Рождество на 5 звезд.. 5 Star Christmas 2018 . Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:36,088 --> 00:00:40,213
Этот фильм исключительно плод фантазии
авторов.

2
00:00:40,297 --> 00:00:44,713
Любое сходство с реальными людьми
является случайным,

3
00:00:44,797 --> 00:00:49,922
а изображенные факты и события
вымышленными.

4
00:00:51,005 --> 00:00:54,713
ОРИГИНАЛЬНЫЙ ФИЛЬМ NETFLIX

5
00:02:38,130 --> 00:02:45,047
ПОСВЯЩАЕТСЯ КАРЛУ ВАНЦИНЕ

6
00:02:46,005 --> 00:02:47,880
СЧАСТЛИВОГО РОЖДЕСТВА

7
00:02:47,963 --> 00:02:51,922
РИМ

8
00:02:53,672 --> 00:02:55,630
- Доброе утро.
- Доброе утро.

9
00:02:55,713 --> 00:02:57,172
Доброе утро.

10
00:03:01,338 --> 00:03:03,088
- Пинна.
- Доброе утро, г-н президент.

11
00:03:03,255 --> 00:03:05,005
Всем доброе утро.

12
00:03:05,172 --> 00:03:07,297
Доброе утро. Доброе утро.

13
00:03:07,422 --> 00:03:09,380
- Приветствую.
- Г-н президент.

14
00:03:09,588 --> 00:03:11,463
- Бьянкини.
- Доброе утро.

15
00:03:11,755 --> 00:03:15,588
Г-н президент, выпьете что-нибудь?
Виски, шампанское?

16
00:03:15,838 --> 00:03:18,672
Спасибо, но мне надо быть трезвым.

17
00:03:18,922 --> 00:03:21,963
Не откажусь от глотка просекко.

18
00:03:22,172 --> 00:03:24,672
Никакого просекко.
Надо быть трезвыми.

19
00:03:24,838 --> 00:03:26,797
Вы правы. Не надо.

20
00:03:28,380 --> 00:03:32,047
Видели хостес? Вежливая, утонченная,
красивые глаза и...

21
00:03:32,130 --> 00:03:33,797
Будьте благоразумны, г-н президент.

22
00:03:34,172 --> 00:03:36,297
Правильная установка, Бьянкини!

23
00:03:36,588 --> 00:03:39,297
Как ты смеешь делать подобные
предположения!

24
00:03:39,630 --> 00:03:41,172
Вы правы.

25
00:03:47,338 --> 00:03:49,505
Вот 3-дневная программа визита
в Будапешт.

26
00:03:49,922 --> 00:03:51,338
Всё это за три дня?

27
00:03:51,630 --> 00:03:54,255
Сожалеете, что вы теперь
не в оппозиции?

28
00:03:54,338 --> 00:03:57,547
Как можно при всех проблемах
в Италии

29
00:03:57,713 --> 00:04:01,422
тратить время на двустороннюю встречу
в Будапеште

30
00:04:01,505 --> 00:04:03,380
в рождественскую неделю?

31
00:04:04,297 --> 00:04:07,630
Между прочим, Бьянкини,
ты отвечаешь за подарки.

32
00:04:08,422 --> 00:04:13,255
Купи что-нибудь полезное или изящное.
Никакой безвкусицы, пожалуйста.

33
00:04:16,172 --> 00:04:20,047
Этой толпе обязательно ехать с нами?

34
00:04:20,130 --> 00:04:22,130
Так много за обзор расходов!

35
00:04:22,463 --> 00:04:24,130
Кто все они?

36
00:04:24,588 --> 00:04:28,005
Ассоциации производителей, мелких
и средних предпринимателей, фермеров.

37
00:04:28,297 --> 00:04:31,588
Может с нами еще и
оппозиционная партия полетит?

38
00:04:31,755 --> 00:04:36,005
Г-н президент, ваши идеи
плюрализма мнений очень демократичны.

39
00:04:37,297 --> 00:04:40,588
Простите, сенатор Росси,
не знал, что вы тут.

40
00:04:40,922 --> 00:04:43,588
Без этих предателей,
северных сепаратистов,

41
00:04:43,672 --> 00:04:45,672
у вас бы не было большинства в Сенате.

42
00:04:46,713 --> 00:04:48,380
При всем уважении,

43
00:04:48,630 --> 00:04:51,672
оппозиция представляет
миллионы граждан,

44
00:04:51,755 --> 00:04:52,922
а точнее, людей!

45
00:04:53,005 --> 00:04:55,172
Хватит играть со словом «граждане»,

46
00:04:55,422 --> 00:04:57,130
французская революция позади!

47
00:04:57,297 --> 00:05:01,797
Сенатор Росси, не стоит жаловаться
на потери голосов,

48
00:05:02,172 --> 00:05:06,922
если ваш кандидат -
это мыльный пузырь. Как вам не стыдно!

49
00:05:07,213 --> 00:05:10,547
Стыдно обещать базовый доход,
не имея средств.

50
00:05:13,547 --> 00:05:17,838
Посмотрите сегодняшние рейтинги...
сами всё поймете.

51
00:05:21,297 --> 00:05:22,297
Бьянкини...

52
00:05:22,547 --> 00:05:25,505
- Наш рейтинг падает?
- Скорее летит с обрыва...

53
00:05:25,797 --> 00:05:27,213
пока что.

54
00:05:27,755 --> 00:05:33,005
Согласно опросам, мы потеряем
еще 7-8 пунктов в следующие недели.

55
00:05:33,630 --> 00:05:36,797
- Нужно сдаваться.
- Оставь свои мнения при себе.

56
00:05:37,588 --> 00:05:40,463
Похоже, тебе по душе
снижение рейтинга.

57
00:05:40,797 --> 00:05:43,505
Никак нет!
Я предан вам.

58
00:05:43,588 --> 00:05:46,297
Так теперь ты предан?

59
00:05:46,463 --> 00:05:48,422
Чёрта с два!
Ты лицемер!

60
00:05:48,672 --> 00:05:51,422
- Ты был демократом.
- Как и вы.

61
00:05:51,672 --> 00:05:55,505
Нет, я был прогрессистом.

62
00:05:55,963 --> 00:05:59,297
А ты впрыгнул в лодку к победителям.

63
00:05:59,880 --> 00:06:01,713
Запомни,

64
00:06:01,922 --> 00:06:06,380
если правительство сменится,
ты вернешься к старой жизни.

65
00:06:06,463 --> 00:06:07,797
Кем ты был?

66
00:06:07,963 --> 00:06:10,547
Секретарем горсовета
в глуши Гуидонии.

67
00:06:10,963 --> 00:06:13,505
И вы были никем,
пока не стали премьером.

68
00:06:13,963 --> 00:06:18,005
Замолчи! Я начала карьеру в политике
благодаря...

69
00:06:19,838 --> 00:06:21,297
Не важно.

70
00:06:21,422 --> 00:06:25,838
Ты вообще выиграл выборы онлайн,
с 124 голосами.

71
00:06:25,963 --> 00:06:28,713
124 голоса! Невероятно!

72
00:06:28,797 --> 00:06:30,797
Чистая удача, не забывай.

73
00:06:31,255 --> 00:06:33,755
- Для нас обоих.
- Ты о чем?

74
00:06:34,255 --> 00:06:35,963
Вы вообще бухгалтером были.

75
00:06:38,130 --> 00:06:39,380
- Это мама.
- Мама?

76
00:06:39,713 --> 00:06:41,380
Мама!

77
00:06:41,880 --> 00:06:45,797
Нельзя использовать служебный телефон
в частных целях.

78
00:06:45,963 --> 00:06:49,047
- Но мама сломала бедро.
- Ну и что!

79
00:06:49,422 --> 00:06:53,755
Миллионам наших избирателей
на это наплевать.

80
00:06:54,255 --> 00:06:56,672
Она старая, больная,
беспомощная...

81
00:06:57,713 --> 00:07:02,088
Соблюдение законов -
наш краеугольный камень.

82
00:07:03,838 --> 00:07:05,963
Это ваш, господин президент.

83
00:07:10,047 --> 00:07:11,505
Это по работе!

84
00:07:13,005 --> 00:07:14,463
Слушаю.

85
00:07:14,922 --> 00:07:18,422
Да, могу.
Это Луиджи Ди Майо.

86
00:07:18,755 --> 00:07:20,297
Да?

87
00:07:22,713 --> 00:07:25,047
Проблемы с Маттео Сальвини?

88
00:07:25,713 --> 00:07:26,797
Разногласия?

89
00:07:27,338 --> 00:07:31,797
Думаете, я могу? Я направляюсь
в Будапешт, мы уже взлетаем.

90
00:07:32,547 --> 00:07:34,630
- Лжец.
- Нет, не волнуйтесь.

91
00:07:34,713 --> 00:07:36,797
Я все решу.

92
00:07:37,588 --> 00:07:39,380
«Усё» под контролем!

93
00:07:40,380 --> 00:07:44,463
Я просто подшутил над вами.
Просто шутка. Пока.

94
00:07:49,422 --> 00:07:52,172
БУДАПЕШТ

95
00:08:06,922 --> 00:08:10,755
В 1873 году город Буда слился
с городом...

96
00:08:11,005 --> 00:08:12,588
Пешт!

97
00:08:12,963 --> 00:08:14,838
И появился Будапешт,

98
00:08:15,005 --> 00:08:18,463
в котором сейчас проживает около двух
миллионов человек.

99
00:08:18,713 --> 00:08:20,505
Простите.

100
00:08:20,630 --> 00:08:23,963
По работе.
Маттео? Слушаю, что случилось?

101
00:08:24,713 --> 00:08:27,922
Я знаю, что у нас разногласия
с Луиджи Ди Майо.

102
00:08:28,255 --> 00:08:29,505
Я перезвоню ему.

103
00:08:30,005 --> 00:08:32,922
Не беспокойтесь, я его успокою.

104
00:08:33,005 --> 00:08:35,130
Дурдом, а не правительство.

105
00:09:08,880 --> 00:09:10,797
Что, так трудно открыть дверь?

106
00:09:11,672 --> 00:09:13,088
- Добро пожаловать.
- Спасибо.

107
00:09:13,213 --> 00:09:15,172
Альберто Фракасси-Торре Росано.

108
00:09:15,505 --> 00:09:17,297
Разве Торре Росано не в Италии?

109
00:09:17,380 --> 00:09:20,172
Это его имя. Он наш посол.

110
00:09:20,297 --> 00:09:23,713
Рад познакомиться.
Много слышал о вас.

111
00:09:23,922 --> 00:09:25,755
- Я польщен.
- Такой загар!

112
00:09:25,963 --> 00:09:27,422
Я родом с гор.

113
00:09:27,880 --> 00:09:31,880
Здесь представитель венгерского
правительства - Ференц Сабо.

114
00:09:32,047 --> 00:09:34,713
- Замминистра иностранных дел.
- Заместитель?

115
00:09:34,838 --> 00:09:36,088
Почему нет министра?

116
00:09:36,297 --> 00:09:38,588
Это же рождественская неделя.

117
00:09:38,922 --> 00:09:40,338
Честно говоря,

118
00:09:40,463 --> 00:09:44,463
они предпочли бы Сальвини
из-за своих убеждений.

119
00:09:44,922 --> 00:09:46,713
Пойдемте.

120
00:09:47,172 --> 00:09:48,588
Скорее...

121
00:09:49,630 --> 00:09:51,755
Дорогой президент, добро пожаловать
в Венгрию.

122
00:09:51,880 --> 00:09:55,505
- Добро пожаловать в Венгрию.
- В отличие от Маттео Ренци, я понимаю.

123
00:09:55,838 --> 00:09:58,338
Спасибо, Заместитель министра.

124
00:09:59,047 --> 00:10:00,630
Я очень...

125
00:10:01,130 --> 00:10:04,338
- Рад познакомиться.
- Рад познакомиться.

126
00:10:04,797 --> 00:10:07,588
- Большое спасибо.
- Нет, это вы спасибо.

127
00:10:07,963 --> 00:10:10,088
Вы не учились в Гарварде?

128
00:10:10,297 --> 00:10:11,963
Так написано
в вашем резюме.

129
00:10:12,255 --> 00:10:15,463
В захолустье. Пошлю тебя назад в глушь!

130
00:10:15,880 --> 00:10:17,088
- Франко Рисполи.
- Да.

131
00:10:17,172 --> 00:10:18,547
- Франко Рисполи.
- Очень рад.

132
00:10:19,213 --> 00:10:21,213
- Франко Рисполи.
- Очень приятно.

133
00:10:21,588 --> 00:10:24,422
- Франко Рисполи.
- Нет, нет. Это садовник.

134
00:10:24,963 --> 00:10:27,255
- Кто?
- Садовник.

135
00:10:28,422 --> 00:10:30,713
Садовник тоже гражданин.

136
00:10:31,755 --> 00:10:34,922
Старая венгерская школа садоводства
высоко ценится.

137
00:10:35,630 --> 00:10:38,380
- Как долго это продлится?
- Тридцать минут.

138
00:10:38,505 --> 00:10:41,130
Ужасно хочу принять душ в отеле.

139
00:10:41,255 --> 00:10:42,505
И я тоже.

140
00:10:43,005 --> 00:10:46,630
Мы в разных отелях, я в Буде,
а ты - в Пеште.

141
00:10:46,797 --> 00:10:50,130
- А разница в чем?
- Нас разделяет Дунай.

142
00:11:01,505 --> 00:11:04,588
ОТЕЛЬ ГЕЛЛЕРТ

143
00:11:10,172 --> 00:11:11,880
Не ладишь ты с дверьми, Пинна!

144
00:11:12,213 --> 00:11:13,422
Какая красота!

145
00:11:13,630 --> 00:11:16,172
Это он?

146
00:11:16,338 --> 00:11:17,880
Да!

147
00:11:18,047 --> 00:11:20,505
Можно сделать с вами селфи?

148
00:11:20,672 --> 00:11:23,922
Конечно, у вас будет куча лайков,
когда запостите его.

149
00:11:24,380 --> 00:11:26,797
- Рокко, можно с вами селфи?
- Конечно.

150
00:11:27,088 --> 00:11:29,463
- Я посредине!
- Женщины посредине!

151
00:11:29,547 --> 00:11:30,922
Спасибо, Рокко.

152
00:11:33,297 --> 00:11:34,838
- Спасибо, пока.
- Пока.

153
00:11:34,922 --> 00:11:37,213
- Он взял меня за зад!
- Рокко? Супер!

154
00:11:37,630 --> 00:11:39,380
- Кто это?
- Рокко Сиффреди.

155
00:11:39,588 --> 00:11:41,630
- Точно.
- Рокко Сиффреди...

156
00:11:41,922 --> 00:11:44,547
Он женился на венгерке
и живет в Будапеште.

157
00:11:44,797 --> 00:11:49,422
Благодаря Рокко Сиффреди
итальянский флаг стоит непоколебимо.

158
00:11:49,880 --> 00:11:52,463
Это точно, высоко и прямо!

159
00:11:53,505 --> 00:11:58,838
Это большое достояние Италии,
очень большое. Громадное!

160
00:12:08,505 --> 00:12:11,922
Господин президент,
я - управляющий отеля.

161
00:12:12,672 --> 00:12:17,505
Ваше пребывание - это честь для нашего
исторического Гранд Отеля.

162
00:12:17,838 --> 00:12:20,088
Это честь для меня.

163
00:12:20,505 --> 00:12:23,672
Среди наших гостей были
император Франц Йозеф,

164
00:12:24,422 --> 00:12:27,505
кайзер Вильгельм, принц Уэльский,

165
00:12:28,005 --> 00:12:31,172
президент Макрон с супругой Брижит

166
00:12:32,172 --> 00:12:36,213
и совсем недавно Паоло Джентилони
из Италии.

167
00:12:36,588 --> 00:12:41,380
У него сейчас 19 процентов... Надеюсь,
вы предоставите наилучшие апартаменты.

168
00:12:41,797 --> 00:12:43,297
Да, президентский люкс.

169
00:12:44,547 --> 00:12:45,880
Макрона и Брижит?

170
00:12:46,130 --> 00:12:49,088
Несомненно. Последний этаж
с видом на Дунай.

171
00:12:49,588 --> 00:12:54,172
Там тоже останавливались выдающиеся
итальянцы Пупо и Тото Кутуньо.

172
00:12:54,338 --> 00:12:59,713
Как и Рокко Сиффреди, они держат
итальянский флаг высоко поднятым.

173
00:12:59,797 --> 00:13:02,005
Рокко Сиффреди держит выше!

174
00:13:02,130 --> 00:13:04,422
Ладно, Рокко - это Рокко.

175
00:13:04,838 --> 00:13:06,963
В целях безопасности,

176
00:13:07,047 --> 00:13:10,588
если что-то понадобится,
обратитесь к бригадному генералу.

177
00:13:11,297 --> 00:13:12,172
Пинна?

178
00:13:12,463 --> 00:13:15,047
Бригадный генерал Пинна,
мой телохранитель.

179
00:13:15,338 --> 00:13:17,047
Не беспокойтесь, сер.

180
00:13:17,255 --> 00:13:21,172
Мы создадим для вас непреодолимую
стену безопасности.

181
00:13:22,047 --> 00:13:25,422
Спасибо, но мы можем быть в коалиции,

182
00:13:25,505 --> 00:13:27,463
я не сепаратист,
не нужно стены.

183
00:13:27,588 --> 00:13:29,672
Не надо будапештской стены...

184
00:13:29,922 --> 00:13:33,588
Не выставляйте у моей двери охрану,
пожалуйста.

