880
Принеси с ванной таблетки
от бессонницы.
1109
01:09:02,255 --> 01:09:04,130
- Сколько?
- Всю упаковку.
1110
01:09:04,380 --> 01:09:06,422
- Что?
- И капли тоже.
1111
01:09:06,547 --> 01:09:07,922
Он умрет.
1112
01:09:08,380 --> 01:09:11,797
Тогда перейдем к плану В:
инвалидная коляска и Дунай.
1113
01:09:12,422 --> 01:09:13,755
Это политика, детка.
1114
01:09:14,213 --> 01:09:17,255
Может, мне лучше в свое захолустье!
1115
01:09:17,922 --> 01:09:18,797
Обслуживание.
1116
01:09:21,838 --> 01:09:26,005
Господин президент.
Я пришла поменять постельное белье.
1117
01:09:26,255 --> 01:09:28,755
- Кто вы?
- Катерина, я из Апулии.
1118
01:09:29,007 --> 01:09:30,172
Тут что, одни итальянцы?
1119
01:09:30,338 --> 01:09:33,588
Нет, нас, итальянцев, определили к вам.
Это честь.
1120
01:09:33,880 --> 01:09:38,463
Я приехала сюда, потому что встречаюсь
с порноактером из Апулии.
1121
01:09:38,880 --> 01:09:42,005
Прекрасно.
Хватит ошиваться тут, убирайтесь.
1122
01:09:42,213 --> 01:09:44,338
- А белье?
- Поменяете позже.
1123
01:09:46,880 --> 01:09:48,755
Дорогой, иди сюда!
1124
01:09:49,005 --> 01:09:51,047
Я заказала устрицы и шампанское.
1125
01:09:51,130 --> 01:09:54,547
Я же говорил тебе ждать там,
муж может вернуться.
1126
01:09:54,672 --> 01:09:55,547
Да!
1127
01:09:55,672 --> 01:09:58,505
- Подпись за устрицы и шампанское.
- Боже...
1128
01:10:00,255 --> 01:10:01,422
Хватит.
1129
01:10:01,922 --> 01:10:03,505
Достаточно!
1130
01:10:03,922 --> 01:10:05,255
Ну ты и вымогатель!
1131
01:10:05,547 --> 01:10:08,213
Бери устрицу вместо денег,
поищи жемчужину.
1132
01:10:09,172 --> 01:10:12,297
Завидую вам, г-н Бьянкини,
медовый месяц втроем.
1133
01:10:12,547 --> 01:10:13,963
Давайте к нам!
1134
01:10:14,255 --> 01:10:17,297
- В самом деле?
- Нет, исчезни!
1135
01:10:17,547 --> 01:10:21,463
- Надеюсь, вижу тебя в последний раз.
- Вечер только начался.
1136
01:10:23,630 --> 01:10:26,297
Идем назад.
Не важно, чего ты хочешь!
1137
01:10:27,047 --> 01:10:28,963
Вперед, Мариса!
1138
01:10:30,047 --> 01:10:31,880
Боже, г-жа Рисполи!
1139
01:10:32,588 --> 01:10:33,963
Г-жа Рисполи?
1140
01:10:34,255 --> 01:10:36,130
Чёрт побери!
1141
01:10:40,672 --> 01:10:42,797
Кто там? Иду!
1142
01:10:57,963 --> 01:10:59,547
Иду!
1143
01:11:04,505 --> 01:11:07,255
А ты откуда взялась?
Пинна тебя впустил?
1144
01:11:07,380 --> 01:11:08,713
Меня прислала твоя мама.
1145
01:11:09,047 --> 01:11:11,672
Она сказала, ты сегодня утром женился.
1146
01:11:11,880 --> 01:11:14,047
Она очень переживает.
Где невеста?
1147
01:11:14,380 --> 01:11:17,672
Успокойся, Берта. Нет никакой невесты,
я не женат.
1148
01:11:17,922 --> 01:11:20,505
Вальтер, какой поцелуй!
1149
01:11:20,588 --> 01:11:22,338
Просто улет!
1150
01:11:22,463 --> 01:11:26,130
- Вот и невеста.
- Нет, это жена президента.
1151
01:11:26,255 --> 01:11:27,797
- Я подожду.
- Конечно.
1152
01:11:28,005 --> 01:11:30,505
Она сказала: «Вальтер, какой поцелуй»!
1153
01:11:30,838 --> 01:11:32,547
Да, что-то такое.
1154
01:11:33,005 --> 01:11:36,088
- Где твоя жена?
- В спальне, но она мне не жена.
1155
01:11:36,255 --> 01:11:39,047
- Сколько здесь женщин?
- Я потерял счет.
1156
01:11:39,297 --> 01:11:42,005
Я сама хочу увидеть эту невесту.
1157
01:11:42,088 --> 01:11:43,463
- Пойдем!
- Куда?
1158
01:11:43,672 --> 01:11:45,880
- В мой номер.
- Зачем?
