Пивная история. Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:07,791 --> 00:00:10,826
Меня зовут Кори Франкенстайн.

2
00:00:10,827 --> 00:00:12,728
А это...

3
00:00:12,729 --> 00:00:15,606
я и мой брат Люк.

4
00:00:18,635 --> 00:00:20,636
Большой парень - дядя Коннор.

5
00:00:20,637 --> 00:00:23,005
Он близнец моего отца.

6
00:00:23,006 --> 00:00:24,377
Как видите...

7
00:00:24,378 --> 00:00:27,647
в нашей семье рождаются близнецы.

8
00:00:31,581 --> 00:00:33,882
А это, к несчастью, наши родители.

9
00:00:33,883 --> 00:00:37,953
Их сбил пьяный водитель,
когда нам было 5 лет.

10
00:00:37,954 --> 00:00:41,957
Иронично, ведь пивом они
зарабатывали на жизнь.

11
00:00:41,958 --> 00:00:45,199
Это принадлежало мне и вашему отцу.

12
00:00:45,929 --> 00:00:48,503
Кельтский символ...

13
00:00:48,504 --> 00:00:50,900
для братьев.

14
00:00:51,267 --> 00:00:53,678
Идите ко мне.

15
00:01:04,125 --> 00:01:06,237
ПАМЯТИ РЭНДИ И МЭРИ ФРАНКЕНСТАЙН

16
00:01:15,677 --> 00:01:18,493
ФАМИЛЬНЫЙ ЭЛЬ ФРАНКЕНСТАЙНОВ
ПРЕМЬЕРА ОСЕНЬЮ 1992 ГОДА

17
00:03:18,453 --> 00:03:19,959
Мальчишки.

18
00:03:41,971 --> 00:03:44,239
Наши родители основали
пивоваренную компанию

19
00:03:44,240 --> 00:03:45,874
вместе с дядей Коннором.

20
00:03:45,875 --> 00:03:47,276
А когда родились мы с Люком,

21
00:03:47,277 --> 00:03:50,312
они вместе начали работу
над фамильным пивом.

22
00:03:50,313 --> 00:03:53,482
Но родители погибли, когда
оно было ещё в разработке,

23
00:03:53,483 --> 00:03:58,288
а дядя просто не решился
закончить его без них, понимаете.

24
00:03:58,521 --> 00:04:01,390
Хотя говорил о нём постоянно.

25
00:04:01,391 --> 00:04:02,858
Однажды он сказал,

26
00:04:02,859 --> 00:04:05,127
что он, Люк и я должны
закончить его вместе.

27
00:04:05,128 --> 00:04:08,263
Но сначала мы должны были
освоить основы пивоварения дома,

28
00:04:08,264 --> 00:04:11,133
прежде чем даже надеяться
на работу на пивоварне.

29
00:04:11,134 --> 00:04:13,769
Он сказал, что то, чему мы научимся

30
00:04:13,770 --> 00:04:16,004
за все эти годы, чтобы стать
великими пивоварами,

31
00:04:16,005 --> 00:04:18,407
однажды сделает нас с Люком мужчинами.

32
00:04:18,408 --> 00:04:21,376
Он сказал нам, что однажды
мы закончим работу

33
00:04:21,377 --> 00:04:23,345
над фамильным элем,
и когда мы это сделаем,

34
00:04:23,346 --> 00:04:26,417
лучше бы ему не быть на вкус как моча.

35
00:04:30,787 --> 00:04:33,528
Боже, вы туда нассали?

36
00:04:35,291 --> 00:04:41,140
В старших классах...
мы были теми ещё ходоками.

37
00:04:46,803 --> 00:04:50,079
В колледже мы отрывались по полной.

38
00:04:51,074 --> 00:04:53,141
И оглядываясь назад,

39
00:04:53,142 --> 00:04:56,486
трудно поверить, что мы
учились для чего-то ещё.

40
00:05:00,473 --> 00:05:02,514
Я тебе не верю.

41
00:05:02,549 --> 00:05:05,320
Что ж, позволь сводить
тебя на ужин и показать.

42
00:05:05,321 --> 00:05:08,824
Ты милый, но у меня есть парень.

43
00:05:08,825 --> 00:05:10,599
Серьёзно?

44
00:05:19,836 --> 00:05:22,471
Так мы пойдём на ужин?

45
00:05:22,472 --> 00:05:24,373
Всё нормально, Люк, я поняла.

46
00:05:24,374 --> 00:05:25,474
Что?

47
00:05:25,475 --> 00:05:27,309
Ты сам знаешь.

48
00:05:27,310 --> 00:05:31,546
Эта девушка единолично разрушила
мой последний семестр в колледже.

49
00:05:31,547 --> 00:05:34,082
С тех пор Люк чувствовал себя виноватым

50
00:05:34,083 --> 00:05:37,519
и взялся за эту колоссальную
миссию найти себе подругу.

51
00:05:37,520 --> 00:05:40,222
Тем не менее, за 5 месяцев до выпуска

52
00:05:40,223 --> 00:05:43,859
я тоже спросил себя, какого
чёрта я делаю со своей жизнью.

53
00:05:43,860 --> 00:05:45,994
Так что мы с Люком решили, что пора.

54
00:05:45,995 --> 00:05:49,998
Мы попросим Коннора разрешения
закончить наш фамильный эль.

55
00:05:49,999 --> 00:05:52,410
За пиво мамы и папы!

56
00:05:54,303 --> 00:05:58,045
Вот, Коннор. Сухого охмеления.

57
00:06:06,916 --> 00:06:09,486
Полифлёрный мёд?

58
00:06:10,019 --> 00:06:11,119
Я впечатлён.

59
00:06:11,120 --> 00:06:12,921
Так-то! Спасибо!

60
00:06:12,922 --> 00:06:14,890
Посмотрим, на что вы годитесь.

61
00:06:14,891 --> 00:06:16,091
Коннор дал нам своё благословение.

62
00:06:16,092 --> 00:06:18,160
Так что вперёд, за работу.

63
00:06:18,161 --> 00:06:21,296
Это был наш единственный шанс
доказать ему и другим пивоварам,

64
00:06:21,297 --> 00:06:24,099
что однажды мы возглавим эту пивоварню.

65
00:06:24,100 --> 00:06:25,367
Но это было непросто... то есть,

66
00:06:25,368 --> 00:06:27,669
это пиво было для нас всем,

67
00:06:27,670 --> 00:06:30,213
оно олицетворяло то, кем мы были

68
00:06:30,214 --> 00:06:32,040
и откуда произошли...

69
00:06:32,041 --> 00:06:35,021
Мы его закончим во что бы то ни стало.

70
00:06:35,022 --> 00:06:37,293
ПИВНАЯ ИСТОРИЯ

71
00:06:40,049 --> 00:06:42,384
Привет, дамы!
Вы просто загляденье!

72
00:06:42,385 --> 00:06:44,489
Берите пиво.

73
00:07:05,249 --> 00:07:06,575
РОЖДЕСТВО В ИЮЛЕ

74
00:07:07,300 --> 00:07:10,599
Знаешь, цивилизация обязана
своим зарождением пиву.

75
00:07:10,634 --> 00:07:12,314
Благодаря ему возникло сельское хозяйство.

76
00:07:12,315 --> 00:07:14,483
До пива никто не хотел жить в общине.

77
00:07:14,484 --> 00:07:15,650
Затем его изобрели и все такие:

78
00:07:15,651 --> 00:07:20,222
"Пока у нас есть пиво, мы можем
терпеть друг друга и жить в общинах".

79
00:07:20,223 --> 00:07:21,323
Ты дурак.

80
00:07:21,324 --> 00:07:22,825
Это Дерек.

81
00:07:23,113 --> 00:07:26,228
Мы познакомились с ним
сегодня в зоомагазине.

82
00:07:26,229 --> 00:07:28,163
Ребят, вы выпустились из универа?

83
00:07:28,164 --> 00:07:29,397
Да, брат.

84
00:07:29,398 --> 00:07:30,665
Я поступаю в следующем году.

85
00:07:30,666 --> 00:07:32,134
Отлично, чувак! Тебе понравится.

86
00:07:32,135 --> 00:07:34,102
Мы были на паре вечеринок, улёт.

87
00:07:34,103 --> 00:07:35,504
- Да?
- Да.

88
00:07:35,505 --> 00:07:37,472
Я не знаток в этом деле.

89
00:07:37,473 --> 00:07:41,010
В школе я не часто тусовался.

90
00:07:45,481 --> 00:07:48,383
Кори! Кори!

91
00:07:48,384 --> 00:07:50,752
Это лучшая ночь в моей жизни!

92
00:07:50,753 --> 00:07:53,221
Я люблю тебя, чувак!

93
00:07:53,222 --> 00:07:55,056
Так держать, Дерек!

94
00:07:55,057 --> 00:07:57,502
Мне нехорошо.

95
00:08:01,397 --> 00:08:03,198
Что такое?

96
00:08:03,199 --> 00:08:05,033
Ничего.

97
00:08:05,034 --> 00:08:07,302
Поговори со мной.

98
00:08:07,303 --> 00:08:09,646
Отличная туса.

99
00:08:11,474 --> 00:08:13,074
Плохое настроение?

100
00:08:13,075 --> 00:08:15,782
Отличное. Фантастическое.

101
00:08:17,313 --> 00:08:20,015
- Ладно.
- Ладно.

102
00:08:20,016 --> 00:08:22,584
Может, возьмёшь уже пиво?

103
00:08:22,585 --> 00:08:25,187
Мне больно смотреть, как ты
при мне пьёшь эти напитки!

104
00:08:25,188 --> 00:08:28,456
Пора поработать над твоим вкусом.

105
00:08:28,457 --> 00:08:30,091
Ладно, спасибо, Кори.

106
00:08:30,092 --> 00:08:32,332
Для твоего же блага!

107
00:08:36,432 --> 00:08:39,367
Я думал, тебе понравится...
уединиться и всё такое.

108
00:08:39,368 --> 00:08:41,438
Нравится.

109
00:08:43,272 --> 00:08:44,706
Что ж, приступим...

110
00:08:44,707 --> 00:08:47,687
Нет-нет. Притормози, притормози.

111
00:08:48,044 --> 00:08:49,244
Я ещё не готов.

112
00:08:49,245 --> 00:08:51,546
- Что?
- Притормози.

113
00:08:51,547 --> 00:08:54,349
- Ты гей?
- Нет! Я пытаюсь быть зрелым.

114
00:08:54,350 --> 00:08:56,818
И что же зрелого в целибате, Люк?

115
00:08:56,819 --> 00:08:59,788
На пару с Кори ты перетрахал полкампуса.

116
00:08:59,789 --> 00:09:01,389
Я пытаюсь пойти дальше.

117
00:09:01,390 --> 00:09:03,725
Строить отношения.

118
00:09:03,726 --> 00:09:06,261
С той, с кем смогу создать семью.

119
00:09:06,262 --> 00:09:08,396
Ого. Ну слушай.

120
00:09:08,397 --> 00:09:10,165
Это стрёмно.

121
00:09:10,166 --> 00:09:11,533
И чем же это стрёмно?

122
00:09:11,534 --> 00:09:14,536
- Тебе 22. Время идёт.
- Брось.

123
00:09:14,537 --> 00:09:15,770
Мама родила нас с Кори в 23.

124
00:09:15,771 --> 00:09:16,838
Поцелуй меня.

125
00:09:16,839 --> 00:09:18,240
- Нет, я не хочу об этом говорить.
- Просто поцелуй меня.

126
00:09:18,241 --> 00:09:19,608
Люк, просто поцелуй меня!

127
00:09:19,609 --> 00:09:20,609
Я пытаюсь...

128
00:09:20,610 --> 00:09:23,545
Так, знаешь что, Люк, это...

129
00:09:23,546 --> 00:09:25,146
- Подожди!
- Извини.

130
00:09:25,147 --> 00:09:28,583
- Я пытаюсь быть хорошим парнем.
- Всё нормально. Ты просто...

131
00:09:28,584 --> 00:09:30,722
Ты тюфяк.

132
00:09:32,488 --> 00:09:33,688
Привет.

133
00:09:33,689 --> 00:09:36,258
Я увидел, что у тебя украли напиток.

134
00:09:36,259 --> 00:09:38,493
И решил принести тебе новый.

135
00:09:38,494 --> 00:09:40,362
Спасибо.

136
00:09:40,363 --> 00:09:43,172
Пожалуйста.

137
00:09:49,672 --> 00:09:52,274
Тоже не любитель пива?

138
00:09:52,275 --> 00:09:54,413
Да, не любитель.

139
00:10:00,182 --> 00:10:04,186
Ну ладно... я пойду.

140
00:10:16,660 --> 00:10:18,147
Ты шутишь, да?

141
00:10:24,407 --> 00:10:27,676
Тебе не кажется, что это прямая
и личная атака на меня?

142
00:10:27,677 --> 00:10:30,312
Выкинь эту дурь насчёт
подруги из головы, ладно?

143
00:10:30,313 --> 00:10:31,880
Разве ты не доволен тем, что есть?

144
00:10:31,881 --> 00:10:34,588
Я вот в восторге.

145
00:10:35,484 --> 00:10:37,319
Просто хотел настоящей связи.

146
00:10:37,320 --> 00:10:39,765
Брат, у нас есть эта связь.

147
00:10:43,159 --> 00:10:46,861
Британи выставляет себя
совсем не в выгодном свете.