185
00:13:33,755 --> 00:13:36,255
Разве что тайных охранников у лифтов.

186
00:13:36,630 --> 00:13:38,422
У вас личный лифт.

187
00:13:38,547 --> 00:13:40,880
Хорошо, хоть я и против фаворитизма.

188
00:13:41,005 --> 00:13:43,422
Я обычный гражданин...

189
00:13:43,547 --> 00:13:45,588
- Как пожелаете.
- Благодарю.

190
00:13:50,838 --> 00:13:54,880
Пинна, ты знаешь, кого пропускать,
а кого - нет.

191
00:13:56,047 --> 00:13:58,047
Я в твоих руках.

192
00:14:00,797 --> 00:14:03,672
Господин президент, я покажу ваш номер.

193
00:14:03,880 --> 00:14:06,213
То есть, господин суперпрезидент!

194
00:14:07,547 --> 00:14:10,088
Люблю быть премьер-министром!

195
00:14:36,713 --> 00:14:37,672
Мам?

196
00:14:37,963 --> 00:14:39,047
Вальтер, что такое?

197
00:14:39,172 --> 00:14:40,088
ГУИДОНИЯ

198
00:14:40,588 --> 00:14:42,713
В Венгрии не работают телефоны?

199
00:14:42,963 --> 00:14:46,797
Я звоню тебе целых три часа.
Я с ума схожу!

200
00:14:46,880 --> 00:14:48,172
Я же работаю.

201
00:14:48,338 --> 00:14:52,880
Я секретарь премьер-министра.
У меня голова идет кругом.

202
00:14:52,963 --> 00:14:54,588
Поболтай с тетей Лолой.

203
00:14:54,963 --> 00:14:57,255
Ни в коем случае, она такой нытик!

204
00:14:57,338 --> 00:15:01,088
«У меня голова кружится,
давление повышается...»

205
00:15:01,255 --> 00:15:02,297
Так в чем дело?

206
00:15:02,922 --> 00:15:04,838
Да ни в чем...

207
00:15:05,338 --> 00:15:08,505
Просто мене скоро 80,

208
00:15:08,880 --> 00:15:12,588
я в инвалидной коляске, потому что
упала и сломала бедро.

209
00:15:12,838 --> 00:15:17,630
Застряла дома с африканской туземкой,
которая почти не говорит по-итальянски.

210
00:15:17,755 --> 00:15:20,213
А остальное - в порядке.

211
00:15:20,422 --> 00:15:22,338
Думай больше о президенте.

212
00:15:23,005 --> 00:15:26,213
Как тебе не стыдно.
Ты был рожден коммунистом!

213
00:15:26,338 --> 00:15:29,005
Изучал идеи Тольятти и Фико!

214
00:15:29,172 --> 00:15:32,047
А теперь ты с Сальвини, позор!

215
00:15:32,463 --> 00:15:35,172
Мам, а какая погода в Гуидонии?

216
00:15:38,588 --> 00:15:40,255
Почему я?

217
00:15:43,088 --> 00:15:44,172
Дорогая...

218
00:15:44,255 --> 00:15:48,005
ты не можешь себе представить,
что это за президентский номер!

219
00:15:48,630 --> 00:15:50,338
Прекрасный.

220
00:15:50,630 --> 00:15:51,963
В нём жил Макрон.

221
00:15:52,338 --> 00:15:54,922
Считаю, что справедливо.

222
00:15:55,255 --> 00:15:58,047
Очень жаль, что ты не смогла приехать.

223
00:15:58,172 --> 00:16:01,588
Но мой график такой плотный,
три дня встреч.

224
00:16:01,880 --> 00:16:05,213
Поверь, мы не смогли бы и минутки
побыть вместе.

225
00:16:05,338 --> 00:16:07,922
Как дела дома?

226
00:16:08,172 --> 00:16:09,922
Хорошо.

227
00:16:10,213 --> 00:16:11,838
Слушай, дорогая...

228
00:16:12,255 --> 00:16:17,547
Мне пора, у меня встреча с директором
Итальянского института культуры.

229
00:16:17,630 --> 00:16:19,338
Прямо сейчас. Надо бежать.

230
00:16:20,005 --> 00:16:24,130
Пока, поговорим позже. Пока.

231
00:16:25,922 --> 00:16:27,047
Закончил!

232
00:16:30,047 --> 00:16:32,297
Сенатор, можете войти.

233
00:16:33,380 --> 00:16:35,088
- Сенатор...
- Президент?

234
00:16:35,380 --> 00:16:36,797
Все еще одета?

235
00:16:37,630 --> 00:16:39,630
Умеешь ты врать...

236
00:16:41,880 --> 00:16:46,672
- А что ты сказала мужу?
- Я тоже наврала с три короба.

237
00:16:49,047 --> 00:16:52,838
Чудесно, три дня одни
в Будапеште

238
00:16:52,922 --> 00:16:56,713
без охраны, папарацци, вездесущих
репортеров.

239
00:16:56,838 --> 00:16:58,297
Без жен!

240
00:16:58,588 --> 00:17:01,213
И без твоего мужа!
Совсем одни.

241
00:17:01,505 --> 00:17:04,755
Восхитительный предрождественский
5-звездочный уикенд.

242
00:17:05,213 --> 00:17:08,088
Франко, ты уверен, что мы правильно
поступаем?

243
00:17:08,172 --> 00:17:11,213
Премьер-министр с сенатором
от демократов...

244
00:17:11,463 --> 00:17:13,880
Если итальянцы узнают, мы обречены.

245
00:17:14,005 --> 00:17:17,338
Никто и не узнает.

246
00:17:17,422 --> 00:17:20,338
Мы в Венгрии, им начхать на итальянцев.

247
00:17:20,838 --> 00:17:23,672
Нет сплетников-журналистов.

248
00:17:24,338 --> 00:17:28,088
О, Боже, иди же и разденься!

249
00:17:33,338 --> 00:17:36,005
- Ты в порядке?
- Да!

250
00:17:39,922 --> 00:17:42,505
- Помощь нужна?
- Нет, спасибо.

251
00:17:43,005 --> 00:17:46,130
- Ты уверена?
- Да.

252
00:17:51,672 --> 00:17:52,797
Иду.

253
00:18:08,047 --> 00:18:08,922
Та-да!

254
00:18:10,130 --> 00:18:11,422
О, Боже!

255
00:18:13,130 --> 00:18:15,505
Ого, ты сногсшибательна!

256
00:18:15,755 --> 00:18:17,297
Спасибо.

257
00:18:18,422 --> 00:18:19,630
Господин президент.

258
00:18:19,838 --> 00:18:22,297
Тебе спасибо!

259
00:18:23,547 --> 00:18:26,005
- Моя любовь, спасибо тебе.
- Франко,

260
00:18:26,130 --> 00:18:29,047
ты же уверен, что мы не поступаем
бесчестно.

261
00:18:30,547 --> 00:18:33,547
Я так беспокоюсь и нервничаю...

262
00:18:34,297 --> 00:18:37,255
Я не привыкла к такому.
Это со мной впервые!

263
00:18:37,463 --> 00:18:39,213
- Со мной тоже!
- Лжец.

264
00:18:39,380 --> 00:18:40,838
Впервые с тобой.

265
00:18:41,047 --> 00:18:44,838
Мы такие разные, по политическим
взглядам, возрасту...

266
00:18:44,963 --> 00:18:47,547
Я не знаю, почему я это делаю.

267
00:18:49,505 --> 00:18:51,422
Ты мой первый премьер-министр!

268
00:18:52,547 --> 00:18:56,422
Нет, не говори «премьер-министр»!
Нет!

269
00:18:56,630 --> 00:18:59,880
Когда слышу это слово,
я вспыхиваю ярким пламенем.

270
00:19:01,005 --> 00:19:03,630
Мой муж холодный, как кусок льда.

271
00:19:04,130 --> 00:19:07,255
Почему ты вышла заму
за сепаратиста с севера,

272
00:19:07,380 --> 00:19:10,463
который даже не с севера,
а из Чивитавеккьи!

273
00:19:10,547 --> 00:19:14,172
Джулия, хватит уже! Хватит!

274
00:19:14,505 --> 00:19:15,713
Сними...

275
00:19:17,672 --> 00:19:18,672
очки.

276
00:19:19,463 --> 00:19:21,088
Сейчас.

277
00:19:22,130 --> 00:19:25,338
- Ты видишь?
- Да, у меня прекрасное зрение.

278
00:19:25,880 --> 00:19:27,630
Партия заставила их носить,

279
00:19:27,797 --> 00:19:29,797
чтобы казаться менее
пылкой и более умной.

280
00:19:30,213 --> 00:19:32,755
Неплохая идея... Нет, нет.

281
00:19:33,255 --> 00:19:34,547
Надень их снова.

282
00:19:35,880 --> 00:19:38,755
В очках тебе лучше.
Идем со мной.

283
00:19:38,838 --> 00:19:41,255
Пойдем в президентский номер!

284
00:19:42,130 --> 00:19:44,213
Тебе предоставили шикарное место.

285
00:19:44,547 --> 00:19:47,213
Мы, члены оппозиции,
в туристическом отеле.

286
00:19:47,547 --> 00:19:50,297
В конце концов, я премьер-министр.

287
00:19:50,547 --> 00:19:53,005
- С преимуществом в шесть голосов.
- Да.

288
00:19:53,547 --> 00:19:55,380
Но... Меня зовут президент.

289
00:19:58,630 --> 00:20:02,963
Я заказал устрицы и шампанское
для празднования нашей первой встречи.

290
00:20:03,213 --> 00:20:08,380
Устрицы и шампанское не противоречат
мировоззрению твоей коалиции?

291
00:20:09,172 --> 00:20:10,963
Политически, да,

292
00:20:11,088 --> 00:20:13,338
но это же не политическая встреча.

293
00:20:14,297 --> 00:20:16,422
Это романтическое свидание.

294
00:20:17,005 --> 00:20:18,463
Романтическое.

295
00:20:18,880 --> 00:20:19,838
Милый!

296
00:20:20,880 --> 00:20:24,463
Муж не заказывал устрицы и шампанское
даже в медовый месяц.

297
00:20:24,963 --> 00:20:29,297
- В Чивитавеккье есть лишь креветки.
- Мы были на курорте Монтекатини.

298
00:20:29,588 --> 00:20:33,630
Переводчица сказала, что здесь есть
прекрасные термы.

299
00:20:34,463 --> 00:20:36,838
После... поедем.

300
00:20:37,047 --> 00:20:39,880
Отсюда должен быть
умопомрачительный вид.

301
00:20:41,130 --> 00:20:43,672
- Умопомрачительный.
- Очень красивый.

302
00:20:43,838 --> 00:20:45,088
- Посмотришь?
- Да.

303
00:20:46,213 --> 00:20:48,047
Не оттуда.

304
00:20:49,672 --> 00:20:51,838
Вот отсюда вид лучше.

305
00:20:51,963 --> 00:20:54,172
Невероятно, они поставили леса,

306
00:20:54,505 --> 00:20:58,005
даже если я сейчас в этом номере,
они могут видеть меня...

307
00:20:58,297 --> 00:20:59,213
И меня!

308
00:21:00,963 --> 00:21:03,088
- Идиоты.
- Боже мой!

309
00:21:03,547 --> 00:21:07,255
Потрясающе, хотя и не Монтекатини,
но...

310
00:21:07,547 --> 00:21:09,797
Франко, я неважно себя чувствую.

311
00:21:10,088 --> 00:21:11,755
Голова кружится?

312
00:21:12,047 --> 00:21:13,422
Мне страшно!

313
00:21:13,672 --> 00:21:15,463
Мы на пятом этаже,

314
00:21:15,547 --> 00:21:18,755
но доверься мне, просто смотри вверх,

315
00:21:19,005 --> 00:21:20,172
а не... О, боже!

316
00:21:20,547 --> 00:21:22,713
- Кто это?
- Ты его знаешь?

317
00:21:22,922 --> 00:21:24,630
Санту Клауса? Нет.

318
00:21:24,755 --> 00:21:27,005
О Боже! Боже!

319
00:21:27,588 --> 00:21:29,672
Сейчас, подожди.

320
00:21:34,797 --> 00:21:36,672
Я не знаю его.

321
00:21:38,297 --> 00:21:39,713
- Пульса нет.
- Мертвый?

322
00:21:40,047 --> 00:21:41,713
Очевидно.

323
00:21:42,005 --> 00:21:43,838
- Он теплый?
- Да, еще теплый.

324
00:21:44,338 --> 00:21:46,672
- Как жутко.
- Он мертвый.

325
00:21:47,213 --> 00:21:49,755
- Бедняжка!
- Бедняжка, как бы не так.

326
00:21:49,880 --> 00:21:53,588
Это вор, переодевшийся в Санту,
пытался пролезть в номер.

327
00:21:54,047 --> 00:21:55,838
- Ты так думаешь?
- Конечно.

328
00:21:56,422 --> 00:21:59,297
Он хотел забраться сюда,
но кажется, окно резко

329
00:21:59,463 --> 00:22:02,213
опустилось, как гильотина!

330
00:22:02,797 --> 00:22:04,047
Наверное, сломалось.

331
00:22:04,755 --> 00:22:07,505
- Да ладно?!
- Давай вызовем полицию.

332
00:22:07,588 --> 00:22:09,880
Полицию? Ни в коем случае!

333
00:22:10,047 --> 00:22:11,130
Что мы им скажем?

334
00:22:11,297 --> 00:22:15,130
Они увидят демократа сенатора Росси
с президентом.

335
00:22:15,380 --> 00:22:18,797
Здесь только один лифт,
и если ты уйдешь, тебя увидят!

336
00:22:19,255 --> 00:22:23,380
- Но он мертв, Франко!
- Думаешь, полиция его воскресит?

337
00:22:23,588 --> 00:22:25,255
Нельзя это так оставить.

338
00:22:25,338 --> 00:22:28,005
Если не полицию,
то вызови управляющего.

339
00:22:28,088 --> 00:22:31,005
А он вызовет полицию.

340
00:22:31,130 --> 00:22:35,422
Я говорю это, потому что беспокоюсь
о тебе, поверь мне.

341
00:22:35,630 --> 00:22:37,463
Ты беспокоишься не обо мне.

342
00:22:37,755 --> 00:22:41,297
Тебя волнуют жена, СМИ, выборы
и твоя карьера.

343
00:22:41,630 --> 00:22:44,213
Нет... Да.

344
00:22:44,380 --> 00:22:46,880
Представляю заголовки:

345
00:22:47,172 --> 00:22:51,088
«У сенатора демократа и президента
оргия с трупом»!

346
00:22:51,755 --> 00:22:53,838
Забудь об этом вранье!

347
00:22:54,547 --> 00:22:56,005
Мы должны сообщить.

348
00:22:57,630 --> 00:23:00,797
Да, надо кому-нибудь сказать.

349
00:23:01,588 --> 00:23:03,630
Я должен кому-нибудь сказать...

350
00:23:04,505 --> 00:23:06,588
- Я скажу Вальтеру!
- Вельтрони?

351
00:23:06,880 --> 00:23:09,547
Не Вельтрони, а Бьянкини!

352
00:23:09,630 --> 00:23:13,922
Кто он такой? Твой секретарь?
Что он может сделать?

353
00:23:15,380 --> 00:23:17,422
Бьянкини делает все, что я скажу.

354
00:23:34,963 --> 00:23:37,047
Венгерское салями, хорошая штука!

355
00:23:37,338 --> 00:23:38,838
- Здравствуйте.
- День добрый!

356
00:23:39,255 --> 00:23:41,005
Дайте четыре палки салями.

357
00:23:41,130 --> 00:23:43,588
Лучшего салями.
Это для моего президента.

358
00:23:43,755 --> 00:23:44,963
Семьдесят евро.

359
00:23:48,672 --> 00:23:51,713
- Не достаточно.
- Мало. Еще сколько?

360
00:23:52,047 --> 00:23:54,338
- Еще двадцать.
- Еще двадцать?

361
00:23:54,838 --> 00:23:56,963
Сколько стоит это чёртово салями?

362
00:23:58,755 --> 00:23:59,630
Пожалуйста.

363
00:24:02,630 --> 00:24:06,797
Сделаю селфи для мамы,
она любит базары.

364
00:24:07,005 --> 00:24:09,380
Пошлю и осчастливлю ее.

365
00:24:10,380 --> 00:24:11,922
Вот так.

366
00:24:18,963 --> 00:24:20,422
Это же Берта!

367
00:24:20,838 --> 00:24:21,755
Берта?

368
00:24:23,047 --> 00:24:23,922
Берта?

369
00:24:27,088 --> 00:24:30,338
Господин Вальтер,
что вы делаете в Будапеште?

370
00:24:30,588 --> 00:24:33,047
Я здесь работаю с итальянской
делегацией.

371
00:24:33,838 --> 00:24:36,213
Рад тебя видеть, ты снова в Будапеште?

372
00:24:36,797 --> 00:24:40,880
Да, после того как ваша мама уволила
меня, в Италии начался спад.

373
00:24:42,338 --> 00:24:45,338
И я решила, что уж лучше быть
на мели дома.

374
00:24:45,880 --> 00:24:47,547
- Верно.
- И уехала домой.

375
00:24:49,005 --> 00:24:52,505
- Наверное, мама.
- Конечно. Поставлю беззвучный режим.

376
00:24:53,630 --> 00:24:56,505
- Я помню, какой навязчивой она была.
- Да.

377
00:24:57,588 --> 00:25:01,463
Когда я ей прислуживала, то слышала:
«Берта, чаю с ромашкой».