1159
01:11:46,005 --> 01:11:47,755
Займемся страстной любовью!
1160
01:11:51,505 --> 01:11:53,422
Вальтер, ты с ума сошел?
1161
01:11:53,505 --> 01:11:56,088
От тебя.
Я люблю тебя больше, чем футбол.
1162
01:11:56,255 --> 01:11:58,130
Не отвергай меня, Берта!
1163
01:11:58,838 --> 01:12:00,463
Не буду!
1164
01:12:03,130 --> 01:12:06,005
Вальтер, представь,
сколько времени мы потеряли.
1165
01:12:06,422 --> 01:12:08,672
Я жаждала тебя все эти годы...
1166
01:12:09,963 --> 01:12:12,130
но я скрывала это.
1167
01:12:12,380 --> 01:12:14,463
Это я должен был сказать.
1168
01:12:14,588 --> 01:12:18,505
И это правда, потому что я всегда
тебя любил.
1169
01:12:18,838 --> 01:12:20,463
Но ведь ты женат!
1170
01:12:20,588 --> 01:12:23,088
Я не женат, я все еще холостяк.
1171
01:12:23,297 --> 01:12:26,505
А что это за женщина в шкафу
в спальне?
1172
01:12:26,672 --> 01:12:28,713
Я объясню под простынями.
1173
01:12:28,922 --> 01:12:31,422
- Я любовницей не буду!
- Поверь мне!
1174
01:12:33,755 --> 01:12:35,963
Хорошо, пойдем!
1175
01:12:39,130 --> 01:12:41,088
- Пойдем.
- Стой.
1176
01:12:42,047 --> 01:12:43,213
- Ключ.
- Хорошо.
1177
01:12:43,422 --> 01:12:47,963
Первый номер налево, 650.
Я закончу и сразу приду.
1178
01:12:48,088 --> 01:12:50,255
Я буду ждать обнаженной.
1179
01:12:51,713 --> 01:12:53,880
Хорошо, детка! Не могу дождаться!
1180
01:12:58,463 --> 01:12:59,922
Какая красотка!
1181
01:13:02,630 --> 01:13:05,880
Вот болван, они все меня хотели,
а я не догадывался.
1182
01:13:07,380 --> 01:13:09,922
- Еще!
- Больше 80?
1183
01:13:10,672 --> 01:13:14,380
Восемьдесят один, 82, 83, 84, 85...
1184
01:13:14,588 --> 01:13:16,047
Хватит!
1185
01:13:17,130 --> 01:13:19,338
Выпейте.
1186
01:13:20,672 --> 01:13:23,672
- Что это?
- Термальная вода.
1187
01:13:25,713 --> 01:13:27,672
- Она поможет?
- Наверняка.
1188
01:13:34,297 --> 01:13:36,547
Наконец-то он заснул.
1189
01:13:38,505 --> 01:13:40,963
Теперь помоги перенести его
в твой номер.
1190
01:13:41,130 --> 01:13:42,880
- Только не в мой.
- Почему?
1191
01:13:43,172 --> 01:13:47,047
Потому что там обнаженная женщина
ждет меня в постели.
1192
01:13:47,213 --> 01:13:50,672
Сейчас не время шутить.
1193
01:13:51,047 --> 01:13:52,755
Что это?
1194
01:13:54,963 --> 01:13:58,088
Мариса! Мариса! Мариса!
1195
01:13:58,463 --> 01:13:59,338
Мариса!
1196
01:13:59,630 --> 01:14:00,755
- Мариса?
- А?
1197
01:14:01,088 --> 01:14:06,338
Почему ты в гардеробной в Будапеште
в неглиже?
1198
01:14:06,505 --> 01:14:08,713
Где ты взяла это неглиже?
1199
01:14:09,547 --> 01:14:12,338
- Почему я здесь?
- Почему?
1200
01:14:13,338 --> 01:14:16,005
Я не знаю. Не знаю.
1201
01:14:16,130 --> 01:14:18,880
- Все, как в тумане.
- Ты тоже?
1202
01:14:19,088 --> 01:14:22,172
- Слава Богу.
- Где мы?
1203
01:14:22,422 --> 01:14:25,005
- У меня голова болит.
- Что случилось?
1204
01:14:25,255 --> 01:14:27,922
Ударило рамой по голове,
когда лезла в окно.
1205
01:14:28,088 --> 01:14:30,797
- Зачем она это делала?
- Я хотел объяснить.
1206
01:14:31,255 --> 01:14:35,338
Сегодня годовщина вашей свадьбы
и она приехала сделать сюрприз.
1207
01:14:35,422 --> 01:14:38,797
Да, он ей удался. Садись, дорогая.
1208
01:14:39,213 --> 01:14:43,130
- Не на этот диван. Хорошо.
- Нет, на этот.
1209
01:14:44,005 --> 01:14:47,463
Она переоделась в номере 650.
