Светлое будущее. Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:00,000 --> 00:00:02,500
Перевод: Jane

2
00:02:35,080 --> 00:02:36,459
Смотрите

3
00:02:36,460 --> 00:02:38,100
Босс ждет.

4
00:02:44,370 --> 00:02:46,770
Сумасшедший неудачник.

5
00:02:50,770 --> 00:02:52,760
Открой рот.

6
00:03:05,560 --> 00:03:06,989
Тэ Мин.

7
00:03:06,990 --> 00:03:09,530
Это бизнес, бизнес.

8
00:03:10,960 --> 00:03:13,040
Это лучшая мысль, которая может
помочь тебе освободиться от твоих тревог.

9
00:03:13,041 --> 00:03:14,500
Понимаешь.

10
00:03:15,660 --> 00:03:17,699
Расслабься.

11
00:03:17,700 --> 00:03:18,790
Улыбнись.

12
00:03:18,830 --> 00:03:19,660
Улыбнись же.

13
00:03:20,390 --> 00:03:21,820
Хорошо выглядишь.

14
00:03:21,890 --> 00:03:23,959
Должно быть,
Южная Корея благоволила Вам.

15
00:03:23,960 --> 00:03:25,150
Конечно.

16
00:03:35,930 --> 00:03:38,360
Да, запах денег удивителен.

17
00:03:55,900 --> 00:03:57,300
Давай начнем.

18
00:04:00,730 --> 00:04:01,970
Они настоящие.

19
00:04:10,860 --> 00:04:11,900
Начнем.

20
00:04:22,910 --> 00:04:26,130
Продолжай.

21
00:05:27,190 --> 00:05:28,530
Спасибо.

22
00:05:31,000 --> 00:05:32,270
Ён, так что произошло?

23
00:05:32,271 --> 00:05:33,899
Как ты?

24
00:05:33,900 --> 00:05:35,899
Адрес?

25
00:05:35,900 --> 00:05:37,699
Да, я понимаю.

26
00:05:37,700 --> 00:05:39,509
Мой друг будет там.

27
00:05:39,510 --> 00:05:40,640
Хорошо.

28
00:05:42,360 --> 00:05:44,600
Груз прибыл.

29
00:05:46,530 --> 00:05:47,369
Но...

30
00:05:47,370 --> 00:05:49,830
Я не думаю, что ты найдешь там,
то что ищешь.

31
00:05:56,830 --> 00:05:59,159
Но, мне все равно надо проверить.

32
00:05:59,160 --> 00:06:02,630
Я на самом деле желаю тебе
счастья,друг мой.

33
00:06:03,900 --> 00:06:05,100
Спасибо, босс.

34
00:06:31,630 --> 00:06:32,430
Хённим.
(это формальное обращение "хён")

35
00:06:33,630 --> 00:06:34,870
Ты очень смелый.

36
00:06:36,200 --> 00:06:37,500
До этого

37
00:06:38,840 --> 00:06:41,710
когда ты сделал это...

38
00:06:43,530 --> 00:06:46,060
Ты только и знаешь,
что наблюдать за людьми

39
00:06:55,230 --> 00:06:56,810
Можешь взять их.

40
00:07:00,990 --> 00:07:02,929
Это же дорогие часы?

41
00:07:02,930 --> 00:07:04,400
Для меня это честь.

42
00:07:05,670 --> 00:07:06,830
Каждый раз,
когда я буду смотреть на эти часы

43
00:07:06,831 --> 00:07:07,970
Я буду думать о Вас.

44
00:07:07,971 --> 00:07:08,770
и работать

45
00:07:08,771 --> 00:07:10,340
еще усердней.

46
00:07:11,530 --> 00:07:13,440
Ро-Ро-Ролекс.

47
00:07:14,990 --> 00:07:17,860
Они подойдут к этому костюму?

48
00:07:19,500 --> 00:07:21,000
Ты, щенок.

49
00:07:22,070 --> 00:07:23,870
Если ты только трепешься...

50
00:07:25,240 --> 00:07:27,310
однажды,
ты будешь предан кем-нибудь в...

51
00:07:28,410 --> 00:07:30,209
Своей жизни.

52
00:07:30,210 --> 00:07:30,960
Понимаешь?

53
00:08:20,830 --> 00:08:23,770
<i>Три месяца спустя (Пусан)</i>

54
00:08:26,700 --> 00:08:28,370
Ай, что это?

55
00:08:33,570 --> 00:08:34,760
Какой придурок
бросил ее здесь?

56
00:08:34,761 --> 00:08:36,159
Пошли уже.

57
00:08:36,160 --> 00:08:37,860
Айгу, черт возьми.

58
00:08:39,030 --> 00:08:41,840
Успокойся, не торопись.

59
00:08:42,700 --> 00:08:44,639
В прошлый раз мы опоздали.

60
00:08:44,640 --> 00:08:48,659
Поэтому, мы не должны
ничего обещать.

61
00:08:48,660 --> 00:08:50,430
Тогда они не будут ничего
ждать от тебя.

62
00:08:51,060 --> 00:08:53,070
Это единственное,
что можно ожидать от тебя

63
00:08:54,730 --> 00:08:56,469
На самом деле?

64
00:08:56,470 --> 00:08:57,899
И ты тоже, Хён?

65
00:08:57,900 --> 00:08:59,370
Конечно.

66
00:09:00,040 --> 00:09:01,270
Ай, иди один.

67
00:09:01,271 --> 00:09:02,730
Эй, эй, куда ты пошел?

68
00:09:02,731 --> 00:09:03,360
Эй, Эй.

69
00:09:03,361 --> 00:09:04,290
Ай, Я не знаю.

70
00:09:04,291 --> 00:09:04,960
Ай, отпусти меня.

71
00:09:04,961 --> 00:09:05,760
Эй, эй!

72
00:09:05,761 --> 00:09:07,260
Я же сказал иди один.

73
00:09:09,660 --> 00:09:12,370
Хорошо, отпусти.
Мне на самом деле больно.

74
00:09:17,670 --> 00:09:21,089
Ты невежливый гаденыш.

75
00:09:21,090 --> 00:09:23,930
Кто по твоему ты такой,
чтобы делать эти нелепые вещи?

76
00:09:25,330 --> 00:09:26,429
Честно,

77
00:09:26,430 --> 00:09:28,969
Я подхожу для таких работ.

78
00:09:28,970 --> 00:09:31,270
Дядя, твой бизнес это мой бизнес.

79
00:09:32,600 --> 00:09:33,860
Пожалуйста, доверься мне.

80
00:09:33,861 --> 00:09:35,260
Пожалуйста?

81
00:09:36,200 --> 00:09:38,059
Даже если бы Я хотел довериться тебе,

82
00:09:38,060 --> 00:09:41,169
с твоими возможностями,
что я могу сделать?

83
00:09:41,170 --> 00:09:42,770
С твоими мозгами,
что ты можешь придумать?

84
00:09:42,771 --> 00:09:45,670
Что еще ты можешь сделать?

85
00:09:46,340 --> 00:09:47,770
Что еще?

86
00:09:52,860 --> 00:09:53,860
Отлично.

87
00:09:56,800 --> 00:09:58,770
Как долго мне еще страдать?

88
00:10:02,420 --> 00:10:03,770
Дядя, если вы пришли к такому...

89
00:10:03,771 --> 00:10:05,200
Что ты по твоему делаешь?

90
00:10:05,201 --> 00:10:06,930
У меня есть свои планы.

91
00:10:07,370 --> 00:10:09,950
Ты на самом деле бросил бухгалтерскую книгу на пол,
которая намного ценнее чем твоя жизнь.

92
00:10:10,130 --> 00:10:11,440
Подними.

93
00:10:11,980 --> 00:10:13,480
Подними!

94
00:10:13,880 --> 00:10:15,010
Подними!

95
00:10:16,290 --> 00:10:17,050
Подними...

96
00:10:19,520 --> 00:10:21,300
Сукин сын.

97
00:10:26,880 --> 00:10:30,150
Сволочь. Не говори людям,
что ты мой племяник.

98
00:10:48,800 --> 00:10:50,960
Эй, эй Чун Сик!

99
00:10:51,210 --> 00:10:53,779
Как ты можешь, так много пить
без закуски?

100
00:10:53,780 --> 00:10:57,119
Айгу,

101
00:10:57,120 --> 00:11:01,310
Не веди себя так,
как будто тебе шестнадцать.

102
00:11:01,800 --> 00:11:06,699
Значит я могу назвать кого-то,
кто выглядит как маленький мальчик?

103
00:11:06,700 --> 00:11:08,509
Должна ли я назвать Чун Сика?

104
00:11:08,510 --> 00:11:10,589
Ай.. Чун Сик?

105
00:11:10,590 --> 00:11:12,320
Я пришел сюда поесть стряпни.

106
00:11:14,380 --> 00:11:17,570
Почему они опять опаздывают?

107
00:11:18,640 --> 00:11:20,840
Это так уродливо.
Одевай это тоже.

108
00:11:22,150 --> 00:11:24,330
Ах, на самом деле.
Ты не мог это сперва постирать?
Не ну правда...

109
00:11:24,331 --> 00:11:26,030
Поторопись и одевай это. Ты сволочь!

110
00:11:26,590 --> 00:11:28,040
Аааааа, реально!

111
00:11:28,350 --> 00:11:31,739
Сегодня Церемония открытия в маленькой школе "Чули".

112
00:11:31,740 --> 00:11:33,700
Это все, что ты знаешь о своем младшем брате?

113
00:11:34,940 --> 00:11:37,980
В сердце, он всегда со мной.

114
00:11:38,930 --> 00:11:40,900
Давай посмотрим на Юн Чуна.

115
00:11:41,410 --> 00:11:46,030
"Мой идеал.." эй, ты жалкий человечишко.

116
00:11:46,410 --> 00:11:49,860
Ты был здесь три года назад
и до сих пор не научался правильно писать?

117
00:11:50,210 --> 00:11:52,790
Должно быть "Мой идеал это."

118
00:11:53,380 --> 00:11:56,389
Я тяжело тружусь изо дня в день,
у меня нет времени учить граммату.

119
00:11:56,390 --> 00:11:58,900
Такого рода слова...
только посмотри на это.

120
00:11:59,180 --> 00:12:01,010
Ты сможешь такое сказать,
только после того как,
избывишься от этого.

121
00:12:03,750 --> 00:12:06,700
Я не пойму ребята,
какой работой вы занимаетесь.

122
00:12:07,000 --> 00:12:12,830
Я знаю, вы пытаетесь найти младшего брата
еще через брокера,
заплатив ему деньги.

123
00:12:14,700 --> 00:12:16,080
Хёк.

124
00:12:17,270 --> 00:12:20,320
Ты отмоешь свои руки,
когда мы найдем твоего брата.

125
00:12:20,870 --> 00:12:21,790
Понял?

126
00:12:23,840 --> 00:12:24,740
Да.