148
00:10:46,862 --> 00:10:49,899
Она превращается в шлюху.

149
00:10:50,833 --> 00:10:52,901
Ладно, на этой ноте...

150
00:10:52,902 --> 00:10:56,705
пойду выпью остальное... наверху,

151
00:10:56,706 --> 00:11:00,408
бутылок десять хватит, чтобы
забыть о всех проблемах.

152
00:11:00,409 --> 00:11:02,177
Как хочешь.

153
00:11:02,178 --> 00:11:03,578
Спокойной, Кори.

154
00:11:03,579 --> 00:11:05,180
Что с ним?

155
00:11:05,181 --> 00:11:08,559
Не знаю... Он просто тюфяк.

156
00:11:10,186 --> 00:11:12,287
Вижу, ты пьёшь светлое.

157
00:11:12,288 --> 00:11:15,857
Ты знала, что цивилизация
обязана зарождением пиву?

158
00:11:15,858 --> 00:11:17,625
Нет, не знала, мистер Санта.

159
00:11:17,626 --> 00:11:19,461
Благодаря ему возникло сельское хозяйство.

160
00:11:19,462 --> 00:11:21,329
Ты такой умный.

161
00:11:21,330 --> 00:11:23,400
Спасибо.

162
00:11:23,632 --> 00:11:25,333
Как ты снимешь этот костюм?

163
00:11:25,334 --> 00:11:26,534
Потребуется помощь.

164
00:11:26,535 --> 00:11:28,936
Не представляешь, как в нём жарко.

165
00:11:30,339 --> 00:11:33,478
Так, хорош кусаться...

166
00:11:33,743 --> 00:11:35,810
Ладно, так уже лучше.

167
00:11:35,811 --> 00:11:38,256
Ну хватит уже!

168
00:11:48,624 --> 00:11:51,626
Можно сказать, мы с Джой стали парой.

169
00:11:51,627 --> 00:11:54,329
И на следующее утро, чтобы
подлечить жуткое похмелье,

170
00:11:54,330 --> 00:11:58,741
она пригласила нас с ребятами на
барбекю в дом её подруги, Келли.

171
00:12:02,905 --> 00:12:05,373
Не хочешь поиграть с друзьями?

172
00:12:05,374 --> 00:12:08,980
Что-то мне сейчас совсем
не хочется двигаться.

173
00:12:09,845 --> 00:12:12,514
Ну так, когда женятся Энни и Рэй?

174
00:12:12,515 --> 00:12:15,893
В августе, но прошу тебя, не напоминай.

175
00:12:16,519 --> 00:12:19,654
Рэй... Кажется, клёвый парень.

176
00:12:19,655 --> 00:12:20,955
Да. Рэй идиот.

177
00:12:20,956 --> 00:12:24,659
Моя дочь даже не замечает,
какой он неудачник,

178
00:12:24,660 --> 00:12:26,895
ведь он играет на гитаре.

179
00:12:26,896 --> 00:12:29,534
Он играет на инструменте, и всё.

180
00:12:29,632 --> 00:12:32,333
Спасибо пиву, иначе не быть нам родителями.

181
00:12:32,334 --> 00:12:34,702
Так что спасибо, братья Франкенстайн.

182
00:12:34,703 --> 00:12:37,376
- На здоровье.
- Мы стараемся.

183
00:12:38,574 --> 00:12:42,384
Я выхожу. С меня хватит.
Она уже даже не старается.

184
00:12:48,784 --> 00:12:50,854
Привет.

185
00:12:50,886 --> 00:12:52,921
Привет.

186
00:12:56,959 --> 00:13:00,428
Занимался спортом в колледже?

187
00:13:00,429 --> 00:13:01,863
Мам, уйди.

188
00:13:01,864 --> 00:13:05,401
Келли, не будь такой занудой!

189
00:13:12,541 --> 00:13:15,043
- Вы в порядке, мисс?
- Чёрт возьми.

190
00:13:15,711 --> 00:13:16,978
Всё нормально?

191
00:13:16,979 --> 00:13:19,458
- Вытащи её.
- Нужна помощь?

192
00:13:22,718 --> 00:13:24,719
Знаешь, я должен быть осторожен.

193
00:13:24,720 --> 00:13:27,789
В прошлый раз, влюбившись
в пиво, я набрал 10 фунтов.

194
00:13:27,790 --> 00:13:30,565
Значит, это пиво виновато.

195
00:13:32,328 --> 00:13:34,830
Да мне уже насрать.

196
00:13:37,666 --> 00:13:39,601
Ты мне нравишься.

197
00:13:39,602 --> 00:13:42,104
Ты мне тоже, Джордж.

198
00:13:46,542 --> 00:13:48,714
Пусть утонет.

199
00:13:56,418 --> 00:13:57,819
Привет.

200
00:13:57,820 --> 00:13:59,821
Привет.

201
00:13:59,922 --> 00:14:02,490
Все тебя ищут, даже папа.

202
00:14:02,491 --> 00:14:04,868
Да, Джордж, он клёвый.

203
00:14:05,394 --> 00:14:07,566
Пойди, присядь.

204
00:14:15,471 --> 00:14:18,506
Ты знал, что водяной каток
изобрёл мой дедушка?

205
00:14:18,507 --> 00:14:20,642
Не может быть!
Ты серьёзно?

206
00:14:20,643 --> 00:14:23,378
Это одно из моих самых
любимых изобретений.

207
00:14:23,379 --> 00:14:24,646
Хочешь с ними поиграть?

208
00:14:24,647 --> 00:14:25,914
Да!

209
00:14:25,915 --> 00:14:27,916
Ты смеёшься надо мной?

210
00:14:27,917 --> 00:14:29,751
Вообще-то, нас обязаны пустить.

211
00:14:29,752 --> 00:14:31,386
Дедушка его изобрёл.

212
00:14:31,387 --> 00:14:34,722
К тому же я... с ними сижу.

213
00:14:34,723 --> 00:14:36,424
Хватит.

214
00:14:36,425 --> 00:14:38,492
Ты серьёзно?

215
00:14:50,873 --> 00:14:53,409
Опусти меня!

216
00:15:17,132 --> 00:15:20,134
На работе Люк болтал
о Келли без умолку.

217
00:15:20,135 --> 00:15:23,547
Но, по крайней мере, он повеселел.

218
00:15:23,939 --> 00:15:25,006
Спасибо, брат.

219
00:15:25,007 --> 00:15:27,442
К тому же мы корпели над пивом.

220
00:15:27,443 --> 00:15:30,616
Мы точно выпустим его к осени.

221
00:15:32,448 --> 00:15:33,715
Я хочу взрывпакет.

222
00:15:33,716 --> 00:15:36,184
Я возьму стрелы.

223
00:15:36,185 --> 00:15:38,163
Ладно.

224
00:15:38,921 --> 00:15:40,121
Ребят, вы готовы?

225
00:15:40,122 --> 00:15:43,033
Да, только закончим игру.

226
00:15:44,593 --> 00:15:46,194
Вы играете во Властелина Колец?

227
00:15:46,195 --> 00:15:48,129
Да, а что?

228
00:15:48,130 --> 00:15:49,230
Ничего.

229
00:15:49,231 --> 00:15:52,734
Просто вчера читал статью про Толкиена.

230
00:15:52,735 --> 00:15:55,136
И вроде как все эльфы - геи.

231
00:15:55,137 --> 00:15:57,105
- Серьёзно?
- Да.

232
00:15:57,106 --> 00:16:01,609
Они держат женщин-эльфов лишь затем,
чтобы создавать больше гей-эльфов.

233
00:16:01,610 --> 00:16:02,710
Заткнись, Кори!

234
00:16:02,711 --> 00:16:05,613
Но ведь... не я написал книгу, Миша.

235
00:16:05,614 --> 00:16:06,848
Толкиен.

236
00:16:06,849 --> 00:16:08,850
Да.

237
00:16:08,984 --> 00:16:11,219
Так за кого играешь ты?

238
00:16:11,220 --> 00:16:12,920
Я - Леголас.

239
00:16:14,277 --> 00:16:16,090
Интересный выбор персонажа.

240
00:16:16,091 --> 00:16:17,492
Где Люк?

241
00:16:17,493 --> 00:16:19,961
Он поедет с Келли.

242
00:16:19,962 --> 00:16:21,262
Я знаю.

243
00:16:21,263 --> 00:16:23,598
- Он рассказал тебе?
- Да.

244
00:16:23,599 --> 00:16:25,066
Не хотел тебе говорить.

245
00:16:25,067 --> 00:16:27,769
Судя по всему, от меня многое скрывают.

246
00:16:27,770 --> 00:16:29,070
Неудивительно.

247
00:16:29,071 --> 00:16:31,039
Ты слишком занят чтением Толкиена.

248
00:16:31,040 --> 00:16:34,208
Давайте быстрей.
Опоздаете на игру.

249
00:16:34,209 --> 00:16:36,279
Есть!

250
00:17:06,175 --> 00:17:07,675
Люк!

251
00:17:07,676 --> 00:17:08,943
Что такое?

252
00:17:08,944 --> 00:17:10,878
Какого хрена? Нас там мочат!

253
00:17:10,879 --> 00:17:13,859
Провожу время с Келли.

254
00:17:14,049 --> 00:17:15,683
Ты идёшь или нет?

255
00:17:15,684 --> 00:17:17,018
Нет, спасибо.

256
00:17:17,019 --> 00:17:20,056
Ну давай же. Ты мне нужен!

257
00:17:20,989 --> 00:17:22,857
Я думал, ты встречаешься с Джой.

258
00:17:22,858 --> 00:17:25,059
Джой знает, что у нас с ней.

259
00:17:25,060 --> 00:17:27,028
А что у нас с тобой?

260
00:17:27,029 --> 00:17:29,664
Крепкая дружба, не разлей вода.

261
00:17:29,665 --> 00:17:32,975
Лучшее, что у меня было в жизни.

262
00:17:36,238 --> 00:17:38,840
Келли, дашь нам с Люком минутку?

263
00:17:38,841 --> 00:17:41,109
На пару слов, на секундочку.

264
00:17:41,110 --> 00:17:43,077
Нет.

265
00:17:43,078 --> 00:17:47,148
Тогда я буду говорить так, будто тебя нет.

266
00:17:47,149 --> 00:17:49,183
Келли...

267
00:17:49,184 --> 00:17:51,352
Хочешь пойти на наш день рождения?

268
00:17:51,353 --> 00:17:53,654
Эй, братан... Нет.

269
00:17:53,655 --> 00:17:55,590
На нашу вечеринку девчонкам вход воспрещён.

270
00:17:55,591 --> 00:17:57,358
- Сказал кто?
- Сказал я...

271
00:17:57,359 --> 00:18:00,026
согласно принятым правилам...

272
00:18:00,027 --> 00:18:01,129
с тех пор.

273
00:18:01,130 --> 00:18:02,997
И почему я не могу пригласить Келли?

274
00:18:02,998 --> 00:18:04,298
Потому что они начинают брюзжать

275
00:18:04,299 --> 00:18:05,900
и портят мне веселье!

276
00:18:05,901 --> 00:18:07,835
Гляньте на Кори!
Гляньте на это.

277
00:18:07,836 --> 00:18:10,705
Гляньте на эту стриптизёршу.
Посмотрите на его поведение.

278
00:18:10,706 --> 00:18:13,274
- Он как мультяшка.
- Что, в стрип-клубе?

279
00:18:13,275 --> 00:18:14,642
Да.

280
00:18:14,643 --> 00:18:16,043
Там будут сиськи повсюду.

281
00:18:16,044 --> 00:18:18,112
Ты знаешь, как я это обожаю,

282
00:18:18,113 --> 00:18:19,647
но я пас.

283
00:18:19,648 --> 00:18:21,015
В этом году его очередь.

284
00:18:21,016 --> 00:18:22,350
Отлично.

285
00:18:22,351 --> 00:18:23,918
Мы оба знаем, Кел...

286
00:18:23,919 --> 00:18:25,286
ты не главный гость.

287
00:18:25,287 --> 00:18:27,054
Мы оба знаем, Кори...

288
00:18:27,055 --> 00:18:28,122
Гетры - для футбола!

289
00:18:28,123 --> 00:18:31,330
- Ты похож на придурка!
- Да иди ты, Люк!

290
00:18:51,814 --> 00:18:53,080
Люки!

291
00:18:53,081 --> 00:18:55,958
Ну ты даёшь!
Где ты их нашёл?

292
00:18:56,285 --> 00:18:58,764
Знаю, где искать.

293
00:18:59,021 --> 00:19:00,021
Как жизнь?

294
00:19:00,022 --> 00:19:03,434
- Прекрасно!
- Хорошо, хорошо.

295
00:19:03,959 --> 00:19:05,393
Я тебя знаю.

296
00:19:05,394 --> 00:19:07,795
Надеюсь, она в курсе, что ты здесь.

297
00:19:07,796 --> 00:19:09,263
Конечно, она в курсе.

298
00:19:09,264 --> 00:19:10,665
Надо же.

299
00:19:10,666 --> 00:19:12,333
На таких женятся.

300
00:19:12,334 --> 00:19:14,135
Поэтому я всем о ней говорю.

301
00:19:14,136 --> 00:19:16,737
Ладно, слушай. Веселись.

302
00:19:16,738 --> 00:19:19,240
Кори уже здесь, тут еда.

303
00:19:19,241 --> 00:19:21,777
Наслаждайтесь девочками!