378
00:25:01,547 --> 00:25:05,338
«Берта, мне холодно.
Берта, мой кардиган».

379
00:25:05,880 --> 00:25:08,922
А вы все еще живете с мамой?

380
00:25:09,338 --> 00:25:11,838
Это моя судьба,
разве я могу ее оставить?

381
00:25:12,588 --> 00:25:16,755
За ней ухаживает женщина из Камеруна,
но у нее совершенно нет шансов.

382
00:25:18,380 --> 00:25:21,588
- Она безжалостна.
- Как питбуль. Не отпустит.

383
00:25:22,505 --> 00:25:25,547
Почему бы вам
не поужинать сегодня у моей мамы?

384
00:25:26,005 --> 00:25:29,588
- Еще одна мама в Будапеште?
- Нет, не переживайте.

385
00:25:30,213 --> 00:25:32,338
Моя мама демократичная.

386
00:25:33,213 --> 00:25:38,088
Она много о вас слышала,
я бы хотела, чтобы вы пришли.

387
00:25:38,630 --> 00:25:41,297
- В 19:00?
- У меня деловой ужин...

388
00:25:41,588 --> 00:25:43,630
может, мне удастся его избежать.

389
00:25:44,130 --> 00:25:45,172
Превосходно.

390
00:25:45,547 --> 00:25:50,255
Мой адрес и номер телефона.
Специально для вас приготовим гуляш.

391
00:25:50,672 --> 00:25:52,547
Я позвоню, сохрани мой номер.

392
00:25:52,713 --> 00:25:55,130
- Хорошо, позже.
- Увидимся.

393
00:25:58,088 --> 00:25:59,047
Мое салями!

394
00:25:59,880 --> 00:26:00,755
Извините.

395
00:26:02,297 --> 00:26:03,463
Спасибо.

396
00:26:08,297 --> 00:26:10,963
Шесть пропущенных звонков.
Не от мамы!

397
00:26:13,672 --> 00:26:14,713
Г-н президент!

398
00:26:15,047 --> 00:26:17,672
Порядок. Бьянкини скоро здесь будет.

399
00:26:17,880 --> 00:26:20,963
Не совсем седьмой кавалерийский полк!

400
00:26:21,297 --> 00:26:22,797
Кто там?

401
00:26:24,130 --> 00:26:27,547
- Кто там?
- Обслуживание номеров.

402
00:26:28,130 --> 00:26:29,672
Не сейчас.

403
00:26:29,880 --> 00:26:31,755
Устрицы, икра, шампанское.

404
00:26:32,047 --> 00:26:33,880
Не сейчас... придите позже!

405
00:26:35,005 --> 00:26:36,005
Ваш заказ.

406
00:26:36,630 --> 00:26:40,047
О Боже. Иди спрячься, этот парень
никуда не уйдет.

407
00:26:40,338 --> 00:26:43,213
- Иди.
- Это так неправильно.

408
00:26:47,380 --> 00:26:48,422
Иду!

409
00:26:49,005 --> 00:26:50,255
Закрой дверь!

410
00:26:54,297 --> 00:26:56,380
Здравствуйте. Наконец-то.

411
00:26:57,172 --> 00:26:59,463
Это просто порог.
Все под контролем.

412
00:27:05,838 --> 00:27:07,922
- Вы итальянец?
- Из Неаполя.

413
00:27:08,380 --> 00:27:09,547
Из Неаполя.

414
00:27:09,713 --> 00:27:11,755
Я попрощался с Италией
и ее политиками.

415
00:27:12,338 --> 00:27:14,505
- Какими?
- Не с вами, а с другими.

416
00:27:15,547 --> 00:27:17,297
Потому что вы... Вы все...

417
00:27:17,713 --> 00:27:19,213
- Мы?
- Да, Бог с ним.

418
00:27:19,755 --> 00:27:21,422
Нет, говорите.

419
00:27:21,588 --> 00:27:25,588
Я уехал благодаря утечке мозгов.

420
00:27:26,838 --> 00:27:29,588
Если бы это было горячим,
то уже бы остыло.

421
00:27:32,922 --> 00:27:34,588
Где оставить?

422
00:27:35,922 --> 00:27:37,797
Прямо тут.

423
00:27:42,588 --> 00:27:43,797
Подождите...

424
00:27:44,422 --> 00:27:46,672
Алло? Да, господин управляющий.

425
00:27:47,755 --> 00:27:50,922
Человек на лесах?
Что? Нет, что вы!

426
00:27:51,672 --> 00:27:53,672
Никаких проблем нет.

427
00:27:54,005 --> 00:27:57,922
Может, с другого номера звонили.
Ты куда?

428
00:27:58,088 --> 00:27:59,755
Куда пошел?

429
00:27:59,838 --> 00:28:02,588
Да, всё в порядке, спасибо.

430
00:28:02,880 --> 00:28:03,880
Еще раз спасибо.

431
00:28:04,172 --> 00:28:07,297
- Может я проверю?
- Не нужно, всё хорошо.

432
00:28:07,422 --> 00:28:09,797
Как пожелаете. ваша подпись.

433
00:28:10,338 --> 00:28:12,047
- Зачем?
- За доставку.

434
00:28:13,005 --> 00:28:16,463
- Разве у вас не всё включено?
- Приказ управляющего.

435
00:28:18,380 --> 00:28:20,797
Подержите секунду.

436
00:28:26,005 --> 00:28:30,755
А Макрон тоже оплачивал мелкие расходы?

437
00:28:32,213 --> 00:28:33,255
Нет.

438
00:28:37,130 --> 00:28:39,505
Надо поговорить с управляющим.

439
00:28:40,880 --> 00:28:43,505
- Всегда пожалуйста.
- Спасибо.

440
00:28:45,088 --> 00:28:49,672
Да, раньше люди были иного калибра,
как Пупо и Тото Кутуньо...

441
00:28:50,088 --> 00:28:51,922
Точно.

442
00:28:55,338 --> 00:28:57,380
Правила едины для всех.

443
00:29:03,755 --> 00:29:07,172
- Когда забрать тележку?
- Я позову.

444
00:29:07,588 --> 00:29:09,547
- Буду ждать.
- Хорошо.

445
00:29:15,547 --> 00:29:17,338
Что это, Франко?

446
00:29:17,797 --> 00:29:19,505
«Танцы со звездами».

447
00:29:19,588 --> 00:29:22,255
Помоги мне, отнесем его в шкаф.

448
00:29:24,547 --> 00:29:25,422
Господи!

449
00:29:26,463 --> 00:29:29,547
Видишь, что произошло?
Окно упало - и готово!

450
00:29:29,963 --> 00:29:32,713
Труп нельзя передвигать
с места его смерти.

451
00:29:32,838 --> 00:29:35,130
Трупу уже все равно.

452
00:29:35,213 --> 00:29:36,963
Ты делаешь что-то ужасное.

453
00:29:37,713 --> 00:29:40,297
Мы делаем... Тащи!

454
00:29:41,047 --> 00:29:44,213
- Так в фильмах делают.
- Но это не фильм.

455
00:29:44,463 --> 00:29:46,172
- Неужели?
- Так и есть!

456
00:29:46,338 --> 00:29:48,963
Тяни его вверх.

457
00:29:52,422 --> 00:29:54,380
Подожди...

458
00:29:54,838 --> 00:29:57,422
Есть идея, подержи его.

459
00:29:59,338 --> 00:30:01,172
Приподними его. Еще.

460
00:30:01,588 --> 00:30:05,630
- Как?
- Вот так хорошо. Отлично.

461
00:30:05,797 --> 00:30:07,338
Можешь идти, держится.

462
00:30:07,797 --> 00:30:08,713
Вот так.

463
00:30:11,047 --> 00:30:14,005
Теперь одевайся и иди к себе в отель.

464
00:30:14,297 --> 00:30:18,005
- Где мое платье?
- Я его держал...

465
00:30:20,047 --> 00:30:21,338
О Боже!

466
00:30:21,713 --> 00:30:24,547
Я дал его официанту и он его унес.

467
00:30:25,088 --> 00:30:27,713
- Не могу поверить.
- Чёрт подери!

468
00:30:28,422 --> 00:30:31,047
- Кто там?
- Управляющий. Откройте!

469
00:30:31,213 --> 00:30:33,672
Спрячься там.

470
00:30:35,005 --> 00:30:35,880
Иду!

471
00:30:36,130 --> 00:30:39,463
Это не просто неправильно,
это беспредел!

472
00:30:40,672 --> 00:30:41,963
Иду!

473
00:30:47,630 --> 00:30:50,922
- Извините, дело серьезное.
- Уж надеюсь.

474
00:30:51,422 --> 00:30:53,005
Гость из соседнего номера

475
00:30:53,297 --> 00:30:57,505
видел, из вашего окна висел человек.

476
00:30:58,838 --> 00:31:00,463
Привиделось, наверно.

477
00:31:01,463 --> 00:31:02,588
Исключено.

478
00:31:03,338 --> 00:31:05,838
Он чемпион Венгрии
по стендовой стрельбе.

479
00:31:09,547 --> 00:31:11,755
Глаз-алмаз.

480
00:31:12,338 --> 00:31:14,672
Он видел человека,
повисшего на окне.

481
00:31:15,130 --> 00:31:17,380
- Подглядывал?
- Или вор.

482
00:31:18,130 --> 00:31:19,838
Наверно, залез по лесам.

483
00:31:20,047 --> 00:31:23,463
Они по всему номеру.
Надо осмотреть спальню.

484
00:31:25,755 --> 00:31:28,630
Я только что оттуда, там никого нет.

485
00:31:28,713 --> 00:31:33,255
Я обязан.
Я отвечаю за вашу безопасность в отеле.

486
00:31:33,422 --> 00:31:36,880
Нет, за мою охрану отвечает
бригадный генерал Пинна.

487
00:31:36,963 --> 00:31:38,588
Вы же с ним говорили?

488
00:31:39,255 --> 00:31:41,380
- Не смог его найти.
- Что?

489
00:31:42,672 --> 00:31:45,422
Ну ладно, если вам нужно...

490
00:31:45,588 --> 00:31:49,797
Управляющему нужно проверить спальню,
я понимаю.

491
00:31:49,922 --> 00:31:53,047
Надеюсь, вы и леса теперь проверите?

492
00:31:53,172 --> 00:31:55,088
- Без сомнений.
- Давайте.

493
00:31:55,297 --> 00:31:56,880
- Позволите?
- Конечно.

494
00:31:57,588 --> 00:31:58,463
Господи.

495
00:31:59,672 --> 00:32:00,797
Платье...

496
00:32:01,255 --> 00:32:03,422
- Я тут...
- Тише, Бьянкини.

497
00:32:04,547 --> 00:32:08,213
Скажу тебе кое-что,
что никогда не повторю.

498
00:32:08,547 --> 00:32:13,088
Произошло что-то ужасное, тело в шкафу.

499
00:32:13,797 --> 00:32:16,297
- Тело?
- Дай закончить.

500
00:32:16,838 --> 00:32:19,047
Потом его найдешь, не сейчас.

501
00:32:19,547 --> 00:32:21,380
Найти что, «тело»?

502
00:32:21,672 --> 00:32:25,713
Когда ты его найдешь, я буду на встрече
с президентом Венгрии,

503
00:32:25,838 --> 00:32:27,838
- а ее уже не будет.
- Ее?

504
00:32:28,005 --> 00:32:29,588
Да, ее!

505
00:32:30,547 --> 00:32:33,547
- Я не понимаю. Я...
- Нет, останься.

506
00:32:33,922 --> 00:32:35,547
Когда управляющий зайдет,

507
00:32:35,630 --> 00:32:40,255
притворись, что ничего из того,
что я сказал, не было.

508
00:32:40,505 --> 00:32:43,130
- Мне же лучше.
- Что это?

509
00:32:43,380 --> 00:32:44,672
- Салями.
- Салями?

510
00:32:45,172 --> 00:32:48,172
- Рождественский подарок.
- Положи в холодильник.

511
00:32:48,422 --> 00:32:51,797
- Я заплатил из личных денег.
- Сейчас не время...

512
00:32:53,130 --> 00:32:55,088
Слушай.

513
00:32:55,713 --> 00:32:59,213
Ты должен во всем со мной соглашаться,
понимаешь?

514
00:32:59,505 --> 00:33:02,505
- Как всегда.
- Сейчас даже больше.

515
00:33:02,588 --> 00:33:06,005
Мы должны...
Сделай умный вид.

516
00:33:07,213 --> 00:33:08,963
Не важно. Просто кивай.

517
00:33:09,130 --> 00:33:10,422
Просто кивай.

518
00:33:16,047 --> 00:33:17,588
Вы правы, сер.

519
00:33:18,047 --> 00:33:20,713
Я проверил леса, там никого нет.

520
00:33:21,255 --> 00:33:26,047
Как я и говорил! Познакомьтесь,
мой помощник - Вальтер Бьянкини.

521
00:33:26,838 --> 00:33:31,922
Вальтер работает 24 часа в сутки,
но его отель очень далеко.

522
00:33:32,047 --> 00:33:33,422
Мы в Буде, он в Пеште.

523
00:33:34,047 --> 00:33:40,005
Не могли бы вы найти для него
небольшую комнату на этом этаже?

524
00:33:40,505 --> 00:33:41,672
232...

525
00:33:42,213 --> 00:33:43,380
650 подойдет.

526
00:33:45,963 --> 00:33:49,463
Я посмотрю, что смогу сделать
для господина Бьянкини.

527
00:33:50,463 --> 00:33:53,672
И я предупрежу охрану
о незваном госте.

528
00:33:53,880 --> 00:33:57,463
В этом нет нужды! Там же никого нет.

529
00:33:57,963 --> 00:34:01,297
И это дурно скажется
на репутации отеля.

530
00:34:01,630 --> 00:34:03,672
Вы правы.

531
00:34:04,422 --> 00:34:08,213
Чем меньше мы скажем,
тем быстрее это забудется.

532
00:34:08,463 --> 00:34:12,088
Отлично. Бьянкини, это нужно записать.

533
00:34:12,338 --> 00:34:13,755
Вынужден откланяться.

534
00:34:23,463 --> 00:34:27,713
- Я хорошо кивал?
- Непревзойденно.

535
00:34:27,797 --> 00:34:30,588
Благодарю. А теперь объясните,
в чем дело?

536
00:34:30,880 --> 00:34:35,380
Дело в том, что ты проведешь три дня
в пятизвездочном отеле.

537
00:34:36,380 --> 00:34:37,380
Он ушел?

538
00:34:37,838 --> 00:34:39,463
- Здравствуйте.
- Сенатор.

539
00:34:39,630 --> 00:34:42,922
Вы понимаете,
что я всецело в вашей милости?

540
00:34:43,297 --> 00:34:44,172
Если бы!

541
00:34:44,255 --> 00:34:47,172
Если кто-то узнает, мне конец.

542
00:34:47,880 --> 00:34:50,713
- Как и ему.
- Потому тебя и позвали, Бьянкини,

543
00:34:51,130 --> 00:34:52,797
преданного слугу.

544
00:34:53,130 --> 00:34:55,255
На пару слов с преданным слугой?

545
00:34:55,630 --> 00:34:56,797
Конечно.

546
00:34:57,547 --> 00:35:01,255
Как вы могли?
С сенатором Росси из оппозиции?

547
00:35:02,088 --> 00:35:04,130
- Посмотри не нее.
- Ну да.

548
00:35:04,338 --> 00:35:08,463
Но дело не в этом,
надо найти ее платье.

549
00:35:08,838 --> 00:35:10,547
- Где оно?
- Официант унес.

550
00:35:10,880 --> 00:35:12,713
Как я сам не догадался.

551
00:35:12,922 --> 00:35:15,005
- Он знает про труп?
- Да.

552
00:35:15,130 --> 00:35:17,838
Тут есть труп?
Вы лгали мне.

553
00:35:18,088 --> 00:35:20,922
Нет, я наврал управляющему о воре,

554
00:35:21,047 --> 00:35:24,005
а тебе я говорил о теле в шкафу.

555
00:35:24,380 --> 00:35:25,630
О теле вора?

556
00:35:26,505 --> 00:35:29,755
- Вы его убили?
- Нет, окно.

557
00:35:30,547 --> 00:35:32,213
Хлопок окном... и он умер.

558
00:35:32,672 --> 00:35:35,297
- Как он туда попал?
- Я перенес его.

559
00:35:35,588 --> 00:35:37,422
Никогда не передвигайте труп.

560
00:35:37,755 --> 00:35:40,005
Я говорила, что это серьезное
преступление.

561
00:35:40,338 --> 00:35:44,755
Ты не имеешь права поучать,
ты подделала голоса в Базиликате.

562
00:35:45,005 --> 00:35:48,255
- В Молизе.
- В Молизе, Базиликате... всё равно.

563
00:35:48,463 --> 00:35:50,380
Труп хуже подтасовки голосов.

564
00:35:50,505 --> 00:35:54,047
Короче, ты по-настоящему
верен мне или нет?

565
00:35:54,422 --> 00:35:55,505
- Кивнуть?
- Да.

566
00:35:56,797 --> 00:36:00,005
Вернись в комнату, а мы с Бьянкини
найдем решение.

567
00:36:00,672 --> 00:36:03,713
- Надеюсь.
- Джулия! Это мужской разговор.

568
00:36:07,672 --> 00:36:10,005
- Хватит пялиться!
- Звонили в полицию?

569
00:36:11,297 --> 00:36:13,963
Зачем тогда звонить тебе?

570
00:36:14,255 --> 00:36:17,255
Временами ты просто тупишь.

