9 месяцев строгого режима. 9 Month Stretch 2013 . Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:38,110 --> 00:00:39,278
Спасибо!

2
00:00:42,990 --> 00:00:46,827
САНДРИН КИБЕРЛЕН

3
00:00:49,079 --> 00:00:52,749
АЛЬБЕР ДЮПОНТЕЛЬ

4
00:00:54,126 --> 00:00:55,043
Спасибо.

5
00:00:57,045 --> 00:01:01,592
НИКОЛЯ МАРЬЕ

6
00:01:03,635 --> 00:01:07,264
ФИЛИПП ЮШАН

7
00:01:09,016 --> 00:01:13,228
ФИЛИПП ДЮКЕН

8
00:01:15,314 --> 00:01:19,026
КРИСТИАН ЭК

9
00:01:20,611 --> 00:01:24,782
ЖИЛЬ ГАСТОН-ДРЕЙФУС

10
00:01:27,701 --> 00:01:30,829
БУЛИ ЛАННЕР

11
00:01:32,706 --> 00:01:36,084
МИШЕЛЬ ФО

12
00:01:41,673 --> 00:01:47,429
9 МЕСЯЦЕВ СТРОГОГО РЕЖИМА

13
00:02:04,988 --> 00:02:08,742
ПРОДЮСЕР - КАТРИН БОЗОРГАН

14
00:02:10,577 --> 00:02:14,081
АВТОР СЦЕНАРИЯ И РЕЖИССЁР -
АЛЬБЕР ДЮПОНТЕЛЬ

15
00:02:16,792 --> 00:02:18,877
Меня зовут Ариана Фельдер, мне 40 лет.

16
00:02:19,211 --> 00:02:20,295
Я следственный судья

17
00:02:20,504 --> 00:02:24,258
и по 10-15 часов в сутки сижу
во Дворце правосудия

18
00:02:24,716 --> 00:02:27,344
за разборами, папками,
отчётами экспертов,

19
00:02:27,678 --> 00:02:29,429
протоколами, сопроводительными письмами

20
00:02:29,847 --> 00:02:31,390
и ксероксом.

21
00:02:31,765 --> 00:02:34,643
"Дворец" - это сильно сказано
про наши каморки.

22
00:02:34,852 --> 00:02:37,688
Когда сидишь в такой тесноте
и отправляешь людей в тюрьму,

23
00:02:37,896 --> 00:02:40,649
это попахивает личной местью.
Но дело не в этом.

24
00:02:40,941 --> 00:02:44,486
Люди безответственны.
Их надо защищать от них самих.

25
00:02:44,987 --> 00:02:46,196
Это и есть моя работа.

26
00:02:46,572 --> 00:02:48,824
Передано в суд

27
00:02:49,366 --> 00:02:50,492
Свою работу я люблю.

28
00:02:50,826 --> 00:02:52,786
Я не замужем, у меня нет детей.

29
00:02:53,954 --> 00:02:56,623
Я прекрасно обхожусь
без мужиков и без их загибов.

30
00:02:56,832 --> 00:03:00,085
Танцую по вечерам.
В общем, жизнь удалась.

31
00:03:01,336 --> 00:03:04,381
Разбирая семейные иски,
я убеждаюсь в своей правоте.

32
00:03:05,048 --> 00:03:06,425
Особенно в том, что касается брака.

33
00:03:07,050 --> 00:03:10,304
Брак - трагедия, написанная
родителями и разыгранная детьми.

34
00:03:11,221 --> 00:03:13,557
Моя мать тоже жила одна.
Хотя и не по своей воле.

35
00:03:14,141 --> 00:03:16,810
Отец ушёл из дома,
когда я была ещё маленькой.

36
00:03:17,561 --> 00:03:20,397
Вывод о том, что все мужики трусы -
логичный шаг.

37
00:03:21,482 --> 00:03:24,067
В моём возрасте этот шаг уже не пугает.

38
00:03:24,860 --> 00:03:27,404
Тем более, что мама уже умерла.

39
00:03:29,615 --> 00:03:32,743
Сегодня Новый год,
а его празднуют даже у нас.

40
00:03:32,826 --> 00:03:33,952
Адвокаты радуются больше всех.

41
00:03:34,119 --> 00:03:37,289
Хотя я не понимаю,
что радостного в этом празднике.

42
00:03:38,081 --> 00:03:42,461
Новый год - это 150 новых дел
и оплаканных жертв.

43
00:03:43,337 --> 00:03:44,671
Чему тут радоваться?

44
00:03:45,172 --> 00:03:48,050
Но в судах работают
такие же люди, как и везде.

45
00:03:50,093 --> 00:03:51,804
Ариана!

46
00:03:52,554 --> 00:03:54,181
Ничего себе! Ты работаешь?!

47
00:03:56,058 --> 00:03:57,935
Пойдём танцевать!
Там полно мужиков!

48
00:03:58,143 --> 00:04:00,229
Ваша честь, выпейте шампанского!

49
00:04:00,479 --> 00:04:02,523
Хоть один глоточек!
Хоть капельку!

50
00:04:02,731 --> 00:04:04,483
Всё-таки 31-е декабря!

51
00:04:07,236 --> 00:04:09,988
Ариана! Ариана! Ариана!

52
00:04:13,867 --> 00:04:17,079
Иногда, чтобы скрыться от людей,
надо вести себя как все.

53
00:04:17,538 --> 00:04:19,373
В таких случаях алкоголь очень полезен.

54
00:04:32,553 --> 00:04:34,721
Один-два бокала -
и всё становится безразлично.

55
00:04:36,765 --> 00:04:39,768
- Виновен? Невиновен?
- Виновен!

56
00:04:43,772 --> 00:04:44,857
Кровяная!

57
00:04:54,616 --> 00:04:56,076
С Новым годом!

58
00:04:57,953 --> 00:05:00,289
- С Новым годом!
- Не забывайтесь.

59
00:05:01,748 --> 00:05:02,833
С Новым годом!

60
00:05:05,586 --> 00:05:06,545
С Новым годом!

61
00:05:08,755 --> 00:05:10,007
Весело, да?

62
00:05:10,215 --> 00:05:12,634
- Я возьму ещё бокал.
- Подождите, я тоже!

63
00:05:13,051 --> 00:05:15,429
Шампанского!
Шампанского судье!

64
00:05:16,430 --> 00:05:18,390
Редкая радость в нашей профессии!

65
00:06:17,491 --> 00:06:18,450
ПОЛГОДА СПУСТЯ

66
00:06:19,409 --> 00:06:20,786
Ваша честь!
Я просто сделал рукой вот так!

67
00:06:21,078 --> 00:06:23,330
Я стоял в душе и потянулся за зубной
пастой или просто душ поправить.

68
00:06:23,664 --> 00:06:25,874
Вот и вытянул руку!
И тут вошла моя жена!

69
00:06:26,041 --> 00:06:29,837
Я не рассчитал!
Я только руку вытянул!

70
00:06:30,003 --> 00:06:33,757
А она в неё прямо лицом!
И уже лежит!

71
00:06:34,049 --> 00:06:37,803
Почему она ударилась лицом
об мой кулак? Так не бывает!

72
00:06:38,011 --> 00:06:39,346
Но я тут не виноват!

73
00:06:39,471 --> 00:06:41,306
Я невиновен! Причём тут я?

74
00:06:41,431 --> 00:06:42,933
Я просто руку вытянул!

75
00:06:43,767 --> 00:06:47,646
Во врачебном заключении сказано:
"Гематома правого глаза,

76
00:06:47,855 --> 00:06:50,858
перелом решётчатой кости
и потеря сознания на четыре минуты".

77
00:06:51,275 --> 00:06:53,443
Какие четыре?
Одна-две минуты, и встала!

78
00:06:53,443 --> 00:06:55,112
А потом просто пластырь налепили.

79
00:06:56,905 --> 00:06:58,657
Всё произошло в ванной.

80
00:06:58,907 --> 00:07:03,579
Его жена поскользнулась на куске мыла
и нечаянно ударилась о раковину.

81
00:07:04,288 --> 00:07:07,332
- Конечно, это не оправдание...
- Почему не оправдание?

82
00:07:07,416 --> 00:07:10,085
Ещё какое оправдание!
Это судьба, ваша честь!

83
00:07:10,586 --> 00:07:13,172
Вы правы, надо рассматривать
вопрос шире.

84
00:07:13,505 --> 00:07:14,631
Вот и я о том!

85
00:07:14,965 --> 00:07:17,342
Мы допросим кусок мыла и раковину.

86
00:07:26,435 --> 00:07:28,770
Вообще-то, это секрет,
но я не могу удержаться.

87
00:07:29,021 --> 00:07:31,690
Если всё будет хорошо
и кандидатуры утвердят,

88
00:07:32,107 --> 00:07:35,152
через полгода вы станете
советником апелляционного суда!

89
00:07:35,569 --> 00:07:37,613
В ваши годы - это достижение!

90
00:07:37,738 --> 00:07:40,991
- Я очень горжусь за вас.
- Спасибо, ваша честь.

91
00:07:41,074 --> 00:07:42,367
Только никому!

92
00:08:00,344 --> 00:08:03,972
- Добрый вечер, Ариана.
- Здравствуйте, Годфруа.

93
00:08:05,682 --> 00:08:07,309
- Как дела?
- Спасибо, хорошо.

94
00:08:09,186 --> 00:08:10,854
- Всё цветёте!
- Спасибо.

95
00:08:12,815 --> 00:08:15,984
- Значит, всё хорошо?
- Да, вполне.

96
00:08:16,610 --> 00:08:18,779
- Ну, до свидания.
- До свидания, Годфруа.

97
00:08:21,156 --> 00:08:24,284
- А может, и до скорого.
- Всё может быть.

98
00:08:24,409 --> 00:08:25,744
Кто знает!

99
00:08:33,377 --> 00:08:34,503
До свидания!

100
00:08:40,634 --> 00:08:43,512
- Какой же он душный!
- Не говори!

101
00:08:45,556 --> 00:08:47,724
Да ну его, он шизанутый.

102
00:09:25,304 --> 00:09:27,973
Усталость, головокружения
в последние недели...

103
00:09:28,098 --> 00:09:32,811
Ещё и задержка. Мой врач
посоветовал обратиться к вам.

104
00:09:33,187 --> 00:09:38,609
Испытываете ли вы стресс на работе,
или в семейной жизни?

105
00:09:40,110 --> 00:09:41,653
Нет, я разумная женщина.

106
00:09:42,446 --> 00:09:44,823
- Что это значит?
- У меня никого нет.

107
00:09:45,240 --> 00:09:47,951
- Это вы шутите так?
- Нет, я говорю правду.

108
00:09:48,035 --> 00:09:51,497
- Вы издеваетесь?
- Нет, просто я как-то...

109
00:10:00,422 --> 00:10:03,133
Итак, ваши симптомы -
это ребёнок. Мальчик.

