Жена моего брата. Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:01:59,286 --> 00:02:04,791
ЖЕНА МОЕГО БРАТА

2
00:02:23,310 --> 00:02:25,179
Что бы ты без меня делал?

3
00:02:53,073 --> 00:02:54,074
Готово.

4
00:02:54,408 --> 00:02:56,643
Cвои 20 виноградин на завтрак я уже съела.

5
00:02:58,145 --> 00:02:59,680
А можно съесть 21?

6
00:02:59,780 --> 00:03:01,415
Нет, должно быть 20...

7
00:03:01,515 --> 00:03:02,583
Ни одной больше.

8
00:03:04,151 --> 00:03:05,252
Ты - чокнутая!

9
00:03:05,352 --> 00:03:06,353
Возможно.

10
00:03:07,454 --> 00:03:10,390
По крайней мере я не разговариваю с насекомыми.

11
00:03:13,627 --> 00:03:14,628
Зои...

12
00:03:14,862 --> 00:03:17,297
Ты ведь не пойдешь на мессу
в этой одежде? Не правда ли?

13
00:03:18,265 --> 00:03:19,933
Одень лучше то, что я приготовил.

14
00:03:20,968 --> 00:03:22,636
Мне это не нравится, Игнасио.

15
00:03:23,003 --> 00:03:25,706
Дорогая, это платье очень вызывающее для мессы...

16
00:03:25,873 --> 00:03:28,041
Там будет много людей,
которым это не понравится.

17
00:03:28,775 --> 00:03:30,010
Послушай меня.

18
00:03:31,845 --> 00:03:34,381
Ты нашла молитвенник моей мамы?

19
00:03:35,415 --> 00:03:36,517
Да.

20
00:03:37,951 --> 00:03:39,686
Я надеюсь это поможет.

21
00:03:41,321 --> 00:03:42,723
Господь будет с Вами.

22
00:03:42,823 --> 00:03:44,191
И с Вашей душой.

23
00:03:45,459 --> 00:03:47,728
Благославление Всемогущего Бога...

24
00:03:47,828 --> 00:03:50,664
... Отца, Сына,
и Святого Духа...

25
00:03:51,298 --> 00:03:52,866
...спускается на Вас.

26
00:03:53,267 --> 00:03:54,735
Аминь.

27
00:03:55,235 --> 00:03:58,405
- Идите с миром.
- Благодарите Господа Бога.

28
00:04:03,744 --> 00:04:05,479
Все хорошо?
Пошли.

29
00:04:15,589 --> 00:04:17,391
- Привет, Сантьяго!
- Игнасио!

30
00:04:17,858 --> 00:04:20,527
- Мои поздравления.
- Большое спасибо.

31
00:04:21,862 --> 00:04:24,631
Приходской священник, кто бы мог подумать?

32
00:04:25,365 --> 00:04:27,668
Монсеньёр Моретти был очень щедр,
приняв такое решение.

33
00:04:28,802 --> 00:04:30,804
Я так рад, что вы смогли прийти.

34
00:04:31,505 --> 00:04:34,241
Зоя знает, что мы не должны
терять веру, Сантьяго.

35
00:04:34,741 --> 00:04:36,910
Вера - это главное, Игнасио.

36
00:04:37,311 --> 00:04:39,446
Зоя, ты должна быть сильной духом...

37
00:04:39,546 --> 00:04:42,349
...чтобы поддерживать своего мужа.

38
00:04:44,718 --> 00:04:47,054
Между прочим...
... я хотел бы порекомендовать эту книгу...

39
00:04:47,287 --> 00:04:48,822
"Путь" - Балагера.

40
00:04:49,189 --> 00:04:51,258
Она очень поможет в решении твоих проблем.

41
00:04:51,358 --> 00:04:53,760
Мы можем поговорить об этом,
если ты наведаешься ко мне.

42
00:04:54,361 --> 00:04:56,363
Я обещаю прочитать ее.

43
00:04:58,532 --> 00:04:59,967
Ладно, нам пора...

44
00:05:00,067 --> 00:05:02,002
Моя мама ждёт нас у себя дома на ланч.

45
00:05:03,403 --> 00:05:06,039
Да благословит Вас Господь.
Передайтие Кристине, что я люблю ее.

46
00:05:06,139 --> 00:05:07,541
- Спасибо.
- Спасибо. Простите нас.

47
00:05:07,641 --> 00:05:08,675
О, Сантьяго!.

48
00:05:09,042 --> 00:05:11,578
Продолжай хорошо себя вести и ты станешь Папой.

49
00:05:12,112 --> 00:05:13,881
Хорошее пожелание, Игнасио.

50
00:05:16,149 --> 00:05:18,085
Ты не можешь представить, как я сожалею!

51
00:05:18,519 --> 00:05:22,723
Я действительно надеялась, что в конце концов,
доктора найдут способ подарить мне внука.

52
00:05:23,156 --> 00:05:26,159
- Да, жаль, мама,
- Спасибо, Мерседес.

53
00:05:26,693 --> 00:05:28,095
Опять нас будет только трое.

54
00:05:28,996 --> 00:05:30,964
Почему?
Гонсало не придет?

55
00:05:31,398 --> 00:05:33,233
О, Гонсало, должно быть, рисует.

56
00:05:33,901 --> 00:05:36,236
Он забывает о времени, когда работает.

57
00:05:37,704 --> 00:05:38,805
Сын...

58
00:05:39,439 --> 00:05:41,275
...Почему бы тебе не позвонить ему, за меня?

59
00:05:42,009 --> 00:05:44,178
Если ты попросишь его,
возможно он придет.

60
00:05:57,891 --> 00:06:00,327
Мать, Зои,
никогда не ошибается...

61
00:06:02,663 --> 00:06:04,731
... Мои дети уже больше не те, что раньше.

62
00:06:06,300 --> 00:06:07,467
Они были...

63
00:06:07,968 --> 00:06:10,704
... больше чем братья.
Они были друзья и...

64
00:06:11,405 --> 00:06:12,840
... вдруг...

65
00:06:14,408 --> 00:06:15,542
... что-то случилось.

66
00:06:17,711 --> 00:06:19,346
Мальчишечьи дела.

67
00:06:23,917 --> 00:06:26,119
Я оставил ему сообщение,
но не думаю, что он его услышит.

68
00:06:27,487 --> 00:06:28,789
Давайте начнём без него.

69
00:06:38,832 --> 00:06:40,067
Привет.

70
00:06:46,874 --> 00:06:49,042
- Эй, Раулито!
- Привет.

71
00:06:50,911 --> 00:06:52,045
Не может быть.

72
00:06:53,113 --> 00:06:55,816
Невозможно!
Боже, это наверное чудо.

73
00:06:56,650 --> 00:06:58,919
Отнеси эти картины вниз, пожалуйста.

74
00:07:00,087 --> 00:07:01,989
- Как ты?.
- Что слышно, невестка?.

75
00:07:02,089 --> 00:07:04,291
- Как ты?
- Хорошо, А ты?

76
00:07:04,391 --> 00:07:07,261
Хорошо. Ладно, приятно увидеть тебя.

77
00:07:07,361 --> 00:07:10,564
Взаимно. Мы ждали тебя в доме твоей матери.

78
00:07:11,298 --> 00:07:15,102
Да, я знаю, но я, действительно, очень занят выставкой и...

79
00:07:15,202 --> 00:07:16,203
Как продвигается?

80
00:07:16,403 --> 00:07:20,007
Лучше спросить, как она прошла.
Я уже...

81
00:07:20,507 --> 00:07:22,242
...снимаю картины.

82
00:07:22,342 --> 00:07:24,545
Пошли, посмотришь на то, что осталось.

83
00:07:28,715 --> 00:07:30,284
Эта очень красивая.

84
00:07:31,518 --> 00:07:32,486
Нравится?

85
00:07:38,425 --> 00:07:41,929
Чем обязан неожиданному удовольствию тебя видеть?

86
00:07:42,863 --> 00:07:44,965
Я пришла, потому что...

87
00:07:45,065 --> 00:07:48,101
... Я хочу повесить одну из твоих картин в своей комнате.

88
00:07:48,335 --> 00:07:49,636
Что ты думаешь?

89
00:07:50,003 --> 00:07:51,138
Действительно?

90
00:07:52,906 --> 00:07:55,909
Хорошо, выбирай.
Какая тебе больше нравится?

91
00:08:16,230 --> 00:08:17,531
Мне нравится эта.

92
00:08:19,633 --> 00:08:20,834
Она твоя.

93
00:08:22,069 --> 00:08:24,838
- Я могу её просто взять?
- Конечно.

94
00:08:25,739 --> 00:08:27,975
Эта картина стоит 3000$.

95
00:08:28,308 --> 00:08:29,343
Она хороша, правда?

96
00:08:32,779 --> 00:08:34,414
Я должна за неё заплатить?

97
00:08:36,149 --> 00:08:38,785
Да. Ладно, я не возьму с тебя денег, но...

98
00:08:38,886 --> 00:08:41,488
... Я знаю, что мой брат, тоже будет наслаждаться...

99
00:08:41,588 --> 00:08:42,990
...поэтому я заставлю его заплатить за нее.

100
00:08:49,730 --> 00:08:51,431
- Привет.
- Привет.

101
00:08:55,202 --> 00:08:56,236
Что это?

102
00:08:56,603 --> 00:08:58,572
Одна из работ Гонсало.

103
00:09:02,809 --> 00:09:03,911
Неплохо.

104
00:09:04,745 --> 00:09:08,248
- Тебе не нравится?
- Нравится.

105
00:09:09,616 --> 00:09:13,120
- Если нет, я не повешу ее.
- Нет, я же сказал, нравится.

106
00:09:16,990 --> 00:09:18,091
Он дал ее тебе?

107
00:09:22,262 --> 00:09:23,497
Он взял с тебя денеги?

108
00:09:24,164 --> 00:09:25,532
Не много.

109
00:09:26,133 --> 00:09:27,267
Сукин сын!

110
00:09:27,701 --> 00:09:29,903
Разве недостаточно того,
что я каждый месяц ему высылаю?

111
00:09:30,270 --> 00:09:32,406
Разве он должен продавать тебе
эту чёртову картину?

112
00:09:32,739 --> 00:09:35,742
Не преувеличивай, Игнасио,
это всего 3000$.

113
00:09:35,843 --> 00:09:37,010
Дело не в деньгах.

114
00:09:37,110 --> 00:09:38,679
А в том, что он делает.

115
00:09:39,580 --> 00:09:42,482
Я рву задницу на фабрике, после того как не стало отца.

116
00:09:42,583 --> 00:09:44,384
А Гонсалито палец о палец не ударил.

117
00:09:44,484 --> 00:09:47,387
Он только сидит дома и рисует, или тусуется.

118
00:09:49,323 --> 00:09:51,992
Я посылаю ему много денег каждый месяц, Зои...

119
00:09:52,092 --> 00:09:53,794
...так что в деньгах он не нуждается.

120
00:09:57,664 --> 00:10:00,801
Это дурной тон, брать плату за картину.

121
00:10:34,668 --> 00:10:36,470
Мы можем усыновить ребёнка, если хочешь.