Я пытался задержать ее там,
1210
01:14:47,588 --> 01:14:51,463
но поскольку у меня дел по горло,
она вышла из-под контроля.
1211
01:14:51,838 --> 01:14:54,547
Милая? Милая, посмотри на меня.
1212
01:14:55,213 --> 01:15:00,130
Как же я мог забыть о нашей годовщине?
1213
01:15:00,547 --> 01:15:03,338
Меня задолбала политика.
1214
01:15:03,463 --> 01:15:05,005
И не только она.
1215
01:15:05,130 --> 01:15:08,005
Твое лицо знакомо.
1216
01:15:08,255 --> 01:15:09,588
Как тебя зовут?
1217
01:15:10,922 --> 01:15:12,422
Она немного не в себе.
1218
01:15:12,505 --> 01:15:15,088
Смертельное окно.
Робеспьер был бы в восторге.
1219
01:15:15,338 --> 01:15:18,047
Хватит болтать, принеси ей воды.
1220
01:15:18,172 --> 01:15:20,005
Милая, побудь здесь.
1221
01:15:21,297 --> 01:15:24,047
Глазки закрой и отдохни.
1222
01:15:29,047 --> 01:15:32,505
Отдохни... все будет хорошо.
1223
01:15:32,630 --> 01:15:35,463
Немного воды, покоя и все будет хорошо.
1224
01:15:40,588 --> 01:15:42,047
Я здесь, милый.
1225
01:15:46,422 --> 01:15:48,838
А теперь еще и женщина в его постели!
1226
01:15:49,005 --> 01:15:50,463
Вы кто?
1227
01:15:50,755 --> 01:15:54,088
Какая же я дура, что поверила Вальтеру.
1228
01:15:54,922 --> 01:15:56,547
Он говорил, что не женат.
1229
01:15:57,088 --> 01:15:59,172
Г-жа Бьянкини,
я не краду мужей.
1230
01:15:59,547 --> 01:16:01,963
Все в порядке.
1231
01:16:02,963 --> 01:16:04,380
Не верьте ему.
1232
01:16:04,880 --> 01:16:08,338
В номере 648 у него другая женщина.
В шкафу.
1233
01:16:22,255 --> 01:16:25,630
- Роберто, милый...
- Так президент не соврал,
1234
01:16:26,338 --> 01:16:27,797
ты любовница Бьянкини?
1235
01:16:27,922 --> 01:16:29,713
- Ты почему здесь?
- Отвечай!
1236
01:16:30,005 --> 01:16:32,672
- Роберто, позволь объяснить.
- Что?
1237
01:16:32,963 --> 01:16:35,380
Ты в номере 650, в номере Бьянкини.
1238
01:16:35,630 --> 01:16:40,088
- Ты - его любовница.
- Нет, он крутит роман с другой.
1239
01:16:40,588 --> 01:16:43,172
- С кем?
- С Марисой Рисполи, первой леди.
1240
01:16:43,505 --> 01:16:48,672
Вот ее сумка с инициалами «М.Р.» -
Мариса Рисполи.
1241
01:16:48,922 --> 01:16:53,630
Она тайно прибыла в Будапешт,
чтобы побыть с Бьянкини!
1242
01:16:53,838 --> 01:16:56,922
Но... В соседнем с ее мужем номере?
1243
01:16:57,172 --> 01:17:01,380
Когда женщинами пренебрегают,
они теряют голову.
1244
01:17:01,547 --> 01:17:04,088
Если ты не любовница Бьянкини,
почему ты тут?
1245
01:17:04,505 --> 01:17:06,005
Из-за...
1246
01:17:07,338 --> 01:17:08,338
политики.
1247
01:17:09,422 --> 01:17:11,005
- То есть?
- Не могу сказать.
1248
01:17:11,297 --> 01:17:14,630
Только я, Орфини и Ди Майо знают.
Это замысел Вальтера.
1249
01:17:14,880 --> 01:17:16,172
- Бьянкини?
- Вельтрони.
1250
01:17:16,880 --> 01:17:20,380
Чушь!
Ты лжива как президент и Бьянкини.
1251
01:17:20,463 --> 01:17:23,672
Бьянкини - прикрытие.
За тобой следили...
1252
01:17:24,130 --> 01:17:26,130
Ты встречалась с президентом.
1253
01:17:26,547 --> 01:17:29,713
Конечно. Как думаешь, почему?
1254
01:17:30,463 --> 01:17:32,672
- Видимо, из-за политики.
- Именно.
1255
01:17:32,797 --> 01:17:35,005
У Рисполи нет большинства в сенате,
1256
01:17:35,088 --> 01:17:38,505
его предали северные сепаратисты,
ему нужны мы.
1257
01:17:38,630 --> 01:17:40,047
Помнишь пакт Нацарено?
1258
01:17:40,297 --> 01:17:42,505
Это второй пакт «под грифом секретно».
1259
01:17:42,630 --> 01:17:45,005
Но никто об этом не должен знать.