304
00:19:27,182 --> 00:19:28,683
Поешь что-нибудь!

305
00:19:28,684 --> 00:19:29,951
Посмотри на себя!

306
00:19:29,952 --> 00:19:32,186
Выглядишь как покойник.

307
00:19:32,187 --> 00:19:33,688
Спасибо, папа.

308
00:19:33,689 --> 00:19:35,793
Ладно.

309
00:19:54,743 --> 00:19:55,977
Ни фига.

310
00:19:55,978 --> 00:19:57,712
Гамбит - лучший из людей Икс.

311
00:19:57,713 --> 00:20:00,348
Он метает карты из лиловой
энергии, которые взрываются.

312
00:20:00,349 --> 00:20:01,782
Гей!

313
00:20:01,783 --> 00:20:03,017
Кори!

314
00:20:03,018 --> 00:20:04,418
Хватит уже!

315
00:20:04,419 --> 00:20:06,420
Оставь уже эту гей-тему.

316
00:20:06,421 --> 00:20:08,155
Попытайся быть более чутким?

317
00:20:08,156 --> 00:20:10,931
Попытайся быть менее геем?

318
00:20:12,761 --> 00:20:14,831
Эй, Кори.

319
00:20:15,731 --> 00:20:17,505
Да.

320
00:20:19,468 --> 00:20:21,446
Я гей.

321
00:20:21,937 --> 00:20:24,305
Нет! Серьёзно?

322
00:20:24,306 --> 00:20:25,773
Да.

323
00:20:25,774 --> 00:20:29,118
И я рассказал тут всем, кроме тебя.

324
00:20:34,750 --> 00:20:37,151
Даже сосунку рассказал раньше, чем мне?

325
00:20:37,152 --> 00:20:38,753
Я знал.

326
00:20:38,754 --> 00:20:41,989
Ну и каково теперь знать,
что я гей, мистер Мачо-Мэн?

327
00:20:41,990 --> 00:20:45,760
Строго говоря, Миша, это ты - Мачо-Мэн.

328
00:20:45,761 --> 00:20:48,138
Эй, Кори, подожди!

329
00:21:11,019 --> 00:21:14,295
Эй, Люк! Извини, что опоздал, брат!

330
00:21:15,190 --> 00:21:17,294
Люк!

331
00:21:20,529 --> 00:21:21,796
Ну как я?

332
00:21:21,797 --> 00:21:23,064
А мы должны были?

333
00:21:23,065 --> 00:21:25,032
Ну как я?

334
00:21:25,033 --> 00:21:27,011
Люк!

335
00:21:27,269 --> 00:21:29,228
Ты не подрисуешь птице пенис.

336
00:21:29,229 --> 00:21:33,442
Не надо. Пожалуйста, не надо.

337
00:21:40,882 --> 00:21:43,122
Хоть на выставку!

338
00:21:43,819 --> 00:21:46,162
Здорово.

339
00:22:20,122 --> 00:22:22,256
Где ты был, брат?

340
00:22:22,257 --> 00:22:25,100
Не волнуйся, приятель.

341
00:22:26,061 --> 00:22:29,371
Сегодня мы должны были
работать над пивом.

342
00:22:29,431 --> 00:22:31,399
Я знал, что ты расстроишься.

343
00:22:31,400 --> 00:22:35,102
Но сейчас я должен сосредоточиться
на отношениях с Келли.

344
00:22:35,103 --> 00:22:36,937
- Боже...
- Я пытаюсь повзрослеть.

345
00:22:36,938 --> 00:22:39,240
Знаю. Дальше ты начнёшь пить Пилсенер,

346
00:22:39,241 --> 00:22:40,441
смотреть "Анатомию Грей"...

347
00:22:40,442 --> 00:22:42,510
Пилсенер - крутое пиво.

348
00:22:42,511 --> 00:22:44,311
Ты знаешь, о чём я.

349
00:22:44,312 --> 00:22:46,313
Эта мисс Шлюха портит тебя.

350
00:22:46,314 --> 00:22:47,348
Это слишком. Хватит!

351
00:22:47,349 --> 00:22:49,216
- Это меня ранит.
- Ты нарываешься.

352
00:22:49,217 --> 00:22:50,618
Я тебя люблю, поэтому я пытаюсь...

353
00:22:50,619 --> 00:22:52,553
Пытаюсь направить тебя по верному пути.

354
00:22:52,554 --> 00:22:53,554
Неужели?

355
00:22:53,555 --> 00:22:55,022
Потому что Келли - чёртова сука.

356
00:22:55,023 --> 00:22:57,158
Не смей говорить о Келли в таком тоне!

357
00:22:57,159 --> 00:22:59,493
Ты что, теперь против меня?

358
00:22:59,494 --> 00:23:00,961
Я не против тебя, брат.

359
00:23:00,962 --> 00:23:02,296
Да, против!

360
00:23:02,297 --> 00:23:04,331
Разве это не бессмыслица, Люк?

361
00:23:04,332 --> 00:23:06,967
Может, мне просто петлю себе затянуть,

362
00:23:06,968 --> 00:23:08,903
или броситься с моста?

363
00:23:08,904 --> 00:23:09,904
Пошёл ты, Кори.

364
00:23:09,905 --> 00:23:11,138
Сам иди! Знаешь, что?

365
00:23:11,139 --> 00:23:13,116
Я ухожу. Я выше этих...

366
00:23:13,117 --> 00:23:14,746
детских разборок.

367
00:23:14,747 --> 00:23:15,609
Хорошо.

368
00:23:15,610 --> 00:23:17,578
Режь свою морковку. Я ухожу.

369
00:23:17,579 --> 00:23:18,979
Келли скоро придёт.

370
00:23:18,980 --> 00:23:22,290
Да пошёл ты! Пошёл ты!
Я не поэтому ухожу.

371
00:23:25,487 --> 00:23:27,421
Ещё шажок. Ещё шажок.

372
00:23:27,422 --> 00:23:30,629
- Ну сколько ещё?
- Стой, стой.

373
00:23:31,059 --> 00:23:33,129
Готова? Готова?

374
00:23:36,498 --> 00:23:38,099
Всё нормально?

375
00:23:38,100 --> 00:23:39,233
Да, супер.

376
00:23:39,234 --> 00:23:41,068
Уверена? Могу подвинуть столик ближе.

377
00:23:41,069 --> 00:23:42,069
Нет.

378
00:23:42,070 --> 00:23:43,237
Тебе будет легче дотянуться.

379
00:23:43,238 --> 00:23:45,039
Давай. Погоди минутку.

380
00:23:45,040 --> 00:23:46,140
Нет!

381
00:23:46,141 --> 00:23:47,608
- Вот...
- Нет!

382
00:23:47,609 --> 00:23:50,020
Так идеально.

383
00:23:50,078 --> 00:23:52,046
Даже не знаю, просто пытаюсь...

384
00:23:52,047 --> 00:23:53,380
Люк, всё прекрасно.

385
00:23:53,381 --> 00:23:55,649
Как в диснеевском фильме.

386
00:23:55,650 --> 00:23:56,735
Диснеевском?

387
00:23:56,736 --> 00:23:58,385
Тебе нравятся диснеевские фильмы?

388
00:23:58,386 --> 00:24:00,554
- Да.
- А какой любимый?

389
00:24:00,555 --> 00:24:02,990
Белоснежка.

390
00:24:02,991 --> 00:24:06,060
Гномы - лучшие друзья.
Обожаю этот фильм!

391
00:24:06,061 --> 00:24:07,461
Один из самых моих любимых.

392
00:24:07,462 --> 00:24:09,230
Понятно... Мне тоже нравится.

393
00:24:09,231 --> 00:24:12,032
Хочешь сделаем как в "Леди и бродяге"?

394
00:24:12,033 --> 00:24:13,567
Я не знаю... ты о чём?

395
00:24:13,568 --> 00:24:15,102
Я слишком тороплюсь?

396
00:24:15,103 --> 00:24:16,170
Я так не буду.

397
00:24:16,171 --> 00:24:19,607
Я не умею тебя читать.
Мне так неловко.

398
00:24:19,608 --> 00:24:22,176
Но я очень стараюсь.

399
00:24:22,177 --> 00:24:23,644
Я не знаю, что ты...

400
00:24:23,645 --> 00:24:26,247
Всё просто. Я принесу спагетти...

401
00:24:26,248 --> 00:24:29,216
Что как в "Леди и бродяге"?

402
00:24:29,217 --> 00:24:31,452
Знаю, я немного туплю.

403
00:24:31,453 --> 00:24:33,387
В общем, я соберу все спагетти

404
00:24:33,388 --> 00:24:34,588
и кину их на одну тарелку.

405
00:24:34,589 --> 00:24:36,357
Мы возьмёмся за разные концы и...

406
00:24:36,358 --> 00:24:37,658
и потом случайно поцелуемся,

407
00:24:37,659 --> 00:24:38,726
будет здорово.

408
00:24:38,727 --> 00:24:39,994
Люк!

409
00:24:39,995 --> 00:24:41,262
Есть молочный коктейль
с двумя соломинками,

410
00:24:41,263 --> 00:24:42,296
можем и его также.

411
00:24:42,297 --> 00:24:44,131
- Хватит.
- Детка, я то, что надо.

412
00:24:44,132 --> 00:24:46,509
Что тебе стоит?

413
00:24:49,638 --> 00:24:51,672
- Что тебе стоит?
- Ты можешь, пожалуйста...

414
00:24:51,673 --> 00:24:53,641
Просто прекрати делать это постоянно.

415
00:24:53,642 --> 00:24:55,409
- Пожалуйста.
- Но я хочу.

416
00:24:55,410 --> 00:24:56,710
Ты того стоишь.

417
00:24:56,711 --> 00:24:59,246
Побудь собой хоть две минуты?

418
00:24:59,247 --> 00:25:01,081
Пожалуйста.

419
00:25:01,082 --> 00:25:02,550
Хочешь, чтобы я был собой?

420
00:25:02,551 --> 00:25:05,419
Было бы здорово. Спасибо.

421
00:25:05,420 --> 00:25:07,154
Ты вроде замёрзла?

422
00:25:07,155 --> 00:25:09,023
Не смущайся, я просто хочу помочь.

423
00:25:09,024 --> 00:25:10,324
Спасибо.

424
00:25:10,325 --> 00:25:11,492
Шучу.

425
00:25:11,493 --> 00:25:13,260
Ты сегодня такая красивая.

426
00:25:13,261 --> 00:25:16,030
Спасибо.

427
00:25:16,031 --> 00:25:17,805
Иди сюда.

428
00:26:15,184 --> 00:26:16,190
Привет, Миша!

429
00:26:16,191 --> 00:26:18,359
- Кори!
- Как дела?

430
00:26:18,360 --> 00:26:19,827
Что ты тут делаешь?

431
00:26:19,828 --> 00:26:22,808
Хотел тебя увидеть.

432
00:26:22,831 --> 00:26:24,598
Есть разговор.

433
00:26:24,599 --> 00:26:27,101
Люку нужна наша помощь.
У него серьёзные проблемы.

434
00:26:27,102 --> 00:26:29,740
Ты такой говнюк.

435
00:26:30,805 --> 00:26:34,141
Нет, серьёзно, Люк настоящий тюфяк.

436
00:26:34,142 --> 00:26:35,109
Без обид.

437
00:26:35,110 --> 00:26:37,745
Серьёзно, я очень сожалею об этом.

438
00:26:37,746 --> 00:26:39,246
Я буду досыпать.

439
00:26:39,247 --> 00:26:40,547
Нет, братан!

440
00:26:40,548 --> 00:26:43,150
Мы должны что-то сделать!

441
00:26:43,151 --> 00:26:45,119
Кори, исчезни.

442
00:26:45,120 --> 00:26:47,354
Мы должны что-то сделать.
Что-то вроде саботажа.

443
00:26:47,355 --> 00:26:49,390
Это что, главная проблема в твоей жизни?

444
00:26:49,391 --> 00:26:51,425
Да, самая главная!

445
00:26:51,426 --> 00:26:54,461
Ты хоть представляешь,
что сейчас в мире происходит?

446
00:26:54,462 --> 00:26:55,663
Да, представляю.

447
00:26:55,664 --> 00:26:58,165
У людей свои проблемы, у меня свои.

448
00:26:58,166 --> 00:27:01,201
Это мой СПИД в Африке, мой Судан...

449
00:27:01,202 --> 00:27:02,670
Заткнись.

450
00:27:02,671 --> 00:27:05,406
Нет, ты ничего вокруг себя не замечаешь.

451
00:27:05,407 --> 00:27:07,909
Ну, знаешь, Миша...

452
00:27:12,380 --> 00:27:14,518
Эй, Кори...

453
00:27:16,551 --> 00:27:18,529
Да?

454
00:27:18,553 --> 00:27:21,533
Извини, что не сказал тебе.

455
00:27:21,623 --> 00:27:23,457
Всё нормально, чувак.

456
00:27:23,458 --> 00:27:25,732
Будто я не знал.

457
00:27:26,428 --> 00:27:29,635
Сладких снов, либертин.

458
00:27:47,382 --> 00:27:49,183
- Иди наверх.
- Я не пьяна!

459
00:27:49,184 --> 00:27:51,185
Я выпила 2 бокала вина за ужином.

460
00:27:52,339 --> 00:27:53,320
Тебе смешно?

461
00:27:53,321 --> 00:27:55,189
- Вряд ли мне смешно.
- Нет, смешно.