122
00:10:37,004 --> 00:10:38,238
Нет.

123
00:10:38,338 --> 00:10:39,973
Почему нет, Зои?

124
00:10:40,073 --> 00:10:41,542
Это не такая плохая идея.

125
00:10:42,709 --> 00:10:45,946
Слушай, моей бесплодности должна быть причина...

126
00:10:46,513 --> 00:10:48,348
...Такова воля Божья.
- Нет.

127
00:10:48,448 --> 00:10:49,816
Может Господь хочет, чтобы мы усыновили ребенка.

128
00:10:49,917 --> 00:10:51,585
Не вмешивай в это Бога.

129
00:10:53,187 --> 00:10:54,288
И...?

130
00:10:55,689 --> 00:10:59,226
И ничего. Мы не усыновляем. Я не хочу этого.

131
00:11:00,894 --> 00:11:02,029
Милый...

132
00:11:02,963 --> 00:11:06,567
... Если у меня когда-нибудь будет ребёнок,
я хочу, чтобы он был похож на меня...

133
00:11:06,667 --> 00:11:09,503
...чтобы у него был мой запах,
моя плоть, моя кровь.

134
00:11:09,770 --> 00:11:11,104
Но мы не можем, дорогая.

135
00:11:12,439 --> 00:11:14,374
Ты имеешь в виду, что ты не можешь.

136
00:11:14,808 --> 00:11:15,876
И что?

137
00:11:17,578 --> 00:11:19,479
Ты хотела бы иметь ребёнка от другого мужчины?

138
00:11:22,082 --> 00:11:23,417
Нет.

139
00:11:29,857 --> 00:11:31,124
Любимый...

140
00:11:31,225 --> 00:11:33,293
... Я звоню сказать тебе ...

141
00:11:33,627 --> 00:11:36,930
... У меня будет ланч с Борисом,
так что не жди меня.

142
00:11:39,533 --> 00:11:40,534
Нет.

143
00:11:40,701 --> 00:11:42,436
Поговорим позже.

144
00:11:43,604 --> 00:11:46,106
Я тоже, дорогой. Пока.

145
00:11:49,109 --> 00:11:50,477
Я обманула его.

146
00:11:51,678 --> 00:11:53,647
Я не могла ему сказать, что я с тобой.

147
00:11:55,749 --> 00:11:56,750
Почему?

148
00:11:57,518 --> 00:11:59,620
Что плохого в том, что ты со мной?

149
00:12:00,020 --> 00:12:01,255
Ничего, но...

150
00:12:02,789 --> 00:12:05,659
... Игнасио бы не одобрил того, что я тебе позирую.

151
00:12:06,093 --> 00:12:08,695
Ему бы совсем не понравилось, что ты меня рисуешь.

152
00:12:09,296 --> 00:12:10,764
Он был бы в ярости.

153
00:12:11,365 --> 00:12:13,000
Он такой придурок!

154
00:12:14,268 --> 00:12:15,302
Очень хорошо.

155
00:12:15,969 --> 00:12:18,238
Не улыбайся так много.
Так...

156
00:12:18,338 --> 00:12:20,440
Ты мне так и не сказал, для чего эти снимки.

157
00:12:21,041 --> 00:12:23,911
Я тебе скажу.
Подвинься на край кровати.

158
00:12:24,811 --> 00:12:26,046
Я тебя сфотографирую...

159
00:12:26,146 --> 00:12:29,516
...Переведу их в слайды и буду проецировать их...

160
00:12:29,616 --> 00:12:31,552
...Потом начну рисовать на них.

161
00:12:32,085 --> 00:12:34,855
- Так хорошо?
- Прекрасно.

162
00:12:39,126 --> 00:12:43,030
Ты выглядишь зажатой. Почему бы тебе не расслабиться и не лечь?

163
00:12:44,264 --> 00:12:45,265
Давай...

164
00:12:45,365 --> 00:12:48,302
Так, правильно, очень хорошо.

165
00:12:49,736 --> 00:12:53,473
Игнасио... Он везучий сукин сын...

166
00:12:55,242 --> 00:12:57,110
Он не заслужил такую Богиню, как ты...

167
00:13:16,797 --> 00:13:19,166
- Я не могу больше...
- Да?

168
00:13:19,266 --> 00:13:21,768
Мы занимаемся любовью только по субботам...

169
00:13:21,869 --> 00:13:23,437
- Зои?
- Только по субботам?

170
00:13:23,604 --> 00:13:25,439
Он говорит, что таким образом получает больше удовольствия.

171
00:13:25,539 --> 00:13:26,440
Так он получает лучшие оргазмы.

172
00:13:26,940 --> 00:13:29,810
Он всегда был придурком.

173
00:13:30,644 --> 00:13:32,412
Ты бы посмотрел на него, когда он увидел твою картину.

174
00:13:32,579 --> 00:13:35,983
Могу представить.
Он мне завидует.

175
00:15:02,503 --> 00:15:05,639
Я не знаю, почему он это сделал.
Клянусь, не понимаю.

176
00:15:06,139 --> 00:15:09,276
Зависть.

177
00:15:09,743 --> 00:15:12,579
Он завидует мне, потому что знает, что я счастлив.

178
00:15:13,213 --> 00:15:16,550
Он знает, что я люблю то, чем занимаюсь и это раздражает его.

179
00:15:16,650 --> 00:15:19,453
Он ненавидит свою работу на фабрике...

180
00:15:19,553 --> 00:15:21,655
... Потому что у него никогда не было воли
заниматься тем, что ему нравится.

181
00:15:21,755 --> 00:15:23,524
Не говори так, он твой брат.

182
00:15:23,624 --> 00:15:26,026
- И он мой муж.
- А мне наплевать...

183
00:15:26,126 --> 00:15:27,261
...что он мой брат...

184
00:15:28,262 --> 00:15:30,797
Он не должен так относиться к моим картинам.

185
00:15:31,632 --> 00:15:34,201
Ты знаешь, сколько занимает времени написать одну картину?

186
00:15:34,568 --> 00:15:36,803
Я знаю, Гонза.
Может быть это моя вина.

187
00:15:36,904 --> 00:15:39,072
Я не должна была говорить ему, что ты мне её продал.

188
00:15:39,173 --> 00:15:41,909
Не в этом проблема.

189
00:15:42,009 --> 00:15:45,245
Он спалил деньги.
Вещь, которую я нарисовал.

190
00:15:46,880 --> 00:15:49,917
Знаешь что...Я думаю...
Я лучше пойду.

191
00:15:50,384 --> 00:15:51,919
Почему?

192
00:15:52,753 --> 00:15:55,289
Мне надо поспать.
Я разбита.

193
00:15:56,623 --> 00:15:58,325
Ты можешь отдохнуть здесь.

194
00:15:58,425 --> 00:15:59,960
Я имею в виду...

195
00:16:00,928 --> 00:16:03,130
...ты можешь выпить немного вина и...

196
00:16:03,230 --> 00:16:05,632
...Если ты устала, можешь поспать.

197
00:16:06,834 --> 00:16:08,268
Ну...

198
00:16:09,303 --> 00:16:10,904
Я буду рисовать...

199
00:16:12,806 --> 00:16:14,374
...И здесь не будет никаких перебранок.

200
00:17:21,875 --> 00:17:23,010
Привет.

201
00:17:24,645 --> 00:17:25,846
Где ты была?

202
00:17:26,513 --> 00:17:27,614
Гуляла.

203
00:17:29,550 --> 00:17:31,151
Гуляла где?

204
00:17:38,292 --> 00:17:40,027
Почему ты это сделал?

205
00:17:45,465 --> 00:17:46,733
Я не знаю.

206
00:17:47,868 --> 00:17:49,937
Вышел из себя.

207
00:17:51,505 --> 00:17:53,173
Прости меня, ладно?

208
00:17:53,540 --> 00:17:55,142
Ты сходишь с ума.

209
00:17:57,211 --> 00:18:00,581
Меня рассердило то, что он продал тебе картину.

210
00:18:01,415 --> 00:18:02,683
Это разозлило меня.

211
00:18:03,350 --> 00:18:04,351
Почему?

212
00:18:05,485 --> 00:18:08,755
- Это говорит о том, что он зарабатывает себе на жизнь.
- Нет, это не так.

213
00:18:08,989 --> 00:18:11,225
Гонсало не работает.
Он ленивый болван...

214
00:18:11,325 --> 00:18:12,759
...который прожигает то, что я даю ему каждый месяц.

215
00:18:12,926 --> 00:18:15,295
Это была моя картина.
Она мне нравилась.

216
00:18:15,529 --> 00:18:18,966
Да, конечно, все что делает Гонсало прекрасно.

217
00:18:43,824 --> 00:18:45,292
Это то, зачем ты мне звонила?

218
00:18:46,360 --> 00:18:48,929
Детка, сколько раз мы должны через это проходить?

219
00:18:49,162 --> 00:18:51,832
Мы вместе уже три года, дорогой.

220
00:18:52,266 --> 00:18:54,134
- И?
- Что ты имеешь в виду?

221
00:18:55,936 --> 00:18:57,871
Любая пара, которая так долго вместе...

222
00:18:57,971 --> 00:18:59,907
...Должна хотеть жить вместе.

223
00:19:01,575 --> 00:19:02,643
Чего тебе не хватает?

224
00:19:03,477 --> 00:19:06,446
Мы не влюблённые парень с девушкой, детка.

225
00:19:08,015 --> 00:19:09,316
Я не хочу жениться,

226
00:19:10,284 --> 00:19:12,152
Я не хочу детей...

227
00:19:13,620 --> 00:19:16,123
Мы с тобой любовники,
и нам хорошо.

228
00:19:16,223 --> 00:19:18,058
Без последствий, без конфликтов.

229
00:19:18,525 --> 00:19:20,861
Прибереги этот бред для кого-то другого.

230
00:19:21,028 --> 00:19:23,096
- Не для меня.
- А тебе разве не нравится мой бред?

231
00:19:24,531 --> 00:19:26,233
Почему же ты тогда не найдёшь себе другого парня...

232
00:19:26,333 --> 00:19:28,335
... который дал бы тебе всё, пока я рисую, а?

233
00:19:28,502 --> 00:19:30,103
Я сыта тобой по горло...

234
00:19:33,040 --> 00:19:34,541
Повзрослей, идиот!

235
00:19:35,809 --> 00:19:38,312
Я позвоню тебе завтра,когда буря уляжется, куколка.

236
00:19:57,130 --> 00:20:00,634
Привет! Хотел сказать, что положил на твой счёт деньги.

237
00:20:00,734 --> 00:20:03,103
Положил больше, потому что...

238
00:20:03,203 --> 00:20:05,606
...это был успешный квартал.

239
00:20:05,706 --> 00:20:10,010
Приятель, прости меня за картину.

240
00:20:10,110 --> 00:20:12,846
Я не знаю как это произошло.

241
00:20:12,946 --> 00:20:14,481
Думаю,я потерял над собой контроль.

242
00:20:15,148 --> 00:20:17,784
Потерял контроль...
Поганный гей...