127
00:12:26,760 --> 00:12:30,040
Я попал в Тайланда через Лаос Мьянма,

128
00:12:30,170 --> 00:12:32,220
чтобы попасть в Монголию.

129
00:12:32,320 --> 00:12:34,010
Как долго ты был в Монголии?

130
00:12:34,360 --> 00:12:36,330
Примерно четыре месяца.

131
00:12:37,330 --> 00:12:38,960
Что насчет других членов семьи
или родственников?

132
00:12:43,970 --> 00:12:45,620
Другие члены семьи или родственники!

133
00:12:46,940 --> 00:12:48,240
Их нет.

134
00:12:48,680 --> 00:12:49,910
Я один.

135
00:12:55,180 --> 00:12:55,700
Твое имя.

136
00:12:55,701 --> 00:12:57,110
Ким Чуль.

137
00:12:57,950 --> 00:13:02,329
Да, а ты умный.

138
00:13:02,330 --> 00:13:05,210
Закончил школу Инженеров
в Северной Корее.

139
00:13:06,590 --> 00:13:09,210
Ты на самом деле что-то.

140
00:13:10,460 --> 00:13:10,960
Да.

141
00:13:10,961 --> 00:13:15,809
Так, ты должен был остаться там.

142
00:13:15,810 --> 00:13:18,610
Зачем тогда сюда переправился?

143
00:13:18,770 --> 00:13:20,589
Да, Это Пак Джун Мин.

144
00:13:20,590 --> 00:13:21,240
Так не кажется...

145
00:13:21,241 --> 00:13:21,890
Ты пришёл, чтобы жить здесь...

146
00:13:21,891 --> 00:13:24,600
Что?
Да!

147
00:13:25,280 --> 00:13:29,500
Что ты делал на Мьянма?

148
00:13:29,930 --> 00:13:32,449
Посмотри, только на него.

149
00:13:32,450 --> 00:13:36,540
Не смотри на меня так,
скажи то, что хочешь сказать.

150
00:13:41,860 --> 00:13:43,869
Я искал кое-кого.

151
00:13:43,870 --> 00:13:46,570
Да? Кого?

152
00:13:51,860 --> 00:13:54,590
Кого ты искал, сволочь?

153
00:13:56,260 --> 00:13:59,730
Я искал того,
кто убил мою мать.

154
00:14:01,130 --> 00:14:03,680
Хённим,
осторожно вода.

155
00:14:04,240 --> 00:14:07,170
Ах, что за погода?

156
00:14:07,620 --> 00:14:12,640
Та Мин,
ничего не делается в этом мире просто так.

157
00:14:15,200 --> 00:14:17,899
Твои ответы
немногословны.

158
00:14:17,900 --> 00:14:19,170
Ничуть.

159
00:14:19,630 --> 00:14:22,040
Да, я пошутил.

160
00:14:33,570 --> 00:14:35,399
Добро пожаловать в Корею.

161
00:14:35,400 --> 00:14:36,700
Спасибо.

162
00:14:37,750 --> 00:14:39,490
Корея прекрасна, не так ли?

163
00:14:40,460 --> 00:14:42,230
Ты тупой идиот.

164
00:14:54,360 --> 00:14:55,020
Ох.

165
00:14:55,120 --> 00:14:57,260
О мой... сокровище?

166
00:15:03,470 --> 00:15:05,980
............

167
00:15:06,300 --> 00:15:10,019
Хёк, в следующий раз,
возьми Та Мина с собой .

168
00:15:10,020 --> 00:15:13,730
Он говорит,
что ему нужно что-то сделать в Тайланде.

169
00:15:13,930 --> 00:15:17,029
Ты должен остаться здесь и немного помочь мне.

170
00:15:17,030 --> 00:15:18,629
Эй, Вы о чем?

171
00:15:18,630 --> 00:15:24,510
Мы должны расширить свои горизонты.

172
00:15:25,520 --> 00:15:27,690
Эй, эти оружия на самом деле привлекательны.

173
00:15:28,510 --> 00:15:31,499
Что с людьми случается,
когда они попадают сюда?

174
00:15:31,500 --> 00:15:32,660
Можно на минуту.

175
00:15:32,830 --> 00:15:36,070
Хён и я выглядем лучше,
когда стреляем с оружия.

176
00:15:43,730 --> 00:15:44,460
Эй!

177
00:15:48,430 --> 00:15:49,600
Хё... Хённим...

178
00:15:51,030 --> 00:15:52,140
Вот черт...

179
00:16:03,430 --> 00:16:05,630
А оно ничего.

180
00:16:06,270 --> 00:16:07,669
Хорошее, Хорошее, Хорошее.

181
00:16:07,670 --> 00:16:08,040
Ты

182
00:16:08,041 --> 00:16:09,270
с ума сошёл?

183
00:16:09,271 --> 00:16:12,859
Куда ты собрался?

184
00:16:12,860 --> 00:16:14,189
Только на минуту.

185
00:16:14,190 --> 00:16:15,229
А, забудь.

186
00:16:15,230 --> 00:16:18,030
Остановись.

187
00:16:22,700 --> 00:16:23,769
Да, Мистер Пак

188
00:16:23,770 --> 00:16:27,020
Я нашёл его.

189
00:16:27,220 --> 00:16:27,900
Что?

190
00:16:29,860 --> 00:16:32,890
Вы можешь встретиться с ним,
если он на самом деле Ваш младший брат.

191
00:16:33,130 --> 00:16:35,300
Вы знаете, здесь обычно не разрешают посещать.
Вы понимаете это?

192
00:16:35,301 --> 00:16:38,230
Я знаю. Спасибо.

193
00:16:43,950 --> 00:16:44,430
Сюда.

194
00:17:23,370 --> 00:17:24,330
Чуль...

195
00:17:31,830 --> 00:17:33,390
Ты Ким Чуль, не так ли?

196
00:17:44,390 --> 00:17:45,920
Это я Хёк...

197
00:18:03,630 --> 00:18:04,960
Посмотри на меня.

198
00:18:10,900 --> 00:18:12,830
Ты помнишь это?

199
00:18:15,590 --> 00:18:18,690
Ты связал это для меня,
когда мы были в Вон Сане.

200
00:18:21,700 --> 00:18:22,930
Не помнишь?

201
00:18:23,830 --> 00:18:24,570
Ой.

202
00:18:24,571 --> 00:18:25,999
Подождите немного.

203
00:18:26,000 --> 00:18:28,869
Пожалуйста откройте дверь.
Откройте!

204
00:18:28,870 --> 00:18:32,090
Откройте!
Пожалуйста откройте дверь.

205
00:18:32,930 --> 00:18:34,590
Послушай меня.

206
00:18:36,560 --> 00:18:38,260
Послушай меня.

207
00:18:40,000 --> 00:18:41,600
Тогда я...

208
00:18:42,330 --> 00:18:43,070
Хён.

209
00:18:46,260 --> 00:18:48,930
Посмотри на меня.

210
00:18:50,490 --> 00:18:54,200
Посмотри внимательно,
на лицо, что ты оставил позади.

211
00:18:56,870 --> 00:19:01,670
Я все это время жил как собака
и наша мать тоже...

212
00:19:05,190 --> 00:19:08,130
Я тот, кто заботился о нашей маме.

213
00:19:09,000 --> 00:19:10,830
Посмотри внимательно.

214
00:19:22,030 --> 00:19:27,600
Ты действительно не знаешь?
Почему ты все еще жив? А?

215
00:19:30,900 --> 00:19:33,890
Не смотри на меня так.

216
00:19:36,390 --> 00:19:40,200
Я сказал не смотри на меня так.

217
00:19:40,400 --> 00:19:42,170
Я убью тебя!

218
00:19:42,570 --> 00:19:44,069
Вот ублюдок

219
00:19:44,070 --> 00:19:46,000
Я убью тебя!

220
00:19:48,520 --> 00:19:50,530
Ты умрешь от моих рук.

221
00:19:50,940 --> 00:19:52,590
Умри ублюдок!

222
00:19:54,600 --> 00:19:55,860
Эй Ким Чуль!

223
00:19:56,830 --> 00:19:57,600
Умри!!

224
00:19:57,601 --> 00:19:58,670
Возьми себя в руки!

225
00:20:21,420 --> 00:20:23,789
Тэ Мин возьмет это.

226
00:20:23,790 --> 00:20:26,090
Давайте будем сильными в этот раз.

227
00:20:26,890 --> 00:20:28,319
И Хёк...

228
00:20:28,320 --> 00:20:31,339
Разве скоро нам не предстоит большая вечеринка?

229
00:20:31,340 --> 00:20:33,239
......

230
00:20:33,240 --> 00:20:34,720
Повесим несколько плакатов.

231
00:20:34,721 --> 00:20:37,149
............

232
00:20:37,150 --> 00:20:39,619
Наш Хёк ищет младшего брата.

233
00:20:39,620 --> 00:20:42,359
Как ты думаешь?

234
00:20:42,360 --> 00:20:43,570
Вы снова за бортом.

235
00:20:43,571 --> 00:20:44,730
Это не так, я не за бортом,

236
00:20:44,731 --> 00:20:46,869
только на нем.

237
00:20:46,870 --> 00:20:48,609
Если этот малькишка принял тебя,

238
00:20:48,610 --> 00:20:50,149
должно быть он очень важен для тебя.

239
00:20:50,150 --> 00:20:53,789
Их обычная тактика....

240
00:20:53,790 --> 00:20:55,000
превышает мои ожидания.

241
00:20:55,001 --> 00:20:58,110
Ваше трио должно быть вознаграждено...

242
00:21:01,730 --> 00:21:03,240
В чем дело Хёк?

243
00:21:07,420 --> 00:21:08,949
Ч...ч...что...

244
00:21:08,950 --> 00:21:30,359
.........

245
00:21:30,360 --> 00:21:31,470
Хён.

246
00:21:31,850 --> 00:21:35,909
-Встретимся в аэропорту.
-Вот не воспитанный...это его слабость, я же говорил.

247
00:21:35,910 --> 00:21:38,649
Хён. Хён.

248
00:21:38,650 --> 00:21:39,210
Эй.

249
00:21:40,090 --> 00:21:42,020
Что с ним случилось?

250
00:21:42,900 --> 00:21:44,960
Я что-то сделал не так?

251
00:21:49,910 --> 00:21:52,509
Почему они так?

252
00:21:52,510 --> 00:21:53,920
Сволочи, я к ним хорошо отношусь

253
00:21:53,921 --> 00:21:54,860
и делаю все для них

254
00:21:54,861 --> 00:21:58,620
они только скандалят. Делайте все, что хотите!

255
00:22:00,590 --> 00:22:03,680
Это так расстраивает.
Прекратите..

256
00:22:05,210 --> 00:22:06,380
Простите, но..

257
00:22:07,150 --> 00:22:10,409
мы можем поговорить еще раз?

258
00:22:10,410 --> 00:22:12,669
Он отказывается от посещений.