110
00:10:03,342 --> 00:10:08,180
Вес - 650 грамм.
Рост 33,6 сантиметра.

111
00:10:08,639 --> 00:10:10,349
Налицо отрицание беременности,

112
00:10:10,724 --> 00:10:12,976
подсознательное нежелание
признавать очевидное.

113
00:10:13,268 --> 00:10:15,604
Плод развивался в тайне от матери

114
00:10:15,813 --> 00:10:18,148
до тех пор, пока не стал заметно расти.

115
00:10:18,357 --> 00:10:21,652
А как вы хотели?
Он же не может взять и испариться.

116
00:10:22,861 --> 00:10:25,447
Судя по росту и весу,

117
00:10:25,864 --> 00:10:29,827
зачатие состоялось полгода назад,
плюс-минус 2 недели.

118
00:10:30,244 --> 00:10:31,995
Об аборте не может быть и речи.

119
00:10:32,704 --> 00:10:34,581
На таком сроке это незаконно.

120
00:10:35,999 --> 00:10:39,169
Вы, правда, не помните
или не хотите вспоминать?

121
00:10:40,087 --> 00:10:41,380
Полгода, плюс-минус 2 недели.

122
00:10:41,755 --> 00:10:44,341
У вас есть предложения по сроку?

123
00:10:46,677 --> 00:10:48,345
Какой срок, как ты думаешь?

124
00:10:52,808 --> 00:10:54,309
Полгода, плюс-минус 2 недели.

125
00:10:54,476 --> 00:10:55,811
За двойное убийство?

126
00:10:58,480 --> 00:10:59,773
Да.

127
00:11:30,721 --> 00:11:31,805
Отлично.

128
00:11:35,184 --> 00:11:36,059
Давайте!

129
00:11:48,572 --> 00:11:51,325
Ну вот! Да вы талант!

130
00:11:51,784 --> 00:11:53,118
Вы мне льстите.

131
00:11:54,620 --> 00:11:56,705
У меня другой талант: веселиться.

132
00:11:59,374 --> 00:12:01,001
Помните Новый год во Дворце?

133
00:12:01,585 --> 00:12:04,087
- Не правда ли, вечер удался?
- О да...

134
00:12:05,339 --> 00:12:07,174
Это правда, вы были...

135
00:12:07,341 --> 00:12:08,383
Я была?

136
00:12:13,806 --> 00:12:14,807
А точнее?

137
00:12:15,015 --> 00:12:16,350
Ну, это...

138
00:12:20,562 --> 00:12:22,523
Вы хотите сказать,
что в тот вечер мы...

139
00:12:23,106 --> 00:12:23,857
О да.

140
00:12:25,442 --> 00:12:26,819
До самого утра.

141
00:12:29,571 --> 00:12:31,615
Не думал, что вы так любите это дело.

142
00:12:34,076 --> 00:12:36,286
Вот почему вы полгода
строите мне улыбочки.

143
00:12:37,162 --> 00:12:39,790
Не обижайтесь, но я хотел
снова с вами встретиться.

144
00:12:41,458 --> 00:12:42,584
Чёрт возьми...

145
00:12:48,465 --> 00:12:49,800
Ну что, может...

146
00:12:49,967 --> 00:12:50,759
Да!

147
00:12:52,553 --> 00:12:53,303
Давайте.

148
00:12:53,846 --> 00:12:57,015
Последний удар.
Вы увидите, всё очень просто.

149
00:12:57,099 --> 00:12:58,100
Расслабьтесь.

150
00:12:58,559 --> 00:13:01,520
Раз, два, оп!
И не останавливайте руку.

151
00:13:02,896 --> 00:13:04,064
Бейте изо всех сил.

152
00:13:10,571 --> 00:13:12,322
Простите, мне очень неловко.

153
00:13:14,575 --> 00:13:17,536
Я, кажется, вас сильно покорёжила.

154
00:13:18,120 --> 00:13:19,037
Простите.

155
00:13:39,183 --> 00:13:41,226
Ариана! Какими судьбами?

156
00:13:42,060 --> 00:13:44,813
Нужен сравнительный анализ ДНК.

157
00:13:45,606 --> 00:13:47,774
Почему не оформите в обычном порядке?

158
00:13:47,900 --> 00:13:49,818
Это чтобы установить отцовство.

159
00:13:51,278 --> 00:13:53,906
Установить отцовство?
При помощи судмедэкспертов?

160
00:13:54,448 --> 00:13:55,783
Да, не банально!

161
00:13:57,159 --> 00:13:58,118
Когда всё случилось?

162
00:13:58,702 --> 00:13:59,828
В январе.

163
00:14:00,621 --> 00:14:03,916
- Образец ещё не стух?
- Нет, образец взят недавно.

164
00:14:05,459 --> 00:14:06,376
А говорите, январь.

165
00:14:06,835 --> 00:14:11,381
Да, есть январский ДНК
и более свежий ДНК.

166
00:14:15,010 --> 00:14:17,679
Да уж, ДНК тут навалом.
Кладите туда.

167
00:14:21,225 --> 00:14:22,684
Дайте-ка. Так...

168
00:14:27,648 --> 00:14:29,441
Он никому не скажет.

169
00:14:32,653 --> 00:14:37,366
У меня есть знакомый в лаборатории.

170
00:14:37,741 --> 00:14:40,869
Я его попрошу, он всё сделает тихо.
И вы сразу всё узнаете.

171
00:14:43,288 --> 00:14:44,748
Я лучше пойду.

172
00:14:45,666 --> 00:14:47,084
Обниматься не будем.

173
00:14:49,753 --> 00:14:50,796
До свидания, Ариана.

174
00:14:51,588 --> 00:14:53,173
Заходите в любое время!

175
00:15:29,918 --> 00:15:31,628
ДЕ БЕРНАР - ИСТОРИЯ РОДА

176
00:16:00,449 --> 00:16:01,241
Да!

177
00:16:01,408 --> 00:16:04,203
Отличная новость! Отец нашёлся.

178
00:16:05,496 --> 00:16:06,330
Де Бернар?

179
00:16:08,081 --> 00:16:10,584
- Кто-кто?
- Простите, это я о своём.

180
00:16:10,667 --> 00:16:13,045
Между прочим, ваш образец не подошёл.

181
00:16:13,462 --> 00:16:15,964
Но компьютер подобрал другую пару.

182
00:16:16,298 --> 00:16:18,550
Этот тип есть в картотеке.
Мало того, он уже сидит!

183
00:16:20,469 --> 00:16:22,721
Вашего подозреваемого зовут Робер Нолан.

184
00:16:23,472 --> 00:16:24,765
- Он же Боб Нолан.
- Что?!

185
00:16:24,973 --> 00:16:27,684
Я изучил его дело: ничего интересного.
Обычная жалкая жизнь.

186
00:16:27,893 --> 00:16:30,729
Отец сбежал, мать спилась.

187
00:16:30,938 --> 00:16:33,857
Однажды она приняла его
за бревно и сунула в печь.

188
00:16:34,024 --> 00:16:38,320
Его отдали в ясли - и выгнали из яслей.
Потом выгнали из приюта.

189
00:16:38,737 --> 00:16:40,656
Выгнали от приёмных родителей.

190
00:16:40,781 --> 00:16:42,783
Выгнали из школы.

191
00:16:42,908 --> 00:16:45,577
Выгнали из мастерской.

192
00:16:45,994 --> 00:16:48,205
Он так часто видел дверь,
что научился с ней работать.

193
00:16:48,831 --> 00:16:51,208
Логично, что он стал взломщиком.

194
00:16:51,458 --> 00:16:54,419
И не простым, а виртуозом своего дела.

195
00:16:56,296 --> 00:17:00,008
Но сейчас его судят
за очень необычное преступление.

196
00:17:00,592 --> 00:17:02,803
Как-то раз, в самый разгар работы

197
00:17:02,970 --> 00:17:08,475
его застукал хозяин квартиры,
вдовец 83 лет.

198
00:17:08,851 --> 00:17:11,854
И вот, представьте себе:
чтобы старик не шумел,

199
00:17:12,020 --> 00:17:14,982
он накинулся на него

200
00:17:17,526 --> 00:17:20,237
и распилил его болгаркой.

201
00:17:21,238 --> 00:17:22,739
Болгаркой!

202
00:17:25,659 --> 00:17:28,620
А потом ещё и съел его глаза!

203
00:17:31,790 --> 00:17:35,669
Врачи спасли старику жизнь,
хотя непонятно, зачем.

204
00:17:36,086 --> 00:17:37,963
Кто-нибудь, включите свет!

205
00:17:38,130 --> 00:17:39,465
Мне надо в туалет по-маленькому!

206
00:17:41,049 --> 00:17:44,678
Нет, это невозможно.

207
00:17:45,179 --> 00:17:46,346
Это невозможно!

208
00:17:46,638 --> 00:17:48,849
- Но это так!
- Этого не может быть!

209
00:17:49,349 --> 00:17:51,685
Всё поперёк моего расследования!

210
00:17:51,810 --> 00:17:53,937
- Но всё так и есть.
- Это невозможно!

211
00:17:54,104 --> 00:17:54,980
Невозможно!

212
00:17:55,189 --> 00:17:56,356
Невозможно!

213
00:18:07,743 --> 00:18:08,452
Да?

214
00:18:11,330 --> 00:18:12,206
Судья Фельдер?

215
00:18:12,539 --> 00:18:13,457
Да, это я.

216
00:18:15,083 --> 00:18:16,043
Лейтенант Эдуар.

217
00:18:21,799 --> 00:18:24,176
Это отчёт по ДНК,
который вы заказывали.

218
00:18:24,718 --> 00:18:25,677
Спасибо.

219
00:18:26,845 --> 00:18:27,888
Он здесь.

220
00:18:30,349 --> 00:18:33,477
- Да, спасибо, я вижу.
- Я про Нолана. Я его вытащил.

221
00:18:33,936 --> 00:18:36,647
- Кого?
- Да этого психа, Глазоеда!

222
00:18:38,440 --> 00:18:40,609
Его вывезли из тюрьмы на один день.

223
00:18:40,776 --> 00:18:44,780
Можете его прессануть,
пока не пришёл адвокат.

224
00:18:46,365 --> 00:18:47,199
Что?

225
00:18:47,866 --> 00:18:50,869
Всё по закону.
Адвокат в курсе и не спешит.

226
00:18:52,579 --> 00:18:55,249
Это всё-таки законнее,
чем жрать глаза.

227
00:18:57,209 --> 00:19:00,671
- Давайте скорее, а то адвокат приедет.
- Нет, я не имею права...

228
00:19:01,213 --> 00:19:04,424
- Разве не вы ведёте дело?
- Нет. То есть, да, но...

229
00:19:04,633 --> 00:19:06,802
Тогда пойдёмте скорее!