243
00:20:17,885 --> 00:20:19,186
Увидимся...

244
00:20:32,966 --> 00:20:34,134
Как дела, Зои...

245
00:20:36,503 --> 00:20:37,604
Что ты решила?

246
00:20:40,040 --> 00:20:41,408
Я хочу с тобой увидеться.

247
00:20:43,477 --> 00:20:46,246
Я позвал тебя, чтобы ты смогла увидеть фото,
до того, как я его разрисую.

248
00:20:47,514 --> 00:20:49,082
Я говорил тебе, что звонил Игнасио?

249
00:20:49,349 --> 00:20:51,785
Он хочет встретиться, но я послал его к чёрту.

250
00:20:51,885 --> 00:20:53,387
Что он сказал?

251
00:20:53,487 --> 00:20:54,855
Бред.

252
00:20:54,955 --> 00:20:56,056
Что если я продам тебе другую картину...

253
00:20:56,156 --> 00:20:57,524
... он её описает...

254
00:20:58,458 --> 00:21:00,527
Он дурак.
Он безнадёжен.

255
00:21:01,428 --> 00:21:03,530
Правда состоит в том,
что я не знаю, как ты его выдерживаешь.

256
00:21:06,133 --> 00:21:08,235
Я хочу с тобой иногда видеться.

257
00:21:13,440 --> 00:21:15,442
Я не могу тебя выбросить из своей головы.

258
00:21:39,466 --> 00:21:41,869
- Гонза...
- Боже! Ты мне так нравишься.

259
00:21:41,969 --> 00:21:43,237
Ты мне тоже...

260
00:21:44,137 --> 00:21:45,806
Но это неправильно...

261
00:21:57,417 --> 00:21:59,319
Обещай, что ты сохранишь этот секрет.

262
00:21:59,486 --> 00:22:02,623
Безусловно, дорогая.
Я истинная сеньора.

263
00:22:02,723 --> 00:22:05,492
И рассудительность - одно из моих главных достоинств.

264
00:22:06,226 --> 00:22:08,996
Тебе не кажется, что я веду себя, как шлюха?

265
00:22:09,096 --> 00:22:10,163
Абсолютно, нет!

266
00:22:10,297 --> 00:22:13,800
Кроме того, женщины имеют право Иногда вести себя, как шлюхи.

267
00:22:13,967 --> 00:22:16,303
- Но это его брат...
- И?

268
00:22:16,470 --> 00:22:18,038
Гонсало так горяч...

269
00:22:18,138 --> 00:22:19,806
Он такой мужчина...
Я по нему с ума схожу...

270
00:22:20,307 --> 00:22:21,975
Я завидую тебе, девочка.

271
00:22:23,443 --> 00:22:25,946
Не переживай.

272
00:22:26,180 --> 00:22:27,814
Вина...

273
00:22:28,582 --> 00:22:30,517
...была придумана священниками...

274
00:22:31,919 --> 00:22:35,088
Если твой муж не понимает, что он пренебрегает тобой,

275
00:22:35,189 --> 00:22:37,157
что ты женщина и тебя надо обслуживать...

276
00:22:37,324 --> 00:22:41,962
...то это только справедливо, что ты ищешь другие пути, чтобы восполнить всё это.

277
00:22:42,930 --> 00:22:46,767
И ничего нет в том плохого, что ты целовалась с Гонсало, что за мужчина...

278
00:22:47,401 --> 00:22:48,902
Если он пригласит тебя ещё...

279
00:22:49,002 --> 00:22:50,470
...не упускай свой шанс.

280
00:22:51,438 --> 00:22:54,107
Не знаю.
Я себя чувствую... проституткой...

281
00:22:54,208 --> 00:22:56,243
Хорошо, если ты проститутка, то кто же тогда я?

282
00:23:05,652 --> 00:23:08,388
Как ты можешь ходить в двух парах носков?

283
00:23:08,488 --> 00:23:12,659
У меня мерзнут ноги.
А что? Это раздражает тебя?

284
00:23:14,127 --> 00:23:16,296
Нет, просто это всегда меня удивляло.

285
00:23:18,098 --> 00:23:19,867
Мне так более комфортно.

286
00:23:21,468 --> 00:23:24,538
А мы должны слушать эту музыку каждый вечер?

287
00:23:24,638 --> 00:23:26,173
Выключи, если хочешь.

288
00:23:26,773 --> 00:23:28,075
Я иду в кровать.

289
00:23:28,675 --> 00:23:31,411
Я устал и завтра у меня деловая поездка.

290
00:23:31,712 --> 00:23:33,413
- Опять?
- Да, опять.

291
00:23:33,847 --> 00:23:35,315
Мне никто не помогает с фабрикой.

292
00:23:35,415 --> 00:23:37,518
И я должен заниматься всем сам.

293
00:23:38,719 --> 00:23:41,488
Не задерживайся, я жду тебя.

294
00:24:26,567 --> 00:24:27,501
Дорогая?

295
00:24:27,935 --> 00:24:29,837
Я уезжаю в аэропорт.

296
00:24:31,805 --> 00:24:33,674
Ты уверена, что не хочешь поехать со мной?

297
00:24:34,942 --> 00:24:37,311
Ладно, я вернусь через два дня.

298
00:24:37,845 --> 00:24:39,313
Позвоню тебе вечером, хорошо?

299
00:25:19,720 --> 00:25:21,054
Входи, Мария.

300
00:25:29,630 --> 00:25:31,131
Вы сегодня очень красивая.

301
00:25:32,332 --> 00:25:34,434
- Спасибо, Мариа.
- Сеньора...

302
00:25:34,535 --> 00:25:37,171
-... Я должна Вам что-то сказать...
- Да.

303
00:25:37,271 --> 00:25:39,072
Я нашла это в микроволновке.

304
00:25:39,173 --> 00:25:42,676
Диск подплавился. Я думаю, что это один из дисков с похоронной музыкой,
которую любит сеньор Игнасио.

305
00:25:42,776 --> 00:25:44,211
- Тогда...

306
00:25:44,311 --> 00:25:47,247
... Что ж, я рада. Выбрось его. Это, то же самое...

307
00:25:47,347 --> 00:25:50,250
-...что иметь привидение в доме.
- Я согласна, сеньора.

308
00:25:50,918 --> 00:25:53,287
К счастью, эти привидения исчезнут раз и навсегда.

309
00:25:53,420 --> 00:25:55,622
Похоже.
Извините меня.

310
00:25:55,722 --> 00:25:57,357
Позовите меня, если Вам что-нибудь понадобится.

311
00:25:57,457 --> 00:25:59,059
Спасибо, Мария.

312
00:26:16,844 --> 00:26:19,513
Окей, я уменьшила огонь.

313
00:26:19,713 --> 00:26:22,115
Да, сеньора, яйца практически, сварились. Что ещё?

314
00:26:22,216 --> 00:26:23,617
Рис в кастрюле, да?

315
00:26:23,717 --> 00:26:27,254
Вы его поставили вариться пол часа назад.

316
00:26:27,354 --> 00:26:28,355
Прекрасно!

317
00:26:28,455 --> 00:26:30,390
Вы знаете как приготовить лосось?

318
00:26:30,490 --> 00:26:33,727
Да, Мария, я помню мои уроки по кулинарии.

319
00:26:33,827 --> 00:26:37,598
Конечно, сеньора. Вы уверены, что я Вам не буду нужна сегодня вечером?

320
00:26:38,899 --> 00:26:41,802
Да, не переживай.
Кстати, ты можешь взять...

321
00:26:41,902 --> 00:26:44,738
- ... выходной завтра.
- Если хотите...

322
00:26:44,838 --> 00:26:46,940
... я могу остаться,чтобы помочь обслуживать.

323
00:26:47,040 --> 00:26:49,243
Я очень люблю сеньору Кристину.

324
00:26:49,610 --> 00:26:51,912
Нет, спасибо, Мария.

325
00:27:10,664 --> 00:27:13,367
- Кто это?
- Я забыл мои ключи, дорогая.

326
00:27:14,868 --> 00:27:16,203
Игнасио?

327
00:27:19,239 --> 00:27:22,342
Ладно... Это Гонсало, открывай!

328
00:27:32,319 --> 00:27:34,588
- Привет!
- Как дела?

329
00:27:35,856 --> 00:27:38,959
- Я испугал тебя?
- Да, ты меня подловил.

330
00:27:39,660 --> 00:27:41,562
Мне очень хотелось видеть твоё лицо в этот момент.

331
00:27:42,729 --> 00:27:44,298
- Добро пожаловать!
- Спасибо!

332
00:27:44,398 --> 00:27:45,933
Ты давно здесь не был.

333
00:27:46,033 --> 00:27:47,367
Да, очень давно!

334
00:27:48,402 --> 00:27:50,070
Очень красивое платье.

335
00:27:50,170 --> 00:27:51,104
Спасибо.

336
00:27:51,205 --> 00:27:52,673
Ты прекрасно выглядшь.

337
00:27:53,073 --> 00:27:54,174
Я принёс вино.

338
00:27:54,274 --> 00:27:57,244
Спасибо. А я провела пол дня на кухне.

339
00:27:57,344 --> 00:28:00,047
О, правда?
А я провёл пол дня...

340
00:28:00,147 --> 00:28:01,815
-... думая о тебе.
- Гонза, перестань!

341
00:28:01,915 --> 00:28:04,151
Ты не хочешь?
Только маленький поцелуй...

342
00:28:04,251 --> 00:28:06,019
Нет, это дом Игнасио...

343
00:28:06,119 --> 00:28:08,088
- И что?
- Гонза..

344
00:28:08,188 --> 00:28:10,490
... Я пригласила тебя на ужин, потому что люблю проводить с тобой время...

345
00:28:10,591 --> 00:28:15,095
... Но обещай хорошо себя вести.

346
00:28:19,366 --> 00:28:20,601
Обещаю.

347
00:28:24,104 --> 00:28:25,405
Алло!

348
00:28:27,207 --> 00:28:28,542
Привет, дорогой!

349
00:28:30,244 --> 00:28:31,311
Как ты?

350
00:28:31,445 --> 00:28:33,013
Хорошо, очень хорошо.

351
00:28:33,747 --> 00:28:35,182
Чем занимаешься?

352
00:28:35,482 --> 00:28:37,818
Ничем. Собираюсь ужинать.

353
00:28:38,485 --> 00:28:40,854
Зои, у тебя взволнованный голос.
Ты в порядке?

354
00:28:41,021 --> 00:28:43,156
Да, всё хорошо.
А у тебя?

355
00:28:43,690 --> 00:28:45,492
Хорошо,хорошо.

356
00:28:45,592 --> 00:28:48,428
Был трудный день, много работы, но...

357
00:28:48,529 --> 00:28:51,064
... сейчас я в отеле.

358
00:28:53,901 --> 00:28:56,303
Зои, ты меня любишь?

359
00:28:56,770 --> 00:28:59,273
Конечно. А что, ты сомневаешься?

360
00:28:59,373 --> 00:29:01,241
Нет, не сомневаюсь...

361
00:29:01,708 --> 00:29:04,077
Мне просто нравится это слышать.