1260
01:17:45,922 --> 01:17:48,005
- Даже Марко Травальо?
- Послушай.
1261
01:17:48,380 --> 01:17:51,630
Я клянусь, что говорю правду.
1262
01:17:52,255 --> 01:17:54,547
Ты предал Сильвио Берлускони...
1263
01:17:56,005 --> 01:17:57,505
но я тебя не упрекнула.
1264
01:17:59,088 --> 01:18:02,463
Предательства в политике не прощаются!
1265
01:18:03,130 --> 01:18:06,713
Но я прощаю тебя. Знаешь, почему?
1266
01:18:07,297 --> 01:18:08,422
Я люблю тебя.
1267
01:18:09,130 --> 01:18:10,088
Я люблю тебя!
1268
01:18:10,172 --> 01:18:11,672
ГЕЛЛЕРТ
1269
01:18:11,880 --> 01:18:15,380
Допивай воду и прикройся,
тут холодно.
1270
01:18:15,505 --> 01:18:16,713
- Да.
- Вот так.
1271
01:18:17,463 --> 01:18:20,130
- Уже лучше?
- Да, спасибо.
1272
01:18:20,797 --> 01:18:22,047
Вы врач?
1273
01:18:23,047 --> 01:18:25,422
Теперь держитесь!
Память вернулась!
1274
01:18:25,755 --> 01:18:26,713
Санта вернулся!
1275
01:18:27,338 --> 01:18:31,297
Я Марианно Тоцци!
Женат на Лоредане!
1276
01:18:32,130 --> 01:18:36,130
У меня двое сыновей:
Джованни и Альберто.
1277
01:18:36,547 --> 01:18:42,797
Я живу в Милане, на Сильвио Пеллико 5А,
квартира семь.
1278
01:18:43,005 --> 01:18:44,463
Хорошо, мы вам верим.
1279
01:18:44,672 --> 01:18:47,755
Подождите...
Я ходил в школу Чезаре Беккариа,
1280
01:18:48,213 --> 01:18:51,130
В класс учителя Винюцци,
1281
01:18:51,463 --> 01:18:54,255
который всегда говорил, что окно...
1282
01:18:54,797 --> 01:18:56,172
Окно?
1283
01:18:57,672 --> 01:18:58,880
Окно...
1284
01:18:59,422 --> 01:19:03,088
Ее память тоже может вернуться.
1285
01:19:03,463 --> 01:19:06,463
- У нас проблемы.
- Я всё вспомнил.
1286
01:19:06,547 --> 01:19:11,255
Я попал сюда через окно,
и помню...
1287
01:19:12,672 --> 01:19:14,380
всё.
1288
01:19:14,963 --> 01:19:16,047
Окно.
1289
01:19:17,463 --> 01:19:18,380
Учитель Винюцци.
1290
01:19:20,005 --> 01:19:22,380
Хвала снотворному!
1291
01:19:22,755 --> 01:19:27,130
Я положу его обратно в кровать.
1292
01:19:28,047 --> 01:19:31,213
Бьянкини, кто этот Санта
рядом с моим мужем?
1293
01:19:31,588 --> 01:19:32,755
Память вернулась?
1294
01:19:32,838 --> 01:19:35,255
Я ее и не теряла. Это было прикрытие.
1295
01:19:35,588 --> 01:19:36,755
Как умно!
1296
01:19:36,922 --> 01:19:39,380
Бьянкини, помоги мне.
1297
01:19:39,963 --> 01:19:42,505
Иду!
Спасибо, Мариса.
1298
01:19:43,297 --> 01:19:45,672
Встретимся в Риме.
1299
01:19:45,880 --> 01:19:46,880
Разумеется.
1300
01:19:49,922 --> 01:19:52,713
- Окно.
- Спи, Тоцци...
1301
01:19:53,880 --> 01:19:56,255
О чём вы шептались?
1302
01:19:56,547 --> 01:19:59,088
Ни о чём, она просто бубнила.
1303
01:19:59,213 --> 01:20:01,005
Бедняжка.
1304
01:20:01,088 --> 01:20:06,130
Надо спешить, в 21:00 ужин с послом.
1305
01:20:07,255 --> 01:20:08,630
Спасибо за всё.
1306
01:20:08,755 --> 01:20:11,380
Ты спас «правительство перемен».
1307
01:20:11,505 --> 01:20:13,255
- Можно сказать?
- Говори!
1308
01:20:13,422 --> 01:20:16,922
- Всем начхать!
- Лучше молчи!
1309
01:21:00,255 --> 01:21:01,297
Что еще?
1310
01:21:01,630 --> 01:21:04,338
Я пришел извиниться,
это тебе.
1311
01:21:05,088 --> 01:21:07,297
Отдай их своей жене, забудь обо мне!
1312
01:21:07,588 --> 01:21:09,380
Берта, позволь объяснить.
1313
01:21:10,713 --> 01:21:13,047
Я делал всё, чтоб спасти
правительство.