259
00:22:12,670 --> 00:22:14,380
Что я могу сделать?

260
00:22:19,280 --> 00:22:21,000
Простите,

261
00:22:22,280 --> 00:22:23,779
тогда это можно .

262
00:22:23,780 --> 00:22:26,320
Ахх!

263
00:22:27,270 --> 00:22:28,990
-Давайте
-Да.

264
00:22:32,380 --> 00:22:33,960
Спасибо.

265
00:22:48,520 --> 00:22:50,110
У вас пять минут.

266
00:23:01,050 --> 00:23:02,490
Хён.

267
00:23:31,550 --> 00:23:33,560
Иди быстрее.

268
00:24:03,320 --> 00:24:05,170
Ты как?

269
00:24:08,260 --> 00:24:10,179
Я...

270
00:24:10,180 --> 00:24:12,760
Сегодня мне обязательно надо было
тебя увидеть.

271
00:24:14,420 --> 00:24:16,610
............

272
00:24:19,020 --> 00:24:20,490
Чуль.

273
00:24:21,060 --> 00:24:23,669
Не важно,
как ты смотришь на меня

274
00:24:23,670 --> 00:24:26,230
или что ты думаешь обо мне,
это не имеет никакого значения.

275
00:24:28,580 --> 00:24:30,500
Потому что ты мой младший брат,

276
00:24:31,790 --> 00:24:34,240
а я твой старший брат.

277
00:24:42,610 --> 00:24:46,550
...........

278
00:24:48,850 --> 00:24:52,000
Прекрати нести чушь и проваливай.

279
00:25:01,650 --> 00:25:03,030
Любое наказание,
что ты приготовил,

280
00:25:03,031 --> 00:25:05,540
Я приму.

281
00:25:06,120 --> 00:25:08,090
Конечно, я должен принять.

282
00:25:09,210 --> 00:25:11,340
Говорю "Я хотел жить один",

283
00:25:12,550 --> 00:25:15,920
Что я могу сказать,
когда я бросил моего брата и мать?

284
00:25:18,540 --> 00:25:21,470
Не имеет значения, что я делаю,
Я все могу принять.

285
00:25:23,050 --> 00:25:24,440
За исключением....

286
00:25:26,510 --> 00:25:28,990
Давай больше не расставаться.

287
00:25:31,800 --> 00:25:33,520
Только это...

288
00:25:34,920 --> 00:25:37,230
Позволь только эту вещь.

289
00:25:46,480 --> 00:25:50,980
Да...здесь не плохо. Правда?

290
00:25:57,140 --> 00:26:00,290
Может мне поехать?

291
00:26:00,990 --> 00:26:02,450
В Тайланд.

292
00:26:05,850 --> 00:26:07,249
Я поеду.

293
00:26:07,250 --> 00:26:09,659
Ты оставайся здесь и...

294
00:26:09,660 --> 00:26:11,300
Нет.

295
00:26:12,640 --> 00:26:14,250
Я должен поехать.

296
00:26:16,940 --> 00:26:18,570
Юн Чун,

297
00:26:19,220 --> 00:26:19,950
Я...

298
00:26:19,951 --> 00:26:21,720
Как долго мы всместе?

299
00:26:23,220 --> 00:26:25,490
Примерно десять лет?

300
00:26:26,260 --> 00:26:30,109
Что эти 10 лет?

301
00:26:30,110 --> 00:26:33,479
От туда, пересекая Тайланд,
всю дорогу до пляжа Пусана,

302
00:26:33,480 --> 00:26:37,749
Да, мы держались друг друга так долго. А?

303
00:26:37,750 --> 00:26:39,090
Кстати о чем я говорю,

304
00:26:44,460 --> 00:26:46,310
в этот раз, после того как вернешься

305
00:26:48,310 --> 00:26:50,250
просто бросай все и сосредоточься на Чуле .

306
00:26:50,251 --> 00:26:52,790
Не переживай за меня и да Хён...

307
00:26:58,780 --> 00:27:00,250
Я не знаю.

308
00:27:22,620 --> 00:28:00,980
<i>.......</i>

309
00:28:25,950 --> 00:28:27,420
Привет!

310
00:28:28,230 --> 00:28:30,040
Рад встрече.

311
00:28:30,730 --> 00:28:32,040
Проходите.

312
00:28:34,360 --> 00:28:35,560
Присаживайтесь.

313
00:28:36,880 --> 00:28:37,820
Где Босс?

314
00:28:37,821 --> 00:28:40,589
Босс не важно себя чувствует, он будет позже.

315
00:28:40,590 --> 00:28:42,340
Расслабьтесь.
Присаживайтесь.

316
00:28:42,880 --> 00:28:43,990
Прошу.

317
00:28:56,490 --> 00:28:58,130
Где деньги?

318
00:29:11,490 --> 00:29:13,289
Босс скоро здесь будет.

319
00:29:13,290 --> 00:29:15,420
Я тоже приготовил вам подарок.

320
00:29:23,850 --> 00:29:25,350
Тэ Мин.

321
00:30:41,200 --> 00:30:50,440
За ним. За ним.

322
00:31:26,480 --> 00:31:29,170
............

323
00:32:30,980 --> 00:32:32,559
Алло.

324
00:32:32,560 --> 00:32:33,669
Да,

325
00:32:33,670 --> 00:32:35,319
Это Хёк.

326
00:32:35,320 --> 00:32:37,319
Что с твоим номером телефона

327
00:32:37,320 --> 00:32:39,499
Что это? А?

328
00:32:39,500 --> 00:32:42,659
Я сейчас далеко.

329
00:32:42,660 --> 00:32:46,049
Я хочу попросить вас об одолжении.

330
00:32:46,050 --> 00:32:48,979
Сначала поговорим о деньгах.

331
00:32:48,980 --> 00:32:50,970
Только после этого,
я сделаю все о чем ты попросишь.

332
00:32:55,250 --> 00:32:56,549
Детектив Пак.

333
00:32:56,550 --> 00:32:57,660
Что?

334
00:33:01,380 --> 00:33:02,839
О Чуле...

335
00:33:02,840 --> 00:33:05,590
Чуль...что с ним?

336
00:33:08,200 --> 00:33:10,710
Мой младший брат Чуль...

337
00:33:13,590 --> 00:33:15,540
В следующий раз, когда вы его увидите...

338
00:33:15,970 --> 00:33:19,000
Почему ты так говоришь?

339
00:33:19,490 --> 00:33:21,250
В чем дело?

340
00:33:21,670 --> 00:33:23,250
Где ты?

341
00:33:23,860 --> 00:33:25,150
Хёк!

342
00:33:26,110 --> 00:33:27,450
Я...

343
00:33:29,820 --> 00:33:31,540
Скажите ему, мне жаль.

344
00:33:38,990 --> 00:33:40,110
Что я...

345
00:33:41,690 --> 00:33:44,040
Действительно не убегал.

346
00:33:50,180 --> 00:33:52,000
Что я найду его...

347
00:33:53,830 --> 00:33:56,549
Я спрашиваю, где ты находишься.

348
00:33:56,550 --> 00:33:57,480
Хёк!

349
00:34:26,360 --> 00:34:28,640
Я сдаюсь!

350
00:34:29,370 --> 00:34:31,540
Я сдаюсь!

351
00:34:32,240 --> 00:34:34,640
Я сдаюсь!

352
00:35:01,940 --> 00:35:05,049
Там нет такого понятия как лояльность.

353
00:35:05,050 --> 00:35:08,200
Так что, преподай им урок.

354
00:36:00,260 --> 00:36:02,770
Эй. Эй!

355
00:36:07,070 --> 00:36:09,140
Ты ...стой! Стой!

356
00:36:09,570 --> 00:36:10,980
Хён.

357
00:36:11,760 --> 00:36:14,309
Хочешь ты этого или нет...

358
00:36:14,310 --> 00:36:16,169
Не имеет значения.

359
00:36:16,170 --> 00:36:17,840
Только одна вещь...

360
00:36:18,890 --> 00:36:21,000
Я собираюсь показать им, кто мы есть.

361
00:36:34,000 --> 00:36:35,160
Счаслив?

362
00:37:18,700 --> 00:38:16,200
<i>.....</i>

363
00:39:18,610 --> 00:39:21,160
Я пишу это письмо,
после долгих колебаний.

364
00:39:21,870 --> 00:39:23,899
Мистер Пак

365
00:39:23,900 --> 00:39:25,710
Простите.

366
00:39:26,760 --> 00:39:29,309
Вы любили меня, как отец

367
00:39:29,310 --> 00:39:32,110
и понимали меня.

368
00:39:32,840 --> 00:39:34,610
Простите.

369
00:39:34,800 --> 00:39:37,210
Мне на самом деле жаль.

370
00:39:38,070 --> 00:39:39,399
Перед вами

371
00:39:39,400 --> 00:39:41,040
и Чулем...

372
00:39:41,730 --> 00:39:45,680
Я даже не имею права
просить вас о прощении.

373
00:39:47,610 --> 00:39:49,830
........

374
00:39:50,440 --> 00:39:52,030
Хорошо, что ты пришел.

375
00:39:52,860 --> 00:39:54,330
Тебе пришлось много вынести.

376
00:39:54,331 --> 00:39:57,599
Хёк, то что тебя интересует

377
00:39:57,600 --> 00:39:59,470
вероятно Чуль.

378
00:40:00,560 --> 00:40:02,189
Чуль закончил академию

379
00:40:02,190 --> 00:40:04,130
и хорошо заботится о нас.

380
00:40:05,060 --> 00:40:07,120
Моя бабушка любит его,
как своего внука.

381
00:40:08,400 --> 00:40:11,099
Он коммуникабелен.

382
00:40:11,100 --> 00:40:12,840
Он говорит,
что хочет быть офицером полиции

383
00:40:12,841 --> 00:40:14,340
и усердно учится.

384
00:40:15,340 --> 00:40:18,259
Когда я спросил,
почему он хочет быть полицейским,

385
00:40:18,260 --> 00:40:20,730
он сказал, что есть кто-то
кого он хочет поймать.

386
00:40:21,960 --> 00:40:23,799
Даже сейчас я слышу его слова

387
00:40:23,800 --> 00:40:25,700
Я надеюсь,
что в нем говорят эмоции.

388
00:40:26,930 --> 00:40:29,570
Я отдал твое письмо Чулю.

389
00:41:01,520 --> 00:41:04,490
Три года спустя

390
00:41:06,600 --> 00:41:08,169
Хорошо. Я понял.

391
00:41:08,170 --> 00:41:10,829
Я буду там, сразу
после того как захвачу кофе.

392
00:41:10,830 --> 00:41:11,699
Хорошо.

393
00:41:11,700 --> 00:41:12,470
Отключаюсь.

394
00:42:15,650 --> 00:42:17,840
Ты ублюдок, чертов ублюдок

395
00:42:18,680 --> 00:42:21,689
По сути,
они уже признались, что вы продаете оружие.