362
00:29:04,244 --> 00:29:07,147
ладно, тогда: Я люблю тебя,
Я люблю тебя, Я люблю тебя...

363
00:29:07,247 --> 00:29:08,615
Хорошо.

364
00:29:08,715 --> 00:29:10,684
Три раза достаточно.

365
00:29:11,285 --> 00:29:12,452
Увидимся в среду.

366
00:29:12,920 --> 00:29:13,954
Спокойной ночи.

367
00:29:21,428 --> 00:29:24,298
Недавно я вспоминал день твоей свадьбы.

368
00:29:25,065 --> 00:29:27,568
По правде, это была скучная свадьба...

369
00:29:28,068 --> 00:29:30,637
Средний возраст: 84

370
00:29:30,971 --> 00:29:34,575
Я перетанцевал со всеми моими тётками и подругами моей мамы...

371
00:29:35,242 --> 00:29:37,945
Как скучно, правда...

372
00:29:40,581 --> 00:29:41,915
Я вспоминаю...

373
00:29:43,917 --> 00:29:46,420
...помнишь, как я за тобой пошёл в ванную...

374
00:29:46,920 --> 00:29:47,921
Да.

375
00:29:48,021 --> 00:29:49,089
Какое было испытание...

376
00:29:49,823 --> 00:29:53,827
Во-первых, я должен был держать в поле зрения Игнасио...

377
00:29:55,462 --> 00:29:57,631
Ещё держаться подальше от сборища стариков...

378
00:29:58,131 --> 00:30:00,801
Ты не представляешь, как я хотел тогда тебя поцеловать..

379
00:30:01,535 --> 00:30:02,903
Но ты не хотела...

380
00:30:24,725 --> 00:30:26,059
Почему ты не уйдешь от него?

381
00:30:27,427 --> 00:30:30,864
Я имею ввиду, что надо быть больной, чтобы быть с тем, кто не хочет заниматься с тобой любовью.

382
00:30:33,367 --> 00:30:36,270
Я не могу.
Я не люблю быть одна.

383
00:30:37,271 --> 00:30:39,406
Я не хочу жить одна.
Я не...

384
00:30:39,506 --> 00:30:42,176
Я не люблю... спать одна.

385
00:30:43,043 --> 00:30:44,244
У тебя есть я.

386
00:30:45,279 --> 00:30:48,649
Ты - мой деверь.
Я не могу быть с тобой.

387
00:30:50,851 --> 00:30:52,920
Тогда я буду другом.

388
00:31:00,761 --> 00:31:01,762
Ладно...

389
00:31:04,131 --> 00:31:08,335
-... Я пойду...
- Нет, не уходи. Останься.

390
00:31:14,174 --> 00:31:15,843
Ты хочешь, чтобы я спал здесь?

391
00:31:17,778 --> 00:31:18,979
Да.

392
00:31:20,681 --> 00:31:22,983
Я не хочу спать одна.

393
00:31:24,184 --> 00:31:25,419
Не сегодня.

394
00:31:28,989 --> 00:31:33,126
Ладно, могу я взять подушку и одеяло?
Я останусь. Нет проблем.

395
00:31:36,096 --> 00:31:37,831
Почему бы тебе не лечь там?

396
00:31:40,267 --> 00:31:41,502
Там... где?

397
00:31:42,302 --> 00:31:44,605
Наверху, со мной.

398
00:31:46,073 --> 00:31:48,275
Ничего не случится.

399
00:31:49,343 --> 00:31:51,912
Я просто хочу,
чтобы ты составил мне компанию.

400
00:31:55,415 --> 00:31:56,884
Да?

401
00:31:58,452 --> 00:31:59,686
Хорошо.

402
00:32:01,054 --> 00:32:02,489
Тебе нужна пижама?

403
00:32:04,992 --> 00:32:07,127
По правде говоря, если ты не возражаешь...

404
00:32:08,362 --> 00:32:10,597
Я сплю в трусах.

405
00:32:11,431 --> 00:32:12,833
Нет, я не возражаю.

406
00:33:02,149 --> 00:33:03,183
Гонза...

407
00:33:12,993 --> 00:33:14,828
Обними меня...

408
00:33:28,609 --> 00:33:30,744
Я мечтал о тебе много раз...

409
00:33:34,815 --> 00:33:36,683
Ты трогал себя, думая обо мне?

410
00:33:41,054 --> 00:33:42,189
Да.

411
00:33:43,757 --> 00:33:44,825
А ты?

412
00:33:46,260 --> 00:33:48,495
Ты трогала себя, думая обо мне?

413
00:33:49,663 --> 00:33:50,631
Нет.

414
00:33:53,300 --> 00:33:54,434
Я тебе не верю.

415
00:33:55,435 --> 00:33:57,404
Ну и не надо.

416
00:33:58,272 --> 00:34:00,107
Я тебе не верю,обманщица...

417
00:34:02,209 --> 00:34:03,610
Я тебе не верю.

418
00:34:08,415 --> 00:34:09,483
Подожди!

419
00:34:10,317 --> 00:34:11,685
Нет, нет, нет!

420
00:34:25,899 --> 00:34:28,101
О, я не могу поверить...

421
00:34:29,837 --> 00:34:31,271
Нет, не уходи!

422
00:37:32,186 --> 00:37:33,587
Борис!

423
00:37:34,254 --> 00:37:35,689
Это вкуснятина!

424
00:37:39,693 --> 00:37:43,330
Ради Бога!
Убери это виноватое выражение с лица...

425
00:37:43,430 --> 00:37:47,034
Я бы хотел проснуться с чувством вины.

426
00:37:47,134 --> 00:37:49,036
Слушай, то как он ушёл, это...

427
00:37:49,203 --> 00:37:51,004
Кого волнует, как он ушёл,

428
00:37:51,104 --> 00:37:53,240
Важно, как он пришёл...

429
00:37:55,375 --> 00:37:57,110
Как это было?

430
00:37:57,878 --> 00:37:59,446
Это было божественно.

431
00:38:00,247 --> 00:38:03,383
Хорошо... ничего, превосходно.
Всё в порядке.

432
00:38:04,585 --> 00:38:05,853
Только...

433
00:38:05,953 --> 00:38:08,021
...сейчас ты должна...

434
00:38:08,121 --> 00:38:10,023
...вернуться...

435
00:38:10,123 --> 00:38:13,660
в постель к своему мужу, как хорошая девочка.

436
00:38:13,760 --> 00:38:15,462
И забыть Гонсало...

437
00:38:15,896 --> 00:38:21,568
Хорошо, если тебе нужен любовник,
я не буду осуждать тебя...

438
00:38:22,169 --> 00:38:26,039
Я - филантроп со своей задницей.
Я отдаю её самому нуждающемуся.

439
00:38:26,974 --> 00:38:28,809
Но не ты.

440
00:38:29,042 --> 00:38:32,145
Ты не должна быть больше с Гонсалито.

441
00:39:01,508 --> 00:39:03,010
О, так хорошо, дорогая!

442
00:39:03,110 --> 00:39:04,144
Так хорошо!

443
00:39:04,244 --> 00:39:05,679
- Скажи мне.
- Что, дорогая?

444
00:39:05,779 --> 00:39:07,614
Ты был с другой женщиной?

445
00:39:09,750 --> 00:39:10,951
Просто ответь мне...

446
00:39:11,652 --> 00:39:13,020
Не останавливайся, дорогая.

447
00:39:13,687 --> 00:39:14,655
Не останавливайся.

448
00:39:14,755 --> 00:39:16,190
Ответь мне.

449
00:39:16,490 --> 00:39:18,659
Ну что ты...
Как ты можешь это спрашивать...

450
00:39:18,759 --> 00:39:19,760
Поклянись

451
00:39:22,029 --> 00:39:23,864
- Не останавливайся,дорогая.
- Поклянись.

452
00:39:25,699 --> 00:39:28,268
- Поклянись.
- Клянусь.

453
00:39:28,936 --> 00:39:30,337
Я клянусь своим братом.

454
00:39:30,904 --> 00:39:32,039
Нууу...

455
00:39:34,308 --> 00:39:37,711
Кто любовь всей моей жизни?

456
00:39:37,811 --> 00:39:39,279
Я

457
00:39:39,379 --> 00:39:40,414
И?

458
00:39:40,514 --> 00:39:42,149
И?

459
00:39:45,719 --> 00:39:47,921
Говори со мной грязно, дорогая...

460
00:39:56,163 --> 00:39:57,631
Зои...

461
00:40:03,003 --> 00:40:04,304
...родная, что-то не так?

462
00:40:06,874 --> 00:40:07,841
Нет.

463
00:40:09,176 --> 00:40:11,111
Я просто очень чувствительна...

464
00:40:13,780 --> 00:40:14,781
Ты хочешь...

465
00:40:16,583 --> 00:40:18,819
...чтобы мы усыновили ребёнка?

466
00:40:23,757 --> 00:40:24,925
Нет.

467
00:40:27,094 --> 00:40:28,195
Это не то...

468
00:40:29,196 --> 00:40:30,998
Тогда что это с тобой?

469
00:40:40,707 --> 00:40:42,543
Ты уверен, что ты меня любишь, дорогой?

470
00:40:46,046 --> 00:40:48,615
Конечно, смешная, конечно...

471
00:40:49,349 --> 00:40:50,784
Ты сoмневаешься?

472
00:40:55,088 --> 00:40:56,456
Обними меня.

473
00:40:57,824 --> 00:41:00,427
Иди сюда.

474
00:41:04,965 --> 00:41:06,767
Поцелуй меня...

475
00:41:18,979 --> 00:41:21,381
Ты помнишь, что сегодня не суббота, дорогая...

476
00:41:25,452 --> 00:41:26,453
Извини.

477
00:41:44,271 --> 00:41:46,907
Чуть больше, Зои...
Немного наклонись назад, но не сильно...

478
00:41:48,342 --> 00:41:50,811
Извините, мой телефон...

479
00:42:02,789 --> 00:42:03,757
Алло.

480
00:42:07,494 --> 00:42:09,162
Привет, Игнасио!
Как дела? Я в классе йоги...

481
00:42:11,798 --> 00:42:13,667
Нет, нет, нет.
Давай, скажи мне.

482
00:42:15,569 --> 00:42:17,471
Ланч? Хорошо!

483
00:42:19,306 --> 00:42:21,441
Подожди, мне звонят..

484
00:42:22,709 --> 00:42:23,977
Гонза?

485
00:42:25,212 --> 00:42:26,580
Привет.

486
00:42:28,148 --> 00:42:30,117
Почему ты ушёл, не попрощавшись?

487
00:42:32,352 --> 00:42:33,787
Нет, я не сержусь.

488
00:42:36,490 --> 00:42:38,225
Я сейчас не могу...

489
00:42:42,663 --> 00:42:44,231
Какой отель?

490
00:42:49,002 --> 00:42:50,871
Хорошо, да.

491
00:42:52,139 --> 00:42:54,508
Увидимся.

492
00:42:55,475 --> 00:42:57,177
Целую.

493
00:43:10,123 --> 00:43:11,859
Так... И кто это?