1314
01:21:13,547 --> 01:21:16,505
Сейчас я хочу спасти то, что для меня
важнее.
1315
01:21:16,630 --> 01:21:18,172
Мое будущее с тобой.
1316
01:21:35,672 --> 01:21:38,505
ВЕНГЕРСКИЙ СЕЛЬСКОХОЗЯЙСТВЕННЫЙ МУЗЕЙ
1317
01:21:48,130 --> 01:21:49,422
Господин президент!
1318
01:21:49,922 --> 01:21:53,547
Доктор? Где мы?
Это ваша больница?
1319
01:21:53,797 --> 01:21:57,505
Я не врач, я твой муж,
премьер-министр.
1320
01:21:57,922 --> 01:21:58,880
Конечно...
1321
01:22:00,297 --> 01:22:01,547
Вперед, пойдем.
1322
01:22:01,755 --> 01:22:02,672
Г-н президент.
1323
01:22:02,755 --> 01:22:04,047
Слышишь?
1324
01:22:04,588 --> 01:22:06,963
Я премьер-министр,
а ты - первая леди.
1325
01:22:07,380 --> 01:22:08,255
Кто?
1326
01:22:08,380 --> 01:22:10,213
Идем, холодно.
1327
01:22:23,963 --> 01:22:26,297
Мы провели наш медовый месяц
в Венеции.
1328
01:22:27,255 --> 01:22:29,963
Президент рад встретиться с вами,
1329
01:22:30,172 --> 01:22:33,172
он надеется, эти три дня укрепят
дружбу
1330
01:22:33,255 --> 01:22:36,380
и финансовые отношения между
Венгрией и Италией,
1331
01:22:36,463 --> 01:22:40,463
которую он любит, где много
лет назад он провел медовый месяц.
1332
01:22:41,505 --> 01:22:43,922
Он сказал это в четырех словах?
1333
01:22:44,130 --> 01:22:46,338
Это венгерская традиция.
1334
01:22:46,630 --> 01:22:48,213
Спасибо, г-н президент.
1335
01:22:48,547 --> 01:22:50,797
Пожалуйста, г-н президент.
1336
01:22:50,963 --> 01:22:52,463
- Доктор...
- Пусть отойдут.
1337
01:22:52,547 --> 01:22:55,047
Они уходят... Доктор?
1338
01:22:55,255 --> 01:22:58,505
- Мне надо выпить.
- Только не уходи далеко.
1339
01:22:58,630 --> 01:23:01,422
Ты здесь впервые
и можешь заблудиться.
1340
01:23:04,005 --> 01:23:07,005
Г-н президент? Это моя девушка.
1341
01:23:07,547 --> 01:23:08,963
Берта Молнар.
1342
01:23:09,338 --> 01:23:12,838
- Ваше Превосходительство.
- Спасибо. Красавица.
1343
01:23:13,213 --> 01:23:14,630
Мы с Бертой женимся.
1344
01:23:15,213 --> 01:23:18,338
Женитесь? Я даже не знал,
что вы помолвлены.
1345
01:23:19,005 --> 01:23:21,380
Мы встретились утром
и решили.
1346
01:23:22,005 --> 01:23:23,963
Ты меня удивил!
1347
01:23:24,422 --> 01:23:25,838
Столько работал и успел
1348
01:23:26,005 --> 01:23:29,297
встретиться с ней,
влюбиться и сделать предложение?
1349
01:23:29,463 --> 01:23:30,880
Я кивну.
1350
01:23:31,547 --> 01:23:34,005
Что случилось? Убери руки.
1351
01:23:34,338 --> 01:23:36,380
Муж Джулии, бандит!
1352
01:23:37,672 --> 01:23:39,838
- Они помирились.
- Помирились...
1353
01:23:39,922 --> 01:23:43,130
Если он узнает, что я Бьянкини,
то покалечит меня.
1354
01:23:43,255 --> 01:23:46,380
- Милая, пойдем.
- Но мы только что пришли.
1355
01:23:46,505 --> 01:23:48,547
- Побудем еще 10 минут.
- Не могу.
1356
01:23:48,630 --> 01:23:51,088
Моя жизнь может закончиться
через 10 минут.
1357
01:23:51,380 --> 01:23:52,922
Вальтер, подожди!
1358
01:23:53,463 --> 01:23:57,338
Успокойтесь, не переживайте,
он вернется.
1359
01:23:57,463 --> 01:23:59,172
Вернется.
1360
01:24:02,005 --> 01:24:03,630
Кто это в белом смокинге?
1361
01:24:04,088 --> 01:24:06,963
Вальтер Бьянкини,
которого ты считал моим любовником.
1362
01:24:07,588 --> 01:24:11,297
Только взгляни на него,
никогда бы не спала с таким!
1363
01:24:12,380 --> 01:24:14,588
Красавчик, ты танцуешь?
1364
01:24:14,922 --> 01:24:17,963
- Хорошо, что ты здесь.
- Я возвращаюсь в отель.
