1
00:00:00,000 --> 00:00:02,500
Перевод: Jane
2
00:02:35,080 --> 00:02:36,459
Смотрите
3
00:02:36,460 --> 00:02:38,100
Босс ждет.
4
00:02:44,370 --> 00:02:46,770
Сумасшедший неудачник.
5
00:02:50,770 --> 00:02:52,760
Открой рот.
6
00:03:05,560 --> 00:03:06,989
Тэ Мин.
7
00:03:06,990 --> 00:03:09,530
Это бизнес, бизнес.
8
00:03:10,960 --> 00:03:13,040
Это лучшая мысль, которая может
помочь тебе освободиться от твоих тревог.
9
00:03:13,041 --> 00:03:14,500
Понимаешь.
10
00:03:15,660 --> 00:03:17,699
Расслабься.
11
00:03:17,700 --> 00:03:18,790
Улыбнись.
12
00:03:18,830 --> 00:03:19,660
Улыбнись же.
13
00:03:20,390 --> 00:03:21,820
Хорошо выглядишь.
14
00:03:21,890 --> 00:03:23,959
Должно быть,
Южная Корея благоволила Вам.
15
00:03:23,960 --> 00:03:25,150
Конечно.
16
00:03:35,930 --> 00:03:38,360
Да, запах денег удивителен.
17
00:03:55,900 --> 00:03:57,300
Давай начнем.
18
00:04:00,730 --> 00:04:01,970
Они настоящие.
19
00:04:10,860 --> 00:04:11,900
Начнем.
20
00:04:22,910 --> 00:04:26,130
Продолжай.
21
00:05:27,190 --> 00:05:28,530
Спасибо.
22
00:05:31,000 --> 00:05:32,270
Ён, так что произошло?
23
00:05:32,271 --> 00:05:33,899
Как ты?
24
00:05:33,900 --> 00:05:35,899
Адрес?
25
00:05:35,900 --> 00:05:37,699
Да, я понимаю.
26
00:05:37,700 --> 00:05:39,509
Мой друг будет там.
27
00:05:39,510 --> 00:05:40,640
Хорошо.
28
00:05:42,360 --> 00:05:44,600
Груз прибыл.
29
00:05:46,530 --> 00:05:47,369
Но...
30
00:05:47,370 --> 00:05:49,830
Я не думаю, что ты найдешь там,
то что ищешь.
31
00:05:56,830 --> 00:05:59,159
Но, мне все равно надо проверить.
32
00:05:59,160 --> 00:06:02,630
Я на самом деле желаю тебе
счастья,друг мой.
33
00:06:03,900 --> 00:06:05,100
Спасибо, босс.
34
00:06:31,630 --> 00:06:32,430
Хённим.
(это формальное обращение "хён")
35
00:06:33,630 --> 00:06:34,870
Ты очень смелый.
36
00:06:36,200 --> 00:06:37,500
До этого
37
00:06:38,840 --> 00:06:41,710
когда ты сделал это...
38
00:06:43,530 --> 00:06:46,060
Ты только и знаешь,
что наблюдать за людьми
39
00:06:55,230 --> 00:06:56,810
Можешь взять их.
40
00:07:00,990 --> 00:07:02,929
Это же дорогие часы?
41
00:07:02,930 --> 00:07:04,400
Для меня это честь.
42
00:07:05,670 --> 00:07:06,830
Каждый раз,
когда я буду смотреть на эти часы
43
00:07:06,831 --> 00:07:07,970
Я буду думать о Вас.
44
00:07:07,971 --> 00:07:08,770
и работать
45
00:07:08,771 --> 00:07:10,340
еще усердней.
46
00:07:11,530 --> 00:07:13,440
Ро-Ро-Ролекс.
47
00:07:14,990 --> 00:07:17,860
Они подойдут к этому костюму?
48
00:07:19,500 --> 00:07:21,000
Ты, щенок.
49
00:07:22,070 --> 00:07:23,870
Если ты только трепешься...
50
00:07:25,240 --> 00:07:27,310
однажды,
ты будешь предан кем-нибудь в...
51
00:07:28,410 --> 00:07:30,209
Своей жизни.
52
00:07:30,210 --> 00:07:30,960
Понимаешь?
53
00:08:20,830 --> 00:08:23,770
<i>Три месяца спустя (Пусан)</i>
54
00:08:26,700 --> 00:08:28,370
Ай, что это?
55
00:08:33,570 --> 00:08:34,760
Какой придурок
бросил ее здесь?
56
00:08:34,761 --> 00:08:36,159
Пошли уже.
57
00:08:36,160 --> 00:08:37,860
Айгу, черт возьми.
58
00:08:39,030 --> 00:08:41,840
Успокойся, не торопись.
59
00:08:42,700 --> 00:08:44,639
В прошлый раз мы опоздали.
60
00:08:44,640 --> 00:08:48,659
Поэтому, мы не должны
ничего обещать.
61
00:08:48,660 --> 00:08:50,430
Тогда они не будут ничего
ждать от тебя.
62
00:08:51,060 --> 00:08:53,070
Это единственное,
что можно ожидать от тебя
63
00:08:54,730 --> 00:08:56,469
На самом деле?
64
00:08:56,470 --> 00:08:57,899
И ты тоже, Хён?
65
00:08:57,900 --> 00:08:59,370
Конечно.
66
00:09:00,040 --> 00:09:01,270
Ай, иди один.
67
00:09:01,271 --> 00:09:02,730
Эй, эй, куда ты пошел?
68
00:09:02,731 --> 00:09:03,360
Эй, Эй.
69
00:09:03,361 --> 00:09:04,290
Ай, Я не знаю.
70
00:09:04,291 --> 00:09:04,960
Ай, отпусти меня.
71
00:09:04,961 --> 00:09:05,760
Эй, эй!
72
00:09:05,761 --> 00:09:07,260
Я же сказал иди один.
73
00:09:09,660 --> 00:09:12,370
Хорошо, отпусти.
Мне на самом деле больно.
74
00:09:17,670 --> 00:09:21,089
Ты невежливый гаденыш.
75
00:09:21,090 --> 00:09:23,930
Кто по твоему ты такой,
чтобы делать эти нелепые вещи?
76
00:09:25,330 --> 00:09:26,429
Честно,
77
00:09:26,430 --> 00:09:28,969
Я подхожу для таких работ.
78
00:09:28,970 --> 00:09:31,270
Дядя, твой бизнес это мой бизнес.
79
00:09:32,600 --> 00:09:33,860
Пожалуйста, доверься мне.
80
00:09:33,861 --> 00:09:35,260
Пожалуйста?
81
00:09:36,200 --> 00:09:38,059
Даже если бы Я хотел довериться тебе,
82
00:09:38,060 --> 00:09:41,169
с твоими возможностями,
что я могу сделать?
83
00:09:41,170 --> 00:09:42,770
С твоими мозгами,
что ты можешь придумать?
84
00:09:42,771 --> 00:09:45,670
Что еще ты можешь сделать?
85
00:09:46,340 --> 00:09:47,770
Что еще?
86
00:09:52,860 --> 00:09:53,860
Отлично.
87
00:09:56,800 --> 00:09:58,770
Как долго мне еще страдать?
88
00:10:02,420 --> 00:10:03,770
Дядя, если вы пришли к такому...
89
00:10:03,771 --> 00:10:05,200
Что ты по твоему делаешь?
90
00:10:05,201 --> 00:10:06,930
У меня есть свои планы.
91
00:10:07,370 --> 00:10:09,950
Ты на самом деле бросил бухгалтерскую книгу на пол,
которая намного ценнее чем твоя жизнь.
92
00:10:10,130 --> 00:10:11,440
Подними.
93
00:10:11,980 --> 00:10:13,480
Подними!
94
00:10:13,880 --> 00:10:15,010
Подними!
95
00:10:16,290 --> 00:10:17,050
Подними...
96
00:10:19,520 --> 00:10:21,300
Сукин сын.
97
00:10:26,880 --> 00:10:30,150
Сволочь. Не говори людям,
что ты мой племяник.
98
00:10:48,800 --> 00:10:50,960
Эй, эй Чун Сик!
99
00:10:51,210 --> 00:10:53,779
Как ты можешь, так много пить
без закуски?
100
00:10:53,780 --> 00:10:57,119
Айгу,
101
00:10:57,120 --> 00:11:01,310
Не веди себя так,
как будто тебе шестнадцать.
102
00:11:01,800 --> 00:11:06,699
Значит я могу назвать кого-то,
кто выглядит как маленький мальчик?
103
00:11:06,700 --> 00:11:08,509
Должна ли я назвать Чун Сика?
104
00:11:08,510 --> 00:11:10,589
Ай.. Чун Сик?
105
00:11:10,590 --> 00:11:12,320
Я пришел сюда поесть стряпни.
106
00:11:14,380 --> 00:11:17,570
Почему они опять опаздывают?
107
00:11:18,640 --> 00:11:20,840
Это так уродливо.
Одевай это тоже.
108
00:11:22,150 --> 00:11:24,330
Ах, на самом деле.
Ты не мог это сперва постирать?
Не ну правда...
109
00:11:24,331 --> 00:11:26,030
Поторопись и одевай это. Ты сволочь!
110
00:11:26,590 --> 00:11:28,040
Аааааа, реально!
111
00:11:28,350 --> 00:11:31,739
Сегодня Церемония открытия в маленькой школе "Чули".
112
00:11:31,740 --> 00:11:33,700
Это все, что ты знаешь о своем младшем брате?
113
00:11:34,940 --> 00:11:37,980
В сердце, он всегда со мной.
114
00:11:38,930 --> 00:11:40,900
Давай посмотрим на Юн Чуна.
115
00:11:41,410 --> 00:11:46,030
"Мой идеал.." эй, ты жалкий человечишко.
116
00:11:46,410 --> 00:11:49,860
Ты был здесь три года назад
и до сих пор не научался правильно писать?
117
00:11:50,210 --> 00:11:52,790
Должно быть "Мой идеал это."
118
00:11:53,380 --> 00:11:56,389
Я тяжело тружусь изо дня в день,
у меня нет времени учить граммату.
119
00:11:56,390 --> 00:11:58,900
Такого рода слова...
только посмотри на это.
120
00:11:59,180 --> 00:12:01,010
Ты сможешь такое сказать,
только после того как,
избывишься от этого.
121
00:12:03,750 --> 00:12:06,700
Я не пойму ребята,
какой работой вы занимаетесь.
122
00:12:07,000 --> 00:12:12,830
Я знаю, вы пытаетесь найти младшего брата
еще через брокера,
заплатив ему деньги.
123
00:12:14,700 --> 00:12:16,080
Хёк.
124
00:12:17,270 --> 00:12:20,320
Ты отмоешь свои руки,
когда мы найдем твоего брата.
125
00:12:20,870 --> 00:12:21,790
Понял?
126
00:12:23,840 --> 00:12:24,740
Да.