494
00:43:12,292 --> 00:43:13,794
Гонсало.

495
00:43:14,394 --> 00:43:17,097
Ты маленькая шлюха...

496
00:43:17,264 --> 00:43:18,866
Да?
Посмотрите, кто говорит....

497
00:43:27,741 --> 00:43:29,676
Разве мы не должны предохраняться?

498
00:43:32,079 --> 00:43:33,814
Ты на таблетках, или как?

499
00:43:34,214 --> 00:43:39,152
Зачем? Я не могу иметь детей.

500
00:43:41,922 --> 00:43:44,191
Я думал, что Игнасио не может...

501
00:43:45,125 --> 00:43:48,795
Игнасио не может... также, как и я.

502
00:43:50,297 --> 00:43:51,632
Хорошо.

503
00:43:52,332 --> 00:43:54,668
Я ненавижу пользоваться презервативами.

504
00:44:14,755 --> 00:44:16,190
Что ты здесь делаешь?

505
00:44:16,723 --> 00:44:18,492
Наслаждаюсь этим вечером.

506
00:44:20,460 --> 00:44:21,762
А эти цветы...

507
00:44:21,929 --> 00:44:22,930
Они...

508
00:44:23,030 --> 00:44:24,598
... для тебя.

509
00:44:25,465 --> 00:44:26,733
Куда мне их поставить?

510
00:44:26,934 --> 00:44:28,135
Брось их мне.

511
00:44:29,970 --> 00:44:32,973
Давай, бросай их мне!

512
00:44:33,540 --> 00:44:35,976
ты хочешь, чтобы я
бросил цветы в бассейн?

513
00:44:36,076 --> 00:44:37,644
Да, в чём проблема?

514
00:44:58,332 --> 00:44:59,733
Ты, как богиня...

515
00:45:00,334 --> 00:45:01,768
Давай, прыгай!

516
00:45:02,302 --> 00:45:04,371
Нет, ты чокнутая, холодно.

517
00:45:04,538 --> 00:45:06,607
Давай, дорогой, вода превосходная...

518
00:45:06,707 --> 00:45:08,542
Ты сумасшедшая?
На мне нет...

519
00:45:08,642 --> 00:45:10,844
- ...плавок, Зои!
- О, какой ужас!

520
00:45:10,944 --> 00:45:15,249
Хозяин дома не может нагишом плавать...

521
00:45:15,349 --> 00:45:17,985
...со своей женой в своем собственном доме.
Не будь смешным. Прыгай.

522
00:45:20,420 --> 00:45:21,889
Ладно...

523
00:45:21,989 --> 00:45:23,156
Хорошо...

524
00:45:39,540 --> 00:45:43,577
- Я простужусь...
- Ты просто старая тётка!

525
00:45:43,677 --> 00:45:44,945
Нет, дорогая.

526
00:45:49,316 --> 00:45:50,717
Что?

527
00:45:50,817 --> 00:45:52,653
Не знаю...
Мне холодно, родная...

528
00:45:54,655 --> 00:45:57,157
Извини, но я выхожу,
мне очень холодно.

529
00:46:18,745 --> 00:46:19,746
Как Борис?

530
00:46:20,547 --> 00:46:22,216
Опустошён.

531
00:46:23,116 --> 00:46:26,420
Только представь, он застал своего друга с женщиной.

532
00:46:26,520 --> 00:46:28,856
- Не говори...
- Бедный...

533
00:46:39,366 --> 00:46:40,701
Ты не собираешься одеться?

534
00:46:43,437 --> 00:46:44,438
Нет.

535
00:46:46,006 --> 00:46:48,408
ты простынешь, если не прикроешься...

536
00:46:52,312 --> 00:46:53,313
Нет...

537
00:46:55,082 --> 00:46:56,850
... если ты меня согреешь...

538
00:46:59,786 --> 00:47:01,321
Дорогая, что это с тобой?

539
00:47:01,955 --> 00:47:03,857
Что ты собираешься делать?

540
00:47:07,294 --> 00:47:10,230
Почему ты анализируешь все мои действия, Игнасио?

541
00:47:11,498 --> 00:47:13,901
Лучше займись со мной любовью.

542
00:47:16,436 --> 00:47:17,437
Сегодня?

543
00:47:18,338 --> 00:47:19,339
Да, сегодня.

544
00:47:21,074 --> 00:47:23,243
И не говори, что сегодня не Суббота.

545
00:47:24,278 --> 00:47:26,346
Хватит ерунды.

546
00:47:31,552 --> 00:47:33,520
Дорогая, это так я устроен.

547
00:47:36,089 --> 00:47:38,692
Я не чувствую желания, если не суббота.

548
00:47:40,194 --> 00:47:42,162
Но завтра суббота, дорогая.

549
00:47:43,363 --> 00:47:44,398
Да?

550
00:48:03,150 --> 00:48:04,318
Что ты делаешь?

551
00:48:12,159 --> 00:48:14,895
Мастурбируешь, вместо того,
чтобы заняться со мной любовью?

552
00:48:16,463 --> 00:48:18,465
Нет, глупая,
конечно, нет!

553
00:48:20,200 --> 00:48:21,935
Я просто не мог заснуть...

554
00:48:22,669 --> 00:48:24,238
и подумал..

555
00:48:24,338 --> 00:48:27,307
...может я смогу немного так расслабиться...

556
00:48:29,209 --> 00:48:31,144
О ком ты думаешь?

557
00:48:33,380 --> 00:48:34,615
О тебе.

558
00:48:37,150 --> 00:48:38,452
Клянешься?

559
00:48:39,720 --> 00:48:40,921
Клянусь.

560
00:48:45,459 --> 00:48:47,728
Если ты думаешь обо мне...

561
00:48:47,828 --> 00:48:49,997
... почему ты меня не разбудил?

562
00:48:53,233 --> 00:48:54,568
Я не знаю...

563
00:48:55,135 --> 00:48:56,637
Я не хотел...

564
00:48:57,404 --> 00:49:00,674
Ты так сладко спала...

565
00:49:00,774 --> 00:49:02,643
... что я не хотел тебя будить.

566
00:49:03,510 --> 00:49:05,245
Но проснуться от этого...

567
00:49:06,213 --> 00:49:08,182
... приятней, чем спать...

568
00:49:09,183 --> 00:49:10,284
Намного приятней.

569
00:50:05,706 --> 00:50:07,174
Я ходила проведать могилу отца сегодня утром.

570
00:50:07,808 --> 00:50:09,443
Я принесла ему лилии.Очень красивые.

571
00:50:09,610 --> 00:50:12,145
Простите...
Это приготовлено специально для Вас...

572
00:50:12,713 --> 00:50:14,248
Это рыба.

573
00:50:15,082 --> 00:50:17,417
У меня аллергия на рыбу.
Зоя тебе не сказала?

574
00:50:19,753 --> 00:50:21,488
Около 10 лет назад...

575
00:50:21,588 --> 00:50:24,324
... Я съела тушённую рыбу,
которая чуть не убила меня.

576
00:50:24,892 --> 00:50:27,294
В холодильнике есть курица, Мария.

577
00:50:27,427 --> 00:50:29,563
Я для вас ее приготовлю. Простите...

578
00:50:29,663 --> 00:50:30,631
Спасибо.

579
00:50:31,098 --> 00:50:32,866
В любом случае, мы всё равно ждём Гонсалито...

580
00:50:33,200 --> 00:50:34,268
Он не придёт, мама...

581
00:50:34,968 --> 00:50:36,703
Гонсало не любит этот дом.

582
00:50:36,870 --> 00:50:38,705
Слушай, твой брат всегда опаздывает...

583
00:50:38,805 --> 00:50:41,475
Он ленив... но вас обоих очень любит...

584
00:50:41,575 --> 00:50:43,343
Очень любит.

585
00:50:43,443 --> 00:50:45,746
Кроме этого, он обещал мне прийти.

586
00:50:46,413 --> 00:50:48,782
Не волнуйся, любимая.
Это, наверное, Гонсало. Я встречу...

587
00:50:48,982 --> 00:50:50,317
Мария, открой дверь,пожалуйста!

588
00:51:03,463 --> 00:51:04,464
Как дела?

589
00:51:05,666 --> 00:51:07,868
- Я очень опоздал?
- Нет, заходи..

590
00:51:07,968 --> 00:51:09,603
Мы к этому привыкли.

591
00:51:13,607 --> 00:51:15,242
Как чувствует себя богатый человек?

592
00:51:16,009 --> 00:51:17,311
Хорошо, хорошо.

593
00:51:17,678 --> 00:51:19,780
Я рад, что ты пришёл, Гонсало.

594
00:51:20,247 --> 00:51:22,850
- Прекрати...
- Нет, серьёзно...

595
00:51:22,950 --> 00:51:26,720
...Гонсало, мы братья.
Неправильно отдаляться друг от друга...

596
00:51:26,954 --> 00:51:28,989
Ты знаешь, в этом доме тебя очень любят...

597
00:51:30,224 --> 00:51:32,492
Так же, как ты любишь мои картины?

598
00:51:34,862 --> 00:51:36,029
Послушай...

599
00:51:36,129 --> 00:51:38,298
...Гонсало, я хотел лично извиниться...

600
00:51:38,398 --> 00:51:41,368
... За то, что я сделал...
Я не знаю, как это со мной случилось...

601
00:51:41,468 --> 00:51:44,071
Это было глупо.
Ты простишь меня?

602
00:51:46,673 --> 00:51:49,443
Послушай, я не хочу никакой зависти между нами...

603
00:51:49,543 --> 00:51:51,478
Мы братья, Гонсало.

604
00:51:51,678 --> 00:51:54,982
Совсем наоборот. Я рад, что ты здесь,
в твоем доме, обедаешь с семьей.

605
00:51:55,916 --> 00:51:57,618
Давай, мама нас ждёт.

606
00:51:58,819 --> 00:51:59,987
Вообще...

607
00:52:00,087 --> 00:52:02,990
Нам надо ходить на ланч каждую неделю...

608
00:52:03,257 --> 00:52:05,425
- Что ты скажешь?
- Ну, если ты будешь платить...

609
00:52:05,526 --> 00:52:06,827
... Я согласен..

610
00:52:08,862 --> 00:52:09,997
Спасибо.

611
00:52:10,230 --> 00:52:13,600
Как самая красивая женщина на планете?

612
00:52:13,901 --> 00:52:15,969
- Наконец-то.
- Эй.

613
00:52:16,670 --> 00:52:18,839
- Как ты, мама?.
- Очень хорошо.

614
00:52:18,939 --> 00:52:20,941
- Приятно видеть Вас.
- Эй, сестренка.

615
00:52:21,041 --> 00:52:22,376
Привет, Гонза!

616
00:52:22,476 --> 00:52:24,411
- Как твои дела?
- Хорошо.

617
00:52:24,511 --> 00:52:27,648
- Принес бутылку вина.
- Спасибо. Ты не должен...

618
00:52:27,748 --> 00:52:29,183
Да, я должен, сестренка.

619
00:52:30,117 --> 00:52:32,386
- Как дела?
- Все в порядке?