1365
01:24:18,297 --> 01:24:22,005
Я вернусь с тобой в номер 650.
Франко тут надолго задержится.
1366
01:24:22,297 --> 01:24:24,297
Здравствуйте, госпожа Рисполи.
1367
01:24:24,463 --> 01:24:27,713
Здравствуйте.
Я с вами знакома?
1368
01:24:28,213 --> 01:24:31,213
Я видела вас в отеле в шкафу,
1369
01:24:31,588 --> 01:24:33,963
но нас не представляли друг другу.
1370
01:24:34,422 --> 01:24:37,505
Берта Молнар. Будущая жена Вальтера.
1371
01:24:39,130 --> 01:24:43,130
- Правда?
- Правда. Я это скрывал.
1372
01:24:43,255 --> 01:24:45,922
Вы слишком многое скрываете.
1373
01:24:46,130 --> 01:24:49,588
Очень хорошо.
Тогда поздравляю обоих.
1374
01:24:51,838 --> 01:24:54,172
- Что это было?
- Она не в себе.
1375
01:24:54,463 --> 01:24:58,005
Я был резок с ним
в «Гранд Отеле» сегодня.
1376
01:24:58,297 --> 01:24:59,922
Пойду извинюсь.
1377
01:25:02,130 --> 01:25:04,172
Господи, вот он идет.
Спрячь меня.
1378
01:25:04,338 --> 01:25:07,130
Он хочет убить меня.
Увидимся в отеле через 30 минут.
1379
01:25:07,297 --> 01:25:09,338
Я найду, как добраться.
1380
01:25:12,172 --> 01:25:13,672
Бьянкини!
1381
01:25:21,255 --> 01:25:23,005
Куда вы идете?
1382
01:25:28,422 --> 01:25:29,422
Бьянкини, стойте!
1383
01:25:38,838 --> 01:25:40,047
Бьянкини!
1384
01:25:41,838 --> 01:25:43,255
Хватит убегать!
1385
01:25:46,630 --> 01:25:47,838
Бьянкини!
1386
01:25:59,672 --> 01:26:01,713
Пожалуйста, не убивайте меня!
1387
01:26:02,047 --> 01:26:05,047
Я расскажу вам всю правду,
все в деталях.
1388
01:26:05,297 --> 01:26:08,088
Выпьем за две великие нации,
1389
01:26:09,172 --> 01:26:11,297
моей миссией теперь будет поддержка
1390
01:26:11,422 --> 01:26:17,213
нужд, просьб и реализация стремлений
Венгрии.
1391
01:26:18,047 --> 01:26:20,713
Ваше здоровье и всем
1392
01:26:21,088 --> 01:26:22,713
веселого Рождества,
1393
01:26:23,005 --> 01:26:24,713
- На здоровье!
- На здоровье!
1394
01:26:24,838 --> 01:26:27,422
Не обращайте внимание на его обещания.
1395
01:26:29,213 --> 01:26:33,713
Господин президент, вы мошенник и лжец.
1396
01:26:34,172 --> 01:26:38,422
Как не стыдно! Вы использовали
в своих целях государственную миссию,
1397
01:26:38,922 --> 01:26:41,255
чтобы завести интрижку с моей женой,
1398
01:26:41,922 --> 01:26:45,255
оппозиционным сенатором
Джулией Росси.
1399
01:26:45,505 --> 01:26:48,547
- Роберто, что ты говоришь такое?
- Правду.
1400
01:26:48,630 --> 01:26:51,338
- Ты спятил?
- У меня есть свидетель.
1401
01:26:51,755 --> 01:26:52,630
Бьянкини?
1402
01:26:52,922 --> 01:26:56,672
- Бьянкини истинно предан.
- А вы не преданы.
1403
01:26:57,172 --> 01:26:58,838
Позор вам!
1404
01:26:59,130 --> 01:27:02,755
Бьянкини рассказал мне всю правду
в деталях.
1405
01:27:03,172 --> 01:27:05,380
Два номера, леса,
1406
01:27:05,505 --> 01:27:08,672
щедрые чаевые персоналу,
устрицы, шампанское!
1407
01:27:09,213 --> 01:27:11,422
- Что?
- Это правда?
1408
01:27:12,047 --> 01:27:15,380
- Ты говоришь с доктором?
- Прекрати!
1409
01:27:15,547 --> 01:27:19,130
Я никогда не теряла памяти.
А ты гнида!
1410
01:27:19,505 --> 01:27:23,255
Изменять мне на глазах у всех
в день годовщины нашей свадьбы!
1411
01:27:23,630 --> 01:27:25,088
Мариса, погоди...
1412
01:27:26,547 --> 01:27:27,588
Это правда.
1413
01:27:27,838 --> 01:27:30,838
- Это правда, но не совсем.
- Ты кто, Пиранделло?
1414
01:27:31,005 --> 01:27:34,922
Нет, но я человек,
живущий в аду.