462
00:27:55,190 --> 00:27:59,460
Может, другим такое и смешно,
но с этим ничего не поделаешь.

463
00:27:59,461 --> 00:28:01,729
Уйди! Просто уйди!

464
00:28:01,730 --> 00:28:04,531
Знаешь, что?
Я пойду наверх. Ладно.

465
00:28:04,532 --> 00:28:07,307
А ты читай книгу.

466
00:28:09,471 --> 00:28:10,838
Мне плевать!

467
00:28:10,839 --> 00:28:12,873
Не ори ты так!

468
00:28:12,874 --> 00:28:15,649
- Она не услышит!
- Заткнись!

469
00:28:27,889 --> 00:28:29,757
Мне это нравится.

470
00:28:29,758 --> 00:28:30,991
Ты уверена, что справишься?

471
00:28:30,992 --> 00:28:32,393
То есть...

472
00:28:32,394 --> 00:28:33,394
Спасибо.

473
00:28:33,395 --> 00:28:34,661
Кори, не будь козлом.

474
00:28:34,662 --> 00:28:36,797
Я не козёл, я волнуюсь за неё.

475
00:28:36,798 --> 00:28:39,299
Брат, прояви к Келли хоть каплю уважения.

476
00:28:39,300 --> 00:28:40,467
Уважения?

477
00:28:40,468 --> 00:28:41,869
Даже не знаю, как это пишется.

478
00:28:41,870 --> 00:28:43,937
Зачем ты это делаешь?

479
00:28:43,938 --> 00:28:47,007
Думал, ты будешь более
серьёзен в этой ситуации.

480
00:28:47,008 --> 00:28:47,908
Знаешь, что?

481
00:28:47,909 --> 00:28:49,777
Ты переоценил мою зрелость.

482
00:28:49,778 --> 00:28:51,779
Это очевидно.

483
00:28:51,780 --> 00:28:54,415
Эй, Люк, не толкай меня!

484
00:28:54,416 --> 00:28:55,749
Да? Почему нет?

485
00:28:55,750 --> 00:28:57,317
Я сказал, блин, не толкай меня, Люк!

486
00:28:57,318 --> 00:28:59,453
Мы что теперь, драться будем?

487
00:28:59,454 --> 00:29:00,521
- Возможно.
- Будем драться?

488
00:29:00,522 --> 00:29:01,922
- Если не заткнёшься.
- Отвали, Келли!

489
00:29:01,923 --> 00:29:05,091
Я велел тебе прекратить
оскорблять Келли!

490
00:29:07,429 --> 00:29:11,376
После этого Люк и вовсе
перестал появляться на работе.

491
00:29:52,507 --> 00:29:55,896
Я не хочу больше об этом говорить, Коннор!

492
00:29:55,897 --> 00:29:59,850
Это семейный эль Франкенстайнов,
это и моё дело тоже!

493
00:30:01,850 --> 00:30:03,784
Вы парочка олухов!

494
00:30:03,785 --> 00:30:05,586
Это я варю это пиво!

495
00:30:05,587 --> 00:30:07,320
А вы его пьёте!

496
00:30:09,924 --> 00:30:12,111
Я тут работаю каждый божий день!

497
00:30:12,112 --> 00:30:14,366
А вы не продвинулись ни на шаг!

498
00:30:16,831 --> 00:30:18,599
Я ухожу! Иди к чертям, Коннор!

499
00:30:18,600 --> 00:30:21,841
Я знаю, чтение вызывает дикий голод.

500
00:30:22,604 --> 00:30:23,871
Ореховая паста и желе.

501
00:30:23,872 --> 00:30:25,839
В детстве Келли его обожала.

502
00:30:25,840 --> 00:30:28,547
- Приятного аппетита.
- Спасибо.

503
00:30:29,844 --> 00:30:30,878
У тебя классная мама.

504
00:30:30,879 --> 00:30:33,620
Да, она умеет угодить.

505
00:30:50,398 --> 00:30:52,499
Вот. Это портер.

506
00:30:52,500 --> 00:30:54,468
Обжаренный ячмень
может показаться терпким,

507
00:30:54,469 --> 00:30:56,136
и поначалу неприятным,
но чем больше его пьёшь,

508
00:30:56,137 --> 00:30:58,372
тем больше понимаешь вкус.

509
00:30:58,373 --> 00:30:59,406
Я люблю портер.

510
00:30:59,407 --> 00:31:01,708
Знаю. Ты начнёшь понимать,
насколько он сладок.

511
00:31:01,709 --> 00:31:03,477
А ты не попробуешь со мной?

512
00:31:03,478 --> 00:31:07,959
Нет, нет, попробуй ты первая
и честно скажи, как оно тебе.

513
00:31:20,161 --> 00:31:21,728
На вкус как моча.

514
00:31:21,729 --> 00:31:24,264
Но я чувствую сладость.

515
00:31:45,887 --> 00:31:48,055
Дерек, прежде чем продолжить,
ты сделал домашку?

516
00:31:48,056 --> 00:31:49,423
Да.

517
00:31:49,424 --> 00:31:50,557
- Точно?
- Да.

518
00:31:50,558 --> 00:31:51,825
Я посмеюсь над ней потом.

519
00:31:51,826 --> 00:31:53,827
Продолжим.

520
00:31:53,828 --> 00:31:55,629
Не будь хорошим.

521
00:31:55,630 --> 00:31:57,531
Хорошие не трахаются в колледже.

522
00:31:57,532 --> 00:31:59,766
И никогда не говори красивой
девушке, что она красива.

523
00:31:59,767 --> 00:32:01,068
Это она уже слышала.

524
00:32:01,069 --> 00:32:02,869
И от тебя ей это не нужно.

525
00:32:02,870 --> 00:32:03,837
- Не красивая.
- Не красивая.

526
00:32:03,838 --> 00:32:06,740
Всегда находи что-то неожиданное.

527
00:32:06,741 --> 00:32:08,175
Выдумывай.

528
00:32:08,176 --> 00:32:10,577
"Ты такая смешная",
"Ты такая умная".

529
00:32:10,578 --> 00:32:12,546
"Ты такая проницательная".

530
00:32:12,547 --> 00:32:15,983
Ложь - мощный афродизиак.

531
00:32:15,984 --> 00:32:18,652
- Я потренируюсь.
- Отлично.

532
00:32:18,653 --> 00:32:20,996
Кори! Кори!

533
00:32:21,022 --> 00:32:24,024
Кори, это гонорея.
Келли наградила меня гонореей!

534
00:32:24,025 --> 00:32:26,868
- Не может быть!
- Заткнись!

535
00:32:27,161 --> 00:32:29,129
Блин, чувак, что это за хрень?

536
00:32:29,130 --> 00:32:30,797
Всё покраснело, это точно гонорея.

537
00:32:30,798 --> 00:32:32,566
В таком случае всё в порядке.

538
00:32:32,567 --> 00:32:34,875
Вылечится пенициллином.

539
00:32:37,472 --> 00:32:38,672
Кто это?

540
00:32:38,673 --> 00:32:40,140
Келли?

541
00:32:40,141 --> 00:32:42,009
Ты знаешь, что делать.

542
00:32:42,010 --> 00:32:44,244
Порви с ней. Прямо сейчас.

543
00:32:44,245 --> 00:32:46,622
Порви с ней.

544
00:32:47,081 --> 00:32:49,650
Может, сначала провериться?

545
00:32:49,651 --> 00:32:52,631
Перед тем, как расстаться.

546
00:32:54,088 --> 00:32:57,524
Дерек, спасибо. Ты прав.

547
00:32:57,525 --> 00:33:00,027
Мне надо провериться.

548
00:33:09,704 --> 00:33:13,173
Мистер Франкенстайн...

549
00:33:13,174 --> 00:33:16,643
Похоже, ваша сыпь связана
с ужасной сухостью кожи.

550
00:33:16,644 --> 00:33:18,645
Я выпишу вам рецепт...

551
00:33:18,646 --> 00:33:22,286
а остальные результаты
придут через пару недель.

552
00:33:23,017 --> 00:33:25,792
Спасибо, доктор.

553
00:33:27,855 --> 00:33:30,157
Часто сюда заходишь?

554
00:33:30,158 --> 00:33:32,603
Что?

555
00:33:33,528 --> 00:33:34,695
Всё клёво.

556
00:33:34,696 --> 00:33:36,663
Я часто сюда прихожу.

557
00:33:36,664 --> 00:33:38,799
У меня много секса.

558
00:33:38,800 --> 00:33:41,768
Это... Здорово.

559
00:33:41,769 --> 00:33:44,180
- Да.
- Да.

560
00:33:45,039 --> 00:33:48,315
У тебя тоже много секса?

561
00:33:50,778 --> 00:33:53,815
То есть, ну знаешь...

562
00:33:55,283 --> 00:33:58,092
Ты такая смешная!

563
00:34:04,025 --> 00:34:05,926
Вы здоровы.

564
00:34:05,927 --> 00:34:08,028
Остальные результаты
придут через пару недель,

565
00:34:08,029 --> 00:34:09,896
но пока...

566
00:34:09,897 --> 00:34:12,069
вы здоровы.

567
00:34:12,567 --> 00:34:13,834
Спасибо.

568
00:34:13,835 --> 00:34:15,969
Я так и думал.

569
00:34:15,970 --> 00:34:17,771
Хорошо.

570
00:34:17,772 --> 00:34:20,207
Мой план не сработал,

571
00:34:20,208 --> 00:34:22,843
и я ожидал остальных результатов.

572
00:34:22,844 --> 00:34:26,179
И хотя Люк официально меня бросил,

573
00:34:26,180 --> 00:34:28,887
я остался в деле.

574
00:34:38,092 --> 00:34:40,833
Чем заняты?

575
00:34:40,862 --> 00:34:43,130
Рассылаем результаты Кори.

576
00:34:43,131 --> 00:34:44,331
Что?

577
00:34:44,332 --> 00:34:47,175
Вы же не серьёзно?

578
00:34:49,070 --> 00:34:51,071
Мы их ещё даже не получили.

579
00:34:51,072 --> 00:34:52,606
Неправда.

580
00:34:52,607 --> 00:34:55,712
Только что пришли анализы крови.

581
00:34:56,010 --> 00:34:57,778
А где мои?

582
00:34:57,779 --> 00:35:00,380
Уже открыл.

583
00:35:00,381 --> 00:35:03,088
Я просто сдал заодно.

584
00:35:05,253 --> 00:35:07,988
Не волнуйся, Келли, ты в порядке.

585
00:35:07,989 --> 00:35:10,263
Да, ВИЧ не так уж страшен.

586
00:35:10,758 --> 00:35:12,025
Не трогай меня.

587
00:35:12,026 --> 00:35:14,294
Вы одеты как раз по случаю.

588
00:35:14,295 --> 00:35:16,663
Похожи на двух геев-дровосеков.

589
00:35:16,664 --> 00:35:17,964
Ты очаровашка.

590
00:35:17,965 --> 00:35:19,866
Нет, это ты очаровашка.

591
00:35:19,867 --> 00:35:21,937
Кори.

592
00:35:22,737 --> 00:35:24,171
Вас подвезти?

593
00:35:24,172 --> 00:35:26,173
Нет, вообще-то, нет.

594
00:35:26,174 --> 00:35:28,141
Мы возьмём такси.

595
00:35:28,142 --> 00:35:29,676
Ладно.

596
00:35:29,677 --> 00:35:31,883
Такое я не пропущу.

597
00:35:42,056 --> 00:35:44,797
Поверить не могу, что мы здесь.

598
00:35:44,892 --> 00:35:47,194
Тебя никто не заставлял, Кори.

599
00:35:47,195 --> 00:35:49,963
Нет, я хотел пойти.

600
00:35:49,964 --> 00:35:51,298
Ну так что...

601
00:35:51,299 --> 00:35:54,176
Видишь симпатичных парней?

602
00:35:54,802 --> 00:35:56,870
Есть парочка.

603
00:35:56,871 --> 00:36:00,044
А как насчёт вон того?
Симпатичный вроде.

604
00:36:01,142 --> 00:36:03,977
Не... не в моём вкусе.

605
00:36:03,978 --> 00:36:06,958
Что, у меня нет гей-вкуса?

606
00:36:09,217 --> 00:36:11,321
Да пошли вы.

607
00:36:16,991 --> 00:36:19,092
Пошли найдём тебе милашку.

608
00:36:19,093 --> 00:36:20,827
Удачи, Миша. Я с тобой!

609
00:36:20,828 --> 00:36:23,205
- Спасибо, друг.
- Не буквально.

610
00:36:24,031 --> 00:36:26,738
Не слишком увлекайся.

611
00:36:30,204 --> 00:36:32,472
Что вам предложить, ребята?
Может, "Спуск"?

612
00:36:32,473 --> 00:36:35,108
Как тебе, Горбатая Гора?

613
00:36:35,109 --> 00:36:36,943
Нет, я не гей.

614
00:36:36,944 --> 00:36:39,946
Три апельтини, пожалуйста.

615
00:36:40,915 --> 00:36:43,049
Сегодня на всю ночь?

616
00:36:43,050 --> 00:36:44,784
Да, это точно.

617
00:36:44,785 --> 00:36:45,852
Привет, парни!

618
00:36:45,853 --> 00:36:47,420
Может, я угощу?

619
00:36:47,421 --> 00:36:51,459
Конечно, мисс Суперфантастиш.

620
00:36:52,460 --> 00:36:53,894
Мне нравится этот парень.