620
00:52:32,953 --> 00:52:35,389
- Кроме того, что ты опоздал.
- Да, прошу прощения.

621
00:52:35,489 --> 00:52:37,224
Ну, что ж ...
мы уже знаем, что это не ...

622
00:52:37,324 --> 00:52:39,726
- ... Одна из твоих сильных сторон.
- Извините.

623
00:52:40,327 --> 00:52:42,162
Почему ты не привёл твою подругу?

624
00:52:42,262 --> 00:52:43,664
Какую?

625
00:52:44,498 --> 00:52:48,735
Последнюю. Южноамериканская
актриса, не так ли?

626
00:52:48,969 --> 00:52:50,804
Лаура.
Да, она из Венесуэлы, ма.

627
00:52:50,904 --> 00:52:51,972
Верно, Лаура.

628
00:52:52,072 --> 00:52:54,675
Вы все еще встречаетесь?

629
00:52:54,775 --> 00:52:56,610
Как и с другими.

630
00:52:59,580 --> 00:53:03,050
Хорошо. Я рада, сынок.
Она очаровательная девушка.

631
00:53:03,150 --> 00:53:04,585
Да, мама, очаровательная...

632
00:53:04,985 --> 00:53:08,555
Ты должен начать искать женщину для вступления в брак.

633
00:53:11,358 --> 00:53:13,594
- Жениться? Мне?
- Конечно.

634
00:53:13,694 --> 00:53:16,230
Ма, ты знаешь, я не собираюсь...

635
00:53:16,330 --> 00:53:19,433
-... ни на ком жениться.
- О, дорогой!

636
00:53:19,533 --> 00:53:21,502
Ты должен думать
о том, чтобы стать отцом.

637
00:53:21,602 --> 00:53:23,270
И сделать меня бабушкой.

638
00:53:23,437 --> 00:53:25,172
Хорошо, дай ему время.

639
00:53:25,272 --> 00:53:27,474
Он просто не нашел нужной женщины.

640
00:53:27,641 --> 00:53:28,809
Ну и что?

641
00:53:29,176 --> 00:53:32,079
А если я не смогу иметь детей как Игнасио, что тогда?

642
00:53:32,246 --> 00:53:33,647
Не говори глупостей!

643
00:53:35,249 --> 00:53:38,352
Так что, значит будущее этой семьи
зависит от меня?

644
00:53:38,852 --> 00:53:41,421
Иисус!
Я чувствую себя таким гордым!

645
00:53:41,522 --> 00:53:44,658
Простите. Я пойду открыть
бутылку, которую принёс Гонсало.

646
00:53:51,532 --> 00:53:52,699
Простите меня.

647
00:53:52,799 --> 00:53:54,535
И вымой эти грязные руки.

648
00:53:54,635 --> 00:53:55,836
Да, ма.

649
00:54:06,013 --> 00:54:08,849
Мария, отнеси это в столовую и поставь на стол.

650
00:54:21,328 --> 00:54:23,797
Гонза, не здесь!

651
00:54:36,610 --> 00:54:38,545
Хочешь, чтобы я пришел и чтобы мы занялись классным сексом?

652
00:54:41,648 --> 00:54:42,649
Скажи мне.

653
00:54:44,952 --> 00:54:46,086
Хочешь этого?

654
00:54:54,027 --> 00:54:55,829
Мария, начни готовить десерт.

655
00:54:55,929 --> 00:54:57,431
Да, сеньора.

656
00:54:58,599 --> 00:55:01,335
Мария, дай мне стакан воды, пожалуйста.

657
00:55:14,348 --> 00:55:15,983
Тебе было хорошо?

658
00:55:17,551 --> 00:55:20,287
Просто хорошо или очень, очень хорошо?

659
00:55:21,855 --> 00:55:23,457
Очень хорошо.

660
00:55:25,392 --> 00:55:26,994
А Игнасио в постели?

661
00:55:29,263 --> 00:55:30,864
Давай, скажи! Он...

662
00:55:30,964 --> 00:55:33,534
- ... так себе.
- Это значит он ужасен.

663
00:55:35,002 --> 00:55:37,104
Когда мы встретились, он был не такой.

664
00:55:37,271 --> 00:55:38,639
Он был хороший любовник.

665
00:55:40,607 --> 00:55:43,610
Или, может быть, я не знала, что
такое хороший любовник.

666
00:55:44,178 --> 00:55:45,579
Это больше похоже на правду.

667
00:55:47,614 --> 00:55:49,249
Но теперь это катастрофа.

668
00:55:49,983 --> 00:55:51,151
Я меня чувство,...

669
00:55:51,785 --> 00:55:53,453
... что он делает это только потому, что должен.

670
00:55:54,855 --> 00:55:57,691
И в этот момент его мысли где-то далеко.

671
00:55:58,225 --> 00:56:02,129
Ты знаешь, почему?
Я думаю, потому что он не любит женщин.

672
00:56:04,498 --> 00:56:06,333
Почему ты так говоришь?

673
00:56:10,237 --> 00:56:13,273
Не знаю.
Я думаю, что он скрытый гомосексуалист.

674
00:56:14,274 --> 00:56:16,343
Ты серьезно?

675
00:56:17,311 --> 00:56:18,378
Да...

676
00:56:18,478 --> 00:56:21,281
... Хотя я знаю, что он никогда не согласиться с этим.

677
00:56:22,049 --> 00:56:23,483
Почему ты так говоришь?

678
00:56:26,486 --> 00:56:28,121
Интуиция.

679
00:56:30,190 --> 00:56:32,025
Просто интуиция.

680
00:56:38,065 --> 00:56:39,533
Скажи мне правду.

681
00:56:39,633 --> 00:56:42,035
Твоя способность узнавать гомосексуалистов никогда не подводит.

682
00:56:42,603 --> 00:56:45,639
Спасибо, но ... давай посмотрим...

683
00:56:48,208 --> 00:56:50,477
Правда, правда, правда..

684
00:56:50,577 --> 00:56:52,646
Правда, я не думаю, что твой муж ...

685
00:56:54,248 --> 00:56:56,650
... скрытый гей.

686
00:56:58,519 --> 00:56:59,520
Нет.

687
00:56:59,686 --> 00:57:01,188
Для меня...

688
00:57:01,989 --> 00:57:07,461
... он сумасшедший гей запертый в своих
пыльных бабушкиных сундуках с семью замками.

689
00:57:09,563 --> 00:57:10,797
Бедняга!

690
00:57:10,898 --> 00:57:14,568
Мне жаль его, потому что я не представляю, когда он вылезет из этого закрытого...

691
00:57:14,668 --> 00:57:17,337
...сундука, в котором он заперся.

692
00:57:17,638 --> 00:57:19,439
Но почему?
Почему ты так говоришь?

693
00:57:19,540 --> 00:57:24,378
Потому что спать рядом с тобой и не хотеть трахать тебя каждый день, мне кажется...

694
00:57:25,012 --> 00:57:27,447
... нет-нет-нет Преступлением!
Это преступление, моя милая.

695
00:57:27,548 --> 00:57:28,815
Преступление.

696
00:57:28,982 --> 00:57:30,717
Ему не нравится заниматься со мной любовью.

697
00:57:30,817 --> 00:57:32,786
Нет. нет, нет.
Я говорю о траханье.

698
00:57:32,886 --> 00:57:34,454
Хорошем, настоящем траханье.

699
00:57:34,555 --> 00:57:36,990
Сношаться, долбиться, трахаться, как говорится...

700
00:57:37,591 --> 00:57:38,692
И если твой муж не хочет трахать тебя...

701
00:57:39,293 --> 00:57:41,595
...то одно из двух. Он действительно или гей или импотент.

702
00:57:41,695 --> 00:57:45,566
Нет, не импотент. Им он не является.
Это я знаю точно.

703
00:57:45,732 --> 00:57:47,401
Ну, в этом ты права.
Это я тоже знаю.

704
00:57:47,701 --> 00:57:48,869
Что?

705
00:57:50,437 --> 00:57:53,373
Нет, я не об этом.
Не глупи.

706
00:57:54,141 --> 00:57:56,577
Я просто пошутил.
Как ты можешь подумать...?

707
00:58:01,882 --> 00:58:05,419
Готово, сеньор.
Это было последнее.

708
00:58:05,519 --> 00:58:08,722
Я не знаю, но почему то в конце больнее всего.

709
00:58:13,560 --> 00:58:17,297
- Аурорита, сделай, пожалуйста массаж.
- Конечно, сеньор.

710
00:58:25,906 --> 00:58:27,207
Черт!

711
00:58:34,214 --> 00:58:36,783
Что ты скажишь, если мы перенесем массаж на другой день?

712
00:58:36,884 --> 00:58:37,851
- Хорошо.
- Я тебе позвоню.

713
00:58:37,951 --> 00:58:39,953
- Замечательно.
- Спасибо.

714
00:58:40,921 --> 00:58:43,223
Марианна, я ведь говорил тебе, чтобы меня не прерывали?

715
00:58:43,390 --> 00:58:45,192
Ты меня удивляешь.

716
00:58:45,626 --> 00:58:48,061
Разве мы не собирались ужинать раз в неделю?

717
00:58:51,231 --> 00:58:52,966
А, ты забыл.

718
00:58:54,468 --> 00:58:56,637
Нет, не беспокойся, все нормально.

719
00:58:57,471 --> 00:59:00,007
А я говорю тебе, не переживаю.

720
00:59:05,913 --> 00:59:07,447
Пока.

721
00:59:09,616 --> 00:59:12,252
Будьте добры, меню.

722
00:59:12,953 --> 00:59:16,490
И бутылку виски.

723
00:59:16,590 --> 00:59:18,225
- Сию минуту, сеньор.
- Спасибо.

724
00:59:59,299 --> 01:00:00,934
Что ты сделал?

725
01:00:02,402 --> 01:00:03,504
Что такое?

726
01:00:05,739 --> 01:00:08,175
Ты сказал, что больше не будешь делать депеляцию спины.

727
01:00:10,777 --> 01:00:12,246
Мне не нравится это, Зои...

728
01:00:14,214 --> 01:00:16,183
... это заставляет меня чувствовать себя старше.

729
01:00:17,184 --> 01:00:20,153
Кроме того, дорогая, я хочу быть привлекательным для тебя.

730
01:00:23,156 --> 01:00:25,392
Ты же не думаешь, что это из-за другой женщины, не так ли?

731
01:00:29,863 --> 01:00:32,399
Игнасио, я хочу спросить тебя кое о чем.

732
01:00:33,400 --> 01:00:34,868
Да, любимая?

733
01:00:40,107 --> 01:00:42,342
Ты был когда-нибудь с мужчиной?

734
01:00:45,913 --> 01:00:47,514
Да.

735
01:00:48,982 --> 01:00:50,684
С одним как раз сегодня.

736
01:00:51,552 --> 01:00:53,787
С инженером фабрики...

737
01:00:54,922 --> 01:00:58,559
Мы были вместе, смотрили машины, которые хотим купить.

738
01:00:58,659 --> 01:01:00,727
Не смешно.
Ты знаешь, что я имею ввиду.