571
00:36:17,547 --> 00:36:20,963
Вам нужна моя помощь,
но в душе вы меня презираете.

572
00:36:21,213 --> 00:36:25,422
- Тогда я уйду.
- Нет! Не поступай опрометчиво.

573
00:36:26,588 --> 00:36:27,630
Послушай,

574
00:36:28,297 --> 00:36:31,380
если моя жена узнает, что я в отеле
в Будапеште

575
00:36:31,547 --> 00:36:34,630
с сенатором Росси, она расквасит
мне рожу, понял?

576
00:36:34,880 --> 00:36:37,213
Тебе не понять, ты не женат.

577
00:36:37,422 --> 00:36:39,172
Я был бы верен жене.

578
00:36:40,005 --> 00:36:43,255
А был бы я премьером,
не спал бы с оппозиционеркой.

579
00:36:43,838 --> 00:36:46,172
К счастью, ты не премьер-министр.

580
00:36:46,297 --> 00:36:47,838
По правде говоря...

581
00:36:48,672 --> 00:36:51,963
у меня с ней ничего не было,
я не успел...

582
00:36:52,588 --> 00:36:56,047
Но ты должен мне помочь.
Мы должны найти выход.

583
00:36:56,130 --> 00:36:59,463
- Мы?
- Нет, ты должен найти выход.

584
00:36:59,672 --> 00:37:02,505
- Какой?
- Убрать труп.

585
00:37:02,838 --> 00:37:06,755
Когда управляющий принесет ключ
от твоей комнаты,

586
00:37:06,880 --> 00:37:10,422
мы перенесем труп в твою комнату,

587
00:37:10,588 --> 00:37:13,088
поместим его за окном,
закроем шторы,

588
00:37:13,297 --> 00:37:15,838
а потом вечером ты «обнаружишь» тело.

589
00:37:16,338 --> 00:37:18,380
- Я ухожу.
- Нет!

590
00:37:19,047 --> 00:37:21,088
Представь себя на месте Джулии.

591
00:37:21,547 --> 00:37:24,297
Если узнают, ее исключат
из Демократической партии.

592
00:37:24,630 --> 00:37:28,505
- А вам придется уйти в отставку.
- А тебе - назад в захолустье.

593
00:37:29,380 --> 00:37:31,797
- Тело в шкафу?
- На вешалке.

594
00:37:31,922 --> 00:37:33,672
Чтобы не примялось.

595
00:37:34,880 --> 00:37:36,547
Бьянкини!

596
00:37:37,588 --> 00:37:40,380
- Он упал!
- О Боже, как ужасно!

597
00:37:40,963 --> 00:37:42,838
А костюм Санты Клауса живенький.

598
00:37:42,963 --> 00:37:45,422
- Правда?
- В нём так уж страшно.

599
00:37:45,505 --> 00:37:47,047
Мы его задвинем.

600
00:37:48,255 --> 00:37:49,963
- Залезай внутрь!
- Чёрт!

601
00:37:52,172 --> 00:37:53,630
Господин президент.

602
00:37:54,213 --> 00:37:58,547
Я нашел номер для г-на Бьянкини
прямо по соседству.

603
00:37:58,880 --> 00:38:01,422
Номер 650.
Можно я вам оставлю ключ?

604
00:38:01,797 --> 00:38:03,547
Замечательно.

605
00:38:03,755 --> 00:38:06,130
Вальтер придумал выход?

606
00:38:08,672 --> 00:38:11,297
Вы знакомы с госпожой Бьянкини?

607
00:38:11,463 --> 00:38:13,005
Сукин с...

608
00:38:15,338 --> 00:38:17,755
- Здравствуйте.
- Госпожа Бьянкини?

609
00:38:18,047 --> 00:38:22,255
Я забыл сказать, что госпожа Бьянкини
останется с мужем.

610
00:38:22,755 --> 00:38:24,297
Да, госпожа Бьянкини?

611
00:38:24,422 --> 00:38:26,338
Так я буду здесь,
а не в своем отеле?

612
00:38:26,880 --> 00:38:29,297
У вас же медовый месяц.

613
00:38:29,380 --> 00:38:31,672
Вы должны спать вместе.

614
00:38:33,880 --> 00:38:37,588
С таким, как госпожа Бьянкини,
я никогда бы не уснул.

615
00:38:39,088 --> 00:38:40,713
Какой плут!

616
00:38:41,338 --> 00:38:45,172
Никто не может уснуть
с такой красоткой!

617
00:38:45,672 --> 00:38:48,463
Спасибо, но мне сейчас нужно
мое платье.

618
00:38:50,088 --> 00:38:53,588
Понимаете, госпожа Бьянкини
принимала душ,

619
00:38:54,755 --> 00:38:58,505
а ваш официант, неаполитанец...

620
00:38:59,422 --> 00:39:01,005
- Паскуале.
- Да,

621
00:39:01,130 --> 00:39:03,088
случайно забрал ее платье.

622
00:39:03,380 --> 00:39:05,047
Я найду его.

623
00:39:06,130 --> 00:39:07,630
До свидания!

624
00:39:19,338 --> 00:39:22,505
- Госпожа Бьянкини?
- Я не знал, что сказать!

625
00:39:22,672 --> 00:39:24,463
Всё чисто.

626
00:39:25,463 --> 00:39:27,547
Назад, Санта.

627
00:39:28,255 --> 00:39:31,047
Я категорически возражаю
против всего этого.

628
00:39:31,255 --> 00:39:33,547
- Поддерживаю!
- Отклоняю.

629
00:39:33,963 --> 00:39:37,338
Иди в номер 650, открой окно

630
00:39:37,588 --> 00:39:40,130
и возвращайся сюда через леса.

631
00:39:40,213 --> 00:39:42,047
- Я боюсь высоты.
- Плевать!

632
00:39:42,547 --> 00:39:45,588
Надо сперва позвонить маме,
она звонила пять раз.

633
00:39:45,713 --> 00:39:48,963
- Да сколько можно!
- Она моя мама...

634
00:39:49,463 --> 00:39:53,297
Сможешь поговорить с мамой после того,
как обнаружишь труп.

635
00:39:54,172 --> 00:39:56,880
- Обслуживание.
- Я ничего не заказывал.

636
00:39:57,713 --> 00:40:00,047
- Должно быть, мое платье.
- Подождите!

637
00:40:02,963 --> 00:40:05,172
О Боже.
Я ошибся комнатой?

638
00:40:05,297 --> 00:40:08,338
- Нет, все правильно.
- Превосходно, президент.

639
00:40:08,797 --> 00:40:11,838
Теперь понимаю, зачем вам
устрицы и шампанское!

640
00:40:12,088 --> 00:40:13,755
Ничего вы не понимаете!

641
00:40:14,005 --> 00:40:18,463
Они сегодня утром поженились
и я заказал это, чтобы отпраздновать.

642
00:40:18,588 --> 00:40:20,130
Поздравляю!

643
00:40:20,422 --> 00:40:25,255
Это Бьянкини, мои друзья, которые
теперь расположатся в номере 650.

644
00:40:25,630 --> 00:40:28,130
Теперь, когда вы всё знаете,
можете идти.

645
00:40:31,838 --> 00:40:34,172
- Еще?
- За платье невесты.

646
00:40:34,297 --> 00:40:37,797
Зачем было спешить его вернуть?
У вас же медовый месяц!

647
00:40:38,338 --> 00:40:40,422
Иногда ваша чушь собачья забавна.

648
00:40:41,172 --> 00:40:45,047
Спасибо, всегда к вашим услугам.
Вызывайте, сколько надо.

649
00:40:45,463 --> 00:40:48,255
Давайте перенесем его в номер 650.

650
00:40:48,338 --> 00:40:50,213
Живо! Бьянкини!

651
00:40:51,005 --> 00:40:52,338
- Помогите.
- О Боже!

652
00:40:52,672 --> 00:40:54,047
- Простите?
- Что?

653
00:40:54,213 --> 00:40:56,338
- Ваш пояс был в холле.
- Спасибо.

654
00:40:56,547 --> 00:40:59,713
- О Боже, кто это?
- Винченцо. Брат Бьянкини.

655
00:41:00,297 --> 00:41:02,630
- Он заболел?
- Нет, напился.

656
00:41:03,088 --> 00:41:06,630
Утром он был свидетелем,
а потом перебрал лишнего.

657
00:41:07,130 --> 00:41:09,547
Кто наряжается на свадьбу
Санта Клаусом?

658
00:41:09,838 --> 00:41:12,338
- Не твое дело.
- Я просто спросил.

659
00:41:12,463 --> 00:41:14,963
Да, конечно...

660
00:41:15,213 --> 00:41:17,672
если вы заботитесь о чести Бьянкини,

661
00:41:17,755 --> 00:41:19,922
держите язык за зубами.

662
00:41:20,213 --> 00:41:21,713
Мамой клянусь.

663
00:41:28,588 --> 00:41:32,797
Мы обречены.
Свидетель видел труп.

664
00:41:32,880 --> 00:41:34,880
Твой блестящий план провалился.

665
00:41:35,172 --> 00:41:40,922
Как мне притворяться, что труп в 650
номере - это мой брат Винченцо?

666
00:41:41,380 --> 00:41:42,755
Успокойся!

667
00:41:43,838 --> 00:41:48,338
У нас критическая ситуация.
Нам надо всё хорошо обдумать.

668
00:41:48,505 --> 00:41:51,213
Перестаньте говорить «мы», пожалуйста.

669
00:41:51,588 --> 00:41:55,463
- Буду теперь голосовать за демократов!
- Хорошо.

670
00:41:55,880 --> 00:41:57,880
Демократ и любитель
5-звездочных отелей?

671
00:41:58,130 --> 00:42:01,838
Дед - партизан, отец - юнионист,
моим героем был Берлингуэр.

672
00:42:02,172 --> 00:42:03,880
Потом примкнул к этим.

673
00:42:04,422 --> 00:42:07,713
Как угнетающе, отказаться от всех
своих принципов.

674
00:42:08,255 --> 00:42:10,380
Это ты говоришь о принципах?

675
00:42:10,505 --> 00:42:13,338
Ты же была в «Последнем Герое».

676
00:42:13,547 --> 00:42:17,255
Демократы избрали тебя лишь потому,
что ты горячая штучка.

677
00:42:18,547 --> 00:42:19,672
Я ухожу.

678
00:42:20,380 --> 00:42:24,088
Ты собираешься оставить тело
своего деверя?

679
00:42:24,297 --> 00:42:27,297
Деверь, с ума сойти.
Я ухожу.

680
00:42:27,463 --> 00:42:29,797
Пойдешь туда, тебя увидят.

681
00:42:29,963 --> 00:42:32,755
- Госпожа Бьянкини делает, что хочет.
- Да.

682
00:42:35,172 --> 00:42:37,255
Господин президент, я тоже ухожу.

683
00:42:38,130 --> 00:42:42,422
Ты останешься, пока мы не придумаем,
что делать с этим телом.

684
00:42:43,672 --> 00:42:45,255
Ладно, какой план?

685
00:42:50,088 --> 00:42:52,838
- У меня идея!
- Ваши идеи меня пугают.

686
00:42:55,672 --> 00:42:59,172
У меня идея и она блестящая,
как все новые идеи!

687
00:43:01,297 --> 00:43:05,338
Ты возьмешь это тело и
сбросишь его в Дунай.

688
00:43:05,838 --> 00:43:07,338
Но как?

689
00:43:07,672 --> 00:43:09,547
- Инвалидная коляска?
- Да.

690
00:43:09,672 --> 00:43:11,922
- Да. У вас должна быть в отеле.

691
00:43:12,380 --> 00:43:15,838
Конечно, президент. У нас есть одна
для крайнего случая.

692
00:43:16,088 --> 00:43:17,505
Как этот.

693
00:43:17,963 --> 00:43:18,922
Хорошо.

694
00:43:19,505 --> 00:43:23,005
Но это сделать нелегко.
Надо взять ее с хранилища,

695
00:43:23,338 --> 00:43:25,838
поднять наверх.
Это будет непросто.

696
00:43:26,297 --> 00:43:28,297
Я уже вспотел от одной мысли.

697
00:43:28,672 --> 00:43:31,380
Я понимаю, но у меня нет наличных.

698
00:43:31,713 --> 00:43:33,505
Как насчет кредитной карты?

699
00:43:34,047 --> 00:43:36,005
Я принесу терминал.

700
00:43:37,047 --> 00:43:38,630
Вымогатель чертов...

701
00:43:44,130 --> 00:43:45,880
Вы точно не видели ее?

702
00:43:46,880 --> 00:43:49,172
Думаю, вы что-то скрываете.

703
00:43:49,380 --> 00:43:51,255
Пожалуйста, сер. Успокойтесь.

704
00:43:52,380 --> 00:43:53,630
Что же делать?

705
00:44:03,922 --> 00:44:06,505
Всё в порядке, Пинна. Будь на чеку.

706
00:44:08,630 --> 00:44:10,380
- Вам помочь?
- Не стоит.

707
00:44:14,338 --> 00:44:15,297
Г-н Бьянкини.

708
00:44:15,755 --> 00:44:17,755
- Вам помочь?
- Нет, спасибо.

709
00:44:18,005 --> 00:44:21,297
Персонал сказал мне,
что вашему брату нездоровится.

710
00:44:22,172 --> 00:44:24,172
- Это он?
- К сожалению.

711
00:44:24,588 --> 00:44:26,880
В костюме Санты?

712
00:44:28,172 --> 00:44:30,963
Он выглядит мертвецки плохо.

713
00:44:31,255 --> 00:44:34,130
Бог с вами! Просто похмелье.

714
00:44:34,963 --> 00:44:38,130
Я могу найти для него номер.

715
00:44:38,422 --> 00:44:41,963
Нет, мы отправляемся в поездку.
Да, Винченцо?

716
00:44:43,713 --> 00:44:45,422
Может вызвать врача?

717
00:44:46,088 --> 00:44:48,588
Хочешь врача, Винченцо?
Он не хочет.

718
00:44:49,088 --> 00:44:53,422
Свежий воздух его приободрит.
В какую сторону Дунай?

719
00:44:54,463 --> 00:44:56,463
Идите прямо и выйдете к нему.

720
00:44:56,922 --> 00:44:59,047
Прямо к нему? Спасибо.

721
00:45:00,172 --> 00:45:01,588
Подождите!

722
00:45:05,255 --> 00:45:07,713
- Почему вы скрывали?
- Что?

723
00:45:09,005 --> 00:45:11,713
Что женились утром.

724
00:45:11,797 --> 00:45:15,172
Не думал, что это важная новость.

725
00:45:15,547 --> 00:45:18,797
Я пришлю бутылку шампанского
в номер 650.

726
00:45:18,880 --> 00:45:21,130
Помилуйте! Больше ни капли алкоголя.

727
00:45:21,547 --> 00:45:23,797
Как сказал президент,
надо быть трезвым.

728
00:45:30,255 --> 00:45:34,422
У Италии крепкие отношения
с прекрасной Венгрией.

729
00:45:38,755 --> 00:45:42,505
У Италии крепкие отношения
с прекрасной Венгрией.

730
00:45:42,880 --> 00:45:45,297
Джулия, что ты тут делаешь?

731
00:45:45,463 --> 00:45:47,088
- Роберто?
- Какой Роберто?

732
00:45:47,172 --> 00:45:48,630
Мой муж здесь!

733
00:45:48,755 --> 00:45:49,922
- Сепаратист?
- Да.

734
00:45:50,047 --> 00:45:53,255
Ты сказала, он на съезде северных
сепаратистов!

735
00:45:53,547 --> 00:45:54,463
Уже нет.

736
00:45:54,588 --> 00:45:56,213
- Откройте.
- Это он.

737
00:45:56,880 --> 00:45:58,505
Я выбью дверь!

738
00:45:58,588 --> 00:46:01,963
Он выбьет, слишком горяч,
и страшен в драке.

739
00:46:03,297 --> 00:46:05,130
Прячься.

740
00:46:06,047 --> 00:46:07,588
Быстрее!

741
00:46:12,630 --> 00:46:14,505
- Здравствуйте.
- Я Роберто Ди Лео.

742
00:46:14,588 --> 00:46:16,463
Где моя жена Джулия?

743
00:46:16,588 --> 00:46:19,713
- О чем вы говорите?
- Да бросьте, г-н президент.

744
00:46:19,797 --> 00:46:21,380
Что?

745
00:46:34,672 --> 00:46:37,005
Довольны?

746
00:46:37,463 --> 00:46:40,588
С чего вы взяли,
что ваша жена здесь?

747
00:46:40,922 --> 00:46:43,630
Мы непримиримые оппоненты в политике.

748
00:46:44,005 --> 00:46:45,838
А в постели любовники.

749
00:46:46,172 --> 00:46:48,297
- Да что вы говорите?
- Правду.

750
00:46:48,463 --> 00:46:50,505
Всё началось с анонимного письма

751
00:46:50,838 --> 00:46:55,172
после саммита в Черноббио: «Ваша жена
слишком красива для президента».

752
00:46:55,630 --> 00:46:57,172
«Президента»?

753
00:46:57,422 --> 00:47:00,922
В Италии все вокруг президенты,
даже кинопродюсеры.

754
00:47:01,047 --> 00:47:02,755
Прекратите шутить!

755
00:47:03,005 --> 00:47:06,422
Я следил за вами...
шуры-муры, укромные кафе,

756
00:47:06,963 --> 00:47:10,172
- чайные!
- Чайные, понимаю...

757
00:47:10,922 --> 00:47:15,130
Ну, мы встречались, но только
с целью образования коалиции

758
00:47:15,422 --> 00:47:18,880
с Демократической партией.