230
00:19:30,993 --> 00:19:31,785
Сюда.

231
00:19:32,661 --> 00:19:33,912
Вот, полюбуйтесь.

232
00:19:37,583 --> 00:19:39,918
Его держат в одиночке,
чтобы он никого не сожрал.

233
00:19:40,335 --> 00:19:41,420
Это чудовище.

234
00:19:42,504 --> 00:19:43,589
Тварь, а не человек.

235
00:19:44,965 --> 00:19:46,383
Впечатляет, да?

236
00:19:47,634 --> 00:19:48,760
Настоящее животное!

237
00:19:48,969 --> 00:19:50,721
Мало того, что он жрёт глаза.

238
00:19:50,929 --> 00:19:52,848
Я читал отчёты психологов:

239
00:19:52,973 --> 00:19:55,267
он спит только с проститутками.

240
00:19:55,476 --> 00:19:58,145
Представляете? Только со шлюхами!

241
00:20:03,317 --> 00:20:05,194
Ваша честь! Куда вы уходите?

242
00:20:05,652 --> 00:20:07,237
Вернитесь, надавите на него.

243
00:20:29,009 --> 00:20:32,012
Дворец правосудия в новогоднюю ночь?

244
00:20:32,262 --> 00:20:35,098
По закону записи хранятся
не дольше месяца.

245
00:20:35,182 --> 00:20:37,184
Я хорошо знаю и закон, и реальность.

246
00:20:37,810 --> 00:20:41,188
Вы правы, иногда мы
не сразу их стираем.

247
00:20:41,605 --> 00:20:43,232
Нас просят придержать спецслужбы.

248
00:20:43,440 --> 00:20:45,776
- Будьте любезны.
- Конечно, ваша честь.

249
00:20:48,862 --> 00:20:49,696
Прошу.

250
00:20:51,031 --> 00:20:53,492
Можете назвать примерное время?

251
00:20:55,202 --> 00:20:56,787
Начиная с 21:00.

252
00:20:57,329 --> 00:20:58,622
Дворец правосудия.

253
00:20:58,914 --> 00:21:00,415
21:00.

254
00:21:02,793 --> 00:21:04,128
Сейчас раскочегарится.

255
00:21:04,419 --> 00:21:08,715
Подождём, пока всё загрузится.
Там много записей.

256
00:21:09,341 --> 00:21:12,511
Дворец правосудия, 21:30.

257
00:21:12,803 --> 00:21:18,308
Изображение ускорено,
так оно занимает меньше места.

258
00:21:18,725 --> 00:21:19,601
Вот!

259
00:21:21,395 --> 00:21:22,146
Это ваша?

260
00:21:22,646 --> 00:21:24,398
- Сейчас сделаем крупнее.
- Нет!

261
00:21:24,731 --> 00:21:27,609
- Вы не хотите увидеть её лицо?
- Незачем. Я и так знаю, кто это.

262
00:21:27,860 --> 00:21:31,947
Мне этого хватит. Давайте дальше.

263
00:21:32,698 --> 00:21:33,615
Выходит.

264
00:21:34,783 --> 00:21:38,036
Тут мы её теряем, но сейчас
подхватим где-нибудь.

265
00:21:39,037 --> 00:21:40,956
Посмотрим по общей сети.

266
00:21:42,082 --> 00:21:45,544
Пошла по улице Десмон -
значит, выйдет у Банка.

267
00:21:46,837 --> 00:21:47,754
Есть!

268
00:21:49,047 --> 00:21:50,215
Увеличим картинку.

269
00:21:53,177 --> 00:21:54,511
Прилично нарезалась.

270
00:21:55,971 --> 00:21:57,014
Да что со мной...

271
00:21:57,264 --> 00:21:58,307
Что с вами?

272
00:21:59,558 --> 00:22:01,185
Ничего.

273
00:22:03,896 --> 00:22:06,607
Уходит. Опять идём в сеть.

274
00:22:07,941 --> 00:22:09,193
Где же она...

275
00:22:10,694 --> 00:22:11,695
Нашлась!

276
00:22:13,447 --> 00:22:15,324
Играет в футбол.

277
00:22:15,616 --> 00:22:17,409
Возьмём другую камеру.

278
00:22:17,701 --> 00:22:18,952
Забила.

279
00:22:19,703 --> 00:22:22,748
Конечно, ведёт она себя странновато.

280
00:22:24,875 --> 00:22:26,376
Врезалась в столб.

281
00:22:28,670 --> 00:22:30,005
Переключусь на другую камеру.

282
00:22:31,590 --> 00:22:34,551
Опять потеряли. Сейчас подхватим.

283
00:22:34,802 --> 00:22:36,970
Наверное, она пошла в ту сторону.

284
00:22:37,971 --> 00:22:40,098
Значит, по бульварам. Вот она!

285
00:22:40,474 --> 00:22:44,061
Это квартал красных фонарей,
то есть проституток.

286
00:22:45,312 --> 00:22:48,273
Она что, мораль им читает? Это зря.

287
00:22:48,565 --> 00:22:50,109
Обстановка накаляется.

288
00:22:58,075 --> 00:22:59,618
Кто-то вмешался.

289
00:23:01,662 --> 00:23:03,080
Переключимся.

290
00:23:04,248 --> 00:23:04,998
Стоп!

291
00:23:05,124 --> 00:23:06,708
Дайте мужика крупнее.

292
00:23:08,168 --> 00:23:09,670
Вот он какой.

293
00:23:16,927 --> 00:23:20,556
Опять мы их потеряли. Сейчас найдём.

294
00:23:21,014 --> 00:23:23,016
Далеко они не уйдут.

295
00:23:23,183 --> 00:23:24,810
Секундочку...

296
00:23:25,853 --> 00:23:26,645
Готово.

297
00:23:27,146 --> 00:23:28,230
Укрупним.

298
00:23:28,313 --> 00:23:29,606
Возьмём другую камеру.

299
00:23:33,694 --> 00:23:36,113
Знакомятся, разговаривают.

300
00:23:36,613 --> 00:23:38,031
Закуривают.

301
00:23:39,491 --> 00:23:42,035
Музыкальная пауза.
Она танцует.

302
00:23:43,162 --> 00:23:44,746
Балет, между прочим.

303
00:23:49,877 --> 00:23:52,754
Ого! А на вид такая скромница!

304
00:23:55,924 --> 00:23:57,092
Неплохо!

305
00:23:59,136 --> 00:24:01,138
Найдём другой ракурс,
чтобы было виднее.

306
00:24:01,388 --> 00:24:02,389
Ничего себе!

307
00:24:04,224 --> 00:24:05,809
Вот это темперамент!

308
00:24:09,229 --> 00:24:13,484
Во даёт! Я многое видел,
но чтобы так...

309
00:24:14,943 --> 00:24:17,279
- Не хотите приблизиться?
- Нет! Достаточно.

310
00:24:18,197 --> 00:24:21,408
Запишите всё это на диск. Я заберу.

311
00:24:21,575 --> 00:24:22,993
- Дальше не смотрим?
- Нет, хватит!

312
00:24:38,425 --> 00:24:42,095
Судья Фельдер! Всё, дело безнадёжно.

313
00:24:44,473 --> 00:24:45,307
Совсем?

314
00:24:45,516 --> 00:24:47,309
Это самая страшная!

315
00:24:47,726 --> 00:24:49,353
Самая головастая!

316
00:24:50,020 --> 00:24:54,316
Она метит в председатели
кассационного суда!

317
00:24:54,983 --> 00:24:58,362
Не понимаю, зачем она в вас вцепилась?

318
00:24:58,487 --> 00:25:03,742
Вытащила вас из тюрьмы!
Какое ей дело?

319
00:25:05,702 --> 00:25:08,664
Надо было меня п-п-п...

320
00:25:10,541 --> 00:25:11,875
предупредить!

321
00:25:13,794 --> 00:25:19,258
Это превышение должностных полномочий!

322
00:25:20,717 --> 00:25:23,554
Я должен был оказаться
здесь ещё утром!

323
00:25:32,563 --> 00:25:37,484
То, что она сделала, не незаконно.

324
00:25:39,611 --> 00:25:40,737
Это ей даром не пройдёт.

325
00:25:41,113 --> 00:25:42,406
Вот она идёт!

326
00:25:42,614 --> 00:25:44,908
Ваша честь!

327
00:25:46,410 --> 00:25:47,619
Идёмте!

328
00:25:50,914 --> 00:25:52,749
Ваша честь!

329
00:25:54,501 --> 00:25:56,879
Мэтр Тролос, немедленно
покиньте мой кабинет!

330
00:25:57,254 --> 00:25:59,214
В чём обвиняется мой клиент?

331
00:25:59,423 --> 00:26:01,133
- Я хочу услышать об...
- Обвинение.

332
00:26:01,300 --> 00:26:03,010
- И оформить за...
- Залог.

333
00:26:03,093 --> 00:26:05,053
Хотите знать обвинение? Хорошо.

334
00:26:09,183 --> 00:26:13,061
29 декабря 2010.
Нападение на фургон инкассаторов.

335
00:26:13,270 --> 00:26:15,439
Огнестрел. Похищено 2 миллиона евро.

336
00:26:15,689 --> 00:26:17,566
Один инкассатор ранен.
Дело не раскрыто.

337
00:26:17,816 --> 00:26:19,651
Где вы были в этот день?

338
00:26:19,651 --> 00:26:21,612
В 14:37 по шлюхам никто не ходит.

339
00:26:21,987 --> 00:26:22,988
Отвечать!

340
00:26:24,031 --> 00:26:25,949
- Наверное, дома был.
- Во Франции?

341
00:26:26,033 --> 00:26:28,410
- Да.
- Это очень плохо для вас.

342
00:26:28,660 --> 00:26:29,995
Суд разберётся.

343
00:26:30,788 --> 00:26:31,705
Ч- что?

344
00:26:32,623 --> 00:26:33,707
Обвинений хотите?

345
00:26:35,584 --> 00:26:38,378
23 февраля. Ограбление
ювелирной лавки на улице Судре.

346
00:26:38,545 --> 00:26:41,673
Опять огнестрел! Почерк совпадает!
500 000 евро, грабитель в маске.

347
00:26:44,218 --> 00:26:45,093
Наденьте это на него.

348
00:26:45,219 --> 00:26:46,804
- Это же глупо.
- Наденьте маску!

349
00:26:52,643 --> 00:26:56,355
Одно лицо! Вот теперь вы крепко попали.

350
00:26:57,898 --> 00:27:00,859
Приобщим к делу.
Вот и ещё один эпизод.

351
00:27:02,903 --> 00:27:05,072
- Я требую адвоката.
- Я уже здесь!

352
00:27:05,280 --> 00:27:06,698
Я не закончила!

353
00:27:09,660 --> 00:27:11,036
Вечер 15 марта.