127
00:12:26,760 --> 00:12:30,040
Я попал в Тайланда через Лаос Мьянма,
128
00:12:30,170 --> 00:12:32,220
чтобы попасть в Монголию.
129
00:12:32,320 --> 00:12:34,010
Как долго ты был в Монголии?
130
00:12:34,360 --> 00:12:36,330
Примерно четыре месяца.
131
00:12:37,330 --> 00:12:38,960
Что насчет других членов семьи
или родственников?
132
00:12:43,970 --> 00:12:45,620
Другие члены семьи или родственники!
133
00:12:46,940 --> 00:12:48,240
Их нет.
134
00:12:48,680 --> 00:12:49,910
Я один.
135
00:12:55,180 --> 00:12:55,700
Твое имя.
136
00:12:55,701 --> 00:12:57,110
Ким Чуль.
137
00:12:57,950 --> 00:13:02,329
Да, а ты умный.
138
00:13:02,330 --> 00:13:05,210
Закончил школу Инженеров
в Северной Корее.
139
00:13:06,590 --> 00:13:09,210
Ты на самом деле что-то.
140
00:13:10,460 --> 00:13:10,960
Да.
141
00:13:10,961 --> 00:13:15,809
Так, ты должен был остаться там.
142
00:13:15,810 --> 00:13:18,610
Зачем тогда сюда переправился?
143
00:13:18,770 --> 00:13:20,589
Да, Это Пак Джун Мин.
144
00:13:20,590 --> 00:13:21,240
Так не кажется...
145
00:13:21,241 --> 00:13:21,890
Ты пришёл, чтобы жить здесь...
146
00:13:21,891 --> 00:13:24,600
Что?
Да!
147
00:13:25,280 --> 00:13:29,500
Что ты делал на Мьянма?
148
00:13:29,930 --> 00:13:32,449
Посмотри, только на него.
149
00:13:32,450 --> 00:13:36,540
Не смотри на меня так,
скажи то, что хочешь сказать.
150
00:13:41,860 --> 00:13:43,869
Я искал кое-кого.
151
00:13:43,870 --> 00:13:46,570
Да? Кого?
152
00:13:51,860 --> 00:13:54,590
Кого ты искал, сволочь?
153
00:13:56,260 --> 00:13:59,730
Я искал того,
кто убил мою мать.
154
00:14:01,130 --> 00:14:03,680
Хённим,
осторожно вода.
155
00:14:04,240 --> 00:14:07,170
Ах, что за погода?
156
00:14:07,620 --> 00:14:12,640
Та Мин,
ничего не делается в этом мире просто так.
157
00:14:15,200 --> 00:14:17,899
Твои ответы
немногословны.
158
00:14:17,900 --> 00:14:19,170
Ничуть.
159
00:14:19,630 --> 00:14:22,040
Да, я пошутил.
160
00:14:33,570 --> 00:14:35,399
Добро пожаловать в Корею.
161
00:14:35,400 --> 00:14:36,700
Спасибо.
162
00:14:37,750 --> 00:14:39,490
Корея прекрасна, не так ли?
163
00:14:40,460 --> 00:14:42,230
Ты тупой идиот.
164
00:14:54,360 --> 00:14:55,020
Ох.
165
00:14:55,120 --> 00:14:57,260
О мой... сокровище?
166
00:15:03,470 --> 00:15:05,980
............
167
00:15:06,300 --> 00:15:10,019
Хёк, в следующий раз,
возьми Та Мина с собой .
168
00:15:10,020 --> 00:15:13,730
Он говорит,
что ему нужно что-то сделать в Тайланде.
169
00:15:13,930 --> 00:15:17,029
Ты должен остаться здесь и немного помочь мне.
170
00:15:17,030 --> 00:15:18,629
Эй, Вы о чем?
171
00:15:18,630 --> 00:15:24,510
Мы должны расширить свои горизонты.
172
00:15:25,520 --> 00:15:27,690
Эй, эти оружия на самом деле привлекательны.
173
00:15:28,510 --> 00:15:31,499
Что с людьми случается,
когда они попадают сюда?
174
00:15:31,500 --> 00:15:32,660
Можно на минуту.
175
00:15:32,830 --> 00:15:36,070
Хён и я выглядем лучше,
когда стреляем с оружия.
176
00:15:43,730 --> 00:15:44,460
Эй!
177
00:15:48,430 --> 00:15:49,600
Хё... Хённим...
178
00:15:51,030 --> 00:15:52,140
Вот черт...
179
00:16:03,430 --> 00:16:05,630
А оно ничего.
180
00:16:06,270 --> 00:16:07,669
Хорошее, Хорошее, Хорошее.
181
00:16:07,670 --> 00:16:08,040
Ты
182
00:16:08,041 --> 00:16:09,270
с ума сошёл?
183
00:16:09,271 --> 00:16:12,859
Куда ты собрался?
184
00:16:12,860 --> 00:16:14,189
Только на минуту.
185
00:16:14,190 --> 00:16:15,229
А, забудь.
186
00:16:15,230 --> 00:16:18,030
Остановись.
187
00:16:22,700 --> 00:16:23,769
Да, Мистер Пак
188
00:16:23,770 --> 00:16:27,020
Я нашёл его.
189
00:16:27,220 --> 00:16:27,900
Что?
190
00:16:29,860 --> 00:16:32,890
Вы можешь встретиться с ним,
если он на самом деле Ваш младший брат.
191
00:16:33,130 --> 00:16:35,300
Вы знаете, здесь обычно не разрешают посещать.
Вы понимаете это?
192
00:16:35,301 --> 00:16:38,230
Я знаю. Спасибо.
193
00:16:43,950 --> 00:16:44,430
Сюда.
194
00:17:23,370 --> 00:17:24,330
Чуль...
195
00:17:31,830 --> 00:17:33,390
Ты Ким Чуль, не так ли?
196
00:17:44,390 --> 00:17:45,920
Это я Хёк...
197
00:18:03,630 --> 00:18:04,960
Посмотри на меня.
198
00:18:10,900 --> 00:18:12,830
Ты помнишь это?
199
00:18:15,590 --> 00:18:18,690
Ты связал это для меня,
когда мы были в Вон Сане.
200
00:18:21,700 --> 00:18:22,930
Не помнишь?
201
00:18:23,830 --> 00:18:24,570
Ой.
202
00:18:24,571 --> 00:18:25,999
Подождите немного.
203
00:18:26,000 --> 00:18:28,869
Пожалуйста откройте дверь.
Откройте!
204
00:18:28,870 --> 00:18:32,090
Откройте!
Пожалуйста откройте дверь.
205
00:18:32,930 --> 00:18:34,590
Послушай меня.
206
00:18:36,560 --> 00:18:38,260
Послушай меня.
207
00:18:40,000 --> 00:18:41,600
Тогда я...
208
00:18:42,330 --> 00:18:43,070
Хён.
209
00:18:46,260 --> 00:18:48,930
Посмотри на меня.
210
00:18:50,490 --> 00:18:54,200
Посмотри внимательно,
на лицо, что ты оставил позади.
211
00:18:56,870 --> 00:19:01,670
Я все это время жил как собака
и наша мать тоже...
212
00:19:05,190 --> 00:19:08,130
Я тот, кто заботился о нашей маме.
213
00:19:09,000 --> 00:19:10,830
Посмотри внимательно.
214
00:19:22,030 --> 00:19:27,600
Ты действительно не знаешь?
Почему ты все еще жив? А?
215
00:19:30,900 --> 00:19:33,890
Не смотри на меня так.
216
00:19:36,390 --> 00:19:40,200
Я сказал не смотри на меня так.
217
00:19:40,400 --> 00:19:42,170
Я убью тебя!
218
00:19:42,570 --> 00:19:44,069
Вот ублюдок
219
00:19:44,070 --> 00:19:46,000
Я убью тебя!
220
00:19:48,520 --> 00:19:50,530
Ты умрешь от моих рук.
221
00:19:50,940 --> 00:19:52,590
Умри ублюдок!
222
00:19:54,600 --> 00:19:55,860
Эй Ким Чуль!
223
00:19:56,830 --> 00:19:57,600
Умри!!
224
00:19:57,601 --> 00:19:58,670
Возьми себя в руки!
225
00:20:21,420 --> 00:20:23,789
Тэ Мин возьмет это.
226
00:20:23,790 --> 00:20:26,090
Давайте будем сильными в этот раз.
227
00:20:26,890 --> 00:20:28,319
И Хёк...
228
00:20:28,320 --> 00:20:31,339
Разве скоро нам не предстоит большая вечеринка?
229
00:20:31,340 --> 00:20:33,239
......
230
00:20:33,240 --> 00:20:34,720
Повесим несколько плакатов.
231
00:20:34,721 --> 00:20:37,149
............
232
00:20:37,150 --> 00:20:39,619
Наш Хёк ищет младшего брата.
233
00:20:39,620 --> 00:20:42,359
Как ты думаешь?
234
00:20:42,360 --> 00:20:43,570
Вы снова за бортом.
235
00:20:43,571 --> 00:20:44,730
Это не так, я не за бортом,
236
00:20:44,731 --> 00:20:46,869
только на нем.
237
00:20:46,870 --> 00:20:48,609
Если этот малькишка принял тебя,
238
00:20:48,610 --> 00:20:50,149
должно быть он очень важен для тебя.
239
00:20:50,150 --> 00:20:53,789
Их обычная тактика....
240
00:20:53,790 --> 00:20:55,000
превышает мои ожидания.
241
00:20:55,001 --> 00:20:58,110
Ваше трио должно быть вознаграждено...
242
00:21:01,730 --> 00:21:03,240
В чем дело Хёк?
243
00:21:07,420 --> 00:21:08,949
Ч...ч...что...
244
00:21:08,950 --> 00:21:30,359
.........
245
00:21:30,360 --> 00:21:31,470
Хён.
246
00:21:31,850 --> 00:21:35,909
-Встретимся в аэропорту.
-Вот не воспитанный...это его слабость, я же говорил.
247
00:21:35,910 --> 00:21:38,649
Хён. Хён.
248
00:21:38,650 --> 00:21:39,210
Эй.
249
00:21:40,090 --> 00:21:42,020
Что с ним случилось?
250
00:21:42,900 --> 00:21:44,960
Я что-то сделал не так?
251
00:21:49,910 --> 00:21:52,509
Почему они так?
252
00:21:52,510 --> 00:21:53,920
Сволочи, я к ним хорошо отношусь
253
00:21:53,921 --> 00:21:54,860
и делаю все для них
254
00:21:54,861 --> 00:21:58,620
они только скандалят. Делайте все, что хотите!
255
00:22:00,590 --> 00:22:03,680
Это так расстраивает.
Прекратите..
256
00:22:05,210 --> 00:22:06,380
Простите, но..
257
00:22:07,150 --> 00:22:10,409
мы можем поговорить еще раз?
258
00:22:10,410 --> 00:22:12,669
Он отказывается от посещений.