621
00:36:53,895 --> 00:36:56,062
Поболтай с ним, Миша.

622
00:36:56,063 --> 00:36:58,838
Ты тоже ничего, голубые глазки.

623
00:37:00,334 --> 00:37:03,003
Знаете, что? Вам двоим не впервой,

624
00:37:03,004 --> 00:37:04,271
а я сваливаю.

625
00:37:04,272 --> 00:37:07,013
Но.. знаете... поболтайте.

626
00:37:07,108 --> 00:37:09,409
Давай, Ник, ты обещал мне танец.

627
00:37:09,410 --> 00:37:13,323
Извини, Зена, я занят.
Потом потанцуем.

628
00:37:19,186 --> 00:37:20,754
Привет.

629
00:37:20,755 --> 00:37:22,222
Привет.

630
00:37:22,223 --> 00:37:25,396
Ну что, как тебе тут?

631
00:37:25,493 --> 00:37:28,094
- Тут... хорошо.
- Да?

632
00:37:28,095 --> 00:37:31,871
Тут... правильно.

633
00:37:31,933 --> 00:37:35,001
Извини, что был таким козлом
на той вечеринке.

634
00:37:35,002 --> 00:37:37,103
Мне до сих пор неудобно.

635
00:37:37,104 --> 00:37:38,171
Эй, эй...

636
00:37:38,172 --> 00:37:39,973
Всё в полном порядке.

637
00:37:39,974 --> 00:37:42,112
В полном порядке.

638
00:37:42,443 --> 00:37:43,810
Эй, Миша!

639
00:37:43,811 --> 00:37:44,778
Это круто!

640
00:37:44,779 --> 00:37:47,113
Тебе надо было быть геем года 4 назад!

641
00:37:47,114 --> 00:37:49,184
Я был!

642
00:37:58,993 --> 00:38:02,495
К концу августа я знал, что мы в жопе.

643
00:38:02,496 --> 00:38:05,966
Я вкалывал на работе, надеясь,
что Люк вдруг вернётся,

644
00:38:05,967 --> 00:38:07,334
но он не вернулся.

645
00:38:07,335 --> 00:38:09,369
Я начал просить о помощи других пивоваров,

646
00:38:09,370 --> 00:38:11,538
и знал, что цеплялся за соломинку.

647
00:38:11,539 --> 00:38:14,207
Коннор дал нам большой шанс, а мы...

648
00:38:14,208 --> 00:38:15,909
Вот дерьмо!

649
00:38:15,910 --> 00:38:18,211
Мы его просрали.

650
00:38:18,212 --> 00:38:20,380
Кори, мы уже вложили
слишком много денег.

651
00:38:20,381 --> 00:38:22,315
Нет, я понимаю, Коннор,
но ты не понимаешь,

652
00:38:22,316 --> 00:38:24,084
Люк бросил меня из-за этой девчонки.

653
00:38:24,085 --> 00:38:26,219
Мне насрать на его девчонку.

654
00:38:26,220 --> 00:38:27,921
Мне тоже на неё насрать,

655
00:38:27,922 --> 00:38:29,489
но без него я не смогу закончить, Коннор.

656
00:38:29,490 --> 00:38:31,157
Знаешь, что? Это его проблемы.

657
00:38:31,158 --> 00:38:34,094
Я доверил двум оболтусам
огромную ответственность,

658
00:38:34,095 --> 00:38:36,329
и если вы не закончите
фамильный эль, это сделаю я!

659
00:38:36,330 --> 00:38:38,274
Ясно?

660
00:38:38,399 --> 00:38:39,432
Ясно.

661
00:38:39,433 --> 00:38:41,411
Так-то.

662
00:39:00,921 --> 00:39:02,622
Не бойся отказа!

663
00:39:02,623 --> 00:39:05,058
Думаешь, я переспал со всеми
тёлками, которых встречал?

664
00:39:05,059 --> 00:39:06,393
- Да!
- Нет!

665
00:39:06,394 --> 00:39:09,162
Как ни удивительно,
многим я даже не нравился.

666
00:39:09,163 --> 00:39:10,130
Что?

667
00:39:10,131 --> 00:39:11,598
Знаю, с ума сойти, правда?

668
00:39:11,599 --> 00:39:14,100
Но есть причина, по которой секс
часто сравнивают с бейсболом.

669
00:39:14,101 --> 00:39:16,336
Если у тебя хоть одна треть
успешных попыток добраться до базы,

670
00:39:16,337 --> 00:39:18,238
ты попадёшь в Зал Славы.

671
00:39:18,239 --> 00:39:20,640
Это самая большая ошибка парней.

672
00:39:20,641 --> 00:39:23,410
Бояться отказов.

673
00:39:23,411 --> 00:39:24,411
Забей!

674
00:39:24,412 --> 00:39:26,112
Если тёлка не хочет трогать
твой член, это нормально.

675
00:39:26,113 --> 00:39:27,480
Может, она лесбиянка.

676
00:39:27,481 --> 00:39:29,115
Лесбиянки.

677
00:39:29,116 --> 00:39:30,517
Ты что, записываешь?

678
00:39:30,518 --> 00:39:32,252
Да, Кори.

679
00:39:32,253 --> 00:39:34,425
Простите?

680
00:39:35,623 --> 00:39:37,190
Да, сенсей!

681
00:39:37,191 --> 00:39:38,525
Спасибо.

682
00:39:38,526 --> 00:39:40,126
На чём мы...?

683
00:39:40,127 --> 00:39:41,294
Тёлки.

684
00:39:41,295 --> 00:39:43,229
Точно, тёлки.

685
00:39:43,230 --> 00:39:46,266
Они прекрасно понимают язык тела.

686
00:39:46,267 --> 00:39:48,968
Если подвернулся случай поцеловать тёлку,

687
00:39:48,969 --> 00:39:50,203
делай это.

688
00:39:50,204 --> 00:39:52,405
Если засомневаешься,
она подумает, что ты слабак.

689
00:39:52,406 --> 00:39:54,674
С женщинами лучше сначала действовать,

690
00:39:54,675 --> 00:39:56,443
а потом спрашивать.

691
00:39:56,444 --> 00:39:58,178
Но это не касается изнасилования, Дерек!

692
00:39:58,179 --> 00:40:01,455
Никого нельзя насиловать без разрешения!

693
00:40:04,850 --> 00:40:05,960
НИКАКОГО НАСИЛИЯ!

694
00:40:09,523 --> 00:40:12,025
- На сегодня хватит.
- Ладно.

695
00:40:12,026 --> 00:40:13,660
Прочтёшь главы 3 и 4, ясно?

696
00:40:13,661 --> 00:40:16,496
И не по диагонали!
Иначе жопу надеру!

697
00:40:16,497 --> 00:40:19,033
Главы 3...

698
00:40:19,200 --> 00:40:21,235
Как дела?

699
00:40:21,469 --> 00:40:23,636
Ты такая... умная.

700
00:40:23,637 --> 00:40:25,672
Дерек, нет! Знаешь, что?

701
00:40:25,673 --> 00:40:27,340
Просмотри заодно вторую главу.

702
00:40:27,341 --> 00:40:29,242
Чёрт!

703
00:40:29,243 --> 00:40:31,678
Ты создаёшь монстра.

704
00:40:31,679 --> 00:40:33,179
Знаю, разве не круто?

705
00:40:33,180 --> 00:40:35,955
Монстр Франкенстайна.

706
00:40:36,450 --> 00:40:38,084
Мы не будем смотреть Сумерки.

707
00:40:38,085 --> 00:40:39,652
Пожалуйста!
Обещаю, тебе понравится!

708
00:40:39,653 --> 00:40:41,387
Нет! Ни в коем случае!

709
00:40:41,388 --> 00:40:42,622
Кто подкинул тебе эту идею?

710
00:40:42,623 --> 00:40:45,358
Ну тебе же понравился "Дневник".

711
00:40:45,359 --> 00:40:47,961
Просто там хороший сюжет.

712
00:40:47,962 --> 00:40:49,729
Было интересно...

713
00:40:49,730 --> 00:40:52,232
Ну пожалуйста-препожалуйста.

714
00:40:52,233 --> 00:40:54,367
Хламидия.

715
00:40:54,368 --> 00:40:56,970
- Привет, Люк.
- Кори.

716
00:40:56,971 --> 00:40:59,405
Я проколол колесо. Такая досада.

717
00:40:59,406 --> 00:41:01,007
Могу я одолжить твою машину?

718
00:41:01,008 --> 00:41:02,675
Нет, не можешь.

719
00:41:02,676 --> 00:41:04,177
Не будь козлом.
Просто дай ключи.

720
00:41:04,178 --> 00:41:06,379
Ладно, но тебе придётся с нами выпить.

721
00:41:06,380 --> 00:41:09,048
Всего час дня, ты же не серьёзно?

722
00:41:09,049 --> 00:41:11,585
Я чертовски серьёзен.

723
00:41:23,330 --> 00:41:26,037
- Будем.
- Будем.

724
00:41:31,305 --> 00:41:33,606
Ладно, брат. Уговор есть уговор.

725
00:41:33,607 --> 00:41:36,309
Только не забудь, ты должен
там быть через 35-45 минут.

726
00:41:36,310 --> 00:41:38,516
- Договорились?
- Ладно.

727
00:41:38,779 --> 00:41:40,146
Спасибо.

728
00:41:40,147 --> 00:41:42,455
Приятной поездки, Люк.

729
00:41:46,387 --> 00:41:48,654
- Нет!
- Джой, стой!

730
00:41:49,323 --> 00:41:50,623
Он будет в порядке.

731
00:41:50,624 --> 00:41:53,035
Джой, будет весело.

732
00:41:53,160 --> 00:41:54,727
Посмотрим Сумерки.

733
00:41:54,728 --> 00:41:58,140
А? Сумерки.

734
00:41:58,265 --> 00:42:01,176
О, нет! Сумерки! Да!

735
00:42:27,094 --> 00:42:28,595
Объясни-ка мне...

736
00:42:28,596 --> 00:42:31,297
В чём очарование этих Сумерек?

737
00:42:31,298 --> 00:42:32,298
Я хочу понять.

738
00:42:32,299 --> 00:42:35,235
Это старомодный роман,
которого хотят все одинокие девушки.

739
00:42:35,236 --> 00:42:36,436
У меня есть идея.

740
00:42:36,437 --> 00:42:39,753
Каждый раз, как эта тёлка
дёрнет головой, будто в припадке,

741
00:42:40,113 --> 00:42:41,446
мы пьём.

742
00:42:44,345 --> 00:42:45,845
Вот!

743
00:42:45,846 --> 00:42:47,614
- Ненавижу её.
- Хватит!

744
00:42:47,615 --> 00:42:49,349
Эти напомаженные вампиры - геи.

745
00:42:49,350 --> 00:42:51,351
Они не геи!

746
00:42:51,352 --> 00:42:53,387
Они точно пялят друг друга.

747
00:42:55,623 --> 00:42:58,658
Она робкая девушка-подросток с...

748
00:42:58,659 --> 00:42:59,659
Припадками?

749
00:42:59,660 --> 00:43:01,127
Вот ещё раз.

750
00:43:01,128 --> 00:43:04,540
Нет, она не... Почему
вампиру она нравится?

751
00:43:07,801 --> 00:43:11,145
- Хватит. Смотри кино.
- Я не знаю. - Смотри!

752
00:43:13,741 --> 00:43:15,143
Где твой бестолковый парень, Келли?

753
00:43:15,143 --> 00:43:16,408
С ДНЁМ РОЖДЕНИЯ, МЭГГИ

754
00:43:16,644 --> 00:43:17,777
Я голоден.

755
00:43:17,778 --> 00:43:21,156
- Где бестолковый парень?
- Где твой парень?

756
00:43:28,489 --> 00:43:30,627
Я сейчас.

757
00:43:37,464 --> 00:43:39,165
Посмотрите, кто пришёл!

758
00:43:39,166 --> 00:43:40,366
Вот и он!

759
00:43:40,367 --> 00:43:43,236
- Отмечаем!
- Как раз вовремя!

760
00:43:43,237 --> 00:43:46,808
Д-Ж-О-Р-Д-Ж!

761
00:43:47,741 --> 00:43:49,542
- Я вампир!
- Хватит!

762
00:43:49,543 --> 00:43:51,577
Прекрати!

763
00:43:51,578 --> 00:43:54,414
- Я сейчас тебя убью.
- Убьёшь меня?

764
00:43:54,415 --> 00:43:57,317
Я тебя помню, Чивбака.

765
00:43:57,318 --> 00:43:59,285
Что он сказал?

766
00:43:59,286 --> 00:44:01,554
- Это здорово.
- Супер.

767
00:44:01,555 --> 00:44:03,856
- Мэгги!
- Привет, Люк.

768
00:44:03,857 --> 00:44:06,268
Где он?

769
00:44:06,327 --> 00:44:08,806
Вот, дай его мне.

770
00:44:08,896 --> 00:44:10,430
Это тебе!

771
00:44:10,431 --> 00:44:11,664
- Люк...
- Спасибо.

772
00:44:11,665 --> 00:44:14,901
- Ты такой внимательный.
- Игрушечная духовка.

773
00:44:14,902 --> 00:44:16,636
Спасибо!

774
00:44:16,637 --> 00:44:19,480
С лампочкой!

775
00:44:34,922 --> 00:44:37,367
Кто это был?

776
00:44:39,193 --> 00:44:41,263
Никто.