354
00:27:11,328 --> 00:27:14,498
Парк Сотто.
Девочка изнасилована и убита.

355
00:27:14,790 --> 00:27:17,126
За это по головке не погладят.
Где вы были в этот день?

356
00:27:17,543 --> 00:27:18,418
На этой планете.

357
00:27:19,336 --> 00:27:21,880
Совпадает!
Вот вам три новых эпизода.

358
00:27:22,089 --> 00:27:23,006
Распишитесь в получении.

359
00:27:23,257 --> 00:27:26,677
- У вас нет доказательств!
- Следствие можно начать и без них.

360
00:27:26,802 --> 00:27:28,178
Вы хотели знать, в чём его обвиняют?

361
00:27:28,846 --> 00:27:30,514
Мы начнём долгое расследование,

362
00:27:30,681 --> 00:27:34,143
а подозреваемый будет сидеть в тюрьме,
учитывая тяжесть обвинений.

363
00:27:34,226 --> 00:27:39,857
Что за бред! Вы ещё скажите,
что он Джек-Потрошитель!

364
00:27:40,607 --> 00:27:42,985
А это мысль! Может,
он старше, чем кажется.

365
00:27:43,735 --> 00:27:45,154
Без парика вы симпатичнее.

366
00:27:56,081 --> 00:27:57,082
Пошли вон.

367
00:28:02,796 --> 00:28:04,089
Убирайтесь, я сказала.

368
00:28:08,969 --> 00:28:10,596
А что вообще происходит?

369
00:28:11,763 --> 00:28:13,348
Руки давай! Ты что делаешь?

370
00:28:13,599 --> 00:28:16,185
Вы должны были меня предупредить!

371
00:28:16,810 --> 00:28:18,812
И при чём тут парик?

372
00:28:19,730 --> 00:28:21,064
Я ничего не понимаю.

373
00:28:26,445 --> 00:28:28,363
Что это было про парик?
Она взбесилась!

374
00:28:28,572 --> 00:28:29,865
Старый тюремный трюк.

375
00:28:30,032 --> 00:28:32,117
Есть ключевые слова,
чтобы бесить следователей.

376
00:28:32,659 --> 00:28:33,744
Например, "парик".

377
00:28:34,161 --> 00:28:35,746
- Не может быть.
- Может.

378
00:28:41,418 --> 00:28:43,962
Если сказать "парик", её закоротит?

379
00:28:44,046 --> 00:28:46,006
- Да.
- Ничего себе!

380
00:28:52,346 --> 00:28:53,972
Мелкий негодяй!

381
00:30:18,140 --> 00:30:19,725
За взлом

382
00:30:20,726 --> 00:30:24,855
и проникновение
на частную территорию,

383
00:30:27,024 --> 00:30:32,029
занятие жилплощади
без согласия владельца,

384
00:30:34,031 --> 00:30:37,826
за причинение вреда своим присутствием

385
00:30:39,703 --> 00:30:44,666
здоровью указанного владельца
и за вымогательство содержания

386
00:30:44,875 --> 00:30:46,919
на месяцы и годы вперёд,

387
00:30:47,294 --> 00:30:48,796
без каких-либо прав,

388
00:30:52,341 --> 00:30:56,929
при полной безответственности,

389
00:30:58,931 --> 00:31:02,392
суд приговаривает вас к выселению.

390
00:31:10,734 --> 00:31:13,028
Приговор привести в исполнение
немедленно!

391
00:33:17,903 --> 00:33:18,779
Здравствуйте.

392
00:33:21,573 --> 00:33:22,491
Ничего не бойтесь.

393
00:33:23,534 --> 00:33:24,910
Только без паники.

394
00:33:25,410 --> 00:33:27,287
Я не ем глаза.

395
00:33:27,621 --> 00:33:30,124
Я пришёл поговорить.

396
00:33:30,624 --> 00:33:32,251
Я вам завтрак приготовил.

397
00:33:32,251 --> 00:33:33,836
Успокойтесь, я не ем глаза.

398
00:33:50,185 --> 00:33:51,103
Спокойно, спокойно!

399
00:33:52,438 --> 00:33:53,522
А то опять поранитесь.

400
00:33:54,982 --> 00:33:55,858
Поговорим?

401
00:33:57,943 --> 00:33:59,111
Вчера я вас узнал.

402
00:33:59,862 --> 00:34:02,489
Мне всё равно, чем вы
занимаетесь по ночам.

403
00:34:03,073 --> 00:34:05,367
Но я так понял, что вы хороший судья.

404
00:34:05,784 --> 00:34:06,827
И тут у меня есть интерес.

405
00:34:07,244 --> 00:34:10,122
Я не ел ничьи глаза,
а они мне это шьют!

406
00:34:11,331 --> 00:34:12,416
Я никому не скажу про вас,

407
00:34:12,583 --> 00:34:15,711
а вы мне поможете оправдаться. Идёт?

408
00:34:17,045 --> 00:34:17,963
Каким образом?

409
00:34:18,380 --> 00:34:20,382
Вы найдёте слабое место в деле.

410
00:34:20,883 --> 00:34:23,177
Где-то ведь они ошибаются!

411
00:34:24,636 --> 00:34:28,390
Но это не моё расследование.
Найдите хорошего адвоката...

412
00:34:28,932 --> 00:34:30,142
Мой адвокат - Тролос.

413
00:34:30,642 --> 00:34:31,935
Да, тогда понимаю.

414
00:34:33,645 --> 00:34:36,273
Я сбежал из тюрьмы - и прямиком к вам.

415
00:34:36,398 --> 00:34:37,566
Это уже о многом говорит.

416
00:34:38,150 --> 00:34:42,780
Но скажите, почему следствие
подумало на вас?

417
00:34:43,614 --> 00:34:46,784
Должна быть какая-то причина.
Может быть, были прецеденты?

418
00:34:47,117 --> 00:34:48,243
Какие прецеденты?

419
00:34:48,327 --> 00:34:51,497
Я честный взломщик!
Зачем мне калечить старика?

420
00:34:51,830 --> 00:34:53,916
Раз ступил на скользкую дорожку...

421
00:34:54,166 --> 00:34:55,584
Как вы можете такое говорить?

422
00:34:56,502 --> 00:34:58,504
Не трогайте меня. Хотя бы ради него.

423
00:35:01,465 --> 00:35:02,508
Вы совсем опухли?

424
00:35:02,716 --> 00:35:04,843
- Есть такое дело.
- Я не про живот.

425
00:35:05,803 --> 00:35:08,889
Вчера вечером вы за него не боялись.

426
00:35:09,181 --> 00:35:10,599
А что было вчера вечером?

427
00:35:10,724 --> 00:35:13,477
Я всякие видел аборты, но не такие.

428
00:35:13,811 --> 00:35:15,896
Какие ещё аборты?

429
00:35:17,815 --> 00:35:20,109
Не трогайте меня!

430
00:35:22,569 --> 00:35:24,321
Заткнись, или язык откушу.

431
00:35:29,618 --> 00:35:31,870
Вот! Ничего не вспоминаете?

432
00:35:39,419 --> 00:35:41,755
Обычно я убираюсь по вечерам.

433
00:35:42,714 --> 00:35:44,967
Но убиралась ли вчера, не помню.

434
00:35:44,967 --> 00:35:46,009
К чёрту уборку!

435
00:35:46,260 --> 00:35:49,930
Вы хотели броситься со стола,
чтобы раздавить ребёнка!

436
00:35:50,013 --> 00:35:50,973
Что?!

437
00:35:51,223 --> 00:35:54,518
Вы же судья!
Как вы могли?

438
00:35:54,893 --> 00:35:58,814
- Это не ваше дело.
- Не моё дело...

439
00:35:59,022 --> 00:36:01,817
Судье бы такой ответ не понравился.

440
00:36:01,984 --> 00:36:06,780
У вас даже название для этого есть.
Называется "отказ от дачи показаний".

441
00:36:08,699 --> 00:36:12,995
Вот так! А показания сейчас снимаю я.
Потому что я сильнее.

442
00:36:18,417 --> 00:36:20,252
Понятно?

443
00:36:26,383 --> 00:36:27,551
Какой у вас срок?

444
00:36:29,178 --> 00:36:30,471
Пять месяцев.

445
00:36:30,971 --> 00:36:33,140
- А нужно сколько?
- Девять.

446
00:36:33,390 --> 00:36:38,604
Я не знаю, это ваши, женские дела.
Простите, что я не женщина.

447
00:36:41,982 --> 00:36:43,317
Зачем вы сюда пришли?

448
00:36:43,984 --> 00:36:44,943
Чтобы поразмыслить.

449
00:36:49,031 --> 00:36:50,532
Отсидите здесь 4 месяца строгача!

450
00:36:51,283 --> 00:36:57,080
5 плюс 4 - как раз 9.
Я тоже кое-что понимаю!

451
00:36:58,999 --> 00:37:02,044
"Учитывая тяжесть обвинения,
это щадящий срок!"

452
00:37:02,795 --> 00:37:05,172
Слышали такую фразу?
Я слышал не раз.

453
00:37:08,050 --> 00:37:12,262
"Приговор подлежит обжалованию".

454
00:37:12,262 --> 00:37:14,515
Это значит, если вы мне поможете...

455
00:37:30,864 --> 00:37:34,118
"Прогулка 2 раза в день,
приём пищи по расписанию".

456
00:37:35,077 --> 00:37:36,578
Это я тоже часто слыхал.

457
00:37:41,667 --> 00:37:43,127
За что мне это?

458
00:38:09,778 --> 00:38:11,363
Я приготовил вам ужин.

459
00:38:12,573 --> 00:38:16,827
Картофельная запеканка и вода.

460
00:38:18,287 --> 00:38:21,457
Оставлю здесь на случай, если захотите.

461
00:38:26,003 --> 00:38:30,257
Может, обсудим моё дело?

462
00:38:32,634 --> 00:38:35,053
Выше нос!

463
00:38:35,387 --> 00:38:37,681
Подумаешь, ребёнок!

464
00:38:38,098 --> 00:38:39,808
Это ведь даже хорошо!

465
00:38:42,603 --> 00:38:43,854
Ариана!

466
00:38:46,106 --> 00:38:49,026
А как же этот...
Отец! Вы о нём подумали?

467
00:38:50,027 --> 00:38:51,153
Вы всё-таки не одна.

468
00:38:52,070 --> 00:38:53,614
Он же всегда рядом.

469
00:38:56,784 --> 00:39:00,037
- Он психопат и придурок.
- Вот это да!

470
00:39:00,287 --> 00:39:04,458
Это сильно сказано.
А если бы он вас слышал?

471
00:39:06,210 --> 00:39:08,212
Он не знает,
что я жду от него ребёнка.

472
00:39:08,629 --> 00:39:11,757
Тогда, наверное,
это его не очень обрадует.