259
00:22:12,670 --> 00:22:14,380
Что я могу сделать?
260
00:22:19,280 --> 00:22:21,000
Простите,
261
00:22:22,280 --> 00:22:23,779
тогда это можно .
262
00:22:23,780 --> 00:22:26,320
Ахх!
263
00:22:27,270 --> 00:22:28,990
-Давайте
-Да.
264
00:22:32,380 --> 00:22:33,960
Спасибо.
265
00:22:48,520 --> 00:22:50,110
У вас пять минут.
266
00:23:01,050 --> 00:23:02,490
Хён.
267
00:23:31,550 --> 00:23:33,560
Иди быстрее.
268
00:24:03,320 --> 00:24:05,170
Ты как?
269
00:24:08,260 --> 00:24:10,179
Я...
270
00:24:10,180 --> 00:24:12,760
Сегодня мне обязательно надо было
тебя увидеть.
271
00:24:14,420 --> 00:24:16,610
............
272
00:24:19,020 --> 00:24:20,490
Чуль.
273
00:24:21,060 --> 00:24:23,669
Не важно,
как ты смотришь на меня
274
00:24:23,670 --> 00:24:26,230
или что ты думаешь обо мне,
это не имеет никакого значения.
275
00:24:28,580 --> 00:24:30,500
Потому что ты мой младший брат,
276
00:24:31,790 --> 00:24:34,240
а я твой старший брат.
277
00:24:42,610 --> 00:24:46,550
...........
278
00:24:48,850 --> 00:24:52,000
Прекрати нести чушь и проваливай.
279
00:25:01,650 --> 00:25:03,030
Любое наказание,
что ты приготовил,
280
00:25:03,031 --> 00:25:05,540
Я приму.
281
00:25:06,120 --> 00:25:08,090
Конечно, я должен принять.
282
00:25:09,210 --> 00:25:11,340
Говорю "Я хотел жить один",
283
00:25:12,550 --> 00:25:15,920
Что я могу сказать,
когда я бросил моего брата и мать?
284
00:25:18,540 --> 00:25:21,470
Не имеет значения, что я делаю,
Я все могу принять.
285
00:25:23,050 --> 00:25:24,440
За исключением....
286
00:25:26,510 --> 00:25:28,990
Давай больше не расставаться.
287
00:25:31,800 --> 00:25:33,520
Только это...
288
00:25:34,920 --> 00:25:37,230
Позволь только эту вещь.
289
00:25:46,480 --> 00:25:50,980
Да...здесь не плохо. Правда?
290
00:25:57,140 --> 00:26:00,290
Может мне поехать?
291
00:26:00,990 --> 00:26:02,450
В Тайланд.
292
00:26:05,850 --> 00:26:07,249
Я поеду.
293
00:26:07,250 --> 00:26:09,659
Ты оставайся здесь и...
294
00:26:09,660 --> 00:26:11,300
Нет.
295
00:26:12,640 --> 00:26:14,250
Я должен поехать.
296
00:26:16,940 --> 00:26:18,570
Юн Чун,
297
00:26:19,220 --> 00:26:19,950
Я...
298
00:26:19,951 --> 00:26:21,720
Как долго мы всместе?
299
00:26:23,220 --> 00:26:25,490
Примерно десять лет?
300
00:26:26,260 --> 00:26:30,109
Что эти 10 лет?
301
00:26:30,110 --> 00:26:33,479
От туда, пересекая Тайланд,
всю дорогу до пляжа Пусана,
302
00:26:33,480 --> 00:26:37,749
Да, мы держались друг друга так долго. А?
303
00:26:37,750 --> 00:26:39,090
Кстати о чем я говорю,
304
00:26:44,460 --> 00:26:46,310
в этот раз, после того как вернешься
305
00:26:48,310 --> 00:26:50,250
просто бросай все и сосредоточься на Чуле .
306
00:26:50,251 --> 00:26:52,790
Не переживай за меня и да Хён...
307
00:26:58,780 --> 00:27:00,250
Я не знаю.
308
00:27:22,620 --> 00:28:00,980
<i>.......</i>
309
00:28:25,950 --> 00:28:27,420
Привет!
310
00:28:28,230 --> 00:28:30,040
Рад встрече.
311
00:28:30,730 --> 00:28:32,040
Проходите.
312
00:28:34,360 --> 00:28:35,560
Присаживайтесь.
313
00:28:36,880 --> 00:28:37,820
Где Босс?
314
00:28:37,821 --> 00:28:40,589
Босс не важно себя чувствует, он будет позже.
315
00:28:40,590 --> 00:28:42,340
Расслабьтесь.
Присаживайтесь.
316
00:28:42,880 --> 00:28:43,990
Прошу.
317
00:28:56,490 --> 00:28:58,130
Где деньги?
318
00:29:11,490 --> 00:29:13,289
Босс скоро здесь будет.
319
00:29:13,290 --> 00:29:15,420
Я тоже приготовил вам подарок.
320
00:29:23,850 --> 00:29:25,350
Тэ Мин.
321
00:30:41,200 --> 00:30:50,440
За ним. За ним.
322
00:31:26,480 --> 00:31:29,170
............
323
00:32:30,980 --> 00:32:32,559
Алло.
324
00:32:32,560 --> 00:32:33,669
Да,
325
00:32:33,670 --> 00:32:35,319
Это Хёк.
326
00:32:35,320 --> 00:32:37,319
Что с твоим номером телефона
327
00:32:37,320 --> 00:32:39,499
Что это? А?
328
00:32:39,500 --> 00:32:42,659
Я сейчас далеко.
329
00:32:42,660 --> 00:32:46,049
Я хочу попросить вас об одолжении.
330
00:32:46,050 --> 00:32:48,979
Сначала поговорим о деньгах.
331
00:32:48,980 --> 00:32:50,970
Только после этого,
я сделаю все о чем ты попросишь.
332
00:32:55,250 --> 00:32:56,549
Детектив Пак.
333
00:32:56,550 --> 00:32:57,660
Что?
334
00:33:01,380 --> 00:33:02,839
О Чуле...
335
00:33:02,840 --> 00:33:05,590
Чуль...что с ним?
336
00:33:08,200 --> 00:33:10,710
Мой младший брат Чуль...
337
00:33:13,590 --> 00:33:15,540
В следующий раз, когда вы его увидите...
338
00:33:15,970 --> 00:33:19,000
Почему ты так говоришь?
339
00:33:19,490 --> 00:33:21,250
В чем дело?
340
00:33:21,670 --> 00:33:23,250
Где ты?
341
00:33:23,860 --> 00:33:25,150
Хёк!
342
00:33:26,110 --> 00:33:27,450
Я...
343
00:33:29,820 --> 00:33:31,540
Скажите ему, мне жаль.
344
00:33:38,990 --> 00:33:40,110
Что я...
345
00:33:41,690 --> 00:33:44,040
Действительно не убегал.
346
00:33:50,180 --> 00:33:52,000
Что я найду его...
347
00:33:53,830 --> 00:33:56,549
Я спрашиваю, где ты находишься.
348
00:33:56,550 --> 00:33:57,480
Хёк!
349
00:34:26,360 --> 00:34:28,640
Я сдаюсь!
350
00:34:29,370 --> 00:34:31,540
Я сдаюсь!
351
00:34:32,240 --> 00:34:34,640
Я сдаюсь!
352
00:35:01,940 --> 00:35:05,049
Там нет такого понятия как лояльность.
353
00:35:05,050 --> 00:35:08,200
Так что, преподай им урок.
354
00:36:00,260 --> 00:36:02,770
Эй. Эй!
355
00:36:07,070 --> 00:36:09,140
Ты ...стой! Стой!
356
00:36:09,570 --> 00:36:10,980
Хён.
357
00:36:11,760 --> 00:36:14,309
Хочешь ты этого или нет...
358
00:36:14,310 --> 00:36:16,169
Не имеет значения.
359
00:36:16,170 --> 00:36:17,840
Только одна вещь...
360
00:36:18,890 --> 00:36:21,000
Я собираюсь показать им, кто мы есть.
361
00:36:34,000 --> 00:36:35,160
Счаслив?
362
00:37:18,700 --> 00:38:16,200
<i>.....</i>
363
00:39:18,610 --> 00:39:21,160
Я пишу это письмо,
после долгих колебаний.
364
00:39:21,870 --> 00:39:23,899
Мистер Пак
365
00:39:23,900 --> 00:39:25,710
Простите.
366
00:39:26,760 --> 00:39:29,309
Вы любили меня, как отец
367
00:39:29,310 --> 00:39:32,110
и понимали меня.
368
00:39:32,840 --> 00:39:34,610
Простите.
369
00:39:34,800 --> 00:39:37,210
Мне на самом деле жаль.
370
00:39:38,070 --> 00:39:39,399
Перед вами
371
00:39:39,400 --> 00:39:41,040
и Чулем...
372
00:39:41,730 --> 00:39:45,680
Я даже не имею права
просить вас о прощении.
373
00:39:47,610 --> 00:39:49,830
........
374
00:39:50,440 --> 00:39:52,030
Хорошо, что ты пришел.
375
00:39:52,860 --> 00:39:54,330
Тебе пришлось много вынести.
376
00:39:54,331 --> 00:39:57,599
Хёк, то что тебя интересует
377
00:39:57,600 --> 00:39:59,470
вероятно Чуль.
378
00:40:00,560 --> 00:40:02,189
Чуль закончил академию
379
00:40:02,190 --> 00:40:04,130
и хорошо заботится о нас.
380
00:40:05,060 --> 00:40:07,120
Моя бабушка любит его,
как своего внука.
381
00:40:08,400 --> 00:40:11,099
Он коммуникабелен.
382
00:40:11,100 --> 00:40:12,840
Он говорит,
что хочет быть офицером полиции
383
00:40:12,841 --> 00:40:14,340
и усердно учится.
384
00:40:15,340 --> 00:40:18,259
Когда я спросил,
почему он хочет быть полицейским,
385
00:40:18,260 --> 00:40:20,730
он сказал, что есть кто-то
кого он хочет поймать.
386
00:40:21,960 --> 00:40:23,799
Даже сейчас я слышу его слова
387
00:40:23,800 --> 00:40:25,700
Я надеюсь,
что в нем говорят эмоции.
388
00:40:26,930 --> 00:40:29,570
Я отдал твое письмо Чулю.
389
00:41:01,520 --> 00:41:04,490
Три года спустя
390
00:41:06,600 --> 00:41:08,169
Хорошо. Я понял.
391
00:41:08,170 --> 00:41:10,829
Я буду там, сразу
после того как захвачу кофе.
392
00:41:10,830 --> 00:41:11,699
Хорошо.
393
00:41:11,700 --> 00:41:12,470
Отключаюсь.
394
00:42:15,650 --> 00:42:17,840
Ты ублюдок, чертов ублюдок
395
00:42:18,680 --> 00:42:21,689
По сути,
они уже признались, что вы продаете оружие.