759
00:47:19,047 --> 00:47:23,963
Вы - северный сепаратист, который
ведет себя, как ревнивый южанин.

760
00:47:24,422 --> 00:47:26,547
- Джорджетти выгонит тебя!
- Тише!

761
00:47:27,380 --> 00:47:29,505
Все знают о ваших похождениях.

762
00:47:29,630 --> 00:47:31,505
За вами следят,

763
00:47:31,672 --> 00:47:35,672
они послали репортера,
который сидит у вас на хвосте.

764
00:47:35,922 --> 00:47:38,547
- «Любовное гнездышко в Будапеште»!
- Тише!

765
00:47:38,713 --> 00:47:41,213
Репортер сказал мне:

766
00:47:41,338 --> 00:47:44,380
«Ди Лео, вы застукаете их в Будапеште».

767
00:47:44,547 --> 00:47:45,963
Вот я сюда и приехал.

768
00:47:46,088 --> 00:47:49,755
Он поднялся по лесам и позвонил мне:

769
00:47:49,838 --> 00:47:52,547
«Поторопитесь, я наблюдаю
через окно...»

770
00:47:54,088 --> 00:47:55,422
И звонок прервался.

771
00:47:56,047 --> 00:47:57,755
- Санта Клаус!
- Кто?

772
00:47:58,005 --> 00:47:59,755
Да нет, ничего...

773
00:48:00,255 --> 00:48:01,588
- Что же?
- И что же?

774
00:48:01,922 --> 00:48:04,255
Ладно, я признаюсь.

775
00:48:04,338 --> 00:48:06,505
Ваша жена пришла ко мне в номер.

776
00:48:06,797 --> 00:48:08,463
Блин!

777
00:48:08,880 --> 00:48:11,297
- Не ко мне.
- А к кому?

778
00:48:13,838 --> 00:48:16,380
Вальтера Бьянкини,
моему новому помощнику.

779
00:48:17,047 --> 00:48:21,213
Вы считаете меня простофилей?
Моя жена крутит с вами.

780
00:48:21,505 --> 00:48:24,463
Ладно, я сознаюсь во всем.

781
00:48:24,797 --> 00:48:28,088
Честность стоит во главе
моих принципов.

782
00:48:28,713 --> 00:48:33,672
Я пытался помочь убрать Вальтера
из головы вашей жены,

783
00:48:33,922 --> 00:48:35,838
но всё тщетно.

784
00:48:35,922 --> 00:48:39,755
Потому что он плейбой
и переспал с половиной сената.

785
00:48:39,838 --> 00:48:41,547
И со всеми в Гуидонии!

786
00:48:41,630 --> 00:48:44,422
Он просто озабоченный.

787
00:48:44,588 --> 00:48:45,922
Не верите?

788
00:48:46,088 --> 00:48:50,130
Тогда спросите на стойке регистрации
про номер 650,

789
00:48:50,213 --> 00:48:54,630
он зарезервирован на Вальтера Бьянкини
и Джулию.

790
00:48:57,463 --> 00:48:58,672
Что такое?

791
00:48:59,380 --> 00:49:01,463
Это моя вина.

792
00:49:01,588 --> 00:49:04,422
Успокойтесь, будьте мужчиной.

793
00:49:04,672 --> 00:49:07,463
Вам надо выговориться.

794
00:49:07,588 --> 00:49:10,047
Я всегда пренебрегал Джулией,

795
00:49:10,213 --> 00:49:13,672
потому она клюнула на Бьянкини.

796
00:49:13,797 --> 00:49:16,297
Потому что я не горячий мужчина,

797
00:49:16,880 --> 00:49:18,838
не страстный.

798
00:49:19,422 --> 00:49:20,838
Вы холодны?

799
00:49:21,463 --> 00:49:25,422
И я часто не могу войти
в нужное состояние.

800
00:49:25,755 --> 00:49:27,422
Стреляете холостыми?

801
00:49:28,463 --> 00:49:31,297
Это весьма серьезно, как по мне.

802
00:49:31,630 --> 00:49:35,297
Я так сильно люблю Джулию.
что не могу...

803
00:49:35,588 --> 00:49:37,880
Ну, эта проблема решаема.

804
00:49:38,880 --> 00:49:40,088
- Неужели?
- Да.

805
00:49:42,338 --> 00:49:45,172
Но этот Бьянкини...

806
00:49:45,588 --> 00:49:49,297
Я выбью дверь в номере 650
и убью его!

807
00:49:49,588 --> 00:49:52,797
Там сейчас никого нет, они ушли.

808
00:49:52,922 --> 00:49:54,172
Куда?

809
00:49:54,338 --> 00:49:56,588
Прогуляться куда-то к Дунаю.

810
00:49:56,755 --> 00:50:00,255
Рано или поздно они вернутся.
И я буду их ждать.

811
00:50:00,338 --> 00:50:02,422
Хорошая идея, идите.

812
00:50:02,630 --> 00:50:05,797
Поймайте этого кролика
и держите меня в курсе.

813
00:50:09,088 --> 00:50:11,880
- Это кто?
- Самый богатый человек в отеле.

814
00:50:12,505 --> 00:50:14,338
- Всего доброго.
- Что-то упало?

815
00:50:14,422 --> 00:50:16,172
- Я искал...
- Что же?

816
00:50:16,463 --> 00:50:18,213
Я пришел забрать тележку.

817
00:50:18,297 --> 00:50:22,588
Ладно, всё забирай
и поставь стул обратно.

818
00:50:22,672 --> 00:50:24,005
Хорошо.

819
00:50:29,838 --> 00:50:32,630
- Ну как я справился?
- Невероятно.

820
00:50:33,797 --> 00:50:36,922
- Спасибо.
- Не ты... Роберто!

821
00:50:37,630 --> 00:50:39,547
Теперь я знаю, что он любит меня.

822
00:50:39,630 --> 00:50:41,297
Он никогда так не говорил.

823
00:50:41,588 --> 00:50:44,838
Он даже смог рассказать
о своем мелком недуге.

824
00:50:45,213 --> 00:50:46,213
Мелком?

825
00:50:46,297 --> 00:50:49,047
Я рада, что между нами ничего не было.

826
00:50:49,297 --> 00:50:51,422
Не буду чувствовать за собой вины.

827
00:50:51,672 --> 00:50:53,422
Он винит Бьянкини.

828
00:50:54,797 --> 00:50:57,380
Возвращайся в свой отель.

829
00:50:57,505 --> 00:51:01,963
Лучше сюда. Позвони Роберто,
когда вернешься.

830
00:51:02,297 --> 00:51:04,338
- И что ему сказать?
- Не знаю.

831
00:51:04,422 --> 00:51:07,880
Ты в партии Маттео Ренци,
там вас врать не учат что ли?

832
00:51:07,963 --> 00:51:09,838
Кто бы говорил.

833
00:51:10,005 --> 00:51:13,380
Давай, дорогуша...
пока тебя с острова не изгнали.

834
00:51:13,646 --> 00:51:15,437
Да, я участвовала

835
00:51:15,755 --> 00:51:18,880
в «Последнем Герое»,
но встретив политиков,

836
00:51:19,047 --> 00:51:21,755
очень захотела обратно в парикмахеры.

837
00:51:22,047 --> 00:51:24,588
Какая мерзкая когорта.
Готовы на всё:

838
00:51:24,880 --> 00:51:28,588
менять взгляды, менять стороны,
сливать принципы в унитаз.

839
00:51:28,880 --> 00:51:30,588
Бедная Италия.

840
00:51:37,838 --> 00:51:39,088
Шикарные ножки!

841
00:51:42,838 --> 00:51:44,005
Опять потерял что-то?

842
00:51:44,255 --> 00:51:46,838
- Нет, всё еще ищу...
- Что?

843
00:51:47,172 --> 00:51:49,172
- Чаевые.
- Вот.

844
00:51:49,380 --> 00:51:51,880
- Я разочарован.
- А ты меня взбесил.

845
00:51:52,255 --> 00:51:56,172
Не могу дождаться подтверждения оплаты
этого скупердяя!

846
00:51:57,588 --> 00:51:59,463
Ничего не трогай.

847
00:52:07,963 --> 00:52:09,047
МАМА

848
00:52:10,047 --> 00:52:11,922
- Алло.
- Вальтер?

849
00:52:12,297 --> 00:52:14,297
Нет, это не Вальтер. Кто звонит?

850
00:52:14,797 --> 00:52:16,047
Его мама. Кто вы?

851
00:52:16,422 --> 00:52:18,505
Обслуга номеров «Гранд Отеля».

852
00:52:18,880 --> 00:52:21,255
Он теперь в другом отеле?

853
00:52:21,505 --> 00:52:24,213
Да, благодаря президенту Рисполи,

854
00:52:24,422 --> 00:52:27,172
который предложил ему номер
на медовый месяц.

855
00:52:28,255 --> 00:52:31,297
- Вальтер женился?
- Да, сегодня утром.

856
00:52:32,172 --> 00:52:34,380
- Вы не были на свадьбе?
- Боже мой.

857
00:52:34,463 --> 00:52:37,630
Прекрасные гости,
вечеринка и отличная еда!

858
00:52:37,838 --> 00:52:39,922
Я сейчас лишусь чувств!

859
00:52:40,755 --> 00:52:43,255
Ну же, госпожа...

860
00:52:43,630 --> 00:52:46,547
Меня хватит инсульт!
О, Боже...

861
00:52:46,630 --> 00:52:48,172
Алло?

862
00:52:48,297 --> 00:52:49,338
Вальтер...

863
00:52:49,588 --> 00:52:50,838
Алло?

864
00:52:51,713 --> 00:52:53,630
Мама отключилась.

865
00:52:54,588 --> 00:52:57,380
Он даже не позвал свою мать?
Какой позор.

866
00:52:57,630 --> 00:52:59,505
Что поделаешь...

867
00:52:59,713 --> 00:53:01,672
Мама кормит сотню детей,

868
00:53:01,797 --> 00:53:04,338
а сотня детей не обеспечивают маму.

869
00:53:22,838 --> 00:53:27,880
ПОЛИЦИЯ

870
00:54:40,505 --> 00:54:43,755
О Боже, Санта Клаус!
Где тело?

871
00:54:43,963 --> 00:54:47,130
Надо позвонить президенту!
Где мой телефон?

872
00:54:47,630 --> 00:54:49,297
В номере.

873
00:54:55,922 --> 00:54:58,047
Берта, это госпожа Бьянкини.

874
00:54:59,047 --> 00:55:01,922
Госпожа Бьянкини, вот так сюрприз!

875
00:55:02,213 --> 00:55:04,755
Я встретила вашего сына
в Будапеште.

876
00:55:05,047 --> 00:55:07,088
Я звоню по поводу этого мерзавца.

877
00:55:07,505 --> 00:55:10,047
Сегодня утром он женился. Тайно.

878
00:55:10,297 --> 00:55:12,297
Жизнь моего сына - загадка.

879
00:55:12,380 --> 00:55:14,922
Ты должна ее разгадать.
Иди и найди его!

880
00:55:15,422 --> 00:55:18,255
Он проводит медовый месяц
в «Гранд Отеле».

881
00:55:18,672 --> 00:55:21,463
Разузнай всё и позвони мне.

882
00:55:21,672 --> 00:55:24,547
Ты поняла? Поторопись, я вся на нервах!

883
00:55:26,838 --> 00:55:28,630
Итальянцы...

884
00:55:32,440 --> 00:55:33,463
3000 форинтов.

885
00:55:33,713 --> 00:55:37,380
Я забыла у Франко ожерелье,
которое подарил мне Роберто.

886
00:55:37,838 --> 00:55:40,463
- Простите, не понимаю.
- Я понимаю. Ты понимаешь.

887
00:55:40,797 --> 00:55:44,213
На мне его нет,
Роберто никогда меня не простит.

888
00:55:44,588 --> 00:55:49,130
- Извините, сеньора. Я...
- Сеньор... Быстро в «Гранд Отель».

889
00:56:02,047 --> 00:56:04,463
- Президент в номере?
- Нет. Его нет.

890
00:56:04,630 --> 00:56:06,422
- Уехал полчаса назад.
- Ясно.

891
00:56:06,547 --> 00:56:08,338
Как ваш брат?

892
00:56:08,463 --> 00:56:10,672
Он ис... уехал.

893
00:56:11,338 --> 00:56:14,422
Простите, я слышал,
Вы ищете президента.

894
00:56:14,880 --> 00:56:17,380
Вы в составе делегации?

895
00:56:17,963 --> 00:56:22,338
Вы знаете Вальтера Бьянкини,
секретаря президента?

896
00:56:22,630 --> 00:56:24,130
Да, а зачем вам?

897
00:56:24,297 --> 00:56:26,797
- Я хочу убить его.
- Почему?

898
00:56:27,338 --> 00:56:30,005
У него роман с Джулией Росси,
с моей женой.

899
00:56:30,463 --> 00:56:33,213
- Кто сказал?
- Президент.

900
00:56:33,755 --> 00:56:36,005
- Какой кретин.
- Президент?

901
00:56:36,172 --> 00:56:38,463
Нет, Бьянкини.

902
00:56:38,672 --> 00:56:42,672
Когда я его найду, яйца ему оторву
и башку откручу.

903
00:56:42,922 --> 00:56:44,588
- Вот так вот?
- Да.

904
00:56:45,755 --> 00:56:47,172
Потом я добью его.

905
00:56:47,422 --> 00:56:51,463
Это будет нелегко. Бьянкини -
двухметровый громила.

906
00:56:51,797 --> 00:56:54,630
Широченные плечи
руки, как лопаты,

907
00:56:54,963 --> 00:56:58,005
чемпион по боевым искусствам.
Я бы держался подальше.

908
00:56:58,713 --> 00:57:02,713
Я привезу бульдозер из Чивитавеккьи
и урою его.

909
00:57:06,755 --> 00:57:08,422
Что за день...

910
00:57:13,838 --> 00:57:15,672
Вот, держите 6000 форинтов.

911
00:57:22,297 --> 00:57:24,005
Не может быть, моя шаль...

912
00:57:24,130 --> 00:57:25,630
Да кого это колышет.

913
00:57:55,713 --> 00:57:57,672
«Добро пожаловать, новобрачные...»

914
00:58:00,255 --> 00:58:02,047
Я не женат, я холостяк.

915
00:58:15,088 --> 00:58:16,088
Пинна!

916
00:58:16,713 --> 00:58:18,380
Ты отстой!

917
00:58:18,838 --> 00:58:20,547
Господин президент?

918
00:58:25,713 --> 00:58:29,630
Фракасси, вы же утверждали,
что зал будет переполнен.

919
00:58:29,713 --> 00:58:32,255
Господин президент, Рождество же.

920
00:58:32,838 --> 00:58:35,380
На Рокко Сиффреди был бы полон зал.

921
00:58:35,505 --> 00:58:37,297
Целый стадион.

922
00:58:41,713 --> 00:58:44,922
Простите, есть ли лифт на верхний этаж?

923
00:58:45,088 --> 00:58:47,922
Здесь нет.
Идите назад в отель.

924
00:59:07,130 --> 00:59:08,672
Боже мой!

925
00:59:20,547 --> 00:59:23,547
У Италии прочные отношения

926
00:59:23,838 --> 00:59:26,005
с вашей любимой Венгрией.

927
00:59:29,380 --> 00:59:31,963
Приветствую всех собравшихся!

928
00:59:32,797 --> 00:59:37,088
Я рад, что пришло столько людей
несмотря на Рождественские праздники.

929
00:59:38,047 --> 00:59:41,297
Италию и вашу прекрасную страну,
Венгрию,

930
00:59:41,547 --> 00:59:45,088
с давних времен связывают тесные узы.

931
00:59:45,713 --> 00:59:46,588
Я обещаю

932
00:59:47,213 --> 00:59:50,213
делать всё, чтоб наша
дружба была еще плодотворнее.

933
00:59:56,422 --> 00:59:59,255
Нельзя не вспомнить принца
Евгения Савойского,

934
00:59:59,713 --> 01:00:02,880
остановившего османское
наступление на Будайских холмах,

935
01:00:02,963 --> 01:00:06,130
чтобы на венгерской земле
восторжествовали христианские принципы.

936
01:00:08,505 --> 01:00:11,088
Мы содействовали восстановлению
христианских принципов.

937
01:00:22,422 --> 01:00:23,797
Я признателен...

938
01:00:25,255 --> 01:00:27,422
Извините...

939
01:00:29,255 --> 01:00:30,172
Это по работе.

940
01:00:30,255 --> 01:00:31,130
Да.

941
01:00:31,505 --> 01:00:33,505
Важное государственное дело...

942
01:00:33,588 --> 01:00:36,547
Дональд звонит из Овального кабинета.

943
01:00:36,672 --> 01:00:37,547
Дональд?

944
01:00:37,880 --> 01:00:40,838
- Дональд?
- Какой Дональд, это я.

945
01:00:41,047 --> 01:00:43,088
Есть новости по Дунаю?

946
01:00:43,630 --> 01:00:46,880
У меня есть новости: плохие новости
и совсем плохие.

947
01:00:48,630 --> 01:00:49,755
Вот дерьмо!

948
01:00:50,172 --> 01:00:52,505
- Плохие новости?
- Тело испарилось.

949
01:00:52,755 --> 01:00:55,088
Это шикарная новость!

950
01:00:55,505 --> 01:00:57,463
А плохая новость?

951
01:00:59,755 --> 01:01:01,422
Тело опять появилось

952
01:01:01,630 --> 01:01:03,630
и хочет пробраться в ваш номер.