473
00:39:13,133 --> 00:39:16,053
Простите за любопытство,
но он ваш коллега?

474
00:39:16,845 --> 00:39:19,431
- В каком-то смысле.
- Понятное дело!

475
00:39:19,765 --> 00:39:21,558
Судья? Полицейский?

476
00:39:22,142 --> 00:39:23,352
Ни то, ни другое.

477
00:39:23,977 --> 00:39:27,856
Может, не всё ещё пропало?
Может, он не такой страшный.

478
00:39:31,235 --> 00:39:35,239
Давайте теперь о деле поговорим.
Пожалуйста.

479
00:39:38,909 --> 00:39:43,705
Не давите на жалость!
Иначе просидите здесь очень долго!

480
00:39:44,373 --> 00:39:47,334
Если так и дальше пойдёт,
ребёнок родится в этой комнате.

481
00:39:47,960 --> 00:39:49,419
И хлопнется прямо на пол!

482
00:39:50,963 --> 00:39:52,881
Ладно, плаксам ужин не даём.

483
00:39:54,383 --> 00:39:57,261
До свидания, картофельная запеканка.

484
00:39:57,845 --> 00:40:00,556
Это не человек, а чудовище.
Как его земля носит?

485
00:40:00,764 --> 00:40:04,059
Хуже, чем зверь. Звери так не поступают.
Звери убивают только для пропитания.

486
00:40:04,143 --> 00:40:09,940
Одно дело - убивать, но есть глаза -
это ни в какие ворота.

487
00:40:10,315 --> 00:40:13,902
Как хотите, но без глаз
жить очень трудно.

488
00:40:14,278 --> 00:40:17,781
Такое нельзя спускать с рук.
Это безобразие.

489
00:40:17,865 --> 00:40:19,199
Он какой-то маньяк.

490
00:40:19,408 --> 00:40:23,078
Где это видано - съедать у людей глаза?

491
00:40:23,287 --> 00:40:25,456
Это больной человек.

492
00:40:25,747 --> 00:40:27,458
ЧАРЛЬЗ МЯСОН, ЗНАМЕНИТЫЙ КАННИБАЛ

493
00:40:27,666 --> 00:40:29,668
Он, мать его, гений!
Настоящий художник!

494
00:40:29,877 --> 00:40:30,961
Он велик!

495
00:40:31,128 --> 00:40:34,256
Он всё знает про глаза!
Он их любит!

496
00:40:34,381 --> 00:40:37,176
Он - подлинный гурман!

497
00:40:37,634 --> 00:40:43,474
Матёрый человечище!
Я его люблю!

498
00:40:43,932 --> 00:40:46,351
Глазоедение - это лишь
способ сокрытия улик,

499
00:40:46,602 --> 00:40:49,146
вплоть до последнего
взгляда жертвы.

500
00:40:49,354 --> 00:40:53,066
- Можно ли назвать его человеком?
- Разумеется, нет.

501
00:40:53,317 --> 00:40:55,486
Псих, маньяк - называйте его, как хотите.

502
00:40:55,652 --> 00:40:57,988
Это окно в странный мир психопатов.

503
00:40:58,113 --> 00:41:00,532
Существ, не способных
чувствовать любовь.

504
00:41:00,616 --> 00:41:03,327
Сам Дарвин бы растерялся, увидев их.

505
00:41:03,535 --> 00:41:06,705
Эволюция никак не отразилась
на этих первобытных тварях.

506
00:41:42,074 --> 00:41:46,120
Я мало чем могу помочь.
Делом занимаюсь не я.

507
00:41:47,663 --> 00:41:49,123
Я не знаю всех обстоятельств.

508
00:41:49,206 --> 00:41:50,374
А если вы его прочтёте?

509
00:41:51,333 --> 00:41:53,168
- Что?
- Моё дело.

510
00:41:53,710 --> 00:41:55,170
А кто его ведёт?

511
00:41:55,671 --> 00:41:57,256
Фамилия рифмуется со словом "кошмар".

512
00:41:57,714 --> 00:41:59,174
- Знаете такого?
- Да.

513
00:41:59,424 --> 00:42:00,676
Очень точная рифма.

514
00:42:34,501 --> 00:42:36,003
Войдите.

515
00:42:39,840 --> 00:42:40,716
Здравствуйте.

516
00:42:42,259 --> 00:42:45,762
- Что вам угодно?
- Хотела извиниться за свою неловкость.

517
00:42:46,638 --> 00:42:49,516
Какая ещё неловкость?
Вы это сделали нарочно!

518
00:42:49,725 --> 00:42:53,604
Я была на нервах и сделала глупость.
Прошу меня простить.

519
00:42:54,438 --> 00:42:55,689
Не надо хлопать руками.

520
00:42:56,648 --> 00:42:59,276
Вы меня этим не напугаете.
У меня тоже нервы не железные.

521
00:43:01,028 --> 00:43:03,739
Видите?
Прошу вас, садитесь!

522
00:43:03,864 --> 00:43:09,161
О, спасибо. Хотела расспросить вас
о деле Глазоеда.

523
00:43:10,829 --> 00:43:11,789
Слушаю вас.

524
00:43:11,997 --> 00:43:13,040
Дело вот в чём...

525
00:43:14,249 --> 00:43:17,461
Правильно, давайте стучать по столу.

526
00:43:21,924 --> 00:43:23,842
Хорошо стучит тот, кто стучит последним!

527
00:43:27,429 --> 00:43:28,430
Слушаю вас.

528
00:43:30,015 --> 00:43:35,020
Был ли у него ранее подобные случаи,
во время предыдущих ограблений?

529
00:43:35,479 --> 00:43:37,272
Раньше не было, но это ни о чём не говорит.

530
00:43:37,523 --> 00:43:42,820
Разве не странно, что опытный взломщик
вдруг калечит жертву?

531
00:43:44,571 --> 00:43:46,198
Его застигли на месте преступления.

532
00:43:46,865 --> 00:43:49,368
Он психует и кидается на человека.

533
00:43:49,535 --> 00:43:51,036
Выдирает ему глаза. Всё логично.

534
00:43:51,286 --> 00:43:52,121
Логично?

535
00:43:52,371 --> 00:43:54,832
Почему, если он раньше так не поступал?

536
00:43:55,499 --> 00:43:57,126
Может, он решил обновить свой стиль?

537
00:43:58,043 --> 00:44:00,337
Тут нечего обсуждать. Факты налицо.

538
00:44:00,462 --> 00:44:02,923
Он был на месте преступления
в это время.

539
00:44:03,132 --> 00:44:04,174
Он самый очевидный кандидат.

540
00:44:05,342 --> 00:44:07,970
Можно одним глазком
взглянуть на дело?

541
00:44:08,262 --> 00:44:09,555
А вот и нельзя.

542
00:44:10,389 --> 00:44:11,723
Ничего у вас не выйдет.

543
00:44:11,890 --> 00:44:14,059
То вы танцуете со мной
и строите глазки,

544
00:44:14,393 --> 00:44:16,311
потом полгода меня игнорируете.

545
00:44:16,645 --> 00:44:19,106
Потом идёте со мной на гольф
и бьёте меня клюшкой!

546
00:44:20,816 --> 00:44:22,651
Так что ваши улыбочки не пройдут!

547
00:44:24,027 --> 00:44:25,195
Что вы от меня хотите?

548
00:44:27,239 --> 00:44:27,948
Дело.

549
00:44:29,491 --> 00:44:31,702
- Вы только не волнуйтесь.
- Хочу и волнуюсь.

550
00:44:31,869 --> 00:44:33,745
Я в своём кабинете.

551
00:44:34,329 --> 00:44:37,166
Я так нервы успокаиваю.
Мне, может, нравится волноваться.

552
00:44:38,500 --> 00:44:40,878
Вам меня не напугать.

553
00:44:42,004 --> 00:44:44,590
А вашу просьбу засуньте знаете куда?

554
00:44:45,174 --> 00:44:47,092
У меня на лбу написано "кретин"?

555
00:44:48,635 --> 00:44:49,720
Простите, что?

556
00:44:50,304 --> 00:44:52,723
Покиньте кабинет.

557
00:44:52,890 --> 00:44:54,308
- Я ничего не сказала.
- Выйдите!

558
00:44:54,767 --> 00:44:56,685
- Я не хотела...
- Выйдите сейчас же!

559
00:44:56,935 --> 00:44:59,605
Не хочу больше ни видеть вас,
ни слышать!

560
00:45:00,230 --> 00:45:02,483
Это неприемлемо!
Ни капли уважения!

561
00:45:02,733 --> 00:45:05,903
Будьте любезны, покиньте кабинет!

562
00:45:13,494 --> 00:45:14,369
Годфруа!

563
00:45:26,757 --> 00:45:29,593
Ни хрена себе!
Что вы натворили?

564
00:45:29,760 --> 00:45:31,595
- Это не я.
- Ну как же!

565
00:45:31,595 --> 00:45:33,013
Честное слово, это не я!

566
00:45:33,764 --> 00:45:37,851
Вас было двое, и никто не входил.
Надеюсь, у вас хороший адвокат.

567
00:45:40,145 --> 00:45:42,648
- Он мёртв?
- Нет, но...

568
00:45:44,108 --> 00:45:46,110
Это неважно.

569
00:45:48,904 --> 00:45:52,032
Ваша честь! Какая встреча!
Очень рад вас видеть.

570
00:45:53,200 --> 00:45:56,995
Вы не имели права вытаскивать
моего клиента из тюрьмы.

571
00:45:57,371 --> 00:46:00,040
Думали, я не догадаюсь?
Не так уж и глуп ваш по...

572
00:46:01,041 --> 00:46:02,292
То есть, я.

573
00:46:02,876 --> 00:46:04,378
Я дойду до самых верхов!

574
00:46:04,503 --> 00:46:09,550
Вот поймают его, и я дойду до самого
высокого начальства!

575
00:46:12,094 --> 00:46:12,970
Парик.

576
00:46:16,014 --> 00:46:16,890
Парик!

577
00:46:21,186 --> 00:46:22,521
Пора мне искать адвоката.

578
00:48:06,333 --> 00:48:07,501
Вы так на меня смотрите,
как будто я...

579
00:48:07,918 --> 00:48:10,087
- Виновен.
- Это и так понятно.

580
00:48:10,796 --> 00:48:12,548
Неужели там не за что зацепиться?

581
00:48:12,756 --> 00:48:16,510
Вы - единственный,
кто был там в тот вечер.

582
00:48:23,642 --> 00:48:27,896
А вы уверены, что вас не занесло?

583
00:48:28,063 --> 00:48:28,939
В каком смысле?

584
00:48:29,189 --> 00:48:31,358
Вы ничего не принимали?

585
00:48:31,775 --> 00:48:34,111
У вас не бывает провалов в памяти?

586
00:48:34,236 --> 00:48:35,529
Даже со мной такое случается.