396
00:42:21,690 --> 00:42:23,170
Откуда ты берешь оружие?
397
00:42:23,171 --> 00:42:24,880
Почему вы это делаешь? Я нашел его.
398
00:42:24,881 --> 00:42:27,499
У нас есть все доказательства,
что вы делаете это здесь.
399
00:42:27,500 --> 00:42:28,420
Ты кусок дерьма!
400
00:42:28,421 --> 00:42:31,169
...........
401
00:42:31,170 --> 00:42:34,410
Ты кусок дерьма!
Прекрати бездельничать!
402
00:42:35,720 --> 00:42:36,780
Айгу, остановись.
403
00:42:36,781 --> 00:42:38,560
...........
404
00:42:39,330 --> 00:42:40,730
Удачи,
этот пустая трата времени.
405
00:42:49,170 --> 00:42:50,120
Хочешь?
406
00:42:50,121 --> 00:42:51,590
Нет.
407
00:42:52,960 --> 00:42:54,830
............
408
00:42:56,460 --> 00:42:58,000
Ты уже кого-нибудь убивал ?
409
00:42:58,001 --> 00:43:00,269
На самом деле,
зачем вы так?!
410
00:43:00,270 --> 00:43:01,770
Ты когда-нибудь
ел человеческое мясо?
411
00:43:05,520 --> 00:43:08,209
Ч-что вы делаете?
412
00:43:08,210 --> 00:43:09,390
Когда я был в Северной Корее,
413
00:43:09,391 --> 00:43:12,530
мой лучший друг болел и умирал.
414
00:43:13,530 --> 00:43:14,929
Его единственное желание
415
00:43:14,930 --> 00:43:17,800
было поесть мяса перед смертью.
416
00:43:18,800 --> 00:43:20,899
Что я мог сделать?
417
00:43:20,900 --> 00:43:25,860
Я продал свой велосипед и купил кучу мяса
418
00:43:27,990 --> 00:43:30,300
и мы наелись доотвала.
419
00:43:32,090 --> 00:43:33,929
Но,
420
00:43:33,930 --> 00:43:36,499
может быть, потому что его мечта осуществилась
421
00:43:36,500 --> 00:43:38,750
он умер спустя 2 дня.
422
00:43:44,160 --> 00:43:46,839
Несмотря, на то
что плакал во время похорон
423
00:43:46,840 --> 00:43:49,100
какой то странный человек
подошёл ко мне
424
00:43:50,220 --> 00:43:54,730
и сказал продать ему труп,
чтобы они могли использовать его,
как труп в Китае.
425
00:43:56,390 --> 00:43:58,190
Я продал.
426
00:44:00,860 --> 00:44:02,959
Для того у кого нет семьи
427
00:44:02,960 --> 00:44:05,069
если б я похоронил его,
все что он мог сделать - это сгнить.
428
00:44:05,070 --> 00:44:05,940
Разве нет?
429
00:44:07,910 --> 00:44:10,179
Только потому,
что мне нужны были деньги
430
00:44:10,180 --> 00:44:12,430
и я хотел есть мяса.
431
00:44:13,830 --> 00:44:15,760
Затем, я пошёл на рынок.
432
00:44:17,340 --> 00:44:21,819
Мужчина, который купил труп
433
00:44:21,820 --> 00:44:25,759
продавал мясо.
434
00:44:25,760 --> 00:44:27,770
Там были полные бочки.
435
00:44:34,500 --> 00:44:37,740
Я не могу забыть этот вкус.
436
00:44:46,260 --> 00:44:48,999
Должен ли я тебя тоже съесть?
437
00:44:49,000 --> 00:44:51,639
Никто не расстроится,
если такая сволочь,
как ты исчезнет.
438
00:44:51,640 --> 00:44:53,659
Я продавал!
Продавал!
439
00:44:53,660 --> 00:44:54,709
Что?!?
440
00:44:54,710 --> 00:44:58,370
Оружие...Я продавал оружие.
441
00:45:42,860 --> 00:45:44,370
Босс, вы здесь.
442
00:45:54,840 --> 00:45:56,569
Ты хорошо поработал.
443
00:45:56,570 --> 00:45:58,290
......
444
00:46:13,520 --> 00:46:15,260
Ты...
445
00:46:17,030 --> 00:46:18,799
Люся...
446
00:46:18,800 --> 00:46:20,349
Что?
447
00:46:20,350 --> 00:46:22,399
Если ты закончил,
448
00:46:22,400 --> 00:46:23,700
что бы ты сделал на моем месте?
449
00:46:25,570 --> 00:46:27,500
Если тебе это не нравится, ты умрёшь.
450
00:46:32,760 --> 00:46:35,430
Для таких как ты,
которые убьют любого за деньги,
451
00:46:38,370 --> 00:46:39,770
если кто-нибудь заплатит тебе,
ты пристрелишь меня?
452
00:46:39,771 --> 00:46:40,740
......
453
00:46:40,741 --> 00:46:42,369
.....
454
00:46:42,370 --> 00:46:43,819
....
455
00:46:43,820 --> 00:46:45,139
............
456
00:46:45,140 --> 00:46:46,329
Покончите с ним.
457
00:46:46,330 --> 00:46:47,760
......
458
00:46:47,761 --> 00:46:49,930
<........>
459
00:46:51,160 --> 00:46:53,229
Этот инцидент в Пусане.
460
00:46:53,230 --> 00:46:55,539
Это третье убийство
в Пусане за этот год.
461
00:46:55,540 --> 00:46:57,599
Жертва Ли Ён Гил
462
00:46:57,600 --> 00:47:00,589
В машине было найдено
Российское оружие.
463
00:47:00,590 --> 00:47:01,829
Джун Тэ Мин
464
00:47:01,830 --> 00:47:04,660
три года назад начал работать
с русской мафией
465
00:47:04,661 --> 00:47:05,960
и преуспел в этом бизнесе.
466
00:47:05,961 --> 00:47:07,800
Все убийства в Пусане
467
00:47:07,801 --> 00:47:10,999
связанны с этим человеком.
468
00:47:11,000 --> 00:47:12,299
Ли Ён Чун
469
00:47:12,300 --> 00:47:14,759
является бывшим гражданином Северной Кореи.
470
00:47:14,760 --> 00:47:17,429
Он известен,
как контробандист оружия,
но
471
00:47:17,430 --> 00:47:19,899
настоящим источником
является этот человек.
472
00:47:19,900 --> 00:47:21,259
Его звать Ким Хёк.
473
00:47:21,260 --> 00:47:24,869
три года назад, он был арестован
после перестрелки в Тайланде.
474
00:47:24,870 --> 00:47:26,790
Мы все ещё пытаемся определить
его местонахождения.
475
00:47:26,791 --> 00:47:27,970
Нам не надо определять
его местонахождения.
476
00:47:27,971 --> 00:47:29,340
Он сам появится.
477
00:47:31,860 --> 00:47:33,330
Он скоро возвращается в Корею.
478
00:47:34,430 --> 00:47:35,630
Ты не знал?
479
00:47:56,270 --> 00:47:57,970
Этот кусок дерьма все еще
преследует нас?
480
00:47:59,600 --> 00:48:00,520
Да.
481
00:48:02,290 --> 00:48:03,790
Останови машину.
482
00:48:30,420 --> 00:48:31,889
Ты что делаешь?
483
00:48:31,890 --> 00:48:33,090
Как ты думаешь,
куда едешь?
484
00:48:34,790 --> 00:48:37,000
За меня не переживай,
езжай по своим делам.
485
00:48:38,190 --> 00:48:40,030
Каким моим делам?
486
00:48:40,820 --> 00:48:42,299
Их много.
487
00:48:42,300 --> 00:48:46,169
Наркотики, проституция, контробанда оружия
и убийства. Я прав?
488
00:48:46,170 --> 00:48:47,990
Есть еще?
489
00:48:55,400 --> 00:48:58,699
Тогда почему
ты не прекратишь преследовать меня
490
00:48:58,700 --> 00:49:01,370
и не арестуешь.
491
00:49:02,820 --> 00:49:04,620
Так и будет,
так что закрой свой рот
492
00:49:04,621 --> 00:49:06,659
и езжай по своим чертовым делам.
493
00:49:06,660 --> 00:49:07,859
послушай,
494
00:49:07,860 --> 00:49:09,999
больше года ты преследуешь меня
495
00:49:10,000 --> 00:49:12,699
и ты ничего не можешь найти на меня.
496
00:49:12,700 --> 00:49:14,600
Разве ты тогда компетентен?
497
00:49:16,500 --> 00:49:18,640
Если нет, Я должно быть хорош.
498
00:49:20,290 --> 00:49:22,389
Звучит, как комплимент
499
00:49:22,390 --> 00:49:24,300
а не ругательство.
500
00:49:27,400 --> 00:49:29,929
Как такое может быть,
что два брата так похожи?
501
00:49:29,930 --> 00:49:31,400
Так трогательно.
502
00:49:38,700 --> 00:49:39,899
Джун Тэ Мин.
503
00:49:39,900 --> 00:49:41,259
Остановись.
504
00:49:41,260 --> 00:49:42,370
Я не слышу тебя.
505
00:49:42,371 --> 00:49:43,930
Если тебе есть, что сказать
подойди и скажи.
506
00:49:44,730 --> 00:49:45,830
Стой!
507
00:49:53,690 --> 00:49:55,600
Слушай меня внимательно, урод.
508
00:49:55,601 --> 00:49:57,359
Ким Хёк и я не братья,
509
00:49:57,360 --> 00:49:58,600
Понял?!?
510
00:50:44,940 --> 00:50:47,380
Ты снова опаздываешь.
511
00:50:49,570 --> 00:50:51,670
Что с твоим внешним видом?
512
00:50:59,950 --> 00:51:01,410
Досталось тебе.
513
00:51:07,260 --> 00:51:09,379
Ты плохой мальчишка!
514
00:51:09,380 --> 00:51:11,239
Плохой..
515
00:51:11,240 --> 00:51:13,949
С чего ты взял, что можешь приходить сюда?
516
00:51:13,950 --> 00:51:17,009
Плохой мальчишка!
517
00:51:17,010 --> 00:51:19,179
Уходи! Иди!
518
00:51:19,180 --> 00:51:20,630
Я сказала уходи!
519
00:51:24,720 --> 00:51:28,129
Я забыла Кимчи с тушенным мясом.
520
00:51:28,130 --> 00:51:30,950
Ой...сиди.
521
00:51:32,000 --> 00:51:36,120
Ты наверно скучал по тушеному мясу с Кимчи,
не так ли?
522
00:51:43,590 --> 00:51:45,530
Ты должен увидеть Чуляl.
523
00:51:51,490 --> 00:51:54,080
Эй, мальчишка.
524
00:51:56,050 --> 00:51:57,200
Ты должен встретиться
525
00:51:57,201 --> 00:51:59,219
и позволь ему выговориться
526
00:51:59,220 --> 00:52:01,390
и если он ударит тебя,
просто прими это.