953
01:01:03,922 --> 01:01:04,797
Ходячий труп?

954
01:01:05,213 --> 01:01:08,213
Я уже обделался от страха.
Надо идти, през.

955
01:01:08,547 --> 01:01:10,172
Стоять, не двигаться.

956
01:01:10,380 --> 01:01:12,213
Не трогай меня, Санта Зомби.

957
01:01:12,463 --> 01:01:14,922
Я - единственный ребенок
больной матери.

958
01:01:15,172 --> 01:01:18,547
Где президент Рисполи и сенатор Росси?

959
01:01:33,255 --> 01:01:34,797
Все еще здесь?

960
01:01:35,047 --> 01:01:37,338
- Это долгая история.
- Да, вижу.

961
01:01:37,547 --> 01:01:39,088
- А вы?
- Долгая история.

962
01:01:39,297 --> 01:01:42,755
Помогите мне спрятать труп,
если это труп.

963
01:01:43,005 --> 01:01:45,463
- То есть?
- Сказал же, долгая история.

964
01:01:49,880 --> 01:01:52,130
- Где комната моего мужа?
- Почти пришли.

965
01:01:52,422 --> 01:01:55,213
Г-жа Рисполи, жена президента.
Спрячьтесь в спальне.

966
01:01:55,422 --> 01:01:57,088
- Моя сумка.
- Ах, да.

967
01:01:57,630 --> 01:02:00,463
Коридор такой длинный!

968
01:02:00,797 --> 01:02:02,047
Вот мы и пришли.

969
01:02:02,463 --> 01:02:04,172
Госпожа Рисполи...

970
01:02:04,630 --> 01:02:07,255
это самый лучший номер в отеле.

971
01:02:08,088 --> 01:02:09,672
Восхитительно.

972
01:02:09,922 --> 01:02:11,755
- Как в музее.
- Спасибо.

973
01:02:11,963 --> 01:02:13,797
Я отнесу вашу сумку в комнату.

974
01:02:13,963 --> 01:02:15,838
Нет! Не надо.

975
01:02:16,297 --> 01:02:18,880
Бьянкини? Вот так сюрприз!

976
01:02:19,047 --> 01:02:20,422
В шкаф?

977
01:02:20,505 --> 01:02:23,422
Дайте мне, носить сумки - моя работа.

978
01:02:25,047 --> 01:02:27,088
- Возьмите.
- Всего пять?

979
01:02:27,505 --> 01:02:29,297
Я - носильщик, не президент.

980
01:02:29,380 --> 01:02:31,005
- Пять евро?
- Катись.

981
01:02:31,380 --> 01:02:34,963
Франко говорил правду,
очаровательный номер.

982
01:02:35,422 --> 01:02:38,963
Перед тем, как стать первой леди,
я была только на школьных экскурсиях.

983
01:02:39,297 --> 01:02:42,547
Я преподаю географию, но раньше
не была в Будапеште.

984
01:02:42,838 --> 01:02:47,838
Если честно, никогда раньше не видела
такого отеля!

985
01:02:47,963 --> 01:02:50,713
Почему вы так внезапно,
госпожа Мариса?

986
01:02:50,797 --> 01:02:53,213
Потому что у нас
годовщина свадьбы,

987
01:02:53,588 --> 01:02:57,047
но из-за всех своих обязанностей
Франко наверняка забыл.

988
01:02:57,213 --> 01:02:59,255
И я решила ему сделать сюрприз.

989
01:02:59,672 --> 01:03:03,047
Я знаю своего супруга,
он будет в восторге от этого.

990
01:03:03,172 --> 01:03:04,922
Вне себя от радости.

991
01:03:05,005 --> 01:03:07,588
Какая прекрасная дама!
Кто это?

992
01:03:07,713 --> 01:03:09,422
Не знаю, какая-то дама.

993
01:03:09,963 --> 01:03:12,338
Бьянкини, а почему вы не с ним?

994
01:03:12,630 --> 01:03:16,505
Я вернулся за документами,
которые он забыл.

995
01:03:16,588 --> 01:03:18,630
Он всё забывает!

996
01:03:19,005 --> 01:03:23,005
- Но он заставляет вас крутиться
- Особенно сегодня...

997
01:03:23,255 --> 01:03:25,630
Как вы выдерживаете такое напряжение?

998
01:03:25,713 --> 01:03:29,630
Я запыхалась от одной только мысли
об этом.

999
01:03:30,380 --> 01:03:31,922
Ладно. Бьянкини,

1000
01:03:32,380 --> 01:03:36,713
пойду освежусь
и взгляну на спальню.

1001
01:03:38,255 --> 01:03:40,755
- Не заходите туда.
- Почему?

1002
01:03:41,088 --> 01:03:43,338
- Потому что там лучше.
- Где?

1003
01:03:43,672 --> 01:03:44,922
В моем номере.

1004
01:03:46,588 --> 01:03:49,880
- Вы тоже в этом отеле?
- Да, номер 650. Идем...

1005
01:03:50,255 --> 01:03:53,338
- Куда?
- Туда, только мы вдвоем.

1006
01:03:53,463 --> 01:03:54,880
Это наш шанс.

1007
01:03:55,047 --> 01:03:57,130
Какой наш шанс?

1008
01:03:58,172 --> 01:03:59,755
Заняться любовью.

1009
01:04:04,922 --> 01:04:06,047
Ненормальный!

1010
01:04:06,255 --> 01:04:08,547
Вы с ума сошли!

1011
01:04:08,713 --> 01:04:12,380
Да, я сошел с ума от тебя, Мариса.

1012
01:04:13,547 --> 01:04:17,463
Я испытываю очень странные чувства.

1013
01:04:17,672 --> 01:04:19,505
Просто невероятно!

1014
01:04:19,672 --> 01:04:21,380
Вы удивительны.

1015
01:04:22,172 --> 01:04:24,838
Это любовь с первого взгляда,
не противьтесь!

1016
01:04:26,088 --> 01:04:27,338
Не буду.

1017
01:04:32,547 --> 01:04:35,380
Почему вы ждали так долго?

1018
01:04:35,588 --> 01:04:38,547
- Не надо!
- Почему вы так долго скрывали это?

1019
01:04:38,755 --> 01:04:41,588
- Я строго придерживаюсь правил.
- Не надо.

1020
01:04:42,672 --> 01:04:43,672
Вальтер.

1021
01:04:44,797 --> 01:04:48,088
Я замужем много лет,
довольно долго,

1022
01:04:48,172 --> 01:04:50,338
потом мой муж занялся политикой

1023
01:04:50,422 --> 01:04:53,422
и перестал замечать меня,
едва прикасается ко мне,

1024
01:04:53,505 --> 01:04:55,547
все занят своей карьерой,

1025
01:04:55,713 --> 01:04:57,422
встречи с Макроном, Меркель...

1026
01:04:57,630 --> 01:04:59,880
Это так наскучило.

1027
01:05:00,297 --> 01:05:03,172
Но рядом с ним -

1028
01:05:03,338 --> 01:05:06,588
мужчина, который жаждет меня.

1029
01:05:06,672 --> 01:05:08,255
Очень!

1030
01:05:09,130 --> 01:05:11,422
Пойдем туда!
Номер 650 ждет!

1031
01:05:11,505 --> 01:05:12,922
Нет, стойте.

1032
01:05:13,047 --> 01:05:15,505
Нас увидят в коридоре.
пойдем через леса.

1033
01:05:16,047 --> 01:05:17,672
Леса...

1034
01:05:18,047 --> 01:05:19,630
Рискованное приключение.

1035
01:05:20,588 --> 01:05:22,963
Я захватила неглиже.

1036
01:05:23,130 --> 01:05:26,963
Может, оно нам не понадобится,
но оно такое дорогое, что я надену.

1037
01:05:28,672 --> 01:05:30,255
Осторожно!

1038
01:05:32,838 --> 01:05:34,588
О Господи...

1039
01:05:35,172 --> 01:05:36,713
Жарко, холодно...

1040
01:05:36,797 --> 01:05:38,672
Холодно, жарко!

1041
01:05:38,963 --> 01:05:43,172
Никогда не знаю, что надеть! Бьянкини?

1042
01:05:44,088 --> 01:05:45,755
Где ты?

1043
01:05:45,838 --> 01:05:47,630
- Франко?
- Ты?

1044
01:05:47,838 --> 01:05:50,755
Я здесь забыла.
Подарок Роберто на свадьбу.

1045
01:05:51,213 --> 01:05:55,713
Я видел, как он кипит от злости
в вестибюле, он хочет убить Бьянкини!

1046
01:05:55,922 --> 01:05:59,380
- Ты видела Бьянкини?
- Да, у меня плохие новости.

1047
01:05:59,630 --> 01:06:02,005
Плохие и очень плохие?

1048
01:06:02,088 --> 01:06:04,547
Нет, самые плохие. Иди сюда.

1049
01:06:04,672 --> 01:06:06,255
Что это?

1050
01:06:06,755 --> 01:06:08,380
Первая новость.

1051
01:06:08,505 --> 01:06:10,838
Разве он не воскрес?

1052
01:06:11,213 --> 01:06:13,047
Чёрт с ним!

1053
01:06:13,255 --> 01:06:15,088
- Знаешь, кто он?
- Нет.

1054
01:06:15,338 --> 01:06:18,255
- Репортер колонки сплетен.
- О Боже!

1055
01:06:18,422 --> 01:06:22,713
Вторая новость еще хуже,
так что возьми себя в руки.

1056
01:06:22,838 --> 01:06:25,088
- Присядь.
- Не надо, я нервничаю.

1057
01:06:25,297 --> 01:06:28,172
Знаешь, кто приехал в Будапешт? Твоя...

1058
01:06:28,505 --> 01:06:30,422
- Что еще?
- Моя голова.

1059
01:06:30,588 --> 01:06:33,630
Он умирает, воскресает, вновь умирает.
Что с ним?

1060
01:06:33,755 --> 01:06:35,463
Знаете, кто я такой?

1061
01:06:36,088 --> 01:06:37,422
- Нет!
- Нет!

1062
01:06:37,588 --> 01:06:40,505
Тогда нам конец,
потому что я не помню.

1063
01:06:40,713 --> 01:06:43,547
- Как меня зовут?
- Эта новость...

1064
01:06:43,713 --> 01:06:45,463
Ужасная.

1065
01:06:45,713 --> 01:06:47,922
Почему я так одет?

1066
01:06:48,172 --> 01:06:50,588
Почему я в вашем доме в шкафу?

1067
01:06:50,963 --> 01:06:55,755
Это не наш дом, это - отель.

1068
01:06:55,963 --> 01:06:58,463
- Отель?
- Да, отель.

1069
01:06:59,130 --> 01:07:01,422
Теперь все восстанавливается.

1070
01:07:01,630 --> 01:07:03,588
Не надо напрягаться.

1071
01:07:03,797 --> 01:07:07,338
- Боже, моя голова.
- Видите? Не напрягайтесь.

1072
01:07:07,547 --> 01:07:08,797
- Вам повезло.
- Почему?

1073
01:07:09,047 --> 01:07:12,005
Потому что здесь есть доктор, невролог.

1074
01:07:12,380 --> 01:07:14,672
Очень хороший, мы у нее
проконсультируемся.

1075
01:07:15,588 --> 01:07:18,047
Доктор Невролог,
что ему делать?

1076
01:07:18,213 --> 01:07:21,672
Строгий постельный режим, лежать
с закрытыми глазами.

1077
01:07:22,005 --> 01:07:24,588
- В спальню.
- Идем.

1078
01:07:26,547 --> 01:07:30,380
Начинаю вспоминать,
мне знакомы ваши лица.

1079
01:07:30,838 --> 01:07:33,380
Вы делаете хуже.

1080
01:07:33,755 --> 01:07:35,630
Прекратите думать!

1081
01:07:36,797 --> 01:07:41,213
Боже, что за день.
Она, они, труп...

1082
01:07:42,297 --> 01:07:43,838
Опять исчез?

1083
01:07:43,963 --> 01:07:45,255
Бьянкини?

1084
01:07:45,713 --> 01:07:47,505
Где, черт побери, ты был?

1085
01:07:47,880 --> 01:07:50,672
- Санта проснулся.
- Да, вижу.

1086
01:07:50,797 --> 01:07:53,463
Знаешь, кто он?
Репортер колонки сплетен.

1087
01:07:53,755 --> 01:07:58,922
К счастью, от удара по голове он
потерял память.

1088
01:07:59,213 --> 01:08:03,338
- Теперь надо вернуться к плану А.
- К плану А?

1089
01:08:03,588 --> 01:08:07,172
Перемести его в свой номер 650,

1090
01:08:07,338 --> 01:08:09,963
потому что в моем
становится слишком людно.

1091
01:08:10,338 --> 01:08:12,755
- В моем тоже.
- Почему?

1092
01:08:13,713 --> 01:08:17,130
Вдохните глубже, присядьте
и я объясню.

1093
01:08:17,422 --> 01:08:19,797
Нет, позже объяснишь,

1094
01:08:20,005 --> 01:08:23,713
перенесем его до того, как он
узнает меня, это наш шанс.

1095
01:08:23,880 --> 01:08:25,338
У нас еще есть план Б.

1096
01:08:25,713 --> 01:08:27,422
- План Б?
- Сказать правду.

1097
01:08:27,672 --> 01:08:29,297
Правду?

1098
01:08:29,588 --> 01:08:32,713
Ты спятил?
Свергнуть правительство?

1099
01:08:33,130 --> 01:08:35,130
- Я вернусь в глушь?
- Да.

1100
01:08:35,255 --> 01:08:36,755
- План А.
- Ладно.

1101
01:08:37,088 --> 01:08:38,922
Он вспомнил свое имя!

1102
01:08:39,005 --> 01:08:41,963
О Боже, какой кошмар!!

1103
01:08:44,505 --> 01:08:45,963
Боже, какое сумасшествие!

1104
01:08:46,463 --> 01:08:50,213
Эти два имени так и крутятся
у меня в голове:

1105
01:08:50,797 --> 01:08:52,922
Росси и Рисполи...

1106
01:08:53,297 --> 01:08:55,422
- Знаете их?
- Нет...

1107
01:08:56,547 --> 01:08:58,755
О, голова!

1108
01:08:59,422 --> 01:09:01,880
Принеси с ванной таблетки
от бессонницы.

1109
01:09:02,255 --> 01:09:04,130
- Сколько?
- Всю упаковку.

1110
01:09:04,380 --> 01:09:06,422
- Что?
- И капли тоже.

1111
01:09:06,547 --> 01:09:07,922
Он умрет.

1112
01:09:08,380 --> 01:09:11,797
Тогда перейдем к плану В:
инвалидная коляска и Дунай.

1113
01:09:12,422 --> 01:09:13,755
Это политика, детка.

1114
01:09:14,213 --> 01:09:17,255
Может, мне лучше в свое захолустье!

1115
01:09:17,922 --> 01:09:18,797
Обслуживание.

1116
01:09:21,838 --> 01:09:26,005
Господин президент.
Я пришла поменять постельное белье.

1117
01:09:26,255 --> 01:09:28,755
- Кто вы?
- Катерина, я из Апулии.

1118
01:09:29,007 --> 01:09:30,172
Тут что, одни итальянцы?

1119
01:09:30,338 --> 01:09:33,588
Нет, нас, итальянцев, определили к вам.
Это честь.

1120
01:09:33,880 --> 01:09:38,463
Я приехала сюда, потому что встречаюсь
с порноактером из Апулии.

1121
01:09:38,880 --> 01:09:42,005
Прекрасно.
Хватит ошиваться тут, убирайтесь.

1122
01:09:42,213 --> 01:09:44,338
- А белье?
- Поменяете позже.

1123
01:09:46,880 --> 01:09:48,755
Дорогой, иди сюда!

1124
01:09:49,005 --> 01:09:51,047
Я заказала устрицы и шампанское.

1125
01:09:51,130 --> 01:09:54,547
Я же говорил тебе ждать там,
муж может вернуться.

1126
01:09:54,672 --> 01:09:55,547
Да!

1127
01:09:55,672 --> 01:09:58,505
- Подпись за устрицы и шампанское.
- Боже...

1128
01:10:00,255 --> 01:10:01,422
Хватит.

1129
01:10:01,922 --> 01:10:03,505
Достаточно!

1130
01:10:03,922 --> 01:10:05,255
Ну ты и вымогатель!

1131
01:10:05,547 --> 01:10:08,213
Бери устрицу вместо денег,
поищи жемчужину.

1132
01:10:09,172 --> 01:10:12,297
Завидую вам, г-н Бьянкини,
медовый месяц втроем.

1133
01:10:12,547 --> 01:10:13,963
Давайте к нам!

1134
01:10:14,255 --> 01:10:17,297
- В самом деле?
- Нет, исчезни!

1135
01:10:17,547 --> 01:10:21,463
- Надеюсь, вижу тебя в последний раз.
- Вечер только начался.

1136
01:10:23,630 --> 01:10:26,297
Идем назад.
Не важно, чего ты хочешь!

1137
01:10:27,047 --> 01:10:28,963
Вперед, Мариса!

1138
01:10:30,047 --> 01:10:31,880
Боже, г-жа Рисполи!

1139
01:10:32,588 --> 01:10:33,963
Г-жа Рисполи?

1140
01:10:34,255 --> 01:10:36,130
Чёрт побери!

1141
01:10:40,672 --> 01:10:42,797
Кто там? Иду!

1142
01:10:57,963 --> 01:10:59,547
Иду!

1143
01:11:04,505 --> 01:11:07,255
А ты откуда взялась?
Пинна тебя впустил?