587
00:48:36,905 --> 00:48:40,409
Если подумать, это не исключено.
Это многое объясняет.

588
00:48:40,617 --> 00:48:42,661
Может быть, я вспомнил мать.

589
00:48:43,036 --> 00:48:44,788
У мамы была плохая дикция.

590
00:48:45,122 --> 00:48:48,584
Она говорила: "Ешьте глазунью",
а слышалось: "Ешьте глаза".

591
00:48:48,667 --> 00:48:51,003
Я мог это вспомнить и послушаться.

592
00:48:52,463 --> 00:48:55,174
Вы что, поверили? Я же придуриваюсь!

593
00:48:56,175 --> 00:48:57,217
Нет, прихватило.

594
00:48:57,885 --> 00:48:58,510
Ребёнок?

595
00:49:02,347 --> 00:49:03,432
Вы что, рожать собрались?

596
00:49:06,143 --> 00:49:07,227
А говорили, 9 месяцев!

597
00:49:07,603 --> 00:49:09,396
Он же родится без половины органов!

598
00:49:09,521 --> 00:49:11,231
Это какая-то халтура получится.

599
00:49:12,065 --> 00:49:13,484
Скажите, что мне делать.

600
00:49:23,035 --> 00:49:23,827
Вот так.

601
00:49:24,453 --> 00:49:25,537
Что это было?

602
00:49:26,830 --> 00:49:28,916
Я его напугал, чтобы он не вылез.

603
00:49:30,834 --> 00:49:33,337
Всё прошло.
Мне уже лучше.

604
00:49:35,756 --> 00:49:36,965
Ложная тревога.

605
00:49:38,675 --> 00:49:40,177
Зато мы знаем, что он не глухой.

606
00:49:41,386 --> 00:49:43,555
Или трус, как все мужики.

607
00:49:44,598 --> 00:49:45,432
Продолжим.

608
00:49:47,226 --> 00:49:53,190
В час ночи вы подошли к дому
и вломились к бедному старику.

609
00:49:53,315 --> 00:49:56,860
Бедным он не был, поэтому я и вломился.

610
00:49:57,736 --> 00:50:00,114
- Это просто фигура речи.
- Надо быть аккуратнее с фигурами!

611
00:50:00,739 --> 00:50:05,619
А то присяжные сразу начнут его жалеть,
хотя он совсем не бедный, даже наоборот.

612
00:50:05,744 --> 00:50:06,954
Сам, небось, наворовал добра.

613
00:50:07,204 --> 00:50:11,458
Если его обвинять, это нам не поможет.
Будем придерживаться фактов.

614
00:50:11,625 --> 00:50:12,376
Хорошо.

615
00:50:12,543 --> 00:50:14,086
Я вошёл в дом этого богатого подлеца.

616
00:50:14,461 --> 00:50:16,630
Вы вломились в квартиру месье Де Лима.

617
00:50:18,298 --> 00:50:19,091
Допустим.

618
00:50:19,800 --> 00:50:22,803
Начали вскрывать сейф,
и тут он вошёл.

619
00:50:23,971 --> 00:50:24,888
Вы обезумели.

620
00:50:28,517 --> 00:50:31,311
Схватили болгарку и прыгнули на него.

621
00:50:32,479 --> 00:50:35,899
По словам потерпевшего,
последнее, что он увидел,

622
00:50:36,108 --> 00:50:38,318
были часы, показывавшие 1:45.

623
00:50:38,902 --> 00:50:40,737
"Обезумел"...
Но это же полный бред!

624
00:50:41,029 --> 00:50:44,199
Если б он меня застукал,
я бы не стал его убивать.

625
00:50:44,616 --> 00:50:45,742
Я бы просто слинял.

626
00:50:48,537 --> 00:50:51,457
Может, это самоубийство?
Вы об этом не думали?

627
00:50:51,874 --> 00:50:52,708
Это как?

628
00:50:53,292 --> 00:50:56,086
Он встал среди ночи пописать.

629
00:50:58,130 --> 00:51:01,008
Посмотрел в зеркало -
и увидел там старика.

630
00:51:02,676 --> 00:51:03,635
Добрый вечер.

631
00:51:03,927 --> 00:51:06,680
И вдруг до него дошло,
что он и есть этот старик!

632
00:51:07,639 --> 00:51:10,809
Жизнь промчалась,
и в ней не было смысла.

633
00:51:11,935 --> 00:51:12,978
И тут он сломался.

634
00:51:13,479 --> 00:51:17,316
Взял болгарку из ящика с инструментами.

635
00:51:19,026 --> 00:51:21,236
Съел глаза, чтобы себя не видеть.

636
00:51:23,697 --> 00:51:25,240
И покромсал себя на куски.

637
00:51:29,536 --> 00:51:31,830
А глаз уже нету!
Вот и получилось кое-как.

638
00:51:33,457 --> 00:51:34,541
У него не было болгарки.

639
00:51:34,666 --> 00:51:35,793
Подумаешь!

640
00:51:36,001 --> 00:51:40,297
Значит, он взял ножовку.
Она у каждого есть.

641
00:51:40,589 --> 00:51:44,885
У меня их целый вагон!
Он себя распилил!

642
00:51:45,427 --> 00:51:46,929
Так и распилил, вручную!

643
00:51:47,262 --> 00:51:49,431
Его накрыла депрессия,
ненависть к себе.

644
00:51:49,932 --> 00:51:51,725
Вот он сидит и пилит,
пилит и пилит...

645
00:51:51,975 --> 00:51:55,062
А дальше - как в отчёте у медиков.

646
00:51:57,189 --> 00:51:59,233
На это даже самый
тупой эксперт не купится.

647
00:52:00,359 --> 00:52:03,487
Покопайтесь в его прошлом:
наверняка у него была депрессия.

648
00:52:08,909 --> 00:52:09,910
Несчастный случай!

649
00:52:10,869 --> 00:52:12,663
Может быть, всё случилось очень глупо?

650
00:52:13,288 --> 00:52:14,706
- Например?
- Случайно!

651
00:52:14,706 --> 00:52:17,334
Если случайно, то никто не виноват!

652
00:52:19,545 --> 00:52:25,926
Всё точно так же: он встаёт
среди ночи, чтобы пописать.

653
00:52:28,470 --> 00:52:31,306
Он встаёт среди ночи,
чтобы пописать...

654
00:52:32,015 --> 00:52:32,766
Сейчас, подождите.

655
00:52:33,725 --> 00:52:35,769
Он встаёт среди ночи, чтобы пописать.

656
00:52:38,063 --> 00:52:39,356
Встаёт среди ночи, чтобы пописать.

657
00:52:39,773 --> 00:52:41,859
Вокруг темно, он старый человек.

658
00:52:44,736 --> 00:52:47,030
Он встаёт среди ночи, чтобы пописать.

659
00:52:47,573 --> 00:52:51,034
И спросонья заходит не в ту дверь.

660
00:52:51,160 --> 00:52:52,953
Попадает на кухню,
где модный дизайн

661
00:52:53,245 --> 00:52:55,831
и куча острых предметов.
Я сам видел.

662
00:52:55,998 --> 00:52:57,916
А он не писал очень давно.

663
00:52:58,167 --> 00:53:02,045
Допустим, у него проблемы:
простатит, например.

664
00:53:02,171 --> 00:53:05,340
Он не писал уже три недели,
и всё это рвётся наружу гейзером!

665
00:53:07,009 --> 00:53:08,343
И всё вокруг коротит!

666
00:53:13,307 --> 00:53:14,433
Вокруг полный дурдом!

667
00:53:14,725 --> 00:53:16,894
Он путается ногами в проводах,

668
00:53:17,019 --> 00:53:18,771
паникует, поскальзывается на моче,

669
00:53:21,482 --> 00:53:23,275
все острые предметы взлетают в воздух,

670
00:53:25,319 --> 00:53:28,405
разлетаются во все стороны
и падают на него.

671
00:53:33,327 --> 00:53:34,036
Вот так.

672
00:53:35,496 --> 00:53:37,581
Вы спросите: а что же с глазами?

673
00:53:38,332 --> 00:53:40,459
Что же с глазами?

674
00:53:40,834 --> 00:53:43,629
А всё очень просто,
вообще элементарно!

675
00:53:43,921 --> 00:53:46,882
Это миксер, который лежал на кухне!

676
00:53:47,174 --> 00:53:50,511
Всё вокруг летает и искрится,
и миксер начинает прыгать!

677
00:53:50,928 --> 00:53:53,388
Ему неспокойно.

678
00:53:55,432 --> 00:53:57,392
И он падает ему прямо на глаза!

679
00:54:01,688 --> 00:54:03,023
Вот что случилось с глазами.

680
00:54:03,148 --> 00:54:07,319
И всё понятно.
Такая вот нелепость.

681
00:54:21,917 --> 00:54:24,253
Должно быть хоть что-то.

682
00:54:38,684 --> 00:54:45,357
Преступление имело место 01.01.2013,
между 01:20 и 03:30.

683
00:55:32,196 --> 00:55:33,447
Вам что, плохо?

684
00:55:35,073 --> 00:55:36,492
Нет. С чего бы?

685
00:55:38,035 --> 00:55:39,244
Я пораскинула мозгами.

686
00:55:42,331 --> 00:55:43,916
А ещё говорят, что я псих.

687
00:55:44,166 --> 00:55:45,918
Вы их чуть не раскинули
в буквальном смысле.

688
00:55:51,590 --> 00:55:52,257
Что?

689
00:55:53,050 --> 00:55:55,385
Пойду, умоюсь.

690
00:55:58,555 --> 00:55:59,973
Чтобы лучше думалось.

691
00:56:00,599 --> 00:56:02,893
Надо к воде...

692
00:56:04,812 --> 00:56:07,773
Потому, что она помогает думать.

693
00:56:24,039 --> 00:56:24,998
Уже подумали?

694
00:56:45,769 --> 00:56:49,189
Вы помните, что вы
делали после ограбления?

695
00:56:50,858 --> 00:56:53,068
Если я неправильно отвечу,
вы прыгнете в окно?

696
00:56:53,152 --> 00:56:54,194
Отвечайте.

697
00:56:55,446 --> 00:56:57,739
Наверное, то же, что и всегда.

698
00:56:58,699 --> 00:56:59,783
Намёк понятен.

699
00:57:01,702 --> 00:57:03,537
Ничем особенным вечер не запомнился?

700
00:57:04,538 --> 00:57:06,707
Да вроде нет.

701
00:57:06,915 --> 00:57:08,917
Подумайте хоть раз в жизни!

702
00:57:10,627 --> 00:57:11,503
Спокойно.

703
00:57:12,463 --> 00:57:15,507
Когда на меня орут,
меня переклинивает.

704
00:57:15,674 --> 00:57:17,301
За это меня выгнали из школы.

705
00:57:17,718 --> 00:57:18,677
Подождите!