527
00:52:05,250 --> 00:52:06,930
А, еще,
528
00:52:08,280 --> 00:52:11,789
Твой дом я продал.
529
00:52:11,790 --> 00:52:13,089
Деньги положил
на твой банковский счет.
530
00:52:13,090 --> 00:52:15,719
Чуль сказал,
не возьмет ни копейки.
531
00:52:15,720 --> 00:52:17,589
и адрес Чуля,
532
00:52:17,590 --> 00:52:19,489
здесь тоже есть.
533
00:52:19,490 --> 00:52:20,840
Сходи к нему.
534
00:52:22,220 --> 00:52:24,999
Вы оба прошли через многое,
для того чтобы воссоединиться.
535
00:52:25,000 --> 00:52:26,910
Ты не можешь просто жить в стороне.
536
00:52:28,480 --> 00:52:31,900
Если есть кто-то кого тебе надо увидеть,
ты должен с ним встретиться.
537
00:52:43,400 --> 00:52:46,879
Где Юн Чун?
538
00:52:46,880 --> 00:52:49,450
Забудь о нем.
539
00:54:54,280 --> 00:54:55,739
Эй ты.
540
00:54:55,740 --> 00:54:59,579
Если я дал тебе работу, то
ты должен хорошо ее выполнять.
541
00:54:59,580 --> 00:55:02,779
А ты даже одну вешь
не можешь сделать правильно.
542
00:55:02,780 --> 00:55:06,250
Забудь идиот.
543
00:55:10,710 --> 00:55:12,370
Адещи!
544
00:55:15,480 --> 00:55:16,730
Адещи!
545
00:55:20,630 --> 00:55:23,559
Заплатите мне?
546
00:55:23,560 --> 00:55:25,029
Айгу...
547
00:55:25,030 --> 00:55:26,470
Держи!
548
00:56:50,910 --> 00:56:54,790
Есть что-то,
что говорит о вкусе этого.
549
00:56:57,390 --> 00:56:59,290
Хорошо.
550
00:57:01,450 --> 00:57:03,549
Что произошло?
551
00:57:03,550 --> 00:57:04,670
А это?
552
00:57:09,060 --> 00:57:10,829
Просто перестрелка ,
553
00:57:10,830 --> 00:57:12,250
Именно так.
554
00:57:15,720 --> 00:57:17,180
Так приятно, не так ли?
555
00:57:17,181 --> 00:57:19,939
Вкус алкоголя.
556
00:57:19,940 --> 00:57:24,549
Да...Я покажу тебе кое-что убийственное.
557
00:57:24,550 --> 00:57:26,720
Вот посмотри.
558
00:57:28,290 --> 00:57:31,739
Ну как?
То о чем мы всегда мечтали.
559
00:57:31,740 --> 00:57:36,009
Отправиться в это место,
после того как тебе заплатят...
560
00:57:36,010 --> 00:57:38,809
После этого можно умереть.
561
00:57:38,810 --> 00:57:40,949
Вот так то.
562
00:57:40,950 --> 00:57:42,990
Кто знает, что мы придумаем
с твоим возвращением?
563
00:57:42,991 --> 00:57:45,020
Это удача.
564
00:57:46,830 --> 00:57:51,249
Хён, Тэ Мин собирается встретиться с русскими,
565
00:57:51,250 --> 00:57:54,009
мы устоим засаду им.
566
00:57:54,010 --> 00:57:55,309
Что это?
567
00:57:55,310 --> 00:57:58,079
Сначала, давай сходим в больницу.
568
00:57:58,080 --> 00:57:59,340
и после этого,
569
00:57:59,341 --> 00:58:00,770
Хён!
570
00:58:02,110 --> 00:58:05,009
Не будь таким.
571
00:58:05,010 --> 00:58:08,939
Я еще не умер и у меня есть мечта.
572
00:58:08,940 --> 00:58:11,519
Ты знаешь,
почему я до сих пор здесь?
573
00:58:11,520 --> 00:58:13,819
Юн Чун ,
574
00:58:13,820 --> 00:58:16,470
Я не хочу возвращаться к прежней жизни.
575
00:58:28,760 --> 00:58:31,740
Ай, черт!
576
00:58:34,890 --> 00:58:38,479
Ты смотришь
на меня свысока.
577
00:58:38,480 --> 00:58:40,810
На меня...
578
00:58:44,680 --> 00:58:52,649
Ты появился после трех лет отсутствия
и это все, что ты можешь мне дать?
579
00:58:52,650 --> 00:58:56,009
...........
580
00:58:56,010 --> 00:58:58,749
Не смеши меня.
581
00:58:58,750 --> 00:59:01,849
Я прежний Ли Юн Чун...
582
00:59:01,850 --> 00:59:04,509
и я еще не умер.
583
00:59:04,510 --> 00:59:05,870
Показать тебе?
584
00:59:08,440 --> 00:59:10,280
Показать?
585
00:59:21,440 --> 00:59:24,140
Ты знаешь как долго я живу
не расставаясь с этим?
586
00:59:27,210 --> 00:59:30,180
Ты знаешь,
что я вынес из-за тебя?
587
00:59:33,540 --> 00:59:35,270
Ты знаешь?
588
00:59:37,210 --> 00:59:41,239
Может быть это все, что тебе нужно
после того, как ты нашёл своего брата.
589
00:59:41,240 --> 00:59:43,250
А как же я,
590
00:59:51,440 --> 00:59:52,970
Береги себя.
591
01:00:26,000 --> 01:00:27,630
Давайте избавимся от Юн Чуна.
592
01:00:28,580 --> 01:00:32,590
Ч-что? С ума сошел?
593
01:00:33,860 --> 01:00:35,770
Если мы позволим ему остаться,
как до это делали
594
01:00:35,771 --> 01:00:38,600
он может привлечь
правоохранительные органы.
595
01:00:39,810 --> 01:00:40,899
Тэ Мин
596
01:00:40,900 --> 01:00:42,199
все в порядке.
597
01:00:42,200 --> 01:00:43,020
Все нормально.
598
01:00:44,110 --> 01:00:45,369
Так что
599
01:00:45,370 --> 01:00:46,919
пусть остается все как есть.
600
01:00:46,920 --> 01:00:50,199
и будем иметь успех.
601
01:00:50,200 --> 01:00:53,649
Хёк и Юн Чун
могут что-то предпринять.
602
01:00:53,650 --> 01:00:57,779
Так что давай оставим все как есть...
603
01:00:57,780 --> 01:00:58,780
Президент Джун...
604
01:01:04,900 --> 01:01:07,429
Я собирался вам сказать это.
605
01:01:07,430 --> 01:01:13,299
Если вы еще когда-нибудь
заговорите о Хёке и Юн Чуне при мне
606
01:01:13,300 --> 01:01:16,800
Я разорву все семейные связи с вами.
607
01:01:23,360 --> 01:01:24,360
Юн Хи, пошли.
608
01:01:24,361 --> 01:01:25,230
Да, босс.
609
01:01:44,630 --> 01:01:47,420
Где я ошибся?
610
01:01:48,490 --> 01:01:50,399
Мне бы хотелось знать причину.
611
01:01:50,400 --> 01:01:53,929
Я следил за Джун Тэ Мином в течении года.
612
01:01:53,930 --> 01:01:56,619
Это заставляет чувствовать меня,
что все было впустую.
613
01:01:56,620 --> 01:01:59,369
Я говорю это тебе
для твоего же блага.
614
01:01:59,370 --> 01:02:03,040
Говоря точнее,
для блага твоего брата.
615
01:02:05,060 --> 01:02:08,559
Вы официально отстранены от этого дела.
616
01:02:08,560 --> 01:02:09,660
Свободны.
617
01:02:09,661 --> 01:02:11,899
Я не оссоциирую себя,
как брат Ким Хёка.
618
01:02:11,900 --> 01:02:15,879
Он преступник и
тот кого нужно арестовать.
619
01:02:15,880 --> 01:02:17,200
Правда?
620
01:02:18,340 --> 01:02:21,280
У меня есть глаза людей,
которые лгут мне.
621
01:02:23,000 --> 01:02:26,369
Людей, которые лгут и предают других,
622
01:02:26,370 --> 01:02:28,900
я занаю очень хорошо,
потому что у меня был опыт.
623
01:02:34,160 --> 01:02:35,890
Ким Чуль
624
01:02:37,730 --> 01:02:39,760
для таких как ты,
которые никогда никого не предавали,
625
01:02:40,600 --> 01:02:43,300
Ты думаешь,
поймешь своего брата?
626
01:02:49,110 --> 01:02:50,560
Посмотри на это.
627
01:02:53,210 --> 01:02:57,569
После того, как ты глянешь на это,
сам решай, что делать со своим братом
628
01:02:57,570 --> 01:02:59,969
это твое дело. Делай все что хочешь.
629
01:02:59,970 --> 01:03:01,600
После того как ты обнаружишь,
что там
630
01:03:02,940 --> 01:03:04,570
ты сможешь понять,
что на самом деле у тебя на сердце.
631
01:06:42,890 --> 01:06:44,630
Зачам ты здесь появляешься?
632
01:06:50,000 --> 01:06:51,569
Извините.
633
01:06:51,570 --> 01:06:52,900
Хенним...извините.
634
01:06:55,300 --> 01:06:56,869
Хенним.
635
01:06:56,870 --> 01:06:58,260
Вы должны взять это с собой.
636
01:07:08,130 --> 01:07:09,500
Ступай.
637
01:07:12,610 --> 01:07:15,260
Так мы сделаем это или нет?
638
01:07:16,120 --> 01:07:17,829
<i>(здесь понятно)</i>
639
01:07:21,700 --> 01:07:24,539
То что вы под наблюдением полиции,
640
01:07:24,540 --> 01:07:26,170
они вкурсе.
641
01:07:28,310 --> 01:07:32,329
Они медлят, только из-за этого...
642
01:07:32,330 --> 01:07:33,899
И что?
643
01:07:33,900 --> 01:07:35,569
В этом месяце?
644
01:07:35,570 --> 01:07:36,899
В следующем?
645
01:07:42,530 --> 01:07:44,170
Он сказал через три месяца.
646
01:07:53,370 --> 01:07:54,669
Босс...
647
01:07:54,670 --> 01:07:58,969
Может нам задержать отгрузку?
648
01:07:58,970 --> 01:08:00,560
Сейчас не подходящий момент.
649
01:08:04,260 --> 01:08:06,130
У меня есть собственные планы.
650
01:08:07,600 --> 01:08:09,129
Да, я в пути.
651
01:08:09,130 --> 01:08:10,399
Да.
652
01:08:10,400 --> 01:08:11,840
Пожалуйста, подождите немного.
653
01:08:11,841 --> 01:08:13,440
Да. Я понял.
654
01:08:15,220 --> 01:08:17,190
Да, я туда направляюсь.
655
01:08:23,770 --> 01:08:26,639
Да. Я здесь.