1144
01:11:07,380 --> 01:11:08,713
Меня прислала твоя мама.

1145
01:11:09,047 --> 01:11:11,672
Она сказала, ты сегодня утром женился.

1146
01:11:11,880 --> 01:11:14,047
Она очень переживает.
Где невеста?

1147
01:11:14,380 --> 01:11:17,672
Успокойся, Берта. Нет никакой невесты,
я не женат.

1148
01:11:17,922 --> 01:11:20,505
Вальтер, какой поцелуй!

1149
01:11:20,588 --> 01:11:22,338
Просто улет!

1150
01:11:22,463 --> 01:11:26,130
- Вот и невеста.
- Нет, это жена президента.

1151
01:11:26,255 --> 01:11:27,797
- Я подожду.
- Конечно.

1152
01:11:28,005 --> 01:11:30,505
Она сказала: «Вальтер, какой поцелуй»!

1153
01:11:30,838 --> 01:11:32,547
Да, что-то такое.

1154
01:11:33,005 --> 01:11:36,088
- Где твоя жена?
- В спальне, но она мне не жена.

1155
01:11:36,255 --> 01:11:39,047
- Сколько здесь женщин?
- Я потерял счет.

1156
01:11:39,297 --> 01:11:42,005
Я сама хочу увидеть эту невесту.

1157
01:11:42,088 --> 01:11:43,463
- Пойдем!
- Куда?

1158
01:11:43,672 --> 01:11:45,880
- В мой номер.
- Зачем?

1159
01:11:46,005 --> 01:11:47,755
Займемся страстной любовью!

1160
01:11:51,505 --> 01:11:53,422
Вальтер, ты с ума сошел?

1161
01:11:53,505 --> 01:11:56,088
От тебя.
Я люблю тебя больше, чем футбол.

1162
01:11:56,255 --> 01:11:58,130
Не отвергай меня, Берта!

1163
01:11:58,838 --> 01:12:00,463
Не буду!

1164
01:12:03,130 --> 01:12:06,005
Вальтер, представь,
сколько времени мы потеряли.

1165
01:12:06,422 --> 01:12:08,672
Я жаждала тебя все эти годы...

1166
01:12:09,963 --> 01:12:12,130
но я скрывала это.

1167
01:12:12,380 --> 01:12:14,463
Это я должен был сказать.

1168
01:12:14,588 --> 01:12:18,505
И это правда, потому что я всегда
тебя любил.

1169
01:12:18,838 --> 01:12:20,463
Но ведь ты женат!

1170
01:12:20,588 --> 01:12:23,088
Я не женат, я все еще холостяк.

1171
01:12:23,297 --> 01:12:26,505
А что это за женщина в шкафу
в спальне?

1172
01:12:26,672 --> 01:12:28,713
Я объясню под простынями.

1173
01:12:28,922 --> 01:12:31,422
- Я любовницей не буду!
- Поверь мне!

1174
01:12:33,755 --> 01:12:35,963
Хорошо, пойдем!

1175
01:12:39,130 --> 01:12:41,088
- Пойдем.
- Стой.

1176
01:12:42,047 --> 01:12:43,213
- Ключ.
- Хорошо.

1177
01:12:43,422 --> 01:12:47,963
Первый номер налево, 650.
Я закончу и сразу приду.

1178
01:12:48,088 --> 01:12:50,255
Я буду ждать обнаженной.

1179
01:12:51,713 --> 01:12:53,880
Хорошо, детка! Не могу дождаться!

1180
01:12:58,463 --> 01:12:59,922
Какая красотка!

1181
01:13:02,630 --> 01:13:05,880
Вот болван, они все меня хотели,
а я не догадывался.

1182
01:13:07,380 --> 01:13:09,922
- Еще!
- Больше 80?

1183
01:13:10,672 --> 01:13:14,380
Восемьдесят один, 82, 83, 84, 85...

1184
01:13:14,588 --> 01:13:16,047
Хватит!

1185
01:13:17,130 --> 01:13:19,338
Выпейте.

1186
01:13:20,672 --> 01:13:23,672
- Что это?
- Термальная вода.

1187
01:13:25,713 --> 01:13:27,672
- Она поможет?
- Наверняка.

1188
01:13:34,297 --> 01:13:36,547
Наконец-то он заснул.

1189
01:13:38,505 --> 01:13:40,963
Теперь помоги перенести его
в твой номер.

1190
01:13:41,130 --> 01:13:42,880
- Только не в мой.
- Почему?

1191
01:13:43,172 --> 01:13:47,047
Потому что там обнаженная женщина
ждет меня в постели.

1192
01:13:47,213 --> 01:13:50,672
Сейчас не время шутить.

1193
01:13:51,047 --> 01:13:52,755
Что это?

1194
01:13:54,963 --> 01:13:58,088
Мариса! Мариса! Мариса!

1195
01:13:58,463 --> 01:13:59,338
Мариса!

1196
01:13:59,630 --> 01:14:00,755
- Мариса?
- А?

1197
01:14:01,088 --> 01:14:06,338
Почему ты в гардеробной в Будапеште
в неглиже?

1198
01:14:06,505 --> 01:14:08,713
Где ты взяла это неглиже?

1199
01:14:09,547 --> 01:14:12,338
- Почему я здесь?
- Почему?

1200
01:14:13,338 --> 01:14:16,005
Я не знаю. Не знаю.

1201
01:14:16,130 --> 01:14:18,880
- Все, как в тумане.
- Ты тоже?

1202
01:14:19,088 --> 01:14:22,172
- Слава Богу.
- Где мы?

1203
01:14:22,422 --> 01:14:25,005
- У меня голова болит.
- Что случилось?

1204
01:14:25,255 --> 01:14:27,922
Ударило рамой по голове,
когда лезла в окно.

1205
01:14:28,088 --> 01:14:30,797
- Зачем она это делала?
- Я хотел объяснить.

1206
01:14:31,255 --> 01:14:35,338
Сегодня годовщина вашей свадьбы
и она приехала сделать сюрприз.

1207
01:14:35,422 --> 01:14:38,797
Да, он ей удался. Садись, дорогая.

1208
01:14:39,213 --> 01:14:43,130
- Не на этот диван. Хорошо.
- Нет, на этот.

1209
01:14:44,005 --> 01:14:47,463
Она переоделась в номере 650.
Я пытался задержать ее там,

1210
01:14:47,588 --> 01:14:51,463
но поскольку у меня дел по горло,
она вышла из-под контроля.

1211
01:14:51,838 --> 01:14:54,547
Милая? Милая, посмотри на меня.

1212
01:14:55,213 --> 01:15:00,130
Как же я мог забыть о нашей годовщине?

1213
01:15:00,547 --> 01:15:03,338
Меня задолбала политика.

1214
01:15:03,463 --> 01:15:05,005
И не только она.

1215
01:15:05,130 --> 01:15:08,005
Твое лицо знакомо.

1216
01:15:08,255 --> 01:15:09,588
Как тебя зовут?

1217
01:15:10,922 --> 01:15:12,422
Она немного не в себе.

1218
01:15:12,505 --> 01:15:15,088
Смертельное окно.
Робеспьер был бы в восторге.

1219
01:15:15,338 --> 01:15:18,047
Хватит болтать, принеси ей воды.

1220
01:15:18,172 --> 01:15:20,005
Милая, побудь здесь.

1221
01:15:21,297 --> 01:15:24,047
Глазки закрой и отдохни.

1222
01:15:29,047 --> 01:15:32,505
Отдохни... все будет хорошо.

1223
01:15:32,630 --> 01:15:35,463
Немного воды, покоя и все будет хорошо.

1224
01:15:40,588 --> 01:15:42,047
Я здесь, милый.

1225
01:15:46,422 --> 01:15:48,838
А теперь еще и женщина в его постели!

1226
01:15:49,005 --> 01:15:50,463
Вы кто?

1227
01:15:50,755 --> 01:15:54,088
Какая же я дура, что поверила Вальтеру.

1228
01:15:54,922 --> 01:15:56,547
Он говорил, что не женат.

1229
01:15:57,088 --> 01:15:59,172
Г-жа Бьянкини,
я не краду мужей.

1230
01:15:59,547 --> 01:16:01,963
Все в порядке.

1231
01:16:02,963 --> 01:16:04,380
Не верьте ему.

1232
01:16:04,880 --> 01:16:08,338
В номере 648 у него другая женщина.
В шкафу.

1233
01:16:22,255 --> 01:16:25,630
- Роберто, милый...
- Так президент не соврал,

1234
01:16:26,338 --> 01:16:27,797
ты любовница Бьянкини?

1235
01:16:27,922 --> 01:16:29,713
- Ты почему здесь?
- Отвечай!

1236
01:16:30,005 --> 01:16:32,672
- Роберто, позволь объяснить.
- Что?

1237
01:16:32,963 --> 01:16:35,380
Ты в номере 650, в номере Бьянкини.

1238
01:16:35,630 --> 01:16:40,088
- Ты - его любовница.
- Нет, он крутит роман с другой.

1239
01:16:40,588 --> 01:16:43,172
- С кем?
- С Марисой Рисполи, первой леди.

1240
01:16:43,505 --> 01:16:48,672
Вот ее сумка с инициалами «М.Р.» -
Мариса Рисполи.

1241
01:16:48,922 --> 01:16:53,630
Она тайно прибыла в Будапешт,
чтобы побыть с Бьянкини!

1242
01:16:53,838 --> 01:16:56,922
Но... В соседнем с ее мужем номере?

1243
01:16:57,172 --> 01:17:01,380
Когда женщинами пренебрегают,
они теряют голову.

1244
01:17:01,547 --> 01:17:04,088
Если ты не любовница Бьянкини,
почему ты тут?

1245
01:17:04,505 --> 01:17:06,005
Из-за...

1246
01:17:07,338 --> 01:17:08,338
политики.

1247
01:17:09,422 --> 01:17:11,005
- То есть?
- Не могу сказать.

1248
01:17:11,297 --> 01:17:14,630
Только я, Орфини и Ди Майо знают.
Это замысел Вальтера.

1249
01:17:14,880 --> 01:17:16,172
- Бьянкини?
- Вельтрони.

1250
01:17:16,880 --> 01:17:20,380
Чушь!
Ты лжива как президент и Бьянкини.

1251
01:17:20,463 --> 01:17:23,672
Бьянкини - прикрытие.
За тобой следили...

1252
01:17:24,130 --> 01:17:26,130
Ты встречалась с президентом.

1253
01:17:26,547 --> 01:17:29,713
Конечно. Как думаешь, почему?

1254
01:17:30,463 --> 01:17:32,672
- Видимо, из-за политики.
- Именно.

1255
01:17:32,797 --> 01:17:35,005
У Рисполи нет большинства в сенате,

1256
01:17:35,088 --> 01:17:38,505
его предали северные сепаратисты,
ему нужны мы.

1257
01:17:38,630 --> 01:17:40,047
Помнишь пакт Нацарено?

1258
01:17:40,297 --> 01:17:42,505
Это второй пакт «под грифом секретно».

1259
01:17:42,630 --> 01:17:45,005
Но никто об этом не должен знать.

1260
01:17:45,922 --> 01:17:48,005
- Даже Марко Травальо?
- Послушай.

1261
01:17:48,380 --> 01:17:51,630
Я клянусь, что говорю правду.

1262
01:17:52,255 --> 01:17:54,547
Ты предал Сильвио Берлускони...

1263
01:17:56,005 --> 01:17:57,505
но я тебя не упрекнула.

1264
01:17:59,088 --> 01:18:02,463
Предательства в политике не прощаются!

1265
01:18:03,130 --> 01:18:06,713
Но я прощаю тебя. Знаешь, почему?

1266
01:18:07,297 --> 01:18:08,422
Я люблю тебя.

1267
01:18:09,130 --> 01:18:10,088
Я люблю тебя!

1268
01:18:10,172 --> 01:18:11,672
ГЕЛЛЕРТ

1269
01:18:11,880 --> 01:18:15,380
Допивай воду и прикройся,
тут холодно.

1270
01:18:15,505 --> 01:18:16,713
- Да.
- Вот так.

1271
01:18:17,463 --> 01:18:20,130
- Уже лучше?
- Да, спасибо.

1272
01:18:20,797 --> 01:18:22,047
Вы врач?

1273
01:18:23,047 --> 01:18:25,422
Теперь держитесь!
Память вернулась!

1274
01:18:25,755 --> 01:18:26,713
Санта вернулся!

1275
01:18:27,338 --> 01:18:31,297
Я Марианно Тоцци!
Женат на Лоредане!

1276
01:18:32,130 --> 01:18:36,130
У меня двое сыновей:
Джованни и Альберто.

1277
01:18:36,547 --> 01:18:42,797
Я живу в Милане, на Сильвио Пеллико 5А,
квартира семь.

1278
01:18:43,005 --> 01:18:44,463
Хорошо, мы вам верим.

1279
01:18:44,672 --> 01:18:47,755
Подождите...
Я ходил в школу Чезаре Беккариа,

1280
01:18:48,213 --> 01:18:51,130
В класс учителя Винюцци,

1281
01:18:51,463 --> 01:18:54,255
который всегда говорил, что окно...

1282
01:18:54,797 --> 01:18:56,172
Окно?

1283
01:18:57,672 --> 01:18:58,880
Окно...

1284
01:18:59,422 --> 01:19:03,088
Ее память тоже может вернуться.

1285
01:19:03,463 --> 01:19:06,463
- У нас проблемы.
- Я всё вспомнил.

1286
01:19:06,547 --> 01:19:11,255
Я попал сюда через окно,
и помню...

1287
01:19:12,672 --> 01:19:14,380
всё.

1288
01:19:14,963 --> 01:19:16,047
Окно.

1289
01:19:17,463 --> 01:19:18,380
Учитель Винюцци.

1290
01:19:20,005 --> 01:19:22,380
Хвала снотворному!

1291
01:19:22,755 --> 01:19:27,130
Я положу его обратно в кровать.

1292
01:19:28,047 --> 01:19:31,213
Бьянкини, кто этот Санта
рядом с моим мужем?

1293
01:19:31,588 --> 01:19:32,755
Память вернулась?

1294
01:19:32,838 --> 01:19:35,255
Я ее и не теряла. Это было прикрытие.

1295
01:19:35,588 --> 01:19:36,755
Как умно!

1296
01:19:36,922 --> 01:19:39,380
Бьянкини, помоги мне.

1297
01:19:39,963 --> 01:19:42,505
Иду!
Спасибо, Мариса.

1298
01:19:43,297 --> 01:19:45,672
Встретимся в Риме.

1299
01:19:45,880 --> 01:19:46,880
Разумеется.

1300
01:19:49,922 --> 01:19:52,713
- Окно.
- Спи, Тоцци...

1301
01:19:53,880 --> 01:19:56,255
О чём вы шептались?

1302
01:19:56,547 --> 01:19:59,088
Ни о чём, она просто бубнила.

1303
01:19:59,213 --> 01:20:01,005
Бедняжка.

1304
01:20:01,088 --> 01:20:06,130
Надо спешить, в 21:00 ужин с послом.

1305
01:20:07,255 --> 01:20:08,630
Спасибо за всё.

1306
01:20:08,755 --> 01:20:11,380
Ты спас «правительство перемен».

1307
01:20:11,505 --> 01:20:13,255
- Можно сказать?
- Говори!

1308
01:20:13,422 --> 01:20:16,922
- Всем начхать!
- Лучше молчи!

1309
01:21:00,255 --> 01:21:01,297
Что еще?

1310
01:21:01,630 --> 01:21:04,338
Я пришел извиниться,
это тебе.

1311
01:21:05,088 --> 01:21:07,297
Отдай их своей жене, забудь обо мне!

1312
01:21:07,588 --> 01:21:09,380
Берта, позволь объяснить.

1313
01:21:10,713 --> 01:21:13,047
Я делал всё, чтоб спасти
правительство.

1314
01:21:13,547 --> 01:21:16,505
Сейчас я хочу спасти то, что для меня
важнее.

1315
01:21:16,630 --> 01:21:18,172
Мое будущее с тобой.

1316
01:21:35,672 --> 01:21:38,505
ВЕНГЕРСКИЙ СЕЛЬСКОХОЗЯЙСТВЕННЫЙ МУЗЕЙ

1317
01:21:48,130 --> 01:21:49,422
Господин президент!

1318
01:21:49,922 --> 01:21:53,547
Доктор? Где мы?
Это ваша больница?

1319
01:21:53,797 --> 01:21:57,505
Я не врач, я твой муж,
премьер-министр.

1320
01:21:57,922 --> 01:21:58,880
Конечно...

1321
01:22:00,297 --> 01:22:01,547
Вперед, пойдем.

1322
01:22:01,755 --> 01:22:02,672
Г-н президент.

1323
01:22:02,755 --> 01:22:04,047
Слышишь?

1324
01:22:04,588 --> 01:22:06,963
Я премьер-министр,
а ты - первая леди.

1325
01:22:07,380 --> 01:22:08,255
Кто?

1326
01:22:08,380 --> 01:22:10,213
Идем, холодно.

1327
01:22:23,963 --> 01:22:26,297
Мы провели наш медовый месяц
в Венеции.

1328
01:22:27,255 --> 01:22:29,963
Президент рад встретиться с вами,

1329
01:22:30,172 --> 01:22:33,172
он надеется, эти три дня укрепят
дружбу

1330
01:22:33,255 --> 01:22:36,380
и финансовые отношения между
Венгрией и Италией,

1331
01:22:36,463 --> 01:22:40,463
которую он любит, где много
лет назад он провел медовый месяц.