777
00:44:43,297 --> 00:44:44,864
Правда?

778
00:44:44,865 --> 00:44:46,766
Я вроде видел имя.

779
00:44:46,767 --> 00:44:48,901
Я его не разглядел, но...

780
00:44:48,902 --> 00:44:51,347
Правда?

781
00:44:52,339 --> 00:44:54,784
Твоё мнение о фильме?

782
00:44:55,843 --> 00:44:57,977
Хрень какая-то.

783
00:44:57,978 --> 00:44:59,545
Почему?

784
00:44:59,546 --> 00:45:01,481
Просто хрень.

785
00:45:01,482 --> 00:45:02,615
Но почему?

786
00:45:02,616 --> 00:45:05,418
Мне он не понравился, потому что отстой.

787
00:45:05,419 --> 00:45:06,786
И знаешь, что?

788
00:45:06,787 --> 00:45:08,654
Меня могут называть феминистом, но...

789
00:45:08,655 --> 00:45:09,889
Да, ты феминист.

790
00:45:09,890 --> 00:45:11,257
Да, называйте меня феминистом,

791
00:45:11,258 --> 00:45:12,825
но мне не нравятся фильмы о девушках

792
00:45:12,826 --> 00:45:15,228
с бедными сердечками,
которым нужен спаситель.

793
00:45:15,229 --> 00:45:17,230
Боже, ты такой тормоз.

794
00:45:17,231 --> 00:45:18,798
Это ставит женщин
в положение слабых.

795
00:45:18,799 --> 00:45:20,500
Не понимаю, как люди
этого не замечают!

796
00:45:20,501 --> 00:45:22,301
Будто тебе не насрать на женщин!

797
00:45:22,302 --> 00:45:24,237
Мне насрать на женщин?
Я их обожаю!

798
00:45:24,238 --> 00:45:25,972
Вот почему мне не плевать.
Вот почему меня возмущает...

799
00:45:25,973 --> 00:45:27,807
Поэтому ты трахаешь других женщин?

800
00:45:27,808 --> 00:45:29,509
А ты трахаешь других парней!

801
00:45:29,510 --> 00:45:32,011
Ты впервые честен со мной, за всё время.

802
00:45:32,012 --> 00:45:33,379
Впервые?

803
00:45:33,380 --> 00:45:35,515
Это ты впервые честна со мной.

804
00:45:35,516 --> 00:45:37,583
Наконец-то перестала быть липучкой.

805
00:45:37,584 --> 00:45:38,885
Привет, Кори!

806
00:45:38,886 --> 00:45:40,920
Я такая сладкая и невинная.

807
00:45:40,921 --> 00:45:42,922
Заткнись!

808
00:45:43,857 --> 00:45:45,591
Да под чем ты?

809
00:45:45,592 --> 00:45:47,560
Ты видела эти фотки?

810
00:45:47,561 --> 00:45:49,629
Да, я видела эти фотки.

811
00:45:49,630 --> 00:45:50,930
Люк, что происходит?

812
00:45:50,931 --> 00:45:53,501
Эй, девушка... Мисс, мэм...

813
00:45:53,934 --> 00:45:56,269
- Да?
- У вас есть эти штуки?

814
00:45:56,270 --> 00:45:57,937
- Да, есть.
- Можно их надеть?

815
00:45:57,938 --> 00:45:58,938
Да.

816
00:45:58,939 --> 00:46:00,673
- Я могу это надеть?
- Да. - Люк, не надо.

817
00:46:00,674 --> 00:46:03,042
За минимальную цену?

818
00:46:03,043 --> 00:46:04,811
21, 95.

819
00:46:04,812 --> 00:46:06,579
Люк, у нас нет на это времени.

820
00:46:06,580 --> 00:46:08,414
У меня нет времени на эти разговоры.

821
00:46:08,415 --> 00:46:10,283
Ты слышала?

822
00:46:10,284 --> 00:46:12,058
Серьёзно?

823
00:46:24,731 --> 00:46:26,999
Ладно, я сейчас.

824
00:46:27,000 --> 00:46:29,001
Чёрт возьми, Кори.

825
00:46:29,002 --> 00:46:31,404
- Алло?
- Кори?

826
00:46:31,405 --> 00:46:34,316
Что ты сделал с братом?

827
00:46:43,684 --> 00:46:44,984
Стоять!

828
00:46:44,985 --> 00:46:46,919
Это ограбление.

829
00:46:46,920 --> 00:46:48,321
Дай кольцо.

830
00:46:48,322 --> 00:46:49,589
Дай мне кольцо!

831
00:46:49,590 --> 00:46:50,723
Нет, хорошее!

832
00:46:50,724 --> 00:46:52,024
Розовое!

833
00:46:52,025 --> 00:46:53,826
Думаешь, у меня нет вкуса?

834
00:46:53,827 --> 00:46:56,729
- Это?
- Без резких движений, крутой парень.

835
00:46:56,730 --> 00:46:58,731
Эй, полегче.

836
00:47:00,567 --> 00:47:02,001
Брось, парень.

837
00:47:02,002 --> 00:47:04,003
Ты должен заплатить.

838
00:47:04,004 --> 00:47:06,005
Охрана.

839
00:47:06,006 --> 00:47:09,486
Блин, чёрт!

840
00:47:20,487 --> 00:47:22,054
Жуткое местечко.

841
00:47:22,055 --> 00:47:24,023
Как город-призрак.

842
00:47:24,024 --> 00:47:26,867
Тут и в самом деле умирали.

843
00:47:30,964 --> 00:47:32,832
Нравится торт, детка?

844
00:47:32,833 --> 00:47:35,005
Хочешь ещё кусочек?

845
00:47:35,536 --> 00:47:37,742
Келли Мартин...

846
00:47:40,040 --> 00:47:42,375
Ты выйдешь за меня?

847
00:47:42,376 --> 00:47:44,744
Люк, пожалуйста, встань.

848
00:47:44,745 --> 00:47:46,445
Какого хрена он творит?

849
00:47:46,446 --> 00:47:48,080
Я на полном серьёзе.

850
00:47:48,081 --> 00:47:50,516
У нас с тобой самая красивая жизнь.

851
00:47:50,517 --> 00:47:52,818
Ты не серьёзно, ты на колёсах.

852
00:47:52,819 --> 00:47:55,662
Детка, я не на колёсах.

853
00:47:57,524 --> 00:47:59,628
Вовсе нет.

854
00:48:00,661 --> 00:48:02,161
Я на колёсах!

855
00:48:02,162 --> 00:48:03,529
Я не глотаю колёса!

856
00:48:03,530 --> 00:48:05,498
Я знаю, это Кори тебя накачал.

857
00:48:05,499 --> 00:48:07,500
Боже!

858
00:48:10,904 --> 00:48:13,508
Боже!

859
00:48:14,074 --> 00:48:16,815
Кори!

860
00:48:17,911 --> 00:48:19,512
Ты это слышала?

861
00:48:19,513 --> 00:48:21,414
Ой, чёрт.

862
00:48:21,415 --> 00:48:23,416
У меня рука уменьшилась.

863
00:48:23,417 --> 00:48:26,419
Погоди...

864
00:48:26,420 --> 00:48:28,865
Нет... Погоди!

865
00:48:31,725 --> 00:48:33,926
Я уже думал об этом!

866
00:48:33,927 --> 00:48:36,829
Ты уже давно думаешь об этом?

867
00:48:36,830 --> 00:48:38,431
У нас может всё получиться.

868
00:48:38,432 --> 00:48:40,733
Мы так счастливы вместе!

869
00:48:40,734 --> 00:48:43,975
Я не хочу... Не хочу замуж.

870
00:48:44,037 --> 00:48:45,938
Люк.

871
00:48:45,939 --> 00:48:47,740
Ты в порядке, брат?

872
00:48:47,741 --> 00:48:50,109
Это было круто.
Привет, Келли. Привет всем!

873
00:48:50,110 --> 00:48:51,811
Ты меня накачал.

874
00:48:51,812 --> 00:48:53,145
Теперь я тебя накачаю!

875
00:48:53,146 --> 00:48:55,147
Спокойно, Люк!

876
00:48:55,148 --> 00:48:58,594
Люк, это небезопасно!

877
00:48:58,752 --> 00:49:00,992
Давай уйдём, Люк!

878
00:49:10,564 --> 00:49:13,100
Это самый лучший день рождения!

879
00:49:15,202 --> 00:49:17,647
Мне он нравится!

880
00:49:37,524 --> 00:49:40,265
О боже! Нас преследует дракон!

881
00:49:47,501 --> 00:49:49,878
Давай! Сюда!

882
00:50:02,049 --> 00:50:06,085
Это кладовка! Вы попались!

883
00:50:06,086 --> 00:50:08,187
Отлично!

884
00:50:08,188 --> 00:50:10,122
Вы взаперти!

885
00:50:10,123 --> 00:50:15,061
Каково это, быть взаперти?

886
00:50:15,062 --> 00:50:17,166
Парни?

887
00:50:17,531 --> 00:50:19,305
Парни?

888
00:50:20,901 --> 00:50:22,879
Парни?

889
00:51:14,121 --> 00:51:17,362
Кори, а как же я?

890
00:51:57,230 --> 00:51:59,031
Не надо! Не прыгайте!

891
00:51:59,032 --> 00:52:02,979
Будет столько волокиты,
даже не представляете!

892
00:52:19,786 --> 00:52:23,892
Всё, веселуха закончилась.

893
00:52:25,125 --> 00:52:28,731
За что? Я ничего не сделал.

894
00:52:34,100 --> 00:52:36,977
Эти стены...

895
00:52:38,672 --> 00:52:40,912
Они все белые!

896
00:52:42,142 --> 00:52:43,809
Что смешного?

897
00:52:43,810 --> 00:52:44,944
Кори!

898
00:52:44,945 --> 00:52:47,279
Мне смеяться?

899
00:52:47,280 --> 00:52:49,081
Отвечай! Мне смеяться?

900
00:52:49,082 --> 00:52:51,717
Нет, брат. Это мне нужно смеяться.

901
00:52:51,718 --> 00:52:53,252
Что?

902
00:52:53,253 --> 00:52:54,887
Просто успокойся.

903
00:52:54,888 --> 00:52:57,868
Наслаждайся приключениями.

904
00:52:58,425 --> 00:53:01,293
О боже! Мы в тюряге!

905
00:53:01,294 --> 00:53:03,362
Нас же теперь изнасилуют?

906
00:53:03,363 --> 00:53:04,697
Нет, ты в безопасности.

907
00:53:04,698 --> 00:53:06,232
У тебя, Слава Богу, отдельная камера.

908
00:53:06,233 --> 00:53:09,802
Брат, без костной системы...
у нас нет и шанса!

909
00:53:09,803 --> 00:53:11,704
Люк, успокойся!

910
00:53:11,705 --> 00:53:13,877
Всё будет хорошо!

911
00:53:15,942 --> 00:53:17,443
Я скучаю по Келли.

912
00:53:17,444 --> 00:53:18,777
Я хочу Келли.

913
00:53:18,778 --> 00:53:19,845
Я люблю Келли!

914
00:53:19,846 --> 00:53:21,480
Хоть попробуй не думать о Келли!

915
00:53:21,481 --> 00:53:22,781
Я ненавижу тебя!

916
00:53:22,782 --> 00:53:24,984
Ну, понеслась.
Что ты во мне ненавидишь?

917
00:53:24,985 --> 00:53:26,285
Много чего.

918
00:53:26,286 --> 00:53:29,154
Я ненавижу, что ты донимаешь нас с Келли!

919
00:53:29,155 --> 00:53:32,458
Эй, Люк, стоп, это не в счёт!
Это опять же касается Келли.

920
00:53:32,459 --> 00:53:36,372
Я ненавижу, когда за завтраком
ты чавкаешь, Кори!

921
00:53:42,269 --> 00:53:44,837
Если не считать этого, я тебя люблю.

922
00:53:44,838 --> 00:53:46,272
Я тоже тебя люблю, брат.

923
00:53:46,273 --> 00:53:48,807
Если б любил, не сделал бы со мной такого!

924
00:53:48,808 --> 00:53:51,210
Это лишь потому, что считаю,
что Келли тебе не пара.

925
00:53:51,211 --> 00:53:53,445
- Откуда ты знаешь?
- Потому что знаю тебя!

926
00:53:53,446 --> 00:53:56,081
У тебя никогда не было
настоящих отношений!

927
00:53:56,082 --> 00:53:59,151
Ты не знаешь, что значит
потерять любимую девушку.

928
00:53:59,152 --> 00:54:00,753
Хватит, чувак, это неправда.

929
00:54:00,754 --> 00:54:01,754
И это нечестно.

930
00:54:01,755 --> 00:54:04,023
Что? И кто?

931
00:54:04,024 --> 00:54:06,264
Саманта Купер.

932
00:54:06,826 --> 00:54:09,161
Это же было в 4-ом классе.

933
00:54:09,162 --> 00:54:11,130
Ну и что?

934
00:54:11,131 --> 00:54:12,364
Я по-настоящему её любил,

935
00:54:12,365 --> 00:54:14,900
а она взяла и рванула во Флориду с семьёй.

936
00:54:14,901 --> 00:54:17,471
Я не мог ничего поделать.

937
00:54:17,771 --> 00:54:21,274
Ладно, брат.
Я знаю, что значит терять.

938
00:54:24,177 --> 00:54:26,161
Я потерял девушку...