396
00:42:21,690 --> 00:42:23,170
Откуда ты берешь оружие?

397
00:42:23,171 --> 00:42:24,880
Почему вы это делаешь? Я нашел его.

398
00:42:24,881 --> 00:42:27,499
У нас есть все доказательства,
что вы делаете это здесь.

399
00:42:27,500 --> 00:42:28,420
Ты кусок дерьма!

400
00:42:28,421 --> 00:42:31,169
...........

401
00:42:31,170 --> 00:42:34,410
Ты кусок дерьма!
Прекрати бездельничать!

402
00:42:35,720 --> 00:42:36,780
Айгу, остановись.

403
00:42:36,781 --> 00:42:38,560
...........

404
00:42:39,330 --> 00:42:40,730
Удачи,
этот пустая трата времени.

405
00:42:49,170 --> 00:42:50,120
Хочешь?

406
00:42:50,121 --> 00:42:51,590
Нет.

407
00:42:52,960 --> 00:42:54,830
............

408
00:42:56,460 --> 00:42:58,000
Ты уже кого-нибудь убивал ?

409
00:42:58,001 --> 00:43:00,269
На самом деле,
зачем вы так?!

410
00:43:00,270 --> 00:43:01,770
Ты когда-нибудь
ел человеческое мясо?

411
00:43:05,520 --> 00:43:08,209
Ч-что вы делаете?

412
00:43:08,210 --> 00:43:09,390
Когда я был в Северной Корее,

413
00:43:09,391 --> 00:43:12,530
мой лучший друг болел и умирал.

414
00:43:13,530 --> 00:43:14,929
Его единственное желание

415
00:43:14,930 --> 00:43:17,800
было поесть мяса перед смертью.

416
00:43:18,800 --> 00:43:20,899
Что я мог сделать?

417
00:43:20,900 --> 00:43:25,860
Я продал свой велосипед и купил кучу мяса

418
00:43:27,990 --> 00:43:30,300
и мы наелись доотвала.

419
00:43:32,090 --> 00:43:33,929
Но,

420
00:43:33,930 --> 00:43:36,499
может быть, потому что его мечта осуществилась

421
00:43:36,500 --> 00:43:38,750
он умер спустя 2 дня.

422
00:43:44,160 --> 00:43:46,839
Несмотря, на то
что плакал во время похорон

423
00:43:46,840 --> 00:43:49,100
какой то странный человек
подошёл ко мне

424
00:43:50,220 --> 00:43:54,730
и сказал продать ему труп,
чтобы они могли использовать его,
как труп в Китае.

425
00:43:56,390 --> 00:43:58,190
Я продал.

426
00:44:00,860 --> 00:44:02,959
Для того у кого нет семьи

427
00:44:02,960 --> 00:44:05,069
если б я похоронил его,
все что он мог сделать - это сгнить.

428
00:44:05,070 --> 00:44:05,940
Разве нет?

429
00:44:07,910 --> 00:44:10,179
Только потому,
что мне нужны были деньги

430
00:44:10,180 --> 00:44:12,430
и я хотел есть мяса.

431
00:44:13,830 --> 00:44:15,760
Затем, я пошёл на рынок.

432
00:44:17,340 --> 00:44:21,819
Мужчина, который купил труп

433
00:44:21,820 --> 00:44:25,759
продавал мясо.

434
00:44:25,760 --> 00:44:27,770
Там были полные бочки.

435
00:44:34,500 --> 00:44:37,740
Я не могу забыть этот вкус.

436
00:44:46,260 --> 00:44:48,999
Должен ли я тебя тоже съесть?

437
00:44:49,000 --> 00:44:51,639
Никто не расстроится,
если такая сволочь,
как ты исчезнет.

438
00:44:51,640 --> 00:44:53,659
Я продавал!
Продавал!

439
00:44:53,660 --> 00:44:54,709
Что?!?

440
00:44:54,710 --> 00:44:58,370
Оружие...Я продавал оружие.

441
00:45:42,860 --> 00:45:44,370
Босс, вы здесь.

442
00:45:54,840 --> 00:45:56,569
Ты хорошо поработал.

443
00:45:56,570 --> 00:45:58,290
......

444
00:46:13,520 --> 00:46:15,260
Ты...

445
00:46:17,030 --> 00:46:18,799
Люся...

446
00:46:18,800 --> 00:46:20,349
Что?

447
00:46:20,350 --> 00:46:22,399
Если ты закончил,

448
00:46:22,400 --> 00:46:23,700
что бы ты сделал на моем месте?

449
00:46:25,570 --> 00:46:27,500
Если тебе это не нравится, ты умрёшь.

450
00:46:32,760 --> 00:46:35,430
Для таких как ты,
которые убьют любого за деньги,

451
00:46:38,370 --> 00:46:39,770
если кто-нибудь заплатит тебе,
ты пристрелишь меня?

452
00:46:39,771 --> 00:46:40,740
......

453
00:46:40,741 --> 00:46:42,369
.....

454
00:46:42,370 --> 00:46:43,819
....

455
00:46:43,820 --> 00:46:45,139
............

456
00:46:45,140 --> 00:46:46,329
Покончите с ним.

457
00:46:46,330 --> 00:46:47,760
......

458
00:46:47,761 --> 00:46:49,930
<........>

459
00:46:51,160 --> 00:46:53,229
Этот инцидент в Пусане.

460
00:46:53,230 --> 00:46:55,539
Это третье убийство
в Пусане за этот год.

461
00:46:55,540 --> 00:46:57,599
Жертва Ли Ён Гил

462
00:46:57,600 --> 00:47:00,589
В машине было найдено
Российское оружие.

463
00:47:00,590 --> 00:47:01,829
Джун Тэ Мин

464
00:47:01,830 --> 00:47:04,660
три года назад начал работать
с русской мафией

465
00:47:04,661 --> 00:47:05,960
и преуспел в этом бизнесе.

466
00:47:05,961 --> 00:47:07,800
Все убийства в Пусане

467
00:47:07,801 --> 00:47:10,999
связанны с этим человеком.

468
00:47:11,000 --> 00:47:12,299
Ли Ён Чун

469
00:47:12,300 --> 00:47:14,759
является бывшим гражданином Северной Кореи.

470
00:47:14,760 --> 00:47:17,429
Он известен,
как контробандист оружия,
но

471
00:47:17,430 --> 00:47:19,899
настоящим источником
является этот человек.

472
00:47:19,900 --> 00:47:21,259
Его звать Ким Хёк.

473
00:47:21,260 --> 00:47:24,869
три года назад, он был арестован
после перестрелки в Тайланде.

474
00:47:24,870 --> 00:47:26,790
Мы все ещё пытаемся определить
его местонахождения.

475
00:47:26,791 --> 00:47:27,970
Нам не надо определять
его местонахождения.

476
00:47:27,971 --> 00:47:29,340
Он сам появится.

477
00:47:31,860 --> 00:47:33,330
Он скоро возвращается в Корею.

478
00:47:34,430 --> 00:47:35,630
Ты не знал?

479
00:47:56,270 --> 00:47:57,970
Этот кусок дерьма все еще
преследует нас?

480
00:47:59,600 --> 00:48:00,520
Да.

481
00:48:02,290 --> 00:48:03,790
Останови машину.

482
00:48:30,420 --> 00:48:31,889
Ты что делаешь?

483
00:48:31,890 --> 00:48:33,090
Как ты думаешь,
куда едешь?

484
00:48:34,790 --> 00:48:37,000
За меня не переживай,
езжай по своим делам.

485
00:48:38,190 --> 00:48:40,030
Каким моим делам?

486
00:48:40,820 --> 00:48:42,299
Их много.

487
00:48:42,300 --> 00:48:46,169
Наркотики, проституция, контробанда оружия
и убийства. Я прав?

488
00:48:46,170 --> 00:48:47,990
Есть еще?

489
00:48:55,400 --> 00:48:58,699
Тогда почему
ты не прекратишь преследовать меня

490
00:48:58,700 --> 00:49:01,370
и не арестуешь.

491
00:49:02,820 --> 00:49:04,620
Так и будет,
так что закрой свой рот

492
00:49:04,621 --> 00:49:06,659
и езжай по своим чертовым делам.

493
00:49:06,660 --> 00:49:07,859
послушай,

494
00:49:07,860 --> 00:49:09,999
больше года ты преследуешь меня

495
00:49:10,000 --> 00:49:12,699
и ты ничего не можешь найти на меня.

496
00:49:12,700 --> 00:49:14,600
Разве ты тогда компетентен?

497
00:49:16,500 --> 00:49:18,640
Если нет, Я должно быть хорош.

498
00:49:20,290 --> 00:49:22,389
Звучит, как комплимент

499
00:49:22,390 --> 00:49:24,300
а не ругательство.

500
00:49:27,400 --> 00:49:29,929
Как такое может быть,
что два брата так похожи?

501
00:49:29,930 --> 00:49:31,400
Так трогательно.

502
00:49:38,700 --> 00:49:39,899
Джун Тэ Мин.

503
00:49:39,900 --> 00:49:41,259
Остановись.

504
00:49:41,260 --> 00:49:42,370
Я не слышу тебя.

505
00:49:42,371 --> 00:49:43,930
Если тебе есть, что сказать
подойди и скажи.

506
00:49:44,730 --> 00:49:45,830
Стой!

507
00:49:53,690 --> 00:49:55,600
Слушай меня внимательно, урод.

508
00:49:55,601 --> 00:49:57,359
Ким Хёк и я не братья,

509
00:49:57,360 --> 00:49:58,600
Понял?!?

510
00:50:44,940 --> 00:50:47,380
Ты снова опаздываешь.

511
00:50:49,570 --> 00:50:51,670
Что с твоим внешним видом?

512
00:50:59,950 --> 00:51:01,410
Досталось тебе.

513
00:51:07,260 --> 00:51:09,379
Ты плохой мальчишка!

514
00:51:09,380 --> 00:51:11,239
Плохой..

515
00:51:11,240 --> 00:51:13,949
С чего ты взял, что можешь приходить сюда?

516
00:51:13,950 --> 00:51:17,009
Плохой мальчишка!

517
00:51:17,010 --> 00:51:19,179
Уходи! Иди!

518
00:51:19,180 --> 00:51:20,630
Я сказала уходи!

519
00:51:24,720 --> 00:51:28,129
Я забыла Кимчи с тушенным мясом.

520
00:51:28,130 --> 00:51:30,950
Ой...сиди.

521
00:51:32,000 --> 00:51:36,120
Ты наверно скучал по тушеному мясу с Кимчи,
не так ли?

522
00:51:43,590 --> 00:51:45,530
Ты должен увидеть Чуляl.

523
00:51:51,490 --> 00:51:54,080
Эй, мальчишка.

524
00:51:56,050 --> 00:51:57,200
Ты должен встретиться

525
00:51:57,201 --> 00:51:59,219
и позволь ему выговориться

526
00:51:59,220 --> 00:52:01,390
и если он ударит тебя,
просто прими это.