1415
01:27:35,588 --> 01:27:39,547
Дефицит, пенсии, скачки цен,
безработица, профсоюзы!
1416
01:27:39,630 --> 01:27:43,880
Меркель, выборы, Ди Марио и Сальвани!
1417
01:27:44,005 --> 01:27:48,297
Что мне еще сделать, как не завести
интрижку?
1418
01:27:48,505 --> 01:27:51,338
Где заводят шуры-муры?
На работе.
1419
01:27:51,422 --> 01:27:55,547
У мужа женщины, о которой идет речь,
небольшая болезнь.
1420
01:27:55,838 --> 01:27:59,713
Знаю, что это выглядит с моральной
стороны не совсем приемлемо,
1421
01:27:59,922 --> 01:28:02,172
но мы все живые люди!
1422
01:28:02,338 --> 01:28:06,088
В защиту скажу, что мы не пересекли
допустимых границ.
1423
01:28:06,963 --> 01:28:09,963
Правда, мы с ней
так ничего и не сделали.
1424
01:28:10,338 --> 01:28:12,547
Это правда, ничего не было.
1425
01:28:12,672 --> 01:28:15,463
В конце концов, жизнь похожа
на политику,
1426
01:28:15,630 --> 01:28:18,297
одни разговоры и никаких действий.
1427
01:28:18,380 --> 01:28:21,130
Позвольте я расскажу...
1428
01:28:21,213 --> 01:28:24,755
Что в отличие от тебя я действую.
1429
01:28:24,922 --> 01:28:26,963
- Как?
- Я изменила тебе.
1430
01:28:27,172 --> 01:28:30,505
- Что?
- Да, сегодня днем. Около 18:00.
1431
01:28:31,297 --> 01:28:33,380
Но не в мыслях, а по-настоящему.
1432
01:28:33,463 --> 01:28:35,088
Я расскажу всем,
1433
01:28:35,297 --> 01:28:38,755
потому что я человек действий!
1434
01:28:38,880 --> 01:28:41,297
С кем действовала?
1435
01:28:41,963 --> 01:28:45,213
С Вальтером Бьянкини, в номере 650.
1436
01:28:49,297 --> 01:28:51,422
Вальтер? Чудовище!
1437
01:28:52,880 --> 01:28:54,672
Берта, это недоразумение.
1438
01:28:54,922 --> 01:28:59,588
Можешь теперь сказать правду,
нет смысла скрывать, сознайся.
1439
01:28:59,797 --> 01:29:02,672
Ты любишь меня, но скрывал это.
1440
01:29:02,838 --> 01:29:05,713
Бьянкини? Назад в глушь, ты уволен.
1441
01:29:07,005 --> 01:29:09,963
- Тебя, муж, я увольняю.
- Я увольняю тебя, жена.
1442
01:29:10,172 --> 01:29:11,672
Всё равно мы не трахались.
1443
01:29:13,672 --> 01:29:17,422
Этим я уничтожу правительство.
1444
01:29:25,630 --> 01:29:29,172
Теперь все сплетни только обо мне.
1445
01:29:44,755 --> 01:29:46,172
Стой! Не делай этого!
1446
01:29:46,880 --> 01:29:48,505
Не надо!
1447
01:29:48,672 --> 01:29:50,505
Не делай этого. Не делай эт...
1448
01:29:51,380 --> 01:29:53,672
Бьянкини?
Что ты делаешь?
1449
01:29:53,963 --> 01:29:55,880
Самоубийство... Зачем жить?
1450
01:29:56,713 --> 01:29:59,880
Я всё потерял: работу, женщину,
даже достоинство.
1451
01:30:00,213 --> 01:30:02,005
Подумай о маме.
1452
01:30:02,297 --> 01:30:04,047
Еще одна причина умереть.
1453
01:30:04,713 --> 01:30:08,922
Не надо! Если кто-то должен прыгать
с моста, то это я.
1454
01:30:09,255 --> 01:30:12,255
Опозорен и высмеян на международном
уровне.
1455
01:30:12,672 --> 01:30:16,505
Интересно, что покажут выборы!
Моей карьере конец.
1456
01:30:17,047 --> 01:30:18,963
- Давайте прыгать вместе.
- Нет!
1457
01:30:19,088 --> 01:30:21,755
Что... Нет. Нет.
1458
01:30:23,088 --> 01:30:25,672
Политик показывает истинное
лицо в трудные.
1459
01:30:28,672 --> 01:30:29,838
Идея!
1460
01:30:30,463 --> 01:30:33,130
- У меня идея.
- Не надо!
1461
01:30:33,422 --> 01:30:37,755
Я смогу продвинуться на выборах,
но мне нужна твоя помощь.
1462
01:30:38,088 --> 01:30:40,338
Я уже достаточно сделал сегодня.
1463
01:30:40,672 --> 01:30:43,963
После того, что у тебя было
с моей женой, ты мой должник.
1464
01:30:44,255 --> 01:30:48,588
Ничего не было с вашей женой.