939
00:54:26,162 --> 00:54:28,249
которую люблю.

940
00:54:28,281 --> 00:54:30,783
Я собирался жениться.

941
00:54:30,784 --> 00:54:34,119
Люк, ты что, серьёзно?
Тебя просто плющит.

942
00:54:34,120 --> 00:54:35,421
Ты не хочешь жениться.

943
00:54:35,422 --> 00:54:37,923
Нет, хочу! Я хочу семью!

944
00:54:37,924 --> 00:54:40,092
Ты не хочешь семьи, ты слишком молод!

945
00:54:40,093 --> 00:54:42,027
Слишком молод? Возможно!

946
00:54:42,028 --> 00:54:43,195
Но мы были совсем детьми!

947
00:54:43,196 --> 00:54:47,544
Это нечестно, что у нас никогда
не было семьи, как у всех!

948
00:55:02,482 --> 00:55:05,451
У нас есть мы, брат.
У нас есть семья.

949
00:55:05,452 --> 00:55:08,454
У нас всегда были мы.

950
00:55:16,262 --> 00:55:19,242
Я просто устал от нас.

951
00:55:21,835 --> 00:55:23,102
Ладно, я обниму стену.

952
00:55:23,103 --> 00:55:27,206
И ты обними.
Обнимем стену вместе.

953
00:55:27,207 --> 00:55:28,941
- Ладно?
- Ладно.

954
00:55:28,942 --> 00:55:30,843
- Обнимаешь?
- Да, брат.

955
00:55:30,844 --> 00:55:32,444
Мне кажется, я это чувствую.

956
00:55:32,445 --> 00:55:35,982
Я тоже. Чувствую связь.

957
00:55:42,489 --> 00:55:44,556
Боже. Знаешь, что?

958
00:55:44,557 --> 00:55:47,860
Кто-то должен надрать тебе жопу.

959
00:55:47,861 --> 00:55:49,999
За это дерьмо.

960
00:55:56,069 --> 00:55:58,173
Садись!

961
00:55:58,505 --> 00:56:00,272
Ты в своём уме?

962
00:56:00,273 --> 00:56:02,875
До чего докатился!

963
00:56:02,876 --> 00:56:04,209
Меня накачали!

964
00:56:04,210 --> 00:56:06,245
А тебя не злит то, что он с тобой сделал?

965
00:56:06,246 --> 00:56:07,413
Мы уже помирились.

966
00:56:07,414 --> 00:56:08,881
Всё кул.

967
00:56:08,882 --> 00:56:10,582
- Херня.
- Я под кайфом.

968
00:56:10,583 --> 00:56:14,453
Хватит уже об этом.

969
00:56:14,454 --> 00:56:15,454
Знаете, что...

970
00:56:15,455 --> 00:56:18,157
Как мне теперь вернуть Келли?
Ты хоть подумал об этом?

971
00:56:18,158 --> 00:56:20,159
Знаете, братская связь не помогает,

972
00:56:20,160 --> 00:56:22,394
когда вы делаете друг другу гадости.

973
00:56:22,395 --> 00:56:28,233
Мне насрать на ваши
безумства, правда насрать.

974
00:56:28,234 --> 00:56:30,969
Пока вы добры друг к другу и к людям,

975
00:56:30,970 --> 00:56:32,971
мне насрать на то, что вы творите.

976
00:56:32,972 --> 00:56:34,339
Но сегодня ты подосрал своему брату.

977
00:56:34,340 --> 00:56:37,009
Как бы твои родители к этому отнеслись, а?

978
00:56:37,010 --> 00:56:40,479
Как бы отнёсся твой отец к тому,
что ты накачал родного брата?

979
00:56:40,480 --> 00:56:46,495
Как бы отнеслась твоя мама к тому,
что ты позволил этому сойти ему с рук?

980
00:56:49,255 --> 00:56:52,257
Я жалею о том, что сделал.

981
00:56:56,663 --> 00:56:59,264
Ты можешь просто прийти в себя?

982
00:56:59,265 --> 00:57:01,266
- Чего ты от меня хочешь?
- Ударь его!

983
00:57:01,267 --> 00:57:03,068
Ударь в лицо!

984
00:57:03,069 --> 00:57:05,377
Я уже это сделал.

985
00:57:17,016 --> 00:57:20,189
Миша, Миша...

986
00:57:38,438 --> 00:57:39,972
О, спасибо, парень.

987
00:57:39,973 --> 00:57:41,640
Не за что, сэр.

988
00:57:41,641 --> 00:57:45,010
Слушай, не стоит тебе торопиться с Келли.

989
00:57:45,011 --> 00:57:47,991
Тут нужно время.

990
00:57:48,381 --> 00:57:51,483
Чтобы стать... таким мужиком...

991
00:57:51,484 --> 00:57:54,353
который может стать настоящим...

992
00:57:54,354 --> 00:57:56,455
отцом... и мужем, ну знаешь...

993
00:57:56,456 --> 00:57:58,257
Но я же стараюсь, так?

994
00:57:58,258 --> 00:58:00,225
Я хочу быть таким парнем.

995
00:58:00,226 --> 00:58:01,660
Вам с Келли...

996
00:58:01,661 --> 00:58:03,662
обоим нужно сосредоточиться...

997
00:58:03,663 --> 00:58:05,497
на себе, прямо сейчас.

998
00:58:05,498 --> 00:58:07,432
Потому что никто из вас

999
00:58:07,433 --> 00:58:09,568
не готов к такому шагу.

1000
00:58:09,569 --> 00:58:11,670
Поверь мне, ладно?

1001
00:58:11,671 --> 00:58:14,072
Потому что в отношениях, друг мой,

1002
00:58:14,073 --> 00:58:17,743
всё просто... случается.

1003
00:58:17,744 --> 00:58:20,712
А готов ли ты быть тем парнем,

1004
00:58:20,713 --> 00:58:24,049
который будет всегда рядом и когда хорошо,

1005
00:58:24,050 --> 00:58:27,519
и когда плохо, и когда неприятно...

1006
00:58:27,520 --> 00:58:29,321
Порой это может доставать.

1007
00:58:29,322 --> 00:58:32,302
Но мужик не уходит.

1008
00:58:35,228 --> 00:58:37,639
Привет, Келли...

1009
00:58:38,531 --> 00:58:40,666
Можно войти?

1010
00:58:40,667 --> 00:58:43,146
Будь гостем.

1011
00:58:43,469 --> 00:58:45,704
Чего тебе?

1012
00:58:45,705 --> 00:58:49,174
Мне тут нравится... мило.

1013
00:58:49,175 --> 00:58:52,578
Ты пришёл поговорить об обстановке?

1014
00:58:52,579 --> 00:58:53,579
Да брось.

1015
00:58:53,580 --> 00:58:55,681
Мне кажется, ты не совсем честна с Люком.

1016
00:58:55,682 --> 00:58:58,417
О, значит, я не честна с Люком?

1017
00:58:58,418 --> 00:59:00,152
А разве не ты его накачал?

1018
00:59:00,153 --> 00:59:01,520
Да.

1019
00:59:01,521 --> 00:59:03,455
Поэтому я пришёл, чтобы сказать тебе,

1020
00:59:03,456 --> 00:59:05,724
что тебе стоит дать ему ещё один шанс.

1021
00:59:05,725 --> 00:59:07,059
Кори...

1022
00:59:07,060 --> 00:59:09,161
Ты не найдёшь такого, как Люк.

1023
00:59:09,162 --> 00:59:10,762
Он ещё не готов.

1024
00:59:10,763 --> 00:59:12,664
Если дашь ему шанс...

1025
00:59:12,665 --> 00:59:15,372
Я не готова.

1026
00:59:16,269 --> 00:59:17,669
Ну хоть поговори с ним.

1027
00:59:17,670 --> 00:59:18,837
Не расставайтесь вот так.

1028
00:59:18,838 --> 00:59:21,106
Не надо так с ним.

1029
00:59:21,107 --> 00:59:24,178
- Потому что...
- Есть что ещё?

1030
00:59:24,811 --> 00:59:27,222
Извини.

1031
00:59:27,480 --> 00:59:29,615
Ты... извиняешься?

1032
00:59:29,616 --> 00:59:32,084
Я извиняюсь, потому что

1033
00:59:32,085 --> 00:59:34,853
вёл себя с тобой
совершенно неприемлемо.

1034
00:59:34,854 --> 00:59:38,190
Извинения приняты.

1035
00:59:38,191 --> 00:59:40,125
Спасибо.

1036
00:59:40,126 --> 00:59:42,261
Мне... нравятся твои картины.

1037
00:59:42,262 --> 00:59:45,163
- Выметайся!
- Мне интересно!

1038
00:59:45,164 --> 00:59:46,765
Вся эта живо...пись.

1039
00:59:46,766 --> 00:59:48,500
- Вон.
- Ладно, ухожу.

1040
00:59:48,501 --> 00:59:49,835
Спасибо, что уделила время.

1041
00:59:49,836 --> 00:59:52,509
Мне вон та нравится, кстати.

1042
01:00:12,592 --> 01:00:16,128
Ладно, хватит, чувак.
Даже по мне это слишком.

1043
01:00:16,129 --> 01:00:18,267
Заткнись, Кори.

1044
01:00:19,465 --> 01:00:20,899
- Привет.
- Привет.

1045
01:00:20,900 --> 01:00:24,380
В таком костюме ты и мёртвого поднимешь.

1046
01:00:25,805 --> 01:00:27,673
- Забавно.
- Спасибо.

1047
01:00:27,674 --> 01:00:29,908
Кори гнул ту же самую линию в прошлом году,

1048
01:00:29,909 --> 01:00:32,678
одевшись в такой же тупой костюм.

1049
01:00:32,679 --> 01:00:33,845
Правда?

1050
01:00:33,846 --> 01:00:36,519
Да... И это не сработало.

1051
01:00:38,518 --> 01:00:41,293
Но я же... Франкенштейн!

1052
01:00:42,288 --> 01:00:44,222
Друг!

1053
01:00:44,223 --> 01:00:46,291
Извини, парень, не её.

1054
01:00:46,292 --> 01:00:49,161
Надо предупреждать о таких вещах.

1055
01:00:49,162 --> 01:00:51,463
Или её...

1056
01:00:51,464 --> 01:00:53,807
Или её.

1057
01:00:54,467 --> 01:00:56,301
Что?

1058
01:00:56,302 --> 01:00:57,769
Читай главу 11.

1059
01:00:57,770 --> 01:00:59,748
Чёрт!

1060
01:01:00,707 --> 01:01:01,773
Привет, Люк.

1061
01:01:01,774 --> 01:01:05,177
Слышала, ты нарядишься ковбоем,
так что сама нарядилась индианкой.

1062
01:01:05,178 --> 01:01:06,778
Мерзость.

1063
01:01:06,779 --> 01:01:08,814
Прости, что?

1064
01:01:11,951 --> 01:01:13,518
Я так рад тебя видеть.

1065
01:01:13,519 --> 01:01:15,554
Спасибо.

1066
01:01:15,555 --> 01:01:18,457
Мы с папой хотели узнать,
ты будешь завтра на свадьбе?

1067
01:01:18,458 --> 01:01:21,193
На свадьбе?
Я не готов к свадьбам.

1068
01:01:21,194 --> 01:01:23,428
Люк, я же стараюсь.

1069
01:01:23,429 --> 01:01:25,797
Тебе известно, что ковбои
ненавидят индейцев?

1070
01:01:25,798 --> 01:01:28,867
Не думала, что фишка в этом.
Разве это важно?

1071
01:01:28,868 --> 01:01:30,402
Да, важно.

1072
01:01:30,403 --> 01:01:32,371
100 лет назад я бы мог тебя и убить.

1073
01:01:32,372 --> 01:01:35,440
Я просто пытаюсь извиниться, понятно?

1074
01:01:35,441 --> 01:01:37,852
Извинения приняты.

1075
01:01:40,446 --> 01:01:43,248
Я рад, что мы не вместе.

1076
01:01:43,249 --> 01:01:45,592
Я прав, Кори?

1077
01:01:46,252 --> 01:01:48,587
Поговори с ним, когда протрезвеет.

1078
01:01:48,588 --> 01:01:50,422
Почему ты так напился, Люк?

1079
01:01:50,423 --> 01:01:53,403
Будто я знал, что ты тут появишься.

1080
01:01:53,459 --> 01:01:55,938
Всё равно это уже не важно.

1081
01:01:58,831 --> 01:02:00,766
Ты такую глупость сделал, брат.

1082
01:02:00,767 --> 01:02:01,833
Да пошёл ты, Кори.

1083
01:02:01,834 --> 01:02:04,669
Ты похож на вампира-гея со СПИДом.

1084
01:02:04,670 --> 01:02:07,343
Да, похож.

1085
01:02:10,777 --> 01:02:14,758
Бо...же... мой.

1086
01:02:23,356 --> 01:02:25,490
Не делай всё ещё хуже.

1087
01:02:25,491 --> 01:02:28,393
Ты лгун! Тебе нравятся Сумерки!

1088
01:02:28,394 --> 01:02:30,829
Ты же знаешь, я ненавижу этот фильм.

1089
01:02:30,830 --> 01:02:34,538
Почему тогда нарядился вампиром?

1090
01:02:37,303 --> 01:02:39,611
Я...

1091
01:02:40,440 --> 01:02:42,817
Я хочу быть твоим Эдвардом.

1092
01:03:00,293 --> 01:03:01,827
Люк!