527
00:52:05,250 --> 00:52:06,930
А, еще,

528
00:52:08,280 --> 00:52:11,789
Твой дом я продал.

529
00:52:11,790 --> 00:52:13,089
Деньги положил
на твой банковский счет.

530
00:52:13,090 --> 00:52:15,719
Чуль сказал,
не возьмет ни копейки.

531
00:52:15,720 --> 00:52:17,589
и адрес Чуля,

532
00:52:17,590 --> 00:52:19,489
здесь тоже есть.

533
00:52:19,490 --> 00:52:20,840
Сходи к нему.

534
00:52:22,220 --> 00:52:24,999
Вы оба прошли через многое,
для того чтобы воссоединиться.

535
00:52:25,000 --> 00:52:26,910
Ты не можешь просто жить в стороне.

536
00:52:28,480 --> 00:52:31,900
Если есть кто-то кого тебе надо увидеть,
ты должен с ним встретиться.

537
00:52:43,400 --> 00:52:46,879
Где Юн Чун?

538
00:52:46,880 --> 00:52:49,450
Забудь о нем.

539
00:54:54,280 --> 00:54:55,739
Эй ты.

540
00:54:55,740 --> 00:54:59,579
Если я дал тебе работу, то
ты должен хорошо ее выполнять.

541
00:54:59,580 --> 00:55:02,779
А ты даже одну вешь
не можешь сделать правильно.

542
00:55:02,780 --> 00:55:06,250
Забудь идиот.

543
00:55:10,710 --> 00:55:12,370
Адещи!

544
00:55:15,480 --> 00:55:16,730
Адещи!

545
00:55:20,630 --> 00:55:23,559
Заплатите мне?

546
00:55:23,560 --> 00:55:25,029
Айгу...

547
00:55:25,030 --> 00:55:26,470
Держи!

548
00:56:50,910 --> 00:56:54,790
Есть что-то,
что говорит о вкусе этого.

549
00:56:57,390 --> 00:56:59,290
Хорошо.

550
00:57:01,450 --> 00:57:03,549
Что произошло?

551
00:57:03,550 --> 00:57:04,670
А это?

552
00:57:09,060 --> 00:57:10,829
Просто перестрелка ,

553
00:57:10,830 --> 00:57:12,250
Именно так.

554
00:57:15,720 --> 00:57:17,180
Так приятно, не так ли?

555
00:57:17,181 --> 00:57:19,939
Вкус алкоголя.

556
00:57:19,940 --> 00:57:24,549
Да...Я покажу тебе кое-что убийственное.

557
00:57:24,550 --> 00:57:26,720
Вот посмотри.

558
00:57:28,290 --> 00:57:31,739
Ну как?
То о чем мы всегда мечтали.

559
00:57:31,740 --> 00:57:36,009
Отправиться в это место,
после того как тебе заплатят...

560
00:57:36,010 --> 00:57:38,809
После этого можно умереть.

561
00:57:38,810 --> 00:57:40,949
Вот так то.

562
00:57:40,950 --> 00:57:42,990
Кто знает, что мы придумаем
с твоим возвращением?

563
00:57:42,991 --> 00:57:45,020
Это удача.

564
00:57:46,830 --> 00:57:51,249
Хён, Тэ Мин собирается встретиться с русскими,

565
00:57:51,250 --> 00:57:54,009
мы устоим засаду им.

566
00:57:54,010 --> 00:57:55,309
Что это?

567
00:57:55,310 --> 00:57:58,079
Сначала, давай сходим в больницу.

568
00:57:58,080 --> 00:57:59,340
и после этого,

569
00:57:59,341 --> 00:58:00,770
Хён!

570
00:58:02,110 --> 00:58:05,009
Не будь таким.

571
00:58:05,010 --> 00:58:08,939
Я еще не умер и у меня есть мечта.

572
00:58:08,940 --> 00:58:11,519
Ты знаешь,
почему я до сих пор здесь?

573
00:58:11,520 --> 00:58:13,819
Юн Чун ,

574
00:58:13,820 --> 00:58:16,470
Я не хочу возвращаться к прежней жизни.

575
00:58:28,760 --> 00:58:31,740
Ай, черт!

576
00:58:34,890 --> 00:58:38,479
Ты смотришь
на меня свысока.

577
00:58:38,480 --> 00:58:40,810
На меня...

578
00:58:44,680 --> 00:58:52,649
Ты появился после трех лет отсутствия
и это все, что ты можешь мне дать?

579
00:58:52,650 --> 00:58:56,009
...........

580
00:58:56,010 --> 00:58:58,749
Не смеши меня.

581
00:58:58,750 --> 00:59:01,849
Я прежний Ли Юн Чун...

582
00:59:01,850 --> 00:59:04,509
и я еще не умер.

583
00:59:04,510 --> 00:59:05,870
Показать тебе?

584
00:59:08,440 --> 00:59:10,280
Показать?

585
00:59:21,440 --> 00:59:24,140
Ты знаешь как долго я живу
не расставаясь с этим?

586
00:59:27,210 --> 00:59:30,180
Ты знаешь,
что я вынес из-за тебя?

587
00:59:33,540 --> 00:59:35,270
Ты знаешь?

588
00:59:37,210 --> 00:59:41,239
Может быть это все, что тебе нужно
после того, как ты нашёл своего брата.

589
00:59:41,240 --> 00:59:43,250
А как же я,

590
00:59:51,440 --> 00:59:52,970
Береги себя.

591
01:00:26,000 --> 01:00:27,630
Давайте избавимся от Юн Чуна.

592
01:00:28,580 --> 01:00:32,590
Ч-что? С ума сошел?

593
01:00:33,860 --> 01:00:35,770
Если мы позволим ему остаться,
как до это делали

594
01:00:35,771 --> 01:00:38,600
он может привлечь
правоохранительные органы.

595
01:00:39,810 --> 01:00:40,899
Тэ Мин

596
01:00:40,900 --> 01:00:42,199
все в порядке.

597
01:00:42,200 --> 01:00:43,020
Все нормально.

598
01:00:44,110 --> 01:00:45,369
Так что

599
01:00:45,370 --> 01:00:46,919
пусть остается все как есть.

600
01:00:46,920 --> 01:00:50,199
и будем иметь успех.

601
01:00:50,200 --> 01:00:53,649
Хёк и Юн Чун
могут что-то предпринять.

602
01:00:53,650 --> 01:00:57,779
Так что давай оставим все как есть...

603
01:00:57,780 --> 01:00:58,780
Президент Джун...

604
01:01:04,900 --> 01:01:07,429
Я собирался вам сказать это.

605
01:01:07,430 --> 01:01:13,299
Если вы еще когда-нибудь
заговорите о Хёке и Юн Чуне при мне

606
01:01:13,300 --> 01:01:16,800
Я разорву все семейные связи с вами.

607
01:01:23,360 --> 01:01:24,360
Юн Хи, пошли.

608
01:01:24,361 --> 01:01:25,230
Да, босс.

609
01:01:44,630 --> 01:01:47,420
Где я ошибся?

610
01:01:48,490 --> 01:01:50,399
Мне бы хотелось знать причину.

611
01:01:50,400 --> 01:01:53,929
Я следил за Джун Тэ Мином в течении года.

612
01:01:53,930 --> 01:01:56,619
Это заставляет чувствовать меня,
что все было впустую.

613
01:01:56,620 --> 01:01:59,369
Я говорю это тебе
для твоего же блага.

614
01:01:59,370 --> 01:02:03,040
Говоря точнее,
для блага твоего брата.

615
01:02:05,060 --> 01:02:08,559
Вы официально отстранены от этого дела.

616
01:02:08,560 --> 01:02:09,660
Свободны.

617
01:02:09,661 --> 01:02:11,899
Я не оссоциирую себя,
как брат Ким Хёка.

618
01:02:11,900 --> 01:02:15,879
Он преступник и
тот кого нужно арестовать.

619
01:02:15,880 --> 01:02:17,200
Правда?

620
01:02:18,340 --> 01:02:21,280
У меня есть глаза людей,
которые лгут мне.

621
01:02:23,000 --> 01:02:26,369
Людей, которые лгут и предают других,

622
01:02:26,370 --> 01:02:28,900
я занаю очень хорошо,
потому что у меня был опыт.

623
01:02:34,160 --> 01:02:35,890
Ким Чуль

624
01:02:37,730 --> 01:02:39,760
для таких как ты,
которые никогда никого не предавали,

625
01:02:40,600 --> 01:02:43,300
Ты думаешь,
поймешь своего брата?

626
01:02:49,110 --> 01:02:50,560
Посмотри на это.

627
01:02:53,210 --> 01:02:57,569
После того, как ты глянешь на это,
сам решай, что делать со своим братом

628
01:02:57,570 --> 01:02:59,969
это твое дело. Делай все что хочешь.

629
01:02:59,970 --> 01:03:01,600
После того как ты обнаружишь,
что там

630
01:03:02,940 --> 01:03:04,570
ты сможешь понять,
что на самом деле у тебя на сердце.

631
01:06:42,890 --> 01:06:44,630
Зачам ты здесь появляешься?

632
01:06:50,000 --> 01:06:51,569
Извините.

633
01:06:51,570 --> 01:06:52,900
Хенним...извините.

634
01:06:55,300 --> 01:06:56,869
Хенним.

635
01:06:56,870 --> 01:06:58,260
Вы должны взять это с собой.

636
01:07:08,130 --> 01:07:09,500
Ступай.

637
01:07:12,610 --> 01:07:15,260
Так мы сделаем это или нет?

638
01:07:16,120 --> 01:07:17,829
<i>(здесь понятно)</i>

639
01:07:21,700 --> 01:07:24,539
То что вы под наблюдением полиции,

640
01:07:24,540 --> 01:07:26,170
они вкурсе.

641
01:07:28,310 --> 01:07:32,329
Они медлят, только из-за этого...

642
01:07:32,330 --> 01:07:33,899
И что?

643
01:07:33,900 --> 01:07:35,569
В этом месяце?

644
01:07:35,570 --> 01:07:36,899
В следующем?

645
01:07:42,530 --> 01:07:44,170
Он сказал через три месяца.

646
01:07:53,370 --> 01:07:54,669
Босс...

647
01:07:54,670 --> 01:07:58,969
Может нам задержать отгрузку?

648
01:07:58,970 --> 01:08:00,560
Сейчас не подходящий момент.

649
01:08:04,260 --> 01:08:06,130
У меня есть собственные планы.

650
01:08:07,600 --> 01:08:09,129
Да, я в пути.

651
01:08:09,130 --> 01:08:10,399
Да.

652
01:08:10,400 --> 01:08:11,840
Пожалуйста, подождите немного.

653
01:08:11,841 --> 01:08:13,440
Да. Я понял.

654
01:08:15,220 --> 01:08:17,190
Да, я туда направляюсь.

655
01:08:23,770 --> 01:08:26,639
Да. Я здесь.