739
01:01:00,894 --> 01:01:02,696
Нет, я понятия не имею, что ты имеешь в виду.

740
01:01:06,233 --> 01:01:08,202
Ты занимался когда-нибудь...

741
01:01:09,236 --> 01:01:11,004
... сексом с другим мужчиной?

742
01:01:13,907 --> 01:01:18,145
Нет. Никогда.

743
01:01:21,615 --> 01:01:24,051
Милая, почему ты спрашиваешь об этом?

744
01:01:27,421 --> 01:01:30,624
Так ты никогда не занимался сексом с мужчиной?

745
01:01:30,724 --> 01:01:32,693
Я уже ответил тебе.

746
01:01:34,595 --> 01:01:36,930
Мне не нравятся мужчины, Зои.

747
01:01:38,966 --> 01:01:41,168
Мне нравишься ты.

748
01:01:45,339 --> 01:01:48,175
Я думал, ты спросишь меня о чем-нибудь серьезном.

749
01:01:50,811 --> 01:01:53,347
- Поклянись, что ты не гей.
- Бог мой! Зои...

750
01:01:53,447 --> 01:01:55,482
...не будь смешной. Я не должен ни в чем кляться.

751
01:01:55,649 --> 01:01:58,051
- Поклянись.
- Хорошо, клянусь.

752
01:02:01,255 --> 01:02:02,523
Зои...

753
01:02:02,623 --> 01:02:05,526
...ты любовь моей жизни.

754
01:02:05,792 --> 01:02:07,027
Только ты.

755
01:02:08,962 --> 01:02:11,365
Иди спать.
У тебя плохое настроение.

756
01:02:45,232 --> 01:02:48,035
Гонза, привет.

757
01:02:49,636 --> 01:02:50,871
Хорошо.

758
01:02:53,207 --> 01:02:55,075
Я приняла решение.

759
01:02:56,910 --> 01:02:58,679
Я написала ему письмо.

760
01:03:15,429 --> 01:03:16,630
Мария...

761
01:03:16,797 --> 01:03:18,532
...Ты не отнесешь мои ... в машину?

762
01:03:18,632 --> 01:03:19,766
Да, сеньора.

763
01:04:02,209 --> 01:04:04,745
Твою мать!

764
01:04:08,715 --> 01:04:10,150
Кто это?

765
01:04:24,198 --> 01:04:25,499
Что ты хочешь?

766
01:04:25,632 --> 01:04:27,334
Ты - мудак, Гонсало.

767
01:04:27,801 --> 01:04:29,169
Я тебя тоже люблю, мать твою...

768
01:04:29,269 --> 01:04:31,271
Ты - СУКИН СЫН!

769
01:04:31,371 --> 01:04:33,407
Надеюсь, что мама не слышит тебя.

770
01:04:33,507 --> 01:04:35,442
Как ты посмел сказать Зои, что я гей?

771
01:04:35,542 --> 01:04:37,177
Не трогай меня.

772
01:04:42,749 --> 01:04:44,084
В чём твоя проблема?

773
01:04:44,184 --> 01:04:45,986
В тебе и в твоих долбанных картинах.

774
01:04:46,086 --> 01:04:48,856
Не трогай мои картины, не то я надеру тебе задницу.

775
01:04:48,956 --> 01:04:50,724
Не смей! Не смей назвать меня геем, мудак.

776
01:04:50,824 --> 01:04:51,859
Не смей!

777
01:04:54,695 --> 01:04:56,430
Я запрещаю тебе видеться с Зои.

778
01:04:56,964 --> 01:04:58,031
Ты слышишь меня?

779
01:04:58,999 --> 01:05:00,267
Чего ты хочешь?

780
01:05:00,367 --> 01:05:03,370
Разрушить мой брак? Этого?

781
01:05:09,142 --> 01:05:14,848
Кем ты себя возомнил,
чтобы позволить себе сказать моей жене, что я гей.

782
01:05:15,282 --> 01:05:16,416
Кем ты себя считаешь?

783
01:05:16,783 --> 01:05:19,353
Я только сказал ей правду.

784
01:05:21,722 --> 01:05:24,491
Ты, мудак, думаешь я не помню...

785
01:05:25,926 --> 01:05:29,029
- О чём ты говоришь?
- Ты прекрасно знаешь..

786
01:05:29,129 --> 01:05:30,831
... что я говорю о том, что ты гей.

787
01:05:34,268 --> 01:05:36,170
Скажи мне, что ты тут видишь?

788
01:05:38,071 --> 01:05:39,072
Ничего.

789
01:05:40,841 --> 01:05:42,643
Что ты тут видишь? А?

790
01:05:47,347 --> 01:05:50,517
То что ты тут видишь, это мир маленького мальчика.

791
01:05:52,352 --> 01:05:55,822
Мальчика, полного страхов.
Он полностью управляем...

792
01:05:55,923 --> 01:05:58,725
... потому что так хочет старший брат.

793
01:06:00,027 --> 01:06:02,763
Я прекрасно помню, когда ты сказал:

794
01:06:02,863 --> 01:06:04,698
"Закрой глаза, приятель,

795
01:06:05,832 --> 01:06:08,035
... и думай о девочке, которая тебе больше других нравится"

796
01:06:08,202 --> 01:06:11,071
А когда потом, наконец, я был с женщиной...

797
01:06:11,171 --> 01:06:15,108
... ты знаешь,что было первым, о чём я подумал?

798
01:06:18,278 --> 01:06:19,980
О тебе, господи.

799
01:06:20,781 --> 01:06:23,250
О тебе, долбанный гей.

800
01:06:27,187 --> 01:06:30,023
Ты домагался меня...
А я смотрел на тебя... Господи!

801
01:06:31,558 --> 01:06:34,862
Ты был моим идолом.
Я все делал...

802
01:06:34,962 --> 01:06:36,730
И сейчас ты пришёл сюда и
на что-то жалуешься.

803
01:06:36,830 --> 01:06:38,398
Пошел ты..., мудак!

804
01:06:42,436 --> 01:06:43,604
Убирайся отсюда!

805
01:06:47,107 --> 01:06:48,141
Убирайся отсюда!

806
01:06:51,512 --> 01:06:54,081
Ты больной, Гонсало.

807
01:06:56,517 --> 01:06:58,752
Оставь в покое мою жену.

808
01:07:56,009 --> 01:07:57,144
Зои!

809
01:08:05,419 --> 01:08:06,720
Твою мать!

810
01:08:14,561 --> 01:08:16,697
Ты сукин сын, Гонсало!

811
01:08:18,198 --> 01:08:19,700
Сукин сын!

812
01:09:53,293 --> 01:09:56,029
Я говорила Гонсало, что не могу забеременнеть.

813
01:09:56,964 --> 01:09:58,899
- Ты солгала ему!
- Нет, это не так.

814
01:09:58,999 --> 01:10:00,334
Я думала, что не могу.

815
01:10:03,070 --> 01:10:04,771
Ты должен мне верить, Борис.

816
01:10:06,974 --> 01:10:09,009
Хорошо.
Я верю тебе, милая.

817
01:10:11,144 --> 01:10:12,679
И что теперь?

818
01:10:13,847 --> 01:10:16,617
Во всяком случае я уверен, что ты хочешь ребенка.

819
01:10:17,818 --> 01:10:19,453
Так и есть...

820
01:10:22,890 --> 01:10:24,024
Но...

821
01:10:28,161 --> 01:10:30,297
... что если Гонсало не хочет?

822
01:10:31,665 --> 01:10:33,967
Если ты хочешь, ты можешь родить его для себя.

823
01:10:35,702 --> 01:10:38,305
Но я не хочу, чтобы мой ребенок рос без отца.

824
01:10:41,742 --> 01:10:43,076
Верно.

825
01:10:47,047 --> 01:10:49,683
Если ты хочешь, чтобы у твоего ребенка был отец...

826
01:10:50,250 --> 01:10:53,086
... нет проблем.
Я могу быть отцом твоего ребенка.

827
01:10:55,155 --> 01:10:56,957
Просто так.

828
01:11:00,360 --> 01:11:01,828
Борис, я обожаю тебя.

829
01:11:03,197 --> 01:11:06,633
Я тоже, я тоже себя обожаю.

830
01:11:09,169 --> 01:11:12,039
И ты действительно готов стать отцом?

831
01:11:13,907 --> 01:11:17,077
Конечно, милая,
Конечно.

832
01:11:31,625 --> 01:11:33,660
Мы восхищены тем способом
которым он разработал...

833
01:11:33,760 --> 01:11:35,662
- ... собственный рынок.
- Главным образом, потому что...

834
01:11:35,762 --> 01:11:37,397
... он сделал это, когда многие...

835
01:11:37,497 --> 01:11:39,967
-...заводы закрываются.
- Вот почему мы хотим, чтобы вы...

836
01:11:40,067 --> 01:11:41,969
...приняли участие...

837
01:11:42,069 --> 01:11:44,037
... в нашей компании.

838
01:11:45,072 --> 01:11:46,373
Участие.

839
01:11:46,974 --> 01:11:48,075
Да.

840
01:11:48,175 --> 01:11:50,310
Что именно вы хотите?

841
01:11:51,245 --> 01:11:52,346
Ты хотите моего...

842
01:11:57,317 --> 01:11:59,253
...моего совета или моих денег?

843
01:12:00,053 --> 01:12:03,524
Очевидно, что кто-то осведомленый
так же как и вы...

844
01:12:03,624 --> 01:12:05,259
...знает, что мы испытываем финансовые трудности...

845
01:12:05,425 --> 01:12:06,994
Извините меня, я на минуту.

846
01:12:23,510 --> 01:12:24,545
Прошу прощения....

847
01:12:26,346 --> 01:12:28,949
Не могли бы вы сказать мне, миссис Зои Эдвардс...

848
01:12:29,049 --> 01:12:32,653
-... остановилась в этом отеле?.
- Не могли бы Вы еще раз повторить имя?

849
01:12:32,753 --> 01:12:33,720
Эдвардс.

850
01:13:06,220 --> 01:13:09,256
Но ты говорила, что ты не можешь
забеременнеть.

851
01:13:09,356 --> 01:13:11,425
Я так думала.

852
01:13:12,860 --> 01:13:15,696
Гонса, Это чудо, что я
забеременна.

853
01:13:16,029 --> 01:13:18,131
Чудо?
Ты в своем уме?

854
01:13:23,504 --> 01:13:25,305
Может это просто в твоей голове???

855
01:13:28,542 --> 01:13:32,145
Как ты можешь быть так уверена, что ты беременна.

856
01:13:32,312 --> 01:13:34,515
Я делала три теста, они все были положительными.

857
01:13:34,681 --> 01:13:36,884
Боже, боже, боже!!!

858
01:13:37,184 --> 01:13:39,820
Эти тесты дерьмо. Господи, они просто дерьмо!!

859
01:13:44,791 --> 01:13:46,260
Что ты будешь делать?

860
01:13:50,664 --> 01:13:52,032
Черт!

861
01:14:00,440 --> 01:14:02,509
Ты не спала с кем-нибудь еще?