1093
01:03:01,828 --> 01:03:03,161
Ты в порядке?

1094
01:03:04,030 --> 01:03:05,723
Эй, очнись.

1095
01:03:05,724 --> 01:03:08,005
НЕОТЛОЖНАЯ ПОМОЩЬ

1096
01:03:33,626 --> 01:03:35,427
- Можете увидеть брата.
- Что?

1097
01:03:35,428 --> 01:03:37,462
Можете увидеть брата.

1098
01:03:37,463 --> 01:03:39,533
Ладно, спасибо.

1099
01:04:05,591 --> 01:04:07,865
Я люблю её, брат!

1100
01:04:09,529 --> 01:04:11,940
Это добром не кончится.

1101
01:04:41,594 --> 01:04:43,528
Келли...

1102
01:04:43,529 --> 01:04:45,667
- Келли!
- Люк?

1103
01:04:46,832 --> 01:04:48,533
Сынок, ты цел?

1104
01:04:48,534 --> 01:04:49,501
Люк!

1105
01:04:49,502 --> 01:04:50,669
Подножка, чувак!

1106
01:04:50,670 --> 01:04:51,836
Что ты тут делаешь?

1107
01:04:51,837 --> 01:04:53,471
Мне надо с тобой поговорить.

1108
01:04:53,472 --> 01:04:54,605
Мне надо...

1109
01:04:56,576 --> 01:04:57,709
Успокойся, успокойся.

1110
01:04:57,710 --> 01:04:59,044
Джордж, я спокоен.

1111
01:04:59,045 --> 01:05:00,946
Ладно, я дам вам поговорить.

1112
01:05:00,947 --> 01:05:02,647
Люк, может, уйдёшь отсюда?

1113
01:05:02,648 --> 01:05:04,049
Пусть поговорят.

1114
01:05:04,050 --> 01:05:05,483
Привет, Люк!

1115
01:05:05,484 --> 01:05:07,018
- Привет, Мэгги.
- Это может подождать?

1116
01:05:07,019 --> 01:05:09,999
Ты пахнешь как моя мама.

1117
01:05:10,489 --> 01:05:11,823
- Я не пьян.
- Прекрати это.

1118
01:05:11,824 --> 01:05:13,191
Я не пьян!

1119
01:05:13,192 --> 01:05:14,926
Прошу тебя, уйди.

1120
01:05:14,927 --> 01:05:16,728
Прости за вчерашнее.
Я был пьян.

1121
01:05:16,729 --> 01:05:18,496
- Ты всё ещё пьян.
- Это неважно.

1122
01:05:18,497 --> 01:05:19,965
Просто мне было грустно.

1123
01:05:19,966 --> 01:05:22,067
Извини, но сейчас не время!

1124
01:05:22,068 --> 01:05:24,775
Но он тебя любит.

1125
01:05:25,204 --> 01:05:26,972
Что она сказала?

1126
01:05:26,973 --> 01:05:28,773
Я хочу быть для тебя таким же,
как твой отец для твоей мамы.

1127
01:05:28,774 --> 01:05:29,641
Не надо.

1128
01:05:29,642 --> 01:05:31,810
Ты этого достойна, и
я достоин кого-то вроде тебя.

1129
01:05:31,811 --> 01:05:34,112
Слушай, я не могу без тебя.

1130
01:05:34,113 --> 01:05:36,047
Я ждал тебя всю жизнь.

1131
01:05:36,048 --> 01:05:38,216
Я скажу, что я чувствую.

1132
01:05:38,217 --> 01:05:39,985
Я люблю тебя.

1133
01:05:39,986 --> 01:05:42,520
Я тоже тебя люблю.
Но ты должен уйти, прошу тебя.

1134
01:05:42,521 --> 01:05:45,159
Пожалуйста, уйди.

1135
01:05:49,862 --> 01:05:51,796
Люк.

1136
01:05:51,797 --> 01:05:54,132
Звякни мне. Поиграем в гольф.

1137
01:05:54,133 --> 01:05:56,134
Замётано.

1138
01:06:26,032 --> 01:06:27,699
Я пришёл забрать вещи.

1139
01:06:27,700 --> 01:06:31,136
Нет. Это не понадобится.

1140
01:06:31,137 --> 01:06:32,737
Что?

1141
01:06:32,738 --> 01:06:34,973
Знаешь, я смотрел на твой народ...

1142
01:06:34,974 --> 01:06:36,207
Мой народ?

1143
01:06:36,208 --> 01:06:38,977
Ну да, Уилл и Грейс, Зак Эфрон...

1144
01:06:38,978 --> 01:06:40,845
педики.

1145
01:06:40,846 --> 01:06:43,548
Ты можешь перестать говорить "педики"?

1146
01:06:43,549 --> 01:06:46,951
Конечно, ну... гомосексуалисты.

1147
01:06:46,952 --> 01:06:50,088
Это просто... другой мир.

1148
01:06:50,089 --> 01:06:55,765
И... даже несмотря на то,
что ты гомосексуалист...

1149
01:06:58,097 --> 01:07:01,668
Мне так жаль, но я всё ещё люблю тебя.

1150
01:07:05,137 --> 01:07:08,174
Мне так жаль.

1151
01:07:12,011 --> 01:07:13,678
Я тоже тебя люблю, папа.

1152
01:07:13,679 --> 01:07:16,181
Хорошо, хорошо.

1153
01:07:28,861 --> 01:07:31,067
Где мы?

1154
01:07:36,283 --> 01:07:37,680
ЦЕНТР РЕАБИЛИТАЦИИ

1155
01:07:44,877 --> 01:07:47,712
Я...

1156
01:07:47,713 --> 01:07:50,849
Я хочу извиниться за...

1157
01:07:50,850 --> 01:07:53,118
то, как вёл себя с тобой,

1158
01:07:53,119 --> 01:07:55,792
как разговаривал.

1159
01:07:58,057 --> 01:08:00,764
Я...

1160
01:08:01,627 --> 01:08:07,232
Если сделаешь это для меня...

1161
01:08:07,233 --> 01:08:10,110
Я тоже изменюсь.

1162
01:08:10,970 --> 01:08:13,171
Потому что мне кажется...

1163
01:08:13,172 --> 01:08:15,874
Понимаешь, я должен взять
на себя ответственность.

1164
01:08:15,875 --> 01:08:17,208
Нет, не всю.

1165
01:08:17,209 --> 01:08:19,744
Ну, ладно... возьми на себя немного.

1166
01:08:19,745 --> 01:08:22,224
Будет кстати.

1167
01:08:24,617 --> 01:08:26,651
Ладно?

1168
01:08:26,652 --> 01:08:30,132
А потом мы снова сможем быть командой.

1169
01:08:30,623 --> 01:08:33,625
Ты моя принцесса, моя королева.

1170
01:08:33,626 --> 01:08:36,027
Спасибо.

1171
01:08:36,028 --> 01:08:37,762
Спасибо, Джордж.

1172
01:08:37,763 --> 01:08:41,633
Так что просто... милая моя...

1173
01:08:41,634 --> 01:08:45,637
Дети полностью это одобряют.

1174
01:08:45,638 --> 01:08:48,039
И я хорошо о них позабочусь.

1175
01:08:48,040 --> 01:08:50,408
И...

1176
01:08:50,409 --> 01:08:54,009
Всё будет отлично, ясно?

1177
01:08:59,084 --> 01:09:01,062
Спасибо.

1178
01:09:01,187 --> 01:09:03,688
- Я люблю тебя.
- Спасибо.

1179
01:09:03,689 --> 01:09:05,256
Я тоже тебя люблю.

1180
01:09:05,257 --> 01:09:07,998
Я так тебя люблю.

1181
01:09:16,402 --> 01:09:21,808
Я знал, что становясь старше, мы с Люком
будем всё больше отдаляться друг от друга.

1182
01:09:24,276 --> 01:09:27,051
Давай закончим это пиво.

1183
01:09:30,416 --> 01:09:33,084
Но это нормально.

1184
01:09:33,085 --> 01:09:36,793
Мы навсегда останемся братьями.

1185
01:09:44,797 --> 01:09:50,810
Что касается Келли, она уехала
учиться живописи во Флоренцию.

1186
01:09:50,836 --> 01:09:54,248
Люк был расстроен, но он поймёт...

1187
01:09:56,041 --> 01:09:58,384
Когда-нибудь...

1188
01:10:01,905 --> 01:10:03,954
ПОЛГОДА СПУСТЯ

1189
01:10:07,720 --> 01:10:10,121
Когда наши родители начали
работать над фамильным элем,

1190
01:10:10,122 --> 01:10:15,126
они хотели создать пиво, которое
воплотит дух Левой Руки - семью.

1191
01:10:15,127 --> 01:10:17,028
Это заняло 20 лет,

1192
01:10:17,029 --> 01:10:18,930
но наконец я имею честь представить...

1193
01:10:18,931 --> 01:10:21,099
наше новейшее пиво, бельгийский сорт.

1194
01:10:21,100 --> 01:10:23,875
Фамильный Эль Франкенстайнов!

1195
01:10:27,873 --> 01:10:29,274
Я люблю тебя, брат.

1196
01:10:29,275 --> 01:10:31,345
Я тоже тебя люблю.

1197
01:10:37,016 --> 01:10:39,083
Что ж, парни, у вас получилось.

1198
01:10:39,084 --> 01:10:40,418
- Спасибо, Коннор.
- Ваше здоровье.

1199
01:10:40,419 --> 01:10:42,987
Спасибо, что помогаешь нам.

1200
01:10:42,988 --> 01:10:45,423
Знаете, вы доказали, что не полные идиоты.

1201
01:10:45,424 --> 01:10:46,457
Спасибо!

1202
01:10:46,458 --> 01:10:48,092
Я так рад услышать,
что мы прошли твой тест.

1203
01:10:48,093 --> 01:10:49,761
Раньше ты такого не говорил.

1204
01:10:49,762 --> 01:10:53,431
Да, это так. Но сегодня говорю.
Ребята, потрудились на славу.

1205
01:10:53,432 --> 01:10:54,999
Я горжусь вами.

1206
01:10:55,000 --> 01:10:56,434
Коннор, спасибо. Это многое значит.

1207
01:10:56,435 --> 01:10:58,102
Да, когда это говоришь ты.

1208
01:10:58,103 --> 01:10:59,437
Знаешь, что?

1209
01:10:59,438 --> 01:11:02,006
Ты сам на себя не похож.

1210
01:11:02,007 --> 01:11:03,908
- Ты в порядке?
- Да.

1211
01:11:03,909 --> 01:11:06,311
Последние месяцы были
очень удачными для меня.

1212
01:11:06,312 --> 01:11:08,479
Теперь он не похож на мелкую сучку.

1213
01:11:08,480 --> 01:11:09,948
Ну, даже не знаю.

1214
01:11:09,949 --> 01:11:12,053
Кори.

1215
01:11:12,117 --> 01:11:14,221
Мерзость.

1216
01:11:18,090 --> 01:11:21,229
Коннор, дай мне две секунды.

1217
01:11:26,365 --> 01:11:28,333
Смотрю, пьёшь "Milk Stout"?

1218
01:11:28,334 --> 01:11:30,201
Нравится крепкое пиво?

1219
01:11:30,202 --> 01:11:32,937
Да особой разницы нет.

1220
01:11:32,938 --> 01:11:34,172
То есть...

1221
01:11:34,173 --> 01:11:35,807
Пиво есть пиво, так ведь?

1222
01:11:35,808 --> 01:11:36,874
Ух ты!

1223
01:11:36,875 --> 01:11:38,409
Ты такая проницательная!

1224
01:11:38,410 --> 01:11:40,211
Спасибо.

1225
01:11:40,212 --> 01:11:41,379
А тебя как зовут?

1226
01:11:41,380 --> 01:11:43,014
Дерек.

1227
01:11:43,015 --> 01:11:46,120
Что ж, Дерек...

1228
01:11:53,826 --> 01:11:55,126
"Дорогой Люк.

1229
01:11:55,127 --> 01:11:57,428
Поздравляю с завершением
работы над семейным пивом.

1230
01:11:57,429 --> 01:11:59,464
Жду его появления в пабах Европы.

1231
01:11:59,465 --> 01:12:01,876
С любовью, Келли."

1232
01:12:06,205 --> 01:12:08,106
Она классная!

1233
01:12:08,107 --> 01:12:09,574
Он живой!

1234
01:12:09,575 --> 01:12:12,248
Он живой!

1235
01:12:17,216 --> 01:12:18,416
Кори...

1236
01:12:18,417 --> 01:12:21,090
Смотри, кого я привёл.

1237
01:12:21,587 --> 01:12:24,389
Для нас пиво было лишь началом.

1238
01:12:24,390 --> 01:12:28,426
Мы понятия не имели,
куда теперь нас заведёт судьба.

1239
01:12:28,427 --> 01:12:31,062
Но мы точно знали, что у нас есть мы.

1240
01:12:31,063 --> 01:12:34,198
Думаю, это всё, о чём можно мечтать,
и честно говоря, это всё, что мне нужно.

1241
01:12:34,199 --> 01:12:37,635
Друзья как семья, и семья как друзья.

1242
01:12:37,636 --> 01:12:40,411
А это пиво - вам.

1243
01:12:40,439 --> 01:12:42,577
На здоровье!

1244
01:12:45,415 --> 01:12:48,639
Русские субтитры: antoniolagrande

 
 
master@onlinenglish.ru