656
01:08:26,640 --> 01:08:28,539
не вижу вас.

657
01:08:28,540 --> 01:08:29,510
Где вы?

658
01:08:31,360 --> 01:08:34,159
Я хорошо вас вижу. В чем проблема?

659
01:08:34,160 --> 01:08:35,860
За вами.

660
01:08:47,690 --> 01:08:48,930
Я заказывал доставку.

661
01:09:10,800 --> 01:09:12,330
Вы имеете что-то против меня?

662
01:09:14,510 --> 01:09:16,410
Вы должны дать,
мне возможность разъяснить недоразумение.

663
01:09:18,290 --> 01:09:21,389
В конце концов. Я сделаю правильно.

664
01:09:21,390 --> 01:09:22,900
Я в затруднительном положении.

665
01:09:25,630 --> 01:09:29,899
Это не будет иметь значения,
если я серьезно за это возьмусь?

666
01:09:29,900 --> 01:09:31,240
Да не будет иметь значения.

667
01:09:32,510 --> 01:09:35,359
Ты не должен переживать за мнея.

668
01:09:35,360 --> 01:09:36,930
или нервничать.

669
01:09:39,330 --> 01:09:40,230
Свихнуться...

670
01:09:44,470 --> 01:09:47,969
Хорошо, буду откровенный с тобой.

671
01:09:47,970 --> 01:09:49,730
Ты должен помочь нам.

672
01:09:51,330 --> 01:09:53,829
Есть что-то,
в чем не должно было
быть обказанно,

673
01:09:53,830 --> 01:09:56,600
но мои руки связанны.

674
01:09:58,200 --> 01:09:59,500
Наш Чуль

675
01:10:02,060 --> 01:10:03,170
Из-за что вы ушли

676
01:10:03,171 --> 01:10:05,219
Я был очень растроен.

677
01:10:05,220 --> 01:10:08,490
Но спасибо твоему брату, многое поменялось.

678
01:10:16,730 --> 01:10:19,130
Вылезай из машины!

679
01:10:22,750 --> 01:10:24,979
Даже сейчас, ты не занешь

680
01:10:24,980 --> 01:10:27,530
почему я разрушил свою жизнь?

681
01:10:30,920 --> 01:10:33,709
Потому что меня предал кто-то,

682
01:10:33,710 --> 01:10:35,840
Я даже понял таких, как вы.

683
01:10:39,730 --> 01:10:42,130
Если что-нибудь случится с моим братом

684
01:10:43,340 --> 01:10:45,000
ты умрешь.

685
01:11:03,620 --> 01:11:04,919
Агу, ты здесь.

686
01:11:04,920 --> 01:11:08,490
-Да.
-Съешь чего-нибудь.

687
01:11:20,960 --> 01:11:22,819
Съешь еще.

688
01:11:22,820 --> 01:11:23,470
Здесь.

689
01:11:23,471 --> 01:11:25,719
Здесь немного супа.

690
01:11:25,720 --> 01:11:28,599
Даже при том,
что вещи грубые

691
01:11:28,600 --> 01:11:31,059
Ты должен быть уверен, что ты ешь.

692
01:11:31,060 --> 01:11:32,980
Будешь Соджу?

693
01:11:35,960 --> 01:11:40,059
Айгу...Кто это? Чуль.

694
01:11:40,060 --> 01:11:43,789
Айгу...Почему так тяжело тебя увидеть?

695
01:11:43,790 --> 01:11:45,799
Ты ел?

696
01:11:45,800 --> 01:11:47,599
Присаживайся.

697
01:11:47,600 --> 01:11:49,580
Я принесу тебе еды.

698
01:12:25,440 --> 01:12:27,770
Ребята, что вы творите?!

699
01:12:28,120 --> 01:12:31,060
Разве братья так едят?!?

700
01:13:04,600 --> 01:13:05,200
Тэ Мин.

701
01:13:05,201 --> 01:13:07,450
Мы на самом деле
должны делать это?

702
01:13:08,010 --> 01:13:10,019
Если мы будем ждать три месяца,

703
01:13:10,020 --> 01:13:12,520
то потеряем вес на рынке.

704
01:13:13,880 --> 01:13:16,430
Как только работа будет сделана,
предоставте Чуля мне.

705
01:13:17,180 --> 01:13:19,359
Все что тебя беспокоит Хёк,

706
01:13:19,360 --> 01:13:21,350
а Юн Чуна ты не воспринимаете всерьез.

707
01:13:21,351 --> 01:13:23,079
Это не так.

708
01:13:23,080 --> 01:13:24,649
У него поколечина нога,

709
01:13:24,650 --> 01:13:27,019
но руки нет.

710
01:13:27,020 --> 01:13:30,179
И делать это без прикрытия ...

711
01:13:30,180 --> 01:13:31,709
Юн Чун такой тип,

712
01:13:31,710 --> 01:13:33,989
коротый может быть
гораздо опасней, чем Хёк.

713
01:13:33,990 --> 01:13:35,860
Ты это сам видишь, не правда ли?

714
01:14:11,330 --> 01:14:16,110
Разве ты не говорил,
что имел дело с ложью и предательством ?

715
01:14:20,490 --> 01:14:22,470
Это то, на что ты способен?

716
01:14:24,030 --> 01:14:27,090
Ким Чуль отстранен от дела.
Оно ваше.

717
01:14:43,650 --> 01:14:45,219
Кто это?

718
01:14:45,220 --> 01:14:46,719
Хёк.

719
01:14:46,720 --> 01:14:49,029
Как давно это было?

720
01:14:49,030 --> 01:14:50,460
Присаживайся.

721
01:14:53,350 --> 01:14:56,179
Почему ты там стоишь.
Никто не собирается кусаться.

722
01:14:56,180 --> 01:14:58,000
Садись.

723
01:15:00,590 --> 01:15:02,130
Выйди.

724
01:15:12,620 --> 01:15:14,300
Ты что делаешь?

725
01:15:16,920 --> 01:15:18,520
Что я?

726
01:15:21,910 --> 01:15:24,800
Ты не понял, что я сказал тебе?

727
01:15:29,070 --> 01:15:30,389
Ребята, что вы делаете?

728
01:15:30,390 --> 01:15:32,850
Давайте пройдем и поговорим.

729
01:15:37,240 --> 01:15:40,459
Хёк, Юн Чун,
я буду честен.

730
01:15:40,460 --> 01:15:43,449
Наша отгрузка позади.

731
01:15:43,450 --> 01:15:46,849
Просто подумайте об этом,
как о возможности

732
01:15:46,850 --> 01:15:48,690
и просто помогите мне в этот раз.

733
01:15:52,830 --> 01:15:54,500
Я больше не собираюсь
возвращаться к этой работе.

734
01:15:56,420 --> 01:15:57,819
Что если.

735
01:15:57,820 --> 01:15:59,890
Юн Чун скажет, что сделает это?

736
01:16:11,780 --> 01:16:14,020
Какое разочарование.

737
01:16:14,760 --> 01:16:15,950
Хенним,

738
01:16:16,690 --> 01:16:18,900
Я думаю, ты должен понять.

739
01:16:19,360 --> 01:16:21,330
Потому что он пытался отомстить за вас,

740
01:16:21,331 --> 01:16:24,430
поэтому у него такая нога...

741
01:16:28,380 --> 01:16:31,249
Ты хочешь умереть?

742
01:16:31,250 --> 01:16:33,320
Держи свой рот на замке.

743
01:16:40,260 --> 01:16:42,090
Ты что дурак?

744
01:16:42,330 --> 01:16:43,820
Скажи что-нибудь!

745
01:16:48,690 --> 01:16:50,590
Кто я для тебя?

746
01:16:51,790 --> 01:16:52,390
Это все из-за меня...

747
01:16:52,391 --> 01:16:54,130
Это мой выбор.

748
01:16:54,590 --> 01:16:56,430
к хену это не имеет никакого отношения.

749
01:17:00,990 --> 01:17:02,480
Чёрт!

750
01:17:04,260 --> 01:17:06,540
Почему жизнь, так тяжела?

751
01:17:20,660 --> 01:17:22,590
Было очевидно, что я сделаю.

752
01:17:27,500 --> 01:17:29,820
Если бы я не сделал это,
между нами была бы неловкость.

753
01:17:34,520 --> 01:17:35,990
Я пошел.

754
01:17:51,130 --> 01:17:53,759
Кто ты? Кто ты сволочь?

755
01:17:53,760 --> 01:17:55,310
О чем вы договаривались?

756
01:17:55,311 --> 01:17:57,999
Что ты делал с Джун Тэ Мином ?

757
01:17:58,000 --> 01:18:00,249
Чуль, это не то,
о чем ты думаешь.

758
01:18:00,250 --> 01:18:04,490
Не произноси мое имя своим грязным ртом,
ты ничего нестоящий кусок хлама.

759
01:18:05,290 --> 01:18:06,590
Хлам?

760
01:18:08,060 --> 01:18:09,420
Это же твой старший брат.

761
01:18:10,060 --> 01:18:11,829
Я сказал, что он твой старший брат.

762
01:18:11,830 --> 01:18:14,530
Единственный старший брат,
который у тебя есть в этом мире.

763
01:18:14,970 --> 01:18:16,579
Хлам?

764
01:18:16,580 --> 01:18:17,900
Хлам говоришь?

765
01:18:18,250 --> 01:18:20,130
Твой старший брат - хлам?

766
01:18:21,150 --> 01:18:22,679
Извинись.

767
01:18:22,680 --> 01:18:24,079
Извинись, придурок!

768
01:18:24,080 --> 01:18:25,750
Ли Юн Чун...

769
01:18:26,660 --> 01:18:27,430
Следи за словами.

770
01:18:27,431 --> 01:18:29,510
Ты думаешь,
я собираюсь слушать тебя?

771
01:18:30,800 --> 01:18:32,020
Пристрели меня.

772
01:18:33,250 --> 01:18:34,749
Пристрели меня, сейчас же.

773
01:18:34,750 --> 01:18:36,190
Остановитесь.

774
01:18:36,720 --> 01:18:38,190
Попробуй пристрелить меня.

775
01:18:38,890 --> 01:18:40,610
Прекратите!

776
01:18:46,850 --> 01:18:48,280
Детектив Ким...

777
01:18:51,120 --> 01:18:53,390
Я никогда не вернусь к той работе.

778
01:19:03,320 --> 01:19:05,620
Особенно сейчас,
когда ты стал полицейским,

779
01:19:08,960 --> 01:19:11,700
сейчас когда
ты стал порядочным человеком,

780
01:19:13,600 --> 01:19:15,030
Я

781
01:19:15,760 --> 01:19:17,649
так счаслив и

782
01:19:17,650 --> 01:19:19,420
сожалею.

783
01:19:21,390 --> 01:19:23,090
Я очень счаслив.

784
01:19:26,360 --> 01:19:28,530
Я никогда не вернусь к преждней работе.