862
01:14:04,444 --> 01:14:05,612
Нет.

863
01:14:06,280 --> 01:14:07,814
Как ты можешь знать, что отец
не Игнасио?

864
01:14:08,682 --> 01:14:11,618
- Игнасио стерилен.
- Кто это говорит?

865
01:14:11,985 --> 01:14:15,055
Те доктора, которые сказали тебе, что ты не можешь иметь детей?

866
01:14:15,556 --> 01:14:17,124
Не трахай мне мозги.

867
01:14:17,324 --> 01:14:21,328
Если ты беременна, в чем я сомневаюсь, потому
что тесты, которые ты использовала никуда не годятся...

868
01:14:21,428 --> 01:14:23,530
...у тебя два варианта.

869
01:14:24,198 --> 01:14:26,500
Либы ты говоришь Играсио, что отец он...

870
01:14:27,935 --> 01:14:29,002
...либо избавляешься от ребенка.

871
01:14:31,705 --> 01:14:33,207
Аборт?

872
01:14:35,776 --> 01:14:38,078
Таков твой совет?

873
01:14:38,712 --> 01:14:40,747
Либо это, либо ты говоришь Игнасио, что он отец.

874
01:14:40,848 --> 01:14:42,082
Два варианта.

875
01:14:48,822 --> 01:14:50,357
Тебя не заботит, что это твой ребенок?
Не так ли?

876
01:14:51,358 --> 01:14:52,993
Как это может быть?

877
01:14:53,861 --> 01:14:56,730
Как, чёрт возьми, я могу знать, что он мой?

878
01:14:58,065 --> 01:14:59,032
Ты лгала мне.

879
01:14:59,633 --> 01:15:03,504
Ты говорила, что не можешь забеременнеть и
сейчас ты хочешь иметь от меня ребенка.

880
01:15:03,604 --> 01:15:05,472
Ну, думай сама!

881
01:15:10,811 --> 01:15:12,112
Не звони мне.

882
01:15:12,212 --> 01:15:15,849
Не ищи меня. Я не хочу слышать об этом снова.

883
01:15:15,949 --> 01:15:18,852
Как только я покину номер, ты не знаешь меня?
Поняла?

884
01:16:07,367 --> 01:16:08,335
Да?

885
01:16:08,468 --> 01:16:10,571
Доброе утро.
Это принесли для Вас.

886
01:16:14,441 --> 01:16:16,210
- Спасибо.
- С вашего разрешения.

887
01:16:40,667 --> 01:16:43,237
Поздравляю, Игнасио.

888
01:16:45,038 --> 01:16:46,273
Не бойтесь, Зои.

889
01:16:47,207 --> 01:16:49,743
Я буду молчать.

890
01:16:50,244 --> 01:16:51,745
Мне нет прощения.

891
01:16:51,845 --> 01:16:53,146
Не говори так.

892
01:16:53,247 --> 01:16:57,284
Мы все грешники и Господь Бог всегда прощает
тех, кто раскаялся.

893
01:17:01,154 --> 01:17:03,056
Я беременна.

894
01:17:04,124 --> 01:17:05,592
Разве это не должно делать тебя счастливой?

895
01:17:06,593 --> 01:17:09,296
Разве не вы с Игнасио пытались
долгие годы?

896
01:17:09,863 --> 01:17:12,599
Да, но...

897
01:17:14,234 --> 01:17:16,637
... Отец не Игнасио.

898
01:17:26,947 --> 01:17:28,382
Кто отец?

899
01:17:30,384 --> 01:17:32,352
Я не могу сказать.

900
01:17:33,620 --> 01:17:35,322
Расскажи мне все, Зои.

901
01:17:35,422 --> 01:17:36,924
Или Бог не простит тебя.

902
01:17:37,224 --> 01:17:38,425
Не могу.

903
01:17:40,961 --> 01:17:43,730
Я надеюсь, ты не думаешь об аборте?

904
01:17:44,231 --> 01:17:45,999
Бог не простит этого.

905
01:17:46,099 --> 01:17:47,467
Жизнь человека священна.

906
01:17:47,634 --> 01:17:49,736
Ты должна родить ребенка.

907
01:17:49,837 --> 01:17:50,971
Игнасио не позволит.

908
01:17:51,872 --> 01:17:53,473
Скажи ему, что он от него.

909
01:17:55,943 --> 01:17:58,078
Скажи, что Бог творит чудеса.

910
01:17:59,546 --> 01:18:01,915
Игнасио и я многое пережили вместе...

911
01:18:02,015 --> 01:18:04,151
...у него добрая и благородная душа.

912
01:18:04,818 --> 01:18:06,353
Он поверит тебе.

913
01:18:40,087 --> 01:18:41,855
На самом деле, Зои...

914
01:18:41,955 --> 01:18:44,057
...это идет в разрез с моей этикой...

915
01:18:44,525 --> 01:18:46,460
... но я сочувствую тебе.

916
01:18:48,862 --> 01:18:50,797
Ты можешь решить свою проблему здесь.

917
01:18:53,267 --> 01:18:55,969
Позвони им, но не ссылайся на меня.

918
01:19:50,924 --> 01:19:54,094
Здесь покоится Хуан Игнасио Эдвардс
Светлая память
Возлюбленная жена Кристина

919
01:19:54,194 --> 01:19:57,364
И его сыновья Игнасио и Гонсало
Мехико Сити 1942-1992

920
01:20:26,260 --> 01:20:29,830
Дорогая Зои: Обиды нет.
Я нашел твой телефон в бассейне.

921
01:20:29,930 --> 01:20:33,367
Я посылаю тебе новый,
так что ты можешь позвонить Гонсало.

922
01:20:33,500 --> 01:20:36,403
Если ты нажмешь 1
ты наберешь его номер.

923
01:20:36,503 --> 01:20:38,605
Если ты нажмешь 2, ты вызовешь меня.
Если я нужен тебе.

924
01:20:38,705 --> 01:20:41,041
Я все еще люблю тебя,
Игнасио.

925
01:22:15,469 --> 01:22:18,238
Я хочу объяснить, что произошло.

926
01:22:19,973 --> 01:22:22,543
Тебе не нужно ничего объяснять.

927
01:22:27,347 --> 01:22:29,116
Гонсало хочет, чтобы я избавилась от него.

928
01:22:29,249 --> 01:22:32,452
Забудь о Гонсало.
Он не стоит того.

929
01:22:35,422 --> 01:22:38,325
Только ты и ребенок имеют значение.

930
01:22:42,196 --> 01:22:43,931
Зои, я с тобой...

931
01:22:44,798 --> 01:22:48,468
Я буду твоим безоговорочным союзником,
во всем что тебе необходимо.

932
01:22:51,772 --> 01:22:54,074
Если ты хочешь, я буду отцом
твоего ребенка.

933
01:22:56,243 --> 01:22:57,311
Но я должен...

934
01:22:57,678 --> 01:23:00,747
... рассказать тебе кое-что
прежде, чем ты скажешь "Да".

935
01:23:01,481 --> 01:23:02,816
Что?

936
01:23:22,135 --> 01:23:23,537
Скажи мне.

937
01:23:24,404 --> 01:23:25,772
Это смущает...

938
01:23:29,510 --> 01:23:31,879
Я никому не говорил об этом.

939
01:23:32,913 --> 01:23:35,182
- Есть другая женщина?
- Нет.

940
01:23:43,090 --> 01:23:45,058
Мне нравятся мужчины.

941
01:23:50,030 --> 01:23:51,932
Зои, я люблю тебя.

942
01:23:52,599 --> 01:23:55,135
Клянусь, я люблю тебя больше всего на свете.

943
01:23:57,571 --> 01:23:59,773
Но мне нравятся мужчины.

944
01:24:02,709 --> 01:24:04,378
Я ничего не могу с собой поделать.

945
01:24:14,821 --> 01:24:16,757
Но я хочу быть матерью.

946
01:24:20,394 --> 01:24:22,963
Я мечтала об этом многие годы.

947
01:24:29,102 --> 01:24:32,539
И если ты хочешь стать отцом...

948
01:24:35,742 --> 01:24:37,177
Я никогда не оставлю тебя.

949
01:24:39,346 --> 01:24:41,281
Я не оставлю тебя ни ради кого другого.

950
01:24:44,351 --> 01:24:46,620
Но если мы собираемся быть вместе...

951
01:24:48,455 --> 01:24:52,793
... Мне надо знать, что ты не скажешь "нет",
если я захочу побыть с мужчиной...

952
01:25:02,069 --> 01:25:03,971
Это справедливо.

953
01:25:33,534 --> 01:25:35,002
Входящие

954
01:25:36,970 --> 01:25:40,240
Тема:
Мы с Зои стали родителями.

955
01:25:41,408 --> 01:25:44,111
Дорогой Гонсало, пять дней назад
родился Хуан Игнасио.

956
01:25:44,211 --> 01:25:46,713
Мы назвали его в честь отца.

957
01:25:46,847 --> 01:25:48,081
Проклятье!

958
01:25:48,182 --> 01:25:49,583
Мы хотим поделиться с тобой нашей радостью.

959
01:25:50,350 --> 01:25:52,452
Этот мудак повелся!

960
01:25:53,921 --> 01:25:55,255
Что такое?

961
01:26:01,195 --> 01:26:02,996
У меня появился племянник, дорогая.

962
01:26:04,364 --> 01:26:07,034
У Игнасио и Зои родился ребенок.
Ты можешь поверить в это?

963
01:26:07,167 --> 01:26:12,639
Это замечательно, милый. Почему ты не
сказал мне, что Зои беременна, дорогой?

964
01:26:16,810 --> 01:26:18,178
Я не знал.

965
01:26:30,757 --> 01:26:33,026
Желаем тебе всего наилучшего,
Игнасио и Зои.

966
01:26:49,176 --> 01:26:51,812
Well... I see you are bringing
my grandson to me.

967
01:26:51,912 --> 01:26:52,980
Hi Cristina.

968
01:26:53,080 --> 01:26:54,314
Hello.

969
01:26:54,414 --> 01:26:57,251
Hello, Jose lgnacio.

970
01:26:57,851 --> 01:26:58,919
Hi Mom.

971
01:27:00,220 --> 01:27:03,156
The kid is looking more
and more like you,

972
01:27:03,257 --> 01:27:04,558
isn't that right?.

973
01:27:05,225 --> 01:27:09,763
This is a miracle, he even has that little
dimple just like your Dad, lgnacio.

974
01:27:11,098 --> 01:27:14,501
Definitely,
he is an Edwards.

975
01:27:14,968 --> 01:27:16,436
I don't see he looks that much like me.

976
01:27:16,970 --> 01:27:19,173
Come on, lgnacio, for God's sake...

977
01:27:19,273 --> 01:27:22,109
...this kid is your son,
wherever he might go.

978
01:27:22,342 --> 01:27:25,312
Also, a Mother is never wrong,

979
01:27:25,412 --> 01:27:26,713
you cannot deny it.

980
01:27:26,880 --> 01:27:28,215
No Mom,

981
01:27:28,315 --> 01:27:31,018
I do not deny anything anymore.

 
 
master@onlinenglish.ru