656
01:08:26,640 --> 01:08:28,539
не вижу вас.
657
01:08:28,540 --> 01:08:29,510
Где вы?
658
01:08:31,360 --> 01:08:34,159
Я хорошо вас вижу. В чем проблема?
659
01:08:34,160 --> 01:08:35,860
За вами.
660
01:08:47,690 --> 01:08:48,930
Я заказывал доставку.
661
01:09:10,800 --> 01:09:12,330
Вы имеете что-то против меня?
662
01:09:14,510 --> 01:09:16,410
Вы должны дать,
мне возможность разъяснить недоразумение.
663
01:09:18,290 --> 01:09:21,389
В конце концов. Я сделаю правильно.
664
01:09:21,390 --> 01:09:22,900
Я в затруднительном положении.
665
01:09:25,630 --> 01:09:29,899
Это не будет иметь значения,
если я серьезно за это возьмусь?
666
01:09:29,900 --> 01:09:31,240
Да не будет иметь значения.
667
01:09:32,510 --> 01:09:35,359
Ты не должен переживать за мнея.
668
01:09:35,360 --> 01:09:36,930
или нервничать.
669
01:09:39,330 --> 01:09:40,230
Свихнуться...
670
01:09:44,470 --> 01:09:47,969
Хорошо, буду откровенный с тобой.
671
01:09:47,970 --> 01:09:49,730
Ты должен помочь нам.
672
01:09:51,330 --> 01:09:53,829
Есть что-то,
в чем не должно было
быть обказанно,
673
01:09:53,830 --> 01:09:56,600
но мои руки связанны.
674
01:09:58,200 --> 01:09:59,500
Наш Чуль
675
01:10:02,060 --> 01:10:03,170
Из-за что вы ушли
676
01:10:03,171 --> 01:10:05,219
Я был очень растроен.
677
01:10:05,220 --> 01:10:08,490
Но спасибо твоему брату, многое поменялось.
678
01:10:16,730 --> 01:10:19,130
Вылезай из машины!
679
01:10:22,750 --> 01:10:24,979
Даже сейчас, ты не занешь
680
01:10:24,980 --> 01:10:27,530
почему я разрушил свою жизнь?
681
01:10:30,920 --> 01:10:33,709
Потому что меня предал кто-то,
682
01:10:33,710 --> 01:10:35,840
Я даже понял таких, как вы.
683
01:10:39,730 --> 01:10:42,130
Если что-нибудь случится с моим братом
684
01:10:43,340 --> 01:10:45,000
ты умрешь.
685
01:11:03,620 --> 01:11:04,919
Агу, ты здесь.
686
01:11:04,920 --> 01:11:08,490
-Да.
-Съешь чего-нибудь.
687
01:11:20,960 --> 01:11:22,819
Съешь еще.
688
01:11:22,820 --> 01:11:23,470
Здесь.
689
01:11:23,471 --> 01:11:25,719
Здесь немного супа.
690
01:11:25,720 --> 01:11:28,599
Даже при том,
что вещи грубые
691
01:11:28,600 --> 01:11:31,059
Ты должен быть уверен, что ты ешь.
692
01:11:31,060 --> 01:11:32,980
Будешь Соджу?
693
01:11:35,960 --> 01:11:40,059
Айгу...Кто это? Чуль.
694
01:11:40,060 --> 01:11:43,789
Айгу...Почему так тяжело тебя увидеть?
695
01:11:43,790 --> 01:11:45,799
Ты ел?
696
01:11:45,800 --> 01:11:47,599
Присаживайся.
697
01:11:47,600 --> 01:11:49,580
Я принесу тебе еды.
698
01:12:25,440 --> 01:12:27,770
Ребята, что вы творите?!
699
01:12:28,120 --> 01:12:31,060
Разве братья так едят?!?
700
01:13:04,600 --> 01:13:05,200
Тэ Мин.
701
01:13:05,201 --> 01:13:07,450
Мы на самом деле
должны делать это?
702
01:13:08,010 --> 01:13:10,019
Если мы будем ждать три месяца,
703
01:13:10,020 --> 01:13:12,520
то потеряем вес на рынке.
704
01:13:13,880 --> 01:13:16,430
Как только работа будет сделана,
предоставте Чуля мне.
705
01:13:17,180 --> 01:13:19,359
Все что тебя беспокоит Хёк,
706
01:13:19,360 --> 01:13:21,350
а Юн Чуна ты не воспринимаете всерьез.
707
01:13:21,351 --> 01:13:23,079
Это не так.
708
01:13:23,080 --> 01:13:24,649
У него поколечина нога,
709
01:13:24,650 --> 01:13:27,019
но руки нет.
710
01:13:27,020 --> 01:13:30,179
И делать это без прикрытия ...
711
01:13:30,180 --> 01:13:31,709
Юн Чун такой тип,
712
01:13:31,710 --> 01:13:33,989
коротый может быть
гораздо опасней, чем Хёк.
713
01:13:33,990 --> 01:13:35,860
Ты это сам видишь, не правда ли?
714
01:14:11,330 --> 01:14:16,110
Разве ты не говорил,
что имел дело с ложью и предательством ?
715
01:14:20,490 --> 01:14:22,470
Это то, на что ты способен?
716
01:14:24,030 --> 01:14:27,090
Ким Чуль отстранен от дела.
Оно ваше.
717
01:14:43,650 --> 01:14:45,219
Кто это?
718
01:14:45,220 --> 01:14:46,719
Хёк.
719
01:14:46,720 --> 01:14:49,029
Как давно это было?
720
01:14:49,030 --> 01:14:50,460
Присаживайся.
721
01:14:53,350 --> 01:14:56,179
Почему ты там стоишь.
Никто не собирается кусаться.
722
01:14:56,180 --> 01:14:58,000
Садись.
723
01:15:00,590 --> 01:15:02,130
Выйди.
724
01:15:12,620 --> 01:15:14,300
Ты что делаешь?
725
01:15:16,920 --> 01:15:18,520
Что я?
726
01:15:21,910 --> 01:15:24,800
Ты не понял, что я сказал тебе?
727
01:15:29,070 --> 01:15:30,389
Ребята, что вы делаете?
728
01:15:30,390 --> 01:15:32,850
Давайте пройдем и поговорим.
729
01:15:37,240 --> 01:15:40,459
Хёк, Юн Чун,
я буду честен.
730
01:15:40,460 --> 01:15:43,449
Наша отгрузка позади.
731
01:15:43,450 --> 01:15:46,849
Просто подумайте об этом,
как о возможности
732
01:15:46,850 --> 01:15:48,690
и просто помогите мне в этот раз.
733
01:15:52,830 --> 01:15:54,500
Я больше не собираюсь
возвращаться к этой работе.
734
01:15:56,420 --> 01:15:57,819
Что если.
735
01:15:57,820 --> 01:15:59,890
Юн Чун скажет, что сделает это?
736
01:16:11,780 --> 01:16:14,020
Какое разочарование.
737
01:16:14,760 --> 01:16:15,950
Хенним,
738
01:16:16,690 --> 01:16:18,900
Я думаю, ты должен понять.
739
01:16:19,360 --> 01:16:21,330
Потому что он пытался отомстить за вас,
740
01:16:21,331 --> 01:16:24,430
поэтому у него такая нога...
741
01:16:28,380 --> 01:16:31,249
Ты хочешь умереть?
742
01:16:31,250 --> 01:16:33,320
Держи свой рот на замке.
743
01:16:40,260 --> 01:16:42,090
Ты что дурак?
744
01:16:42,330 --> 01:16:43,820
Скажи что-нибудь!
745
01:16:48,690 --> 01:16:50,590
Кто я для тебя?
746
01:16:51,790 --> 01:16:52,390
Это все из-за меня...
747
01:16:52,391 --> 01:16:54,130
Это мой выбор.
748
01:16:54,590 --> 01:16:56,430
к хену это не имеет никакого отношения.
749
01:17:00,990 --> 01:17:02,480
Чёрт!
750
01:17:04,260 --> 01:17:06,540
Почему жизнь, так тяжела?
751
01:17:20,660 --> 01:17:22,590
Было очевидно, что я сделаю.
752
01:17:27,500 --> 01:17:29,820
Если бы я не сделал это,
между нами была бы неловкость.
753
01:17:34,520 --> 01:17:35,990
Я пошел.
754
01:17:51,130 --> 01:17:53,759
Кто ты? Кто ты сволочь?
755
01:17:53,760 --> 01:17:55,310
О чем вы договаривались?
756
01:17:55,311 --> 01:17:57,999
Что ты делал с Джун Тэ Мином ?
757
01:17:58,000 --> 01:18:00,249
Чуль, это не то,
о чем ты думаешь.
758
01:18:00,250 --> 01:18:04,490
Не произноси мое имя своим грязным ртом,
ты ничего нестоящий кусок хлама.
759
01:18:05,290 --> 01:18:06,590
Хлам?
760
01:18:08,060 --> 01:18:09,420
Это же твой старший брат.
761
01:18:10,060 --> 01:18:11,829
Я сказал, что он твой старший брат.
762
01:18:11,830 --> 01:18:14,530
Единственный старший брат,
который у тебя есть в этом мире.
763
01:18:14,970 --> 01:18:16,579
Хлам?
764
01:18:16,580 --> 01:18:17,900
Хлам говоришь?
765
01:18:18,250 --> 01:18:20,130
Твой старший брат - хлам?
766
01:18:21,150 --> 01:18:22,679
Извинись.
767
01:18:22,680 --> 01:18:24,079
Извинись, придурок!
768
01:18:24,080 --> 01:18:25,750
Ли Юн Чун...
769
01:18:26,660 --> 01:18:27,430
Следи за словами.
770
01:18:27,431 --> 01:18:29,510
Ты думаешь,
я собираюсь слушать тебя?
771
01:18:30,800 --> 01:18:32,020
Пристрели меня.
772
01:18:33,250 --> 01:18:34,749
Пристрели меня, сейчас же.
773
01:18:34,750 --> 01:18:36,190
Остановитесь.
774
01:18:36,720 --> 01:18:38,190
Попробуй пристрелить меня.
775
01:18:38,890 --> 01:18:40,610
Прекратите!
776
01:18:46,850 --> 01:18:48,280
Детектив Ким...
777
01:18:51,120 --> 01:18:53,390
Я никогда не вернусь к той работе.
778
01:19:03,320 --> 01:19:05,620
Особенно сейчас,
когда ты стал полицейским,
779
01:19:08,960 --> 01:19:11,700
сейчас когда
ты стал порядочным человеком,
780
01:19:13,600 --> 01:19:15,030
Я
781
01:19:15,760 --> 01:19:17,649
так счаслив и
782
01:19:17,650 --> 01:19:19,420
сожалею.
783
01:19:21,390 --> 01:19:23,090
Я очень счаслив.
784
01:19:26,360 --> 01:19:28,530
Я никогда не вернусь к преждней работе.