785
01:19:32,200 --> 01:19:33,780
Пожалуйста,
поверь мне.

786
01:20:35,070 --> 01:20:36,640
Сукин сын.

787
01:20:43,340 --> 01:20:47,210
Посмотри на это затишье.

788
01:20:52,120 --> 01:20:54,029
Эй, почему ты сюда пришел?

789
01:20:54,030 --> 01:20:55,539
Ты голоден?

790
01:20:55,540 --> 01:20:57,670
Вот негодник.

791
01:20:58,490 --> 01:20:59,710
Что насчет детектива Пака?

792
01:20:59,711 --> 01:21:02,560
Я сказал ему отдохнуть
немного в сауне.

793
01:21:04,970 --> 01:21:05,640
Ну как?

794
01:21:05,641 --> 01:21:06,670
Есть какие-нибудь движения?

795
01:21:06,970 --> 01:21:10,479
Если шеф Чё узнает, что ты здесь
у меня тоже будут неприятности.

796
01:21:10,480 --> 01:21:11,840
Смотри.

797
01:21:14,150 --> 01:21:16,210
Вот пижон...

798
01:21:22,480 --> 01:21:23,900
ааа....не знаю.

799
01:21:31,410 --> 01:21:32,650
Включи музыку.

800
01:21:47,080 --> 01:21:49,569
Это так утомительно....

801
01:21:49,570 --> 01:21:50,700
Каждый хорош?

802
01:21:50,701 --> 01:21:51,739
Да.

803
01:21:51,740 --> 01:21:54,279
Они пожирают меня вне дома и дома.

804
01:21:54,280 --> 01:21:56,740
Ты знаешь, что
противоположность
полицейского это -

805
01:21:57,680 --> 01:21:58,870
Семья.

806
01:22:00,780 --> 01:22:03,930
В 500 раз лучше, когда она есть,
чем ее нет.

807
01:22:07,400 --> 01:22:08,870
Поступай правильно,
дурачок.

808
01:22:12,780 --> 01:22:15,439
Куда этот кретин нарправляется?

809
01:22:15,440 --> 01:22:16,420
А да.

810
01:22:16,421 --> 01:22:18,759
Хочешь посмотреть письмо,
что пишет Сан Чан?

811
01:22:18,760 --> 01:22:21,069
Он написал его мастерски.

812
01:22:21,070 --> 01:22:22,929
Сзади, посмотри конверт.

813
01:22:22,930 --> 01:22:24,500
-Там?
-Да.

814
01:22:25,200 --> 01:22:27,540
Похоже, что даже Сан Чан растет.

815
01:22:29,190 --> 01:22:31,110
Его мама...

816
01:22:37,470 --> 01:22:39,769
Айгу.

817
01:22:39,770 --> 01:22:41,030
Кажется там произошла авария.

818
01:22:43,060 --> 01:22:44,310
Что мы можем сделать?

819
01:23:00,910 --> 01:23:05,879
Детектив Ен...

820
01:23:05,880 --> 01:23:07,130
Детектив...

821
01:23:11,500 --> 01:23:14,050
Хён!!!

822
01:23:19,250 --> 01:23:20,250
Что это?

823
01:23:24,880 --> 01:23:26,170
Что мы собираемся делать,
с тем что произошло?

824
01:23:34,310 --> 01:23:35,080
Хорошо Чуль...

825
01:23:51,980 --> 01:23:52,960
Что произошло?

826
01:24:01,170 --> 01:24:02,370
Это сделал Тэ Мин?

827
01:24:06,450 --> 01:24:07,830
Я убью его.

828
01:24:11,070 --> 01:24:13,270
Я должен был умереть.

829
01:24:17,870 --> 01:24:19,970
Детектив Ен умер вместо меня.

830
01:24:24,370 --> 01:24:27,030
Я даже не мог спасти маму.

831
01:24:39,030 --> 01:24:40,450
Нет.

832
01:24:42,800 --> 01:24:45,270
Ты и я разные.

833
01:24:47,940 --> 01:24:49,810
Я хочу попросить тебя об одолжении.

834
01:24:52,210 --> 01:24:53,690
Давай покончим с этим.

835
01:24:56,070 --> 01:24:56,900
Пожалуйста забудь.

836
01:25:04,270 --> 01:25:06,380
ты хочешь, чтобы я называл тебя "Хён"

837
01:25:08,010 --> 01:25:10,430
Я назову тебя так.

838
01:25:14,100 --> 01:25:17,230
Только давай больше
не будем встречаться.

839
01:25:20,910 --> 01:25:22,390
Хён!

840
01:26:08,180 --> 01:26:09,140
Хенним.

841
01:26:09,980 --> 01:26:12,730
Ты тогда был, так крут.

842
01:26:13,670 --> 01:26:16,270
Но что сейчас?

843
01:26:17,100 --> 01:26:20,390
Если это был я,
я должен был убить себя.

844
01:26:22,310 --> 01:26:24,939
Хенним,

845
01:26:24,940 --> 01:26:27,560
ты помнишь это?

846
01:26:28,770 --> 01:26:30,669
Когда то,

847
01:26:30,670 --> 01:26:32,869
ты дал мне их.

848
01:26:32,870 --> 01:26:36,610
но занешь, что это фальшивка.

849
01:26:38,360 --> 01:26:40,410
Я уже тогда это знал.

850
01:26:42,280 --> 01:26:47,270
Но я их не выбросил.

851
01:26:51,240 --> 01:26:52,070
Почему?

852
01:26:57,480 --> 01:27:01,170
Потому что я использовал их,
чтобы осуществить свою мечту.

853
01:27:04,570 --> 01:27:05,870
Почему?

854
01:27:09,780 --> 01:27:11,040
Чтобы показать, что Ли Юн Чун подделка

855
01:27:11,041 --> 01:27:13,380
и Джун Тэ Мин настоящий.

856
01:27:22,860 --> 01:27:25,140
Благодаря,

857
01:27:26,310 --> 01:27:28,110
Ким Хёку

858
01:27:30,070 --> 01:27:31,470
Ли Юн Чуну

859
01:27:33,330 --> 01:27:35,100
Я выше вас всех.

860
01:27:40,840 --> 01:27:41,940
Понимаешь?

861
01:28:07,640 --> 01:28:08,610
Все хорошо.

862
01:28:08,611 --> 01:28:09,910
Мы в порядке.

863
01:28:12,880 --> 01:28:14,480
Куда ты собрался?

864
01:28:15,330 --> 01:28:17,599
Если ты раскис
из-за чего-то вроде этого.

865
01:28:17,600 --> 01:28:19,830
Бабушка и я никогда не увидели бы
тебя снова.

866
01:28:31,530 --> 01:28:32,430
Юн Чун...

867
01:28:33,030 --> 01:28:34,270
Юн Чун!

868
01:28:35,030 --> 01:28:36,500
Юн Чун!

869
01:28:37,040 --> 01:28:38,639
Что произошло?

870
01:28:38,640 --> 01:28:39,770
Приди в себя.

871
01:28:39,771 --> 01:28:41,009
Юн Чун.

872
01:28:41,010 --> 01:28:41,840
Юн Чун!

873
01:28:41,841 --> 01:28:43,439
Приди в себя!

874
01:28:43,440 --> 01:28:44,930
Юн Чун!

875
01:28:52,300 --> 01:28:54,240
Как ты думаешь,
что я должен делать?

876
01:28:55,440 --> 01:28:56,680
Хёк.

877
01:28:58,180 --> 01:29:00,240
Ты чувствуешь,
что ты чем-то обязан мне?

878
01:29:03,980 --> 01:29:07,290
Ты ничем мне не обязан.

879
01:29:11,870 --> 01:29:14,690
К тому же,
я должен все вернуть.

880
01:29:19,130 --> 01:29:21,830
Тэ Мин, этот ублюдок,
не отпустит.

881
01:29:22,170 --> 01:29:24,360
Он сумасшедший.

882
01:29:25,940 --> 01:29:27,900
Посмотри на мое лицо.

883
01:29:40,270 --> 01:29:46,140
Сейчас, я решил начать новую жизнь,
Я чувствую себя хорошо
правда неловко.

884
01:29:55,000 --> 01:29:56,100
Будь здоров.

885
01:30:04,660 --> 01:30:06,420
Увидимся завтра.

886
01:33:09,790 --> 01:33:10,949
Эй..

887
01:33:10,950 --> 01:33:12,320
Это же калека!

888
01:33:14,950 --> 01:33:17,520
Куда ты хромаешь?

889
01:33:36,460 --> 01:33:37,020
Хенним.

890
01:34:04,050 --> 01:34:05,229
Открывай.

891
01:34:05,230 --> 01:34:06,830
У меня нет ключей.

892
01:34:07,810 --> 01:34:09,090
Что ты делаешь?!?

893
01:34:09,980 --> 01:34:13,530
Открой дверь!!

894
01:34:16,290 --> 01:34:17,389
Открывай!

895
01:34:17,390 --> 01:34:19,130
Открывай дверь!

896
01:34:41,620 --> 01:34:42,650
Спускайтесь!

897
01:34:50,030 --> 01:34:51,590
Ловите его!

898
01:35:13,950 --> 01:35:14,920
Юн Чун, забирайся!

899
01:35:34,700 --> 01:35:36,559
Что это?

900
01:35:36,560 --> 01:35:38,000
Что это значит?

901
01:35:39,260 --> 01:35:42,150
Я говорил тебе,
меня нервирует то, что ты делаешь.

902
01:35:42,980 --> 01:35:44,319
Что это?

903
01:35:44,320 --> 01:35:46,449
Что ты за человек?

904
01:35:46,450 --> 01:35:48,660
Если ты не сможешь найти книгу...

905
01:35:52,330 --> 01:35:54,730
Ты много говоришь. Чёрт.

906
01:36:02,920 --> 01:36:04,460
Хенним.

907
01:36:05,560 --> 01:36:07,989
Почему ты так поступаешь?

908
01:36:07,990 --> 01:36:09,900
Даю тебе то,
что ты заслуживаешь.

909
01:36:11,550 --> 01:36:14,050
Вы смотрели книги?

910
01:36:15,060 --> 01:36:19,960
Имя, которое записанно там,
не мое...

911
01:36:21,380 --> 01:36:22,160
а ваше.

912
01:36:22,161 --> 01:36:23,240
<i>Хен, дай мне телефон.</i>

913
01:36:23,241 --> 01:36:24,130
Это Ли Юн Чун?

914
01:36:24,131 --> 01:36:26,299
Почему ты так много болтаешь?

915
01:36:26,300 --> 01:36:29,519
Принеси один миллион долларов,
наличными.

916
01:36:29,520 --> 01:36:31,090
Понял?

917
01:36:45,790 --> 01:36:46,520
Мам,

918
01:36:46,521 --> 01:36:48,749
все папины друзья здесь,

919
01:36:48,750 --> 01:36:49,990
но почему папы здесь нет?

920
01:36:53,130 --> 01:36:55,089
Да.