706
00:57:19,636 --> 00:57:21,263
Ладно, в тот вечер...

707
00:57:23,265 --> 00:57:26,852
Мне кажется, я...

708
00:57:27,436 --> 00:57:29,730
Да всё было как обычно.

709
00:57:30,230 --> 00:57:32,941
Ну да, я пошёл к девчонкам.

710
00:57:33,525 --> 00:57:35,194
Как-то так.

711
00:57:35,736 --> 00:57:36,653
Извините.

712
00:57:37,070 --> 00:57:38,489
Я просто волнуюсь за вас.

713
00:57:39,364 --> 00:57:41,825
Положение у вас трудное.
Я бы рада помочь, но...

714
00:57:46,872 --> 00:57:47,998
Врёте вы всё.

715
00:57:50,292 --> 00:57:51,919
Вы всё врёте!

716
00:57:53,045 --> 00:57:58,258
Но не хотите признать, что ваша
идиотская система может облажаться.

717
00:57:58,467 --> 00:58:01,136
Вовсе нет.
Всё совсем не так.

718
00:58:03,388 --> 00:58:04,640
Это вам даром не пройдёт.

719
00:58:05,182 --> 00:58:07,601
Я всё про вас расскажу, так и знайте!

720
00:58:07,851 --> 00:58:10,437
Без всяких колебаний!

721
00:58:10,646 --> 00:58:12,940
Это не имеет отношения к делу,
и вам никто не поверит.

722
00:58:16,610 --> 00:58:18,779
Противная вы женщина! Подлая!

723
00:58:18,862 --> 00:58:19,947
Невротичка!

724
00:58:30,666 --> 00:58:33,961
Судья Фельдер?
Это лейтенант Эдуар.

725
00:58:37,005 --> 00:58:38,465
Можно войти?

726
00:58:42,261 --> 00:58:43,345
Да, конечно.

727
00:58:44,763 --> 00:58:46,056
ТЕСТ НА ОТЦОВСТВО

728
00:58:51,562 --> 00:58:55,190
Робер Нолан: совпадение 99,9%

729
00:59:08,704 --> 00:59:09,621
У вас гости?

730
00:59:10,998 --> 00:59:12,207
Надеюсь, это разрешено.

731
00:59:12,332 --> 00:59:14,751
Конечно! Извините, я решил заглянуть,

732
00:59:14,835 --> 00:59:18,797
потому что неподалёку
видели нашего друга.

733
00:59:20,716 --> 00:59:23,260
Мы обходим квартиры.
Я увидел, что вы здесь живёте.

734
00:59:24,428 --> 00:59:27,306
И до меня дошло, что он ищет вас.

735
00:59:27,723 --> 00:59:28,557
Вы думаете?

736
00:59:29,183 --> 00:59:30,267
Я уверен.

737
00:59:30,768 --> 00:59:32,811
Больной человек способен на всё.

738
00:59:33,645 --> 00:59:35,731
Спасибо. Я буду смотреть во все глаза.

739
00:59:36,023 --> 00:59:37,441
Вот этого не надо.

740
00:59:38,066 --> 00:59:40,152
Если увидите его,
глаза лучше закройте.

741
00:59:40,903 --> 00:59:41,779
Да, вы правы.

742
00:59:42,738 --> 00:59:43,947
Хорошо, что напомнили.

743
00:59:45,657 --> 00:59:48,744
Надеюсь, я не сильно вас напугал.

744
00:59:50,537 --> 00:59:52,623
- Всего хорошего, ваша честь.
- Спасибо.

745
01:00:08,639 --> 01:00:11,934
Я ничего ему не сказала.
Не надо так психовать.

746
01:00:12,559 --> 01:00:13,560
Да я ничего...

747
01:00:13,977 --> 01:00:17,397
Просто перенервничал.

748
01:00:19,066 --> 01:00:20,192
Что вы говорите!

749
01:00:20,984 --> 01:00:22,986
Для грабителя вы слишком трепетный.

750
01:00:24,988 --> 01:00:26,657
Неудивительно, что вы попались.

751
01:00:27,783 --> 01:00:28,700
Это точно.

752
01:00:29,618 --> 01:00:30,869
Пора искать новую работу.

753
01:00:38,794 --> 01:00:39,586
Я пойду.

754
01:00:40,337 --> 01:00:43,132
Правильно, там везде полиция,
сейчас самое время.

755
01:00:44,174 --> 01:00:46,343
Может, пересидите ещё несколько дней?

756
01:00:52,558 --> 01:00:54,601
Что вы собираетесь делать с малышом?

757
01:00:59,356 --> 01:01:00,899
Вас это не касается.

758
01:01:03,193 --> 01:01:05,279
Если позволите совет,
оставьте его себе.

759
01:01:05,821 --> 01:01:09,324
В детских домах не очень весело.

760
01:01:10,242 --> 01:01:11,827
По себе знаю.

761
01:01:13,162 --> 01:01:14,163
Не позволю.

762
01:01:17,249 --> 01:01:20,002
Вы говорили, что его отец -
психопат и придурок.

763
01:01:20,252 --> 01:01:21,879
Наверное, вы просто на него обиделись?

764
01:01:23,213 --> 01:01:25,716
Нет, просто он психопат и придурок.

765
01:01:30,637 --> 01:01:33,891
Да, если всё так,
тогда зачем вам ребёнок?

766
01:01:34,600 --> 01:01:36,977
Вырастет ещё один психопат и придурок.

767
01:01:37,853 --> 01:01:42,065
Их и так навалом. Зачем ещё плодить
психопатов и придурков...

768
01:01:45,110 --> 01:01:46,570
Ладно.

769
01:01:54,578 --> 01:01:56,079
Но вы-то не психопат и не придурок.

770
01:01:57,080 --> 01:01:58,373
Если повезёт, он пойдёт в вас.

771
01:01:59,875 --> 01:02:01,251
Не суйтесь не в своё дело.

772
01:02:01,460 --> 01:02:04,797
А если вырастет придурком,
виноват буду я.

773
01:02:05,089 --> 01:02:07,132
То есть, потому что
держал вас взаперти.

774
01:02:07,674 --> 01:02:08,759
Вот...

775
01:02:16,225 --> 01:02:17,392
Вы с ума сошли.

776
01:02:17,851 --> 01:02:19,144
Дождитесь хотя бы темноты.

777
01:02:58,600 --> 01:02:59,685
Не волнуйся.

778
01:03:00,853 --> 01:03:01,979
Я рядом.

779
01:03:51,820 --> 01:03:54,072
Мадмуазель Фельдер, дорогая коллега!

780
01:03:54,823 --> 01:03:59,828
Настоящим извещаем,
что никто не возражает

781
01:04:00,078 --> 01:04:03,707
против вашего назначения
в апелляционный суд.

782
01:04:03,916 --> 01:04:09,588
Назначение будет оформлено
до конца семестра.

783
01:04:11,465 --> 01:04:15,260
Мсье Беме, повторите то,
что сказали мне вчера.

784
01:04:15,677 --> 01:04:17,096
Давайте, смелее.

785
01:04:17,846 --> 01:04:20,974
"Я"... "Я"...
Ну же, смелее!

786
01:04:21,517 --> 01:04:22,601
Не надо бояться.

787
01:04:23,310 --> 01:04:24,520
"Я прошу про... "?

788
01:04:26,063 --> 01:04:28,107
Он сказал: "Я прошу прощения",

789
01:04:28,357 --> 01:04:29,399
ваша честь...

790
01:04:31,026 --> 01:04:31,902
Пишите:

791
01:04:32,402 --> 01:04:37,866
"Я принимаю извинения мсье Беме
в связи с убийством его жены и соседа".

792
01:04:38,450 --> 01:04:40,786
Ну вот, хорошее начало.

793
01:04:40,994 --> 01:04:42,454
Я бы сказала, что это конец.

794
01:04:42,996 --> 01:04:46,250
Итак, вы поскользнулись на мыле,
ударились о раковину,

795
01:04:46,542 --> 01:04:49,920
ваш сожитель тут ни при чём
и заявление вы забираете?

796
01:04:50,003 --> 01:04:50,879
Всё правильно.

797
01:04:51,630 --> 01:04:53,215
Обычный бытовой случай.

798
01:04:53,715 --> 01:04:56,552
Да. Простите, что побеспокоили
из-за пустяков.

799
01:04:56,677 --> 01:05:00,139
Ничего. Когда увидимся в морге,
поболтать уже не сможем.

800
01:05:03,684 --> 01:05:06,186
Просто чтобы вы знали:
мы поймали Глазоеда!

801
01:05:06,437 --> 01:05:08,147
Этот идиот так и не сбежал из города.

802
01:05:08,480 --> 01:05:09,565
Пришлось пострелять.

803
01:05:12,943 --> 01:05:15,737
- Он убит?
- К сожалению, нет.

804
01:05:18,740 --> 01:05:19,992
- Сволочь.
- Не то слово!

805
01:05:20,159 --> 01:05:21,243
Увёртливый, гад!

806
01:05:21,410 --> 01:05:23,537
- Я про вас.
- Про меня?

807
01:05:31,837 --> 01:05:35,257
Сегодня закрылось одно из самых
удивительных уголовных дел

808
01:05:35,507 --> 01:05:36,550
в истории нашей страны:

809
01:05:36,633 --> 01:05:39,178
дело Боба Нолана по прозвищу Глазоед.

810
01:05:39,470 --> 01:05:40,971
Мы знали, что французы едят лягушек,

811
01:05:41,180 --> 01:05:45,100
но, похоже, теперь у них в моде
более жуткие блюда.

812
01:05:47,770 --> 01:05:52,900
Мэтру Тролосу выпала сомнительная честь
защищать Боба Нолана в суде.

813
01:05:53,275 --> 01:05:56,487
Общество должно защитить себя
от подобных чудовищ.

814
01:05:56,820 --> 01:06:01,366
Тех, кому хочется съесть
своего ближнего, надо посадить на диету.

815
01:06:34,274 --> 01:06:36,568
Скажите, почему глаза?

816
01:06:50,916 --> 01:06:53,919
Р- р-разрублен н-на куски...

817
01:06:55,921 --> 01:06:56,922
Ну и что?

818
01:06:58,841 --> 01:06:59,800
Ну и что?

819
01:07:00,968 --> 01:07:04,304
Почему сразу "извращенец", "маньяк"?

820
01:07:05,597 --> 01:07:08,809
И прочие г-г-громкие слова?

821
01:07:11,019 --> 01:07:15,983
Поговорим о прелюбо...

822
01:07:16,650 --> 01:07:21,488
Про любопытство разума!

823
01:07:23,365 --> 01:07:26,660
Ведь что такое любопытство?

824
01:07:28,412 --> 01:07:29,663
Что это такое?

825
01:07:30,581 --> 01:07:35,711
Это основа всего человеческого!