785
01:19:32,200 --> 01:19:33,780
Пожалуйста,
поверь мне.
786
01:20:35,070 --> 01:20:36,640
Сукин сын.
787
01:20:43,340 --> 01:20:47,210
Посмотри на это затишье.
788
01:20:52,120 --> 01:20:54,029
Эй, почему ты сюда пришел?
789
01:20:54,030 --> 01:20:55,539
Ты голоден?
790
01:20:55,540 --> 01:20:57,670
Вот негодник.
791
01:20:58,490 --> 01:20:59,710
Что насчет детектива Пака?
792
01:20:59,711 --> 01:21:02,560
Я сказал ему отдохнуть
немного в сауне.
793
01:21:04,970 --> 01:21:05,640
Ну как?
794
01:21:05,641 --> 01:21:06,670
Есть какие-нибудь движения?
795
01:21:06,970 --> 01:21:10,479
Если шеф Чё узнает, что ты здесь
у меня тоже будут неприятности.
796
01:21:10,480 --> 01:21:11,840
Смотри.
797
01:21:14,150 --> 01:21:16,210
Вот пижон...
798
01:21:22,480 --> 01:21:23,900
ааа....не знаю.
799
01:21:31,410 --> 01:21:32,650
Включи музыку.
800
01:21:47,080 --> 01:21:49,569
Это так утомительно....
801
01:21:49,570 --> 01:21:50,700
Каждый хорош?
802
01:21:50,701 --> 01:21:51,739
Да.
803
01:21:51,740 --> 01:21:54,279
Они пожирают меня вне дома и дома.
804
01:21:54,280 --> 01:21:56,740
Ты знаешь, что
противоположность
полицейского это -
805
01:21:57,680 --> 01:21:58,870
Семья.
806
01:22:00,780 --> 01:22:03,930
В 500 раз лучше, когда она есть,
чем ее нет.
807
01:22:07,400 --> 01:22:08,870
Поступай правильно,
дурачок.
808
01:22:12,780 --> 01:22:15,439
Куда этот кретин нарправляется?
809
01:22:15,440 --> 01:22:16,420
А да.
810
01:22:16,421 --> 01:22:18,759
Хочешь посмотреть письмо,
что пишет Сан Чан?
811
01:22:18,760 --> 01:22:21,069
Он написал его мастерски.
812
01:22:21,070 --> 01:22:22,929
Сзади, посмотри конверт.
813
01:22:22,930 --> 01:22:24,500
-Там?
-Да.
814
01:22:25,200 --> 01:22:27,540
Похоже, что даже Сан Чан растет.
815
01:22:29,190 --> 01:22:31,110
Его мама...
816
01:22:37,470 --> 01:22:39,769
Айгу.
817
01:22:39,770 --> 01:22:41,030
Кажется там произошла авария.
818
01:22:43,060 --> 01:22:44,310
Что мы можем сделать?
819
01:23:00,910 --> 01:23:05,879
Детектив Ен...
820
01:23:05,880 --> 01:23:07,130
Детектив...
821
01:23:11,500 --> 01:23:14,050
Хён!!!
822
01:23:19,250 --> 01:23:20,250
Что это?
823
01:23:24,880 --> 01:23:26,170
Что мы собираемся делать,
с тем что произошло?
824
01:23:34,310 --> 01:23:35,080
Хорошо Чуль...
825
01:23:51,980 --> 01:23:52,960
Что произошло?
826
01:24:01,170 --> 01:24:02,370
Это сделал Тэ Мин?
827
01:24:06,450 --> 01:24:07,830
Я убью его.
828
01:24:11,070 --> 01:24:13,270
Я должен был умереть.
829
01:24:17,870 --> 01:24:19,970
Детектив Ен умер вместо меня.
830
01:24:24,370 --> 01:24:27,030
Я даже не мог спасти маму.
831
01:24:39,030 --> 01:24:40,450
Нет.
832
01:24:42,800 --> 01:24:45,270
Ты и я разные.
833
01:24:47,940 --> 01:24:49,810
Я хочу попросить тебя об одолжении.
834
01:24:52,210 --> 01:24:53,690
Давай покончим с этим.
835
01:24:56,070 --> 01:24:56,900
Пожалуйста забудь.
836
01:25:04,270 --> 01:25:06,380
ты хочешь, чтобы я называл тебя "Хён"
837
01:25:08,010 --> 01:25:10,430
Я назову тебя так.
838
01:25:14,100 --> 01:25:17,230
Только давай больше
не будем встречаться.
839
01:25:20,910 --> 01:25:22,390
Хён!
840
01:26:08,180 --> 01:26:09,140
Хенним.
841
01:26:09,980 --> 01:26:12,730
Ты тогда был, так крут.
842
01:26:13,670 --> 01:26:16,270
Но что сейчас?
843
01:26:17,100 --> 01:26:20,390
Если это был я,
я должен был убить себя.
844
01:26:22,310 --> 01:26:24,939
Хенним,
845
01:26:24,940 --> 01:26:27,560
ты помнишь это?
846
01:26:28,770 --> 01:26:30,669
Когда то,
847
01:26:30,670 --> 01:26:32,869
ты дал мне их.
848
01:26:32,870 --> 01:26:36,610
но занешь, что это фальшивка.
849
01:26:38,360 --> 01:26:40,410
Я уже тогда это знал.
850
01:26:42,280 --> 01:26:47,270
Но я их не выбросил.
851
01:26:51,240 --> 01:26:52,070
Почему?
852
01:26:57,480 --> 01:27:01,170
Потому что я использовал их,
чтобы осуществить свою мечту.
853
01:27:04,570 --> 01:27:05,870
Почему?
854
01:27:09,780 --> 01:27:11,040
Чтобы показать, что Ли Юн Чун подделка
855
01:27:11,041 --> 01:27:13,380
и Джун Тэ Мин настоящий.
856
01:27:22,860 --> 01:27:25,140
Благодаря,
857
01:27:26,310 --> 01:27:28,110
Ким Хёку
858
01:27:30,070 --> 01:27:31,470
Ли Юн Чуну
859
01:27:33,330 --> 01:27:35,100
Я выше вас всех.
860
01:27:40,840 --> 01:27:41,940
Понимаешь?
861
01:28:07,640 --> 01:28:08,610
Все хорошо.
862
01:28:08,611 --> 01:28:09,910
Мы в порядке.
863
01:28:12,880 --> 01:28:14,480
Куда ты собрался?
864
01:28:15,330 --> 01:28:17,599
Если ты раскис
из-за чего-то вроде этого.
865
01:28:17,600 --> 01:28:19,830
Бабушка и я никогда не увидели бы
тебя снова.
866
01:28:31,530 --> 01:28:32,430
Юн Чун...
867
01:28:33,030 --> 01:28:34,270
Юн Чун!
868
01:28:35,030 --> 01:28:36,500
Юн Чун!
869
01:28:37,040 --> 01:28:38,639
Что произошло?
870
01:28:38,640 --> 01:28:39,770
Приди в себя.
871
01:28:39,771 --> 01:28:41,009
Юн Чун.
872
01:28:41,010 --> 01:28:41,840
Юн Чун!
873
01:28:41,841 --> 01:28:43,439
Приди в себя!
874
01:28:43,440 --> 01:28:44,930
Юн Чун!
875
01:28:52,300 --> 01:28:54,240
Как ты думаешь,
что я должен делать?
876
01:28:55,440 --> 01:28:56,680
Хёк.
877
01:28:58,180 --> 01:29:00,240
Ты чувствуешь,
что ты чем-то обязан мне?
878
01:29:03,980 --> 01:29:07,290
Ты ничем мне не обязан.
879
01:29:11,870 --> 01:29:14,690
К тому же,
я должен все вернуть.
880
01:29:19,130 --> 01:29:21,830
Тэ Мин, этот ублюдок,
не отпустит.
881
01:29:22,170 --> 01:29:24,360
Он сумасшедший.
882
01:29:25,940 --> 01:29:27,900
Посмотри на мое лицо.
883
01:29:40,270 --> 01:29:46,140
Сейчас, я решил начать новую жизнь,
Я чувствую себя хорошо
правда неловко.
884
01:29:55,000 --> 01:29:56,100
Будь здоров.
885
01:30:04,660 --> 01:30:06,420
Увидимся завтра.
886
01:33:09,790 --> 01:33:10,949
Эй..
887
01:33:10,950 --> 01:33:12,320
Это же калека!
888
01:33:14,950 --> 01:33:17,520
Куда ты хромаешь?
889
01:33:36,460 --> 01:33:37,020
Хенним.
890
01:34:04,050 --> 01:34:05,229
Открывай.
891
01:34:05,230 --> 01:34:06,830
У меня нет ключей.
892
01:34:07,810 --> 01:34:09,090
Что ты делаешь?!?
893
01:34:09,980 --> 01:34:13,530
Открой дверь!!
894
01:34:16,290 --> 01:34:17,389
Открывай!
895
01:34:17,390 --> 01:34:19,130
Открывай дверь!
896
01:34:41,620 --> 01:34:42,650
Спускайтесь!
897
01:34:50,030 --> 01:34:51,590
Ловите его!
898
01:35:13,950 --> 01:35:14,920
Юн Чун, забирайся!
899
01:35:34,700 --> 01:35:36,559
Что это?
900
01:35:36,560 --> 01:35:38,000
Что это значит?
901
01:35:39,260 --> 01:35:42,150
Я говорил тебе,
меня нервирует то, что ты делаешь.
902
01:35:42,980 --> 01:35:44,319
Что это?
903
01:35:44,320 --> 01:35:46,449
Что ты за человек?
904
01:35:46,450 --> 01:35:48,660
Если ты не сможешь найти книгу...
905
01:35:52,330 --> 01:35:54,730
Ты много говоришь. Чёрт.
906
01:36:02,920 --> 01:36:04,460
Хенним.
907
01:36:05,560 --> 01:36:07,989
Почему ты так поступаешь?
908
01:36:07,990 --> 01:36:09,900
Даю тебе то,
что ты заслуживаешь.
909
01:36:11,550 --> 01:36:14,050
Вы смотрели книги?
910
01:36:15,060 --> 01:36:19,960
Имя, которое записанно там,
не мое...
911
01:36:21,380 --> 01:36:22,160
а ваше.
912
01:36:22,161 --> 01:36:23,240
<i>Хен, дай мне телефон.</i>
913
01:36:23,241 --> 01:36:24,130
Это Ли Юн Чун?
914
01:36:24,131 --> 01:36:26,299
Почему ты так много болтаешь?
915
01:36:26,300 --> 01:36:29,519
Принеси один миллион долларов,
наличными.
916
01:36:29,520 --> 01:36:31,090
Понял?
917
01:36:45,790 --> 01:36:46,520
Мам,
918
01:36:46,521 --> 01:36:48,749
все папины друзья здесь,
919
01:36:48,750 --> 01:36:49,990
но почему папы здесь нет?
920
01:36:53,130 --> 01:36:55,089
Да.