Клянусь всей своей жизнью.
1465
01:30:48,672 --> 01:30:52,213
Со времени падения Ренци я полностью
предан вам.
1466
01:30:52,422 --> 01:30:54,588
- Истинно предан? Докажи.
- Согласен!
1467
01:30:54,672 --> 01:30:56,880
- Не могу, я уволен.
- И опять нанят.
1468
01:30:57,005 --> 01:30:59,755
В вашем распоряжении! Чем могу помочь?
1469
01:31:04,422 --> 01:31:05,672
Стань моим любовником.
1470
01:31:06,672 --> 01:31:07,547
Я прыгну.
1471
01:31:07,630 --> 01:31:09,463
Ты не понял.
1472
01:31:09,547 --> 01:31:12,172
- Да, понял.
- Притворись им.
1473
01:31:13,005 --> 01:31:17,255
Дай объясню: я в Твиттере
об этом напишу:
1474
01:31:17,880 --> 01:31:20,547
я - гей и старался это скрыть,
1475
01:31:20,713 --> 01:31:23,088
ухаживая за сенатором Джулией Росси.
1476
01:31:24,505 --> 01:31:28,297
Но я люблю и всегда любил
лишь одного мужчину -
1477
01:31:28,922 --> 01:31:29,963
Вальтера Бьянкини!
1478
01:31:30,172 --> 01:31:32,922
- Тише.
- Весь Будапешт должен об этом знать.
1479
01:31:33,088 --> 01:31:35,172
- Не весь Будапешт!
- И Италия.
1480
01:31:35,713 --> 01:31:37,130
Как тебе?
1481
01:31:37,880 --> 01:31:39,713
- Ужасно.
- Что?
1482
01:31:40,005 --> 01:31:41,755
Ты что не врубился?
1483
01:31:41,963 --> 01:31:45,255
В этом случае все либеральные СМИ
будут на нашей стороне.
1484
01:31:46,088 --> 01:31:49,130
Нас будут приглашать на ток-шоу,
это будет нечто.
1485
01:31:49,422 --> 01:31:52,838
Люди будут любить меня
и сочувствовать мне.
1486
01:31:52,963 --> 01:31:56,338
Увидишь, на выборах я взлечу,
как ракета.
1487
01:31:57,505 --> 01:31:59,505
- Я лучше прыгну.
- Нет!
1488
01:32:00,172 --> 01:32:03,213
Хотя, прыгай, тоже неплохая идея.
1489
01:32:03,630 --> 01:32:06,797
Совсем неплохая,
в заголовках напишут:
1490
01:32:07,338 --> 01:32:10,880
«Убитый горем любовник
навстречу своей смерти летит,
1491
01:32:11,380 --> 01:32:14,588
а президент ему вслед
со слезами в глазах глядит».
1492
01:32:15,172 --> 01:32:17,130
Хорошо, даже рифма есть.
1493
01:32:17,838 --> 01:32:22,047
О чем я?
Ты должен жить.
1494
01:32:22,463 --> 01:32:27,797
Джулия права, жизнь и политика -
1495
01:32:28,130 --> 01:32:29,838
одно и то же дерьмо.
1496
01:32:30,255 --> 01:32:33,380
Но и в том, и в другом случае
1497
01:32:33,755 --> 01:32:37,838
всегда есть место компромиссу.
1498
01:32:38,213 --> 01:32:39,838
Вы сказали, притворяться...
1499
01:32:40,088 --> 01:32:42,463
Я просто репетирую.
1500
01:32:42,713 --> 01:32:45,505
Бьянкини, почему я называю тебя
Бьянкини?
1501
01:32:45,880 --> 01:32:49,338
Вальтер, я буду звать тебя по имени.
Так лучше!
1502
01:32:50,838 --> 01:32:53,380
Ну же, Вальтер, поверь мне.
1503
01:32:54,463 --> 01:32:58,380
- Разве это не круто?
- Интересно, что скажет мама?
1504
01:32:58,588 --> 01:33:01,797
Думаю, она хорошо отреагирует.
Просто успокойся.
1505
01:33:02,088 --> 01:33:04,463
Совсем не могу расслабиться.
1506
01:33:04,797 --> 01:33:09,255
- Вальтер, мамы всё понимают.
- Нет!
1507
01:33:09,422 --> 01:33:11,213
Так вы и сенатор Росси...
1508
01:33:11,380 --> 01:33:14,005
Ноль, ничего-ничегошеньки...
1509
01:33:14,405 --> 01:33:17,488
- Потому что запали на меня?
- Не перегибай!
1510
01:33:17,672 --> 01:33:19,630
Голубые шары и белое Рождество.
1511
01:33:19,838 --> 01:33:21,588
- Снег идет.
- Романтика!
1512
01:33:21,797 --> 01:33:22,922
Без сомнений...
1513
01:35:48,213 --> 01:35:50,213
Перевод субтитров: Дмитрий Гаращук
|