921
01:36:55,090 --> 01:36:56,040
Что?

922
01:36:56,860 --> 01:37:00,419
Вы говорите, что мы должны быть там?

923
01:37:00,420 --> 01:37:01,520
Кто это сказал?

924
01:37:03,720 --> 01:37:06,159
Все мы?

925
01:37:06,160 --> 01:37:07,650
Мы в пути.

926
01:37:13,450 --> 01:37:14,750
Что они делают?

927
01:37:15,880 --> 01:37:16,990
Куда ты?

928
01:37:17,820 --> 01:37:18,590
Чуль!

929
01:37:22,490 --> 01:37:23,890
Кто-то однажды сказал,

930
01:37:24,890 --> 01:37:27,600
С небес, это выглядит как кладбище.

931
01:37:29,750 --> 01:37:33,650
Значит, мы хорошо сохранились.

932
01:37:37,040 --> 01:37:39,389
Сейчас, это на самом деле конец.

933
01:37:39,390 --> 01:37:42,629
Через 20 минут лодка будет ждать.

934
01:37:42,630 --> 01:37:44,850
Это на самом деле прощание.

935
01:37:51,690 --> 01:37:54,690
Чётр, а он много народу
привел с собой.

936
01:38:07,990 --> 01:38:08,920
Прекрасная погода.

937
01:38:11,090 --> 01:38:12,230
Вы так не думаете?

938
01:38:12,231 --> 01:38:14,030
Хватит выступать и неси деньги.

939
01:38:39,990 --> 01:38:41,030
Ты должен мне это отдать.

940
01:38:50,050 --> 01:38:52,190
Сукин сын,
ты, что играешь со мной?!

941
01:38:54,860 --> 01:38:55,890
Отдать?

942
01:38:57,730 --> 01:38:59,860
Я отдал все полиции.

943
01:39:00,560 --> 01:39:02,879
Ты думаешь,
что выберешься от сюда живым?

944
01:39:02,880 --> 01:39:05,580
Я не собираюсь выбираться отсюда живым.

945
01:39:06,590 --> 01:39:08,690
Только, если убью тебя.

946
01:39:14,230 --> 01:39:15,199
Шшшш...

947
01:39:15,200 --> 01:39:16,690
Остановитесь.

948
01:39:18,380 --> 01:39:20,160
Опустите оружие.

949
01:39:22,020 --> 01:39:23,730
Опустите оружие!

950
01:39:40,120 --> 01:39:40,880
За ним!!

951
01:40:35,360 --> 01:40:36,760
Только не говори,
что это я тебе сказал

952
01:40:36,761 --> 01:40:38,889
но Ким Хёк сказал, что остановит

953
01:40:38,890 --> 01:40:40,469
Джун Тэ Мина.

954
01:40:40,470 --> 01:40:44,399
После того, как он это сказал

955
01:40:44,400 --> 01:40:45,740
началась суматоха и все ушли.

956
01:40:45,741 --> 01:40:48,380
Но тебе лучше не приходить.

957
01:40:49,670 --> 01:40:52,830
<i>Телефон недоступен.
Пожалуйста оставьте сообщение.</i>

958
01:41:00,960 --> 01:41:03,190
Хенним, почему ты это делаешь?

959
01:41:03,960 --> 01:41:05,040
Поторопись, забирайся.

960
01:41:07,670 --> 01:41:08,460
Что ты делаешь?

961
01:41:15,980 --> 01:41:17,289
Езжай первый.

962
01:41:17,290 --> 01:41:20,019
У меня есть незаконченные дела.

963
01:41:20,020 --> 01:41:21,389
Чёрт!

964
01:41:21,390 --> 01:41:23,119
Хёк.

965
01:41:23,120 --> 01:41:23,989
Хёк!

966
01:41:23,990 --> 01:41:25,920
Какого черта,
ты сейчас творишь?

967
01:41:27,060 --> 01:41:29,040
Ты думаешь,
я собираюсь здесь остаться и умереть?

968
01:41:29,041 --> 01:41:30,380
Я поеду за тобой.

969
01:41:33,750 --> 01:41:34,750
Чёрт!!

970
01:41:35,590 --> 01:41:37,060
Чёрт, я не знаю.

971
01:41:43,530 --> 01:41:45,189
Что ты делаешь?

972
01:41:45,190 --> 01:41:47,229
Время покончить с этим.

973
01:41:47,230 --> 01:41:49,050
Неважно кто умрет,
ты или я.

974
01:41:55,530 --> 01:41:57,450
Я не собираюсь умирать.

975
01:42:04,510 --> 01:42:05,210
Оставайтесь на месте!

976
01:42:31,100 --> 01:42:32,799
Взять его.

977
01:42:32,800 --> 01:42:35,300
Разве мы одни,
близки к смерти?
Хенним!

978
01:42:41,190 --> 01:42:43,450
Посмотри, он собирается
умереть с тобой.

979
01:42:51,140 --> 01:42:53,119
Отпусти его.

980
01:42:53,120 --> 01:42:54,050
Он сказал,
отпустить его.

981
01:43:09,720 --> 01:43:12,889
Вы два брата.

982
01:43:12,890 --> 01:43:14,330
Оба умрете здесь.

983
01:43:19,330 --> 01:43:20,970
Убить их!!

984
01:43:28,990 --> 01:43:31,060
Убить их!

985
01:43:47,060 --> 01:43:48,330
Зачем ты пришел сюда?!

986
01:44:31,790 --> 01:44:33,959
Чуль, ты как?

987
01:44:33,960 --> 01:44:36,959
Куда ты пытаешься убежать?

988
01:44:36,960 --> 01:44:38,300
Умри!

989
01:44:44,890 --> 01:44:46,020
Я никуда не собираюсь.

990
01:44:53,160 --> 01:44:54,849
Черт!!!

991
01:45:04,760 --> 01:45:05,760
Убить их!!

992
01:45:35,460 --> 01:45:36,460
Сукин сын!

993
01:46:07,290 --> 01:46:09,160
Сюда!

994
01:46:54,090 --> 01:46:54,930
Чуль!

995
01:47:24,060 --> 01:47:25,190
Ты как?

996
01:47:34,490 --> 01:47:35,160
Хёк!

997
01:47:41,100 --> 01:47:43,130
Сукины дети!!

998
01:47:53,360 --> 01:47:54,360
Сукины дети!

999
01:48:06,220 --> 01:48:07,559
Что ты делаешь?

1000
01:48:07,560 --> 01:48:08,470
Посмотри!

1001
01:48:09,030 --> 01:48:11,129
Посмотри!

1002
01:48:11,130 --> 01:48:12,399
Взгляни!

1003
01:48:12,400 --> 01:48:15,399
Посмотри внимательно
на лицо своего брата!

1004
01:48:15,400 --> 01:48:18,249
Что ты чувствуешь,
когда смотришь на него?

1005
01:48:18,250 --> 01:48:20,450
Он ранен из-за того, что думал,
что ты можешь
пострадать или умреть..

1006
01:48:22,490 --> 01:48:24,290
Это и есть твой старший брат.

1007
01:48:30,060 --> 01:48:32,080
Вставай.

1008
01:48:33,320 --> 01:48:35,149
Черт...

1009
01:48:35,150 --> 01:48:37,090
Неблагодарный ублюдок.

1010
01:48:38,720 --> 01:48:42,830
Я...Я

1011
01:49:45,800 --> 01:49:48,200
Юн Чун!

1012
01:50:32,670 --> 01:50:33,630
Вот сукин сын...

1013
01:51:33,100 --> 01:51:35,039
Ты не успокоишься?

1014
01:51:35,040 --> 01:51:36,610
Давай сделаем это, ублюдок!

1015
01:53:00,010 --> 01:53:01,920
Не плачь.

1016
01:53:06,040 --> 01:53:07,200
Хён.

1017
01:53:12,740 --> 01:53:14,540
Даже если я не выживу

1018
01:53:16,110 --> 01:53:18,080
не плачь.

1019
01:53:20,320 --> 01:53:22,430
Понял?

1020
01:53:25,360 --> 01:53:28,239
Ты сказал, что болжен выжить...

1021
01:53:28,240 --> 01:53:30,540
Почему это произошло?

1022
01:53:31,370 --> 01:53:34,110
Я старался изо всех сил

1023
01:53:37,980 --> 01:53:40,769
но похоже, это не сработало.

1024
01:53:40,770 --> 01:53:43,079
Давай вернемся.

1025
01:53:43,080 --> 01:53:45,309
Хён

1026
01:53:45,310 --> 01:53:48,639
Прости меня. Я был не прав.

1027
01:53:48,640 --> 01:53:51,920
Прости.

1028
01:53:54,600 --> 01:53:57,669
Хён Хён.

1029
01:53:57,670 --> 01:54:01,250
хён...зачем ты пришел?

1030
01:54:02,520 --> 01:54:05,850
Я очень сильно скучал по тебе...

1031
01:54:15,870 --> 01:54:18,700
Хён!!!

1032
01:54:27,970 --> 01:54:29,669
Джун Тэ Мин!

1033
01:54:29,670 --> 01:54:31,700
Сдавайся!

1034
01:54:33,510 --> 01:54:36,009
Эти сукины дети.

1035
01:54:36,010 --> 01:54:37,779
Вы окружены.

1036
01:54:37,780 --> 01:54:39,109
Джун Тэ Мин!

1037
01:54:39,110 --> 01:54:39,980
Сдавайся!

1038
01:54:39,981 --> 01:54:43,610
Я сдаюсь!

1039
01:54:50,630 --> 01:54:52,820
Ты что еще жив...

1040
01:55:03,110 --> 01:55:04,409
Ким Чуль.

1041
01:55:04,410 --> 01:55:05,580
Опусти оружие!

1042
01:55:08,550 --> 01:55:09,970
Это приказ!

1043
01:55:12,470 --> 01:55:14,680
Он сказал тебе опустить оружие.

1044
01:55:21,350 --> 01:55:23,230
Вот почему это не сработает.

1045
01:55:24,120 --> 01:55:26,220
Просто возьми его и уезжай.

1046
01:55:27,640 --> 01:55:30,140
Вазращайтесь назад в свою страну.

1047
01:55:31,040 --> 01:55:33,040
Сукин сын.

1048
01:56:07,210 --> 01:56:09,410
Черт.

1049
01:56:29,930 --> 01:56:33,139
Хён.

1050
01:56:33,140 --> 01:56:34,770
Давай уйдем вместе.

1051
01:56:57,120 --> 01:56:59,699
<i>Хён, мы все еще вместе...</i>

1052
01:56:59,700 --> 01:57:01,610
<i>Мы никогда не расстанемся, правда?</i>

1053
01:57:01,611 --> 01:57:02,590
<i>Конечно.</i>

1054
01:57:02,591 --> 01:57:03,670
<i>Ты и я</i>

1055
01:57:03,671 --> 01:57:05,780
<i>никогда не расстанемся.</i>

 
 
master@onlinenglish.ru