1332
01:22:41,505 --> 01:22:43,922
Он сказал это в четырех словах?

1333
01:22:44,130 --> 01:22:46,338
Это венгерская традиция.

1334
01:22:46,630 --> 01:22:48,213
Спасибо, г-н президент.

1335
01:22:48,547 --> 01:22:50,797
Пожалуйста, г-н президент.

1336
01:22:50,963 --> 01:22:52,463
- Доктор...
- Пусть отойдут.

1337
01:22:52,547 --> 01:22:55,047
Они уходят... Доктор?

1338
01:22:55,255 --> 01:22:58,505
- Мне надо выпить.
- Только не уходи далеко.

1339
01:22:58,630 --> 01:23:01,422
Ты здесь впервые
и можешь заблудиться.

1340
01:23:04,005 --> 01:23:07,005
Г-н президент? Это моя девушка.

1341
01:23:07,547 --> 01:23:08,963
Берта Молнар.

1342
01:23:09,338 --> 01:23:12,838
- Ваше Превосходительство.
- Спасибо. Красавица.

1343
01:23:13,213 --> 01:23:14,630
Мы с Бертой женимся.

1344
01:23:15,213 --> 01:23:18,338
Женитесь? Я даже не знал,
что вы помолвлены.

1345
01:23:19,005 --> 01:23:21,380
Мы встретились утром
и решили.

1346
01:23:22,005 --> 01:23:23,963
Ты меня удивил!

1347
01:23:24,422 --> 01:23:25,838
Столько работал и успел

1348
01:23:26,005 --> 01:23:29,297
встретиться с ней,
влюбиться и сделать предложение?

1349
01:23:29,463 --> 01:23:30,880
Я кивну.

1350
01:23:31,547 --> 01:23:34,005
Что случилось? Убери руки.

1351
01:23:34,338 --> 01:23:36,380
Муж Джулии, бандит!

1352
01:23:37,672 --> 01:23:39,838
- Они помирились.
- Помирились...

1353
01:23:39,922 --> 01:23:43,130
Если он узнает, что я Бьянкини,
то покалечит меня.

1354
01:23:43,255 --> 01:23:46,380
- Милая, пойдем.
- Но мы только что пришли.

1355
01:23:46,505 --> 01:23:48,547
- Побудем еще 10 минут.
- Не могу.

1356
01:23:48,630 --> 01:23:51,088
Моя жизнь может закончиться
через 10 минут.

1357
01:23:51,380 --> 01:23:52,922
Вальтер, подожди!

1358
01:23:53,463 --> 01:23:57,338
Успокойтесь, не переживайте,
он вернется.

1359
01:23:57,463 --> 01:23:59,172
Вернется.

1360
01:24:02,005 --> 01:24:03,630
Кто это в белом смокинге?

1361
01:24:04,088 --> 01:24:06,963
Вальтер Бьянкини,
которого ты считал моим любовником.

1362
01:24:07,588 --> 01:24:11,297
Только взгляни на него,
никогда бы не спала с таким!

1363
01:24:12,380 --> 01:24:14,588
Красавчик, ты танцуешь?

1364
01:24:14,922 --> 01:24:17,963
- Хорошо, что ты здесь.
- Я возвращаюсь в отель.

1365
01:24:18,297 --> 01:24:22,005
Я вернусь с тобой в номер 650.
Франко тут надолго задержится.

1366
01:24:22,297 --> 01:24:24,297
Здравствуйте, госпожа Рисполи.

1367
01:24:24,463 --> 01:24:27,713
Здравствуйте.
Я с вами знакома?

1368
01:24:28,213 --> 01:24:31,213
Я видела вас в отеле в шкафу,

1369
01:24:31,588 --> 01:24:33,963
но нас не представляли друг другу.

1370
01:24:34,422 --> 01:24:37,505
Берта Молнар. Будущая жена Вальтера.

1371
01:24:39,130 --> 01:24:43,130
- Правда?
- Правда. Я это скрывал.

1372
01:24:43,255 --> 01:24:45,922
Вы слишком многое скрываете.

1373
01:24:46,130 --> 01:24:49,588
Очень хорошо.
Тогда поздравляю обоих.

1374
01:24:51,838 --> 01:24:54,172
- Что это было?
- Она не в себе.

1375
01:24:54,463 --> 01:24:58,005
Я был резок с ним
в «Гранд Отеле» сегодня.

1376
01:24:58,297 --> 01:24:59,922
Пойду извинюсь.

1377
01:25:02,130 --> 01:25:04,172
Господи, вот он идет.
Спрячь меня.

1378
01:25:04,338 --> 01:25:07,130
Он хочет убить меня.
Увидимся в отеле через 30 минут.

1379
01:25:07,297 --> 01:25:09,338
Я найду, как добраться.

1380
01:25:12,172 --> 01:25:13,672
Бьянкини!

1381
01:25:21,255 --> 01:25:23,005
Куда вы идете?

1382
01:25:28,422 --> 01:25:29,422
Бьянкини, стойте!

1383
01:25:38,838 --> 01:25:40,047
Бьянкини!

1384
01:25:41,838 --> 01:25:43,255
Хватит убегать!

1385
01:25:46,630 --> 01:25:47,838
Бьянкини!

1386
01:25:59,672 --> 01:26:01,713
Пожалуйста, не убивайте меня!

1387
01:26:02,047 --> 01:26:05,047
Я расскажу вам всю правду,
все в деталях.

1388
01:26:05,297 --> 01:26:08,088
Выпьем за две великие нации,

1389
01:26:09,172 --> 01:26:11,297
моей миссией теперь будет поддержка

1390
01:26:11,422 --> 01:26:17,213
нужд, просьб и реализация стремлений
Венгрии.

1391
01:26:18,047 --> 01:26:20,713
Ваше здоровье и всем

1392
01:26:21,088 --> 01:26:22,713
веселого Рождества,

1393
01:26:23,005 --> 01:26:24,713
- На здоровье!
- На здоровье!

1394
01:26:24,838 --> 01:26:27,422
Не обращайте внимание на его обещания.

1395
01:26:29,213 --> 01:26:33,713
Господин президент, вы мошенник и лжец.

1396
01:26:34,172 --> 01:26:38,422
Как не стыдно! Вы использовали
в своих целях государственную миссию,

1397
01:26:38,922 --> 01:26:41,255
чтобы завести интрижку с моей женой,

1398
01:26:41,922 --> 01:26:45,255
оппозиционным сенатором
Джулией Росси.

1399
01:26:45,505 --> 01:26:48,547
- Роберто, что ты говоришь такое?
- Правду.

1400
01:26:48,630 --> 01:26:51,338
- Ты спятил?
- У меня есть свидетель.

1401
01:26:51,755 --> 01:26:52,630
Бьянкини?

1402
01:26:52,922 --> 01:26:56,672
- Бьянкини истинно предан.
- А вы не преданы.

1403
01:26:57,172 --> 01:26:58,838
Позор вам!

1404
01:26:59,130 --> 01:27:02,755
Бьянкини рассказал мне всю правду
в деталях.

1405
01:27:03,172 --> 01:27:05,380
Два номера, леса,

1406
01:27:05,505 --> 01:27:08,672
щедрые чаевые персоналу,
устрицы, шампанское!

1407
01:27:09,213 --> 01:27:11,422
- Что?
- Это правда?

1408
01:27:12,047 --> 01:27:15,380
- Ты говоришь с доктором?
- Прекрати!

1409
01:27:15,547 --> 01:27:19,130
Я никогда не теряла памяти.
А ты гнида!

1410
01:27:19,505 --> 01:27:23,255
Изменять мне на глазах у всех
в день годовщины нашей свадьбы!

1411
01:27:23,630 --> 01:27:25,088
Мариса, погоди...

1412
01:27:26,547 --> 01:27:27,588
Это правда.

1413
01:27:27,838 --> 01:27:30,838
- Это правда, но не совсем.
- Ты кто, Пиранделло?

1414
01:27:31,005 --> 01:27:34,922
Нет, но я человек,
живущий в аду.

1415
01:27:35,588 --> 01:27:39,547
Дефицит, пенсии, скачки цен,
безработица, профсоюзы!

1416
01:27:39,630 --> 01:27:43,880
Меркель, выборы, Ди Марио и Сальвани!

1417
01:27:44,005 --> 01:27:48,297
Что мне еще сделать, как не завести
интрижку?

1418
01:27:48,505 --> 01:27:51,338
Где заводят шуры-муры?
На работе.

1419
01:27:51,422 --> 01:27:55,547
У мужа женщины, о которой идет речь,
небольшая болезнь.

1420
01:27:55,838 --> 01:27:59,713
Знаю, что это выглядит с моральной
стороны не совсем приемлемо,

1421
01:27:59,922 --> 01:28:02,172
но мы все живые люди!

1422
01:28:02,338 --> 01:28:06,088
В защиту скажу, что мы не пересекли
допустимых границ.

1423
01:28:06,963 --> 01:28:09,963
Правда, мы с ней
так ничего и не сделали.

1424
01:28:10,338 --> 01:28:12,547
Это правда, ничего не было.

1425
01:28:12,672 --> 01:28:15,463
В конце концов, жизнь похожа
на политику,

1426
01:28:15,630 --> 01:28:18,297
одни разговоры и никаких действий.

1427
01:28:18,380 --> 01:28:21,130
Позвольте я расскажу...

1428
01:28:21,213 --> 01:28:24,755
Что в отличие от тебя я действую.

1429
01:28:24,922 --> 01:28:26,963
- Как?
- Я изменила тебе.

1430
01:28:27,172 --> 01:28:30,505
- Что?
- Да, сегодня днем. Около 18:00.

1431
01:28:31,297 --> 01:28:33,380
Но не в мыслях, а по-настоящему.

1432
01:28:33,463 --> 01:28:35,088
Я расскажу всем,

1433
01:28:35,297 --> 01:28:38,755
потому что я человек действий!

1434
01:28:38,880 --> 01:28:41,297
С кем действовала?

1435
01:28:41,963 --> 01:28:45,213
С Вальтером Бьянкини, в номере 650.

1436
01:28:49,297 --> 01:28:51,422
Вальтер? Чудовище!

1437
01:28:52,880 --> 01:28:54,672
Берта, это недоразумение.

1438
01:28:54,922 --> 01:28:59,588
Можешь теперь сказать правду,
нет смысла скрывать, сознайся.

1439
01:28:59,797 --> 01:29:02,672
Ты любишь меня, но скрывал это.

1440
01:29:02,838 --> 01:29:05,713
Бьянкини? Назад в глушь, ты уволен.

1441
01:29:07,005 --> 01:29:09,963
- Тебя, муж, я увольняю.
- Я увольняю тебя, жена.

1442
01:29:10,172 --> 01:29:11,672
Всё равно мы не трахались.

1443
01:29:13,672 --> 01:29:17,422
Этим я уничтожу правительство.

1444
01:29:25,630 --> 01:29:29,172
Теперь все сплетни только обо мне.

1445
01:29:44,755 --> 01:29:46,172
Стой! Не делай этого!

1446
01:29:46,880 --> 01:29:48,505
Не надо!

1447
01:29:48,672 --> 01:29:50,505
Не делай этого. Не делай эт...

1448
01:29:51,380 --> 01:29:53,672
Бьянкини?
Что ты делаешь?

1449
01:29:53,963 --> 01:29:55,880
Самоубийство... Зачем жить?

1450
01:29:56,713 --> 01:29:59,880
Я всё потерял: работу, женщину,
даже достоинство.

1451
01:30:00,213 --> 01:30:02,005
Подумай о маме.

1452
01:30:02,297 --> 01:30:04,047
Еще одна причина умереть.

1453
01:30:04,713 --> 01:30:08,922
Не надо! Если кто-то должен прыгать
с моста, то это я.

1454
01:30:09,255 --> 01:30:12,255
Опозорен и высмеян на международном
уровне.

1455
01:30:12,672 --> 01:30:16,505
Интересно, что покажут выборы!
Моей карьере конец.

1456
01:30:17,047 --> 01:30:18,963
- Давайте прыгать вместе.
- Нет!

1457
01:30:19,088 --> 01:30:21,755
Что... Нет. Нет.

1458
01:30:23,088 --> 01:30:25,672
Политик показывает истинное
лицо в трудные.

1459
01:30:28,672 --> 01:30:29,838
Идея!

1460
01:30:30,463 --> 01:30:33,130
- У меня идея.
- Не надо!

1461
01:30:33,422 --> 01:30:37,755
Я смогу продвинуться на выборах,
но мне нужна твоя помощь.

1462
01:30:38,088 --> 01:30:40,338
Я уже достаточно сделал сегодня.

1463
01:30:40,672 --> 01:30:43,963
После того, что у тебя было
с моей женой, ты мой должник.

1464
01:30:44,255 --> 01:30:48,588
Ничего не было с вашей женой.
Клянусь всей своей жизнью.

1465
01:30:48,672 --> 01:30:52,213
Со времени падения Ренци я полностью
предан вам.

1466
01:30:52,422 --> 01:30:54,588
- Истинно предан? Докажи.
- Согласен!

1467
01:30:54,672 --> 01:30:56,880
- Не могу, я уволен.
- И опять нанят.

1468
01:30:57,005 --> 01:30:59,755
В вашем распоряжении! Чем могу помочь?

1469
01:31:04,422 --> 01:31:05,672
Стань моим любовником.

1470
01:31:06,672 --> 01:31:07,547
Я прыгну.

1471
01:31:07,630 --> 01:31:09,463
Ты не понял.

1472
01:31:09,547 --> 01:31:12,172
- Да, понял.
- Притворись им.

1473
01:31:13,005 --> 01:31:17,255
Дай объясню: я в Твиттере
об этом напишу:

1474
01:31:17,880 --> 01:31:20,547
я - гей и старался это скрыть,

1475
01:31:20,713 --> 01:31:23,088
ухаживая за сенатором Джулией Росси.

1476
01:31:24,505 --> 01:31:28,297
Но я люблю и всегда любил
лишь одного мужчину -

1477
01:31:28,922 --> 01:31:29,963
Вальтера Бьянкини!

1478
01:31:30,172 --> 01:31:32,922
- Тише.
- Весь Будапешт должен об этом знать.

1479
01:31:33,088 --> 01:31:35,172
- Не весь Будапешт!
- И Италия.

1480
01:31:35,713 --> 01:31:37,130
Как тебе?

1481
01:31:37,880 --> 01:31:39,713
- Ужасно.
- Что?

1482
01:31:40,005 --> 01:31:41,755
Ты что не врубился?

1483
01:31:41,963 --> 01:31:45,255
В этом случае все либеральные СМИ
будут на нашей стороне.

1484
01:31:46,088 --> 01:31:49,130
Нас будут приглашать на ток-шоу,
это будет нечто.

1485
01:31:49,422 --> 01:31:52,838
Люди будут любить меня
и сочувствовать мне.

1486
01:31:52,963 --> 01:31:56,338
Увидишь, на выборах я взлечу,
как ракета.

1487
01:31:57,505 --> 01:31:59,505
- Я лучше прыгну.
- Нет!

1488
01:32:00,172 --> 01:32:03,213
Хотя, прыгай, тоже неплохая идея.

1489
01:32:03,630 --> 01:32:06,797
Совсем неплохая,
в заголовках напишут:

1490
01:32:07,338 --> 01:32:10,880
«Убитый горем любовник
навстречу своей смерти летит,

1491
01:32:11,380 --> 01:32:14,588
а президент ему вслед
со слезами в глазах глядит».

1492
01:32:15,172 --> 01:32:17,130
Хорошо, даже рифма есть.

1493
01:32:17,838 --> 01:32:22,047
О чем я?
Ты должен жить.

1494
01:32:22,463 --> 01:32:27,797
Джулия права, жизнь и политика -

1495
01:32:28,130 --> 01:32:29,838
одно и то же дерьмо.

1496
01:32:30,255 --> 01:32:33,380
Но и в том, и в другом случае

1497
01:32:33,755 --> 01:32:37,838
всегда есть место компромиссу.

1498
01:32:38,213 --> 01:32:39,838
Вы сказали, притворяться...

1499
01:32:40,088 --> 01:32:42,463
Я просто репетирую.

1500
01:32:42,713 --> 01:32:45,505
Бьянкини, почему я называю тебя
Бьянкини?

1501
01:32:45,880 --> 01:32:49,338
Вальтер, я буду звать тебя по имени.
Так лучше!

1502
01:32:50,838 --> 01:32:53,380
Ну же, Вальтер, поверь мне.

1503
01:32:54,463 --> 01:32:58,380
- Разве это не круто?
- Интересно, что скажет мама?

1504
01:32:58,588 --> 01:33:01,797
Думаю, она хорошо отреагирует.
Просто успокойся.

1505
01:33:02,088 --> 01:33:04,463
Совсем не могу расслабиться.

1506
01:33:04,797 --> 01:33:09,255
- Вальтер, мамы всё понимают.
- Нет!

1507
01:33:09,422 --> 01:33:11,213
Так вы и сенатор Росси...

1508
01:33:11,380 --> 01:33:14,005
Ноль, ничего-ничегошеньки...

1509
01:33:14,405 --> 01:33:17,488
- Потому что запали на меня?
- Не перегибай!

1510
01:33:17,672 --> 01:33:19,630
Голубые шары и белое Рождество.

1511
01:33:19,838 --> 01:33:21,588
- Снег идет.
- Романтика!

1512
01:33:21,797 --> 01:33:22,922
Без сомнений...

1513
01:35:48,213 --> 01:35:50,213
Перевод субтитров: Дмитрий Гаращук

 
 
master@onlinenglish.ru