921
01:36:55,090 --> 01:36:56,040
Что?
922
01:36:56,860 --> 01:37:00,419
Вы говорите, что мы должны быть там?
923
01:37:00,420 --> 01:37:01,520
Кто это сказал?
924
01:37:03,720 --> 01:37:06,159
Все мы?
925
01:37:06,160 --> 01:37:07,650
Мы в пути.
926
01:37:13,450 --> 01:37:14,750
Что они делают?
927
01:37:15,880 --> 01:37:16,990
Куда ты?
928
01:37:17,820 --> 01:37:18,590
Чуль!
929
01:37:22,490 --> 01:37:23,890
Кто-то однажды сказал,
930
01:37:24,890 --> 01:37:27,600
С небес, это выглядит как кладбище.
931
01:37:29,750 --> 01:37:33,650
Значит, мы хорошо сохранились.
932
01:37:37,040 --> 01:37:39,389
Сейчас, это на самом деле конец.
933
01:37:39,390 --> 01:37:42,629
Через 20 минут лодка будет ждать.
934
01:37:42,630 --> 01:37:44,850
Это на самом деле прощание.
935
01:37:51,690 --> 01:37:54,690
Чётр, а он много народу
привел с собой.
936
01:38:07,990 --> 01:38:08,920
Прекрасная погода.
937
01:38:11,090 --> 01:38:12,230
Вы так не думаете?
938
01:38:12,231 --> 01:38:14,030
Хватит выступать и неси деньги.
939
01:38:39,990 --> 01:38:41,030
Ты должен мне это отдать.
940
01:38:50,050 --> 01:38:52,190
Сукин сын,
ты, что играешь со мной?!
941
01:38:54,860 --> 01:38:55,890
Отдать?
942
01:38:57,730 --> 01:38:59,860
Я отдал все полиции.
943
01:39:00,560 --> 01:39:02,879
Ты думаешь,
что выберешься от сюда живым?
944
01:39:02,880 --> 01:39:05,580
Я не собираюсь выбираться отсюда живым.
945
01:39:06,590 --> 01:39:08,690
Только, если убью тебя.
946
01:39:14,230 --> 01:39:15,199
Шшшш...
947
01:39:15,200 --> 01:39:16,690
Остановитесь.
948
01:39:18,380 --> 01:39:20,160
Опустите оружие.
949
01:39:22,020 --> 01:39:23,730
Опустите оружие!
950
01:39:40,120 --> 01:39:40,880
За ним!!
951
01:40:35,360 --> 01:40:36,760
Только не говори,
что это я тебе сказал
952
01:40:36,761 --> 01:40:38,889
но Ким Хёк сказал, что остановит
953
01:40:38,890 --> 01:40:40,469
Джун Тэ Мина.
954
01:40:40,470 --> 01:40:44,399
После того, как он это сказал
955
01:40:44,400 --> 01:40:45,740
началась суматоха и все ушли.
956
01:40:45,741 --> 01:40:48,380
Но тебе лучше не приходить.
957
01:40:49,670 --> 01:40:52,830
<i>Телефон недоступен.
Пожалуйста оставьте сообщение.</i>
958
01:41:00,960 --> 01:41:03,190
Хенним, почему ты это делаешь?
959
01:41:03,960 --> 01:41:05,040
Поторопись, забирайся.
960
01:41:07,670 --> 01:41:08,460
Что ты делаешь?
961
01:41:15,980 --> 01:41:17,289
Езжай первый.
962
01:41:17,290 --> 01:41:20,019
У меня есть незаконченные дела.
963
01:41:20,020 --> 01:41:21,389
Чёрт!
964
01:41:21,390 --> 01:41:23,119
Хёк.
965
01:41:23,120 --> 01:41:23,989
Хёк!
966
01:41:23,990 --> 01:41:25,920
Какого черта,
ты сейчас творишь?
967
01:41:27,060 --> 01:41:29,040
Ты думаешь,
я собираюсь здесь остаться и умереть?
968
01:41:29,041 --> 01:41:30,380
Я поеду за тобой.
969
01:41:33,750 --> 01:41:34,750
Чёрт!!
970
01:41:35,590 --> 01:41:37,060
Чёрт, я не знаю.
971
01:41:43,530 --> 01:41:45,189
Что ты делаешь?
972
01:41:45,190 --> 01:41:47,229
Время покончить с этим.
973
01:41:47,230 --> 01:41:49,050
Неважно кто умрет,
ты или я.
974
01:41:55,530 --> 01:41:57,450
Я не собираюсь умирать.
975
01:42:04,510 --> 01:42:05,210
Оставайтесь на месте!
976
01:42:31,100 --> 01:42:32,799
Взять его.
977
01:42:32,800 --> 01:42:35,300
Разве мы одни,
близки к смерти?
Хенним!
978
01:42:41,190 --> 01:42:43,450
Посмотри, он собирается
умереть с тобой.
979
01:42:51,140 --> 01:42:53,119
Отпусти его.
980
01:42:53,120 --> 01:42:54,050
Он сказал,
отпустить его.
981
01:43:09,720 --> 01:43:12,889
Вы два брата.
982
01:43:12,890 --> 01:43:14,330
Оба умрете здесь.
983
01:43:19,330 --> 01:43:20,970
Убить их!!
984
01:43:28,990 --> 01:43:31,060
Убить их!
985
01:43:47,060 --> 01:43:48,330
Зачем ты пришел сюда?!
986
01:44:31,790 --> 01:44:33,959
Чуль, ты как?
987
01:44:33,960 --> 01:44:36,959
Куда ты пытаешься убежать?
988
01:44:36,960 --> 01:44:38,300
Умри!
989
01:44:44,890 --> 01:44:46,020
Я никуда не собираюсь.
990
01:44:53,160 --> 01:44:54,849
Черт!!!
991
01:45:04,760 --> 01:45:05,760
Убить их!!
992
01:45:35,460 --> 01:45:36,460
Сукин сын!
993
01:46:07,290 --> 01:46:09,160
Сюда!
994
01:46:54,090 --> 01:46:54,930
Чуль!
995
01:47:24,060 --> 01:47:25,190
Ты как?
996
01:47:34,490 --> 01:47:35,160
Хёк!
997
01:47:41,100 --> 01:47:43,130
Сукины дети!!
998
01:47:53,360 --> 01:47:54,360
Сукины дети!
999
01:48:06,220 --> 01:48:07,559
Что ты делаешь?
1000
01:48:07,560 --> 01:48:08,470
Посмотри!
1001
01:48:09,030 --> 01:48:11,129
Посмотри!
1002
01:48:11,130 --> 01:48:12,399
Взгляни!
1003
01:48:12,400 --> 01:48:15,399
Посмотри внимательно
на лицо своего брата!
1004
01:48:15,400 --> 01:48:18,249
Что ты чувствуешь,
когда смотришь на него?
1005
01:48:18,250 --> 01:48:20,450
Он ранен из-за того, что думал,
что ты можешь
пострадать или умреть..
1006
01:48:22,490 --> 01:48:24,290
Это и есть твой старший брат.
1007
01:48:30,060 --> 01:48:32,080
Вставай.
1008
01:48:33,320 --> 01:48:35,149
Черт...
1009
01:48:35,150 --> 01:48:37,090
Неблагодарный ублюдок.
1010
01:48:38,720 --> 01:48:42,830
Я...Я
1011
01:49:45,800 --> 01:49:48,200
Юн Чун!
1012
01:50:32,670 --> 01:50:33,630
Вот сукин сын...
1013
01:51:33,100 --> 01:51:35,039
Ты не успокоишься?
1014
01:51:35,040 --> 01:51:36,610
Давай сделаем это, ублюдок!
1015
01:53:00,010 --> 01:53:01,920
Не плачь.
1016
01:53:06,040 --> 01:53:07,200
Хён.
1017
01:53:12,740 --> 01:53:14,540
Даже если я не выживу
1018
01:53:16,110 --> 01:53:18,080
не плачь.
1019
01:53:20,320 --> 01:53:22,430
Понял?
1020
01:53:25,360 --> 01:53:28,239
Ты сказал, что болжен выжить...
1021
01:53:28,240 --> 01:53:30,540
Почему это произошло?
1022
01:53:31,370 --> 01:53:34,110
Я старался изо всех сил
1023
01:53:37,980 --> 01:53:40,769
но похоже, это не сработало.
1024
01:53:40,770 --> 01:53:43,079
Давай вернемся.
1025
01:53:43,080 --> 01:53:45,309
Хён
1026
01:53:45,310 --> 01:53:48,639
Прости меня. Я был не прав.
1027
01:53:48,640 --> 01:53:51,920
Прости.
1028
01:53:54,600 --> 01:53:57,669
Хён Хён.
1029
01:53:57,670 --> 01:54:01,250
хён...зачем ты пришел?
1030
01:54:02,520 --> 01:54:05,850
Я очень сильно скучал по тебе...
1031
01:54:15,870 --> 01:54:18,700
Хён!!!
1032
01:54:27,970 --> 01:54:29,669
Джун Тэ Мин!
1033
01:54:29,670 --> 01:54:31,700
Сдавайся!
1034
01:54:33,510 --> 01:54:36,009
Эти сукины дети.
1035
01:54:36,010 --> 01:54:37,779
Вы окружены.
1036
01:54:37,780 --> 01:54:39,109
Джун Тэ Мин!
1037
01:54:39,110 --> 01:54:39,980
Сдавайся!
1038
01:54:39,981 --> 01:54:43,610
Я сдаюсь!
1039
01:54:50,630 --> 01:54:52,820
Ты что еще жив...
1040
01:55:03,110 --> 01:55:04,409
Ким Чуль.
1041
01:55:04,410 --> 01:55:05,580
Опусти оружие!
1042
01:55:08,550 --> 01:55:09,970
Это приказ!
1043
01:55:12,470 --> 01:55:14,680
Он сказал тебе опустить оружие.
1044
01:55:21,350 --> 01:55:23,230
Вот почему это не сработает.
1045
01:55:24,120 --> 01:55:26,220
Просто возьми его и уезжай.
1046
01:55:27,640 --> 01:55:30,140
Вазращайтесь назад в свою страну.
1047
01:55:31,040 --> 01:55:33,040
Сукин сын.
1048
01:56:07,210 --> 01:56:09,410
Черт.
1049
01:56:29,930 --> 01:56:33,139
Хён.
1050
01:56:33,140 --> 01:56:34,770
Давай уйдем вместе.
1051
01:56:57,120 --> 01:56:59,699
<i>Хён, мы все еще вместе...</i>
1052
01:56:59,700 --> 01:57:01,610
<i>Мы никогда не расстанемся, правда?</i>
1053
01:57:01,611 --> 01:57:02,590
<i>Конечно.</i>
1054
01:57:02,591 --> 01:57:03,670
<i>Ты и я</i>
1055
01:57:03,671 --> 01:57:05,780
<i>никогда не расстанемся.</i>
|