826
01:07:36,336 --> 01:07:39,673
Вот мой первый аргумент.

827
01:07:58,066 --> 01:08:04,031
А теперь о Глазоеде.

828
01:08:04,740 --> 01:08:05,783
Хорошо!

829
01:08:06,200 --> 01:08:10,037
Допустим этот факт!

830
01:08:11,872 --> 01:08:16,293
А знаете ли вы,
что в Новой Г-Г-Гвинее

831
01:08:16,627 --> 01:08:18,879
в горных племенах

832
01:08:19,088 --> 01:08:21,423
принято людоедство,

833
01:08:21,590 --> 01:08:26,887
а в племенах, живущих у моря - нет?

834
01:08:29,306 --> 01:08:30,224
Как же так?

835
01:08:31,725 --> 01:08:36,230
П- п-почему так, спрашиваю я вас?

836
01:08:37,397 --> 01:08:42,319
И наука отвечает:

837
01:08:43,237 --> 01:08:45,989
горным жителям

838
01:08:46,490 --> 01:08:49,201
не хватает белка!

839
01:08:51,912 --> 01:08:52,955
Позвольте!

840
01:08:54,706 --> 01:08:57,292
А вдруг белка

841
01:08:57,793 --> 01:09:00,212
не хватает и моему...

842
01:09:01,713 --> 01:09:02,756
Ему!

843
01:09:04,842 --> 01:09:06,468
Бац!

844
01:09:06,927 --> 01:09:10,639
Опять смягчающие обстоятельства!

845
01:09:11,515 --> 01:09:15,018
Перейдём к заключению психиатров.

846
01:09:15,185 --> 01:09:18,564
Он большой ребёнок!

847
01:09:19,523 --> 01:09:22,234
Б- больной, разумеется.

848
01:09:22,568 --> 01:09:25,446
Но б-большой ребёнок,

849
01:09:25,863 --> 01:09:28,323
тем не менее.

850
01:09:30,659 --> 01:09:33,829
Вот так.

851
01:09:35,581 --> 01:09:38,750
Ваша честь, благодарю вас.

852
01:09:41,754 --> 01:09:43,756
Обе стороны высказались.

853
01:09:44,131 --> 01:09:47,801
Суд удаляется на совещание...

854
01:09:47,968 --> 01:09:49,052
Подождите!

855
01:09:51,764 --> 01:09:54,224
- Прошу прощения.
- Мадам Фельдер?

856
01:09:56,852 --> 01:09:57,728
Простите?

857
01:09:58,604 --> 01:09:59,605
Прошу прощения.

858
01:10:01,106 --> 01:10:03,776
Я хочу дать показания
в особом порядке.

859
01:10:07,571 --> 01:10:08,697
Вам нехорошо?

860
01:10:09,031 --> 01:10:10,741
Я хочу дать свидетельские показания!

861
01:10:17,664 --> 01:10:18,874
Что скажет прокурор?

862
01:10:19,333 --> 01:10:20,250
Не возражаю.

863
01:10:20,501 --> 01:10:21,668
Мэтр Тролос?

864
01:10:23,670 --> 01:10:25,089
Скажите "да"!

865
01:10:26,090 --> 01:10:29,176
- Да.
- Да не мне, а суду!

866
01:10:32,513 --> 01:10:36,809
- Я суду не доверяю.
- Доверьтесь! Скажите "да"!

867
01:10:37,518 --> 01:10:39,853
Если что-то пойдёт не так,
я ей крикну: "Парик!"

868
01:10:40,229 --> 01:10:42,272
Не "парик", а "да"!
Скажите "да"!

869
01:10:45,484 --> 01:10:46,819
Да!

870
01:10:47,444 --> 01:10:49,780
Спасибо, мэтр Тролос.
Мы вас слушаем.

871
01:10:50,697 --> 01:10:52,449
Ночью 1 января 2013 года,

872
01:10:53,492 --> 01:10:55,994
с 01:20 до 02:30 ночи,

873
01:10:57,079 --> 01:10:58,705
обвиняемый не мог...

874
01:10:59,081 --> 01:11:01,708
Чуть громче. Мы вас не слышим.

875
01:11:04,420 --> 01:11:07,548
Он не мог находиться в доме жертвы,
потому что он был...

876
01:11:07,923 --> 01:11:09,216
Он был...?

877
01:11:12,594 --> 01:11:13,679
Со мной.

878
01:11:18,600 --> 01:11:19,435
Что?

879
01:11:21,645 --> 01:11:22,646
Простите?

880
01:11:24,064 --> 01:11:26,442
- По какому вопросу вы встречались?
- По личному.

881
01:11:27,776 --> 01:11:33,907
Вы хотите сказать, что у вас
была связь с обвиняемым?

882
01:11:34,074 --> 01:11:34,867
Да.

883
01:11:38,245 --> 01:11:41,290
Почему вы так точно помните время?

884
01:11:42,416 --> 01:11:44,543
С 01:45 до 01:57

885
01:11:46,712 --> 01:11:51,550
его часы постоянно были
у меня перед глазами.

886
01:11:53,218 --> 01:11:54,595
Каким образом?

887
01:11:54,720 --> 01:11:57,723
Учитывая, что он правша и что мы...

888
01:11:59,516 --> 01:12:03,604
Его рука... Часы... Моё лицо...

889
01:12:04,104 --> 01:12:05,314
Мы с ним...

890
01:12:09,109 --> 01:12:12,404
Будьте любезны, мадам Фельдер,
уважайте суд!

891
01:12:12,780 --> 01:12:14,114
Приношу свои извинения.

892
01:12:14,490 --> 01:12:17,117
Все зафиксировано
камерами видеонаблюдения.

893
01:12:18,160 --> 01:12:22,748
Если бы стороны обвинения и защиты
внимательнее изучили записи с этих камер,

894
01:12:23,165 --> 01:12:26,752
они бы с лёгкостью
опознали там нас обоих.

895
01:12:27,044 --> 01:12:30,214
Там есть тайм-код,
который скажет всё остальное.

896
01:12:31,757 --> 01:12:33,967
Если вы дадите мне ещё
немного времени,

897
01:12:34,760 --> 01:12:38,263
я могу предъявить другое
доказательство нашей связи.

898
01:12:47,272 --> 01:12:49,650
Благодарю вас, ваша честь.

899
01:13:29,690 --> 01:13:32,609
В эфире срочный выпуск новостей
из Парижа

900
01:13:32,860 --> 01:13:34,736
и из волнующего мира
французской гастрономии.

901
01:13:34,945 --> 01:13:37,156
Обычная процедура опознания на нюх

902
01:13:37,322 --> 01:13:41,702
позволила полиции и месье Де Лиму
найти подлинного Глазоеда.

903
01:13:43,245 --> 01:13:46,123
Параноик с булемическими наклонностями,

904
01:13:46,123 --> 01:13:49,793
освобождённый по амнистии
для анорексиков,

905
01:13:50,210 --> 01:13:55,382
признался, что напал
на месье Де Лима и съел его глаза.

906
01:13:55,883 --> 01:13:58,886
Скажите, почему глаза?
Почему глаза?

907
01:13:59,803 --> 01:14:01,013
Прошу вас, несколько слов!

908
01:14:02,556 --> 01:14:05,684
Боб Нолан, несправедливо
обвинённый по делу Глазоеда,

909
01:14:05,893 --> 01:14:07,311
наконец-то вышел из тюрьмы.

910
01:14:07,311 --> 01:14:11,064
Он пройдёт строгую
программу реабилитации.

911
01:14:35,547 --> 01:14:37,466
Мадмуазель Фельдер,

912
01:14:37,925 --> 01:14:41,261
учитывая ваше скандальное поведение

913
01:14:41,512 --> 01:14:45,349
и урон, нанесённый репутации профессии,

914
01:14:45,766 --> 01:14:50,104
вам вынесено дисциплинарное взыскание.

915
01:14:50,604 --> 01:14:55,734
Вскоре вы получите письмо о разжаловании
и переводе на другую должность.

916
01:14:56,860 --> 01:15:02,825
Если вы публично оспорите это решение,
вам грозит лишение лицензии.

917
01:15:54,960 --> 01:15:56,628
Вы ведь должны быть под присмотром.

918
01:16:02,176 --> 01:16:04,595
А вы собирались его бросить.

919
01:16:21,403 --> 01:16:22,738
Ну как он?

920
01:16:24,490 --> 01:16:26,033
То есть, он не...

921
01:16:28,494 --> 01:16:29,787
Не психопат и не придурок?

922
01:16:31,205 --> 01:16:31,955
Нет.

923
01:16:35,125 --> 01:16:36,543
Выглядит ничего.

924
01:16:38,212 --> 01:16:43,717
Такое впечатление,
что у него ловкие пальцы.

925
01:16:45,636 --> 01:16:49,556
Это я не к тому,
что он станет взломщиком.

926
01:16:52,392 --> 01:16:55,854
Если он в вас, то будет мозговитый.

927
01:16:56,271 --> 01:16:58,732
Только в полицию ему не надо.

928
01:17:00,234 --> 01:17:02,778
Но если он мозговитый,
то в полицию не пойдёт.

929
01:17:04,571 --> 01:17:05,906
Судьёй ещё куда ни шло.

930
01:17:06,406 --> 01:17:07,407
Судьёй.

931
01:17:08,242 --> 01:17:10,828
Тоже не фонтан, но сойдёт.

932
01:17:13,747 --> 01:17:16,333
Как вы его назвали?

933
01:17:16,500 --> 01:17:18,627
А у вас какие варианты?

934
01:17:19,128 --> 01:17:20,629
Не знаю.

935
01:17:21,130 --> 01:17:23,424
Может быть, Кевин?
По-моему, хорошее имя.

936
01:17:25,467 --> 01:17:28,011
Мне что-то не очень нравится.

937
01:17:28,262 --> 01:17:29,513
Не нравится?
А мне - да.

938
01:17:29,721 --> 01:17:32,599
- Как-то не очень.
- Ну тогда...

939
01:17:41,483 --> 01:17:42,484
Стив!

940
01:17:42,860 --> 01:17:44,987
Симпатично, правда?

941
01:17:48,240 --> 01:17:51,201
Да, Стив - это неплохо.

942
01:17:52,494 --> 01:17:53,954
Боб и Стив - это неплохо.

943
01:17:54,705 --> 01:17:56,331
Моего брата звали Стив.

944
01:18:00,794 --> 01:18:01,712
Он не умер?

945
01:18:02,004 --> 01:18:03,255
Нет, он спит.

946
01:18:06,550 --> 01:18:11,346
КОНЕЦ

947
01:18:13,515 --> 01:18:17,019
Оператор-постановщик - ВЕНСАН МАТИАС

948
01:18:18,145 --> 01:18:21,899
Композитор - Кристоф ЖЮЛЬЕН

 
 
master@onlinenglish.ru