Светлое будущее II. Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:01:02,700 --> 00:01:06,993
Я три года ждал этого шанса...
Я хочу показать им, чего я стою.

2
00:01:07,162 --> 00:01:11,621
Не доказать что-то...
А сделать так, чтобы они запомнили!

3
00:01:13,834 --> 00:01:15,493
Кит, успокойся.

4
00:01:17,128 --> 00:01:19,700
Не зови меня Китом!..
''Да, сэр''.

5
00:01:20,547 --> 00:01:21,922
Да, сэр.

6
00:01:24,008 --> 00:01:26,214
Я долго не был тебе братом.

7
00:01:27,010 --> 00:01:28,469
Вы братья...

8
00:01:33,098 --> 00:01:36,881
Кит...
Ты не ошибся...

9
00:01:37,477 --> 00:01:42,221
У нас разные пути...
Ты выбрал верную дорогу.

10
00:01:45,483 --> 00:01:51,270
СВЕТЛОЕ БУДУЩЕЕ 2

11
00:01:53,781 --> 00:01:54,776
Инспектор Ву.

12
00:01:54,948 --> 00:01:56,775
Инспектор Чао...
Добро пожаловать.

13
00:01:56,950 --> 00:02:00,283
- А, Хо... Садись.
- Спасибо, сэр.

14
00:02:00,953 --> 00:02:04,700
Мы надеемся,
ты возьмешь на себя это дело.

15
00:02:04,872 --> 00:02:08,371
Интерпол сообщил,
что здесь, в Гонконге,..

16
00:02:08,584 --> 00:02:11,952
...образовался штаб
фальшивомонетчиков.

17
00:02:14,213 --> 00:02:19,835
Я хочу расколоть эту банду
перед уходом на пенсию.

18
00:02:24,387 --> 00:02:31,717
Главных воротил мы уже поймали...
Остался только один.

19
00:02:37,814 --> 00:02:40,387
Тот, кто научил тебя всему: Лун.

20
00:02:40,566 --> 00:02:45,690
15 лет назад он заправлял этим
бизнесом в юго-восточной Азии...

21
00:02:45,987 --> 00:02:51,490
- Возможно, заправляет и сейчас.
- Нет, он ушел 10 лет назад.

22
00:02:52,826 --> 00:02:55,316
- Уверен?
- Это не в его стиле.

23
00:02:56,620 --> 00:03:01,530
Человек может поменяться...
Но криминальное прошлое останется.

24
00:03:02,667 --> 00:03:05,239
Хо...
Ты ведь этим занимался...

25
00:03:05,627 --> 00:03:08,746
- Внедрись к Луну в окружение.
- Нет.

26
00:03:12,132 --> 00:03:13,591
Вопрос чести.

27
00:03:14,009 --> 00:03:16,581
Не хочешь послужить обществу?

28
00:03:18,971 --> 00:03:21,129
Я расплачиваюсь за грехи.

29
00:03:21,806 --> 00:03:24,178
Я своё для общества отработал.

30
00:03:26,893 --> 00:03:29,645
Автор сценария: Джон Ву

31
00:03:34,274 --> 00:03:38,271
В главных ролях: Дин Шек, Ти Лун,
Лесли Чен и Чоу Юн Фат

32
00:04:07,591 --> 00:04:09,548
Оператор: Вон Вин Хан

33
00:04:26,397 --> 00:04:27,677
Мистер Лун.

34
00:04:27,898 --> 00:04:30,305
- Папа, мне страшно.
- Не бойся.

35
00:04:30,942 --> 00:04:33,563
Композитор: Джозеф Коо

36
00:04:34,028 --> 00:04:35,819
Мистер Лун, здравствуйте.

37
00:04:36,947 --> 00:04:39,568
Добрый вечер...
Добрый вечер.

38
00:04:40,575 --> 00:04:43,777
- Очень приятно.
- Мистер Лун.

39
00:04:44,411 --> 00:04:46,284
Привет, как дела?

40
00:04:49,290 --> 00:04:51,163
- Ко.
- Добрый вечер.

41
00:04:54,502 --> 00:04:57,075
- Дочь нервничает.
- Не стоит.

42
00:04:58,130 --> 00:05:02,043
Продюсер: Цуй Харк

43
00:05:03,175 --> 00:05:04,883
Я научил тебя всему.

44
00:05:05,219 --> 00:05:10,638
Мы с мамой танцевали 20 лет назад...
И нам всю дорогу аплодировали.

45
00:05:12,474 --> 00:05:15,309
Иногда первой похвалы
приходится ждать.

46
00:05:15,476 --> 00:05:18,809
Но если будешь стараться -
люди оценят.

47
00:05:21,231 --> 00:05:23,721
- Прошу, сюда.
- Нет, спасибо.

48
00:05:25,025 --> 00:05:29,485
Режиссер: Джон Ву

49
00:05:36,909 --> 00:05:40,657
- Вы знакомы с мистером Луном?
- Да, а что?

50
00:05:41,329 --> 00:05:42,740
Я его боготворю.

51
00:05:42,956 --> 00:05:44,699
- Боготворите?
- Да...

52
00:05:45,249 --> 00:05:49,827
А еще люблю смотреть на танцы...
Я видел его здесь 20 лет назад.

53
00:05:50,003 --> 00:05:56,455
Тогда мало кто так танцевал...
Я бы хотел с ним познакомиться.

54
00:05:57,008 --> 00:05:58,668
Я вас представлю.

55
00:05:59,427 --> 00:06:02,676
Папа, твой тайный поклонник
хочет познакомиться.

56
00:06:02,846 --> 00:06:05,383
Тайный поклонник?..
Надо же.

57
00:06:05,723 --> 00:06:07,514
Простите...
Я Билли.

58
00:06:07,808 --> 00:06:09,599
Я вас не узнал.

59
00:06:11,769 --> 00:06:15,351
Ничего...
Зато теперь вы меня знаете.

60
00:06:17,274 --> 00:06:19,942
За 20 лет вы почти не изменились.

61
00:06:27,114 --> 00:06:29,486
- Не волнуйся.
- Пап, каблук сломался.

62
00:06:29,658 --> 00:06:32,409
- Кошмар.
- Что мне делать?

63
00:06:33,036 --> 00:06:35,740
- Эй, сюда.
- Снимите туфлю.

64
00:06:36,955 --> 00:06:38,235
Вы что делаете?

65
00:06:39,707 --> 00:06:42,542
Порядок... Судьи оценят...
Идите.

66
00:06:49,923 --> 00:06:51,086
Садитесь.

67
00:07:15,443 --> 00:07:19,356
Я не могу рассказывать
об этом задании даже тебе.

68
00:07:20,489 --> 00:07:21,982
Не волнуйся.

69
00:07:24,909 --> 00:07:26,367
Все будет хорошо.

70
00:07:30,830 --> 00:07:32,240
Будь осторожен.

71
00:07:43,256 --> 00:07:46,838
- Здравствуйте.
- Добрый вечер, мистер Вон.

72
00:07:47,759 --> 00:07:51,590
- Мистер Вон пришел.
- Брат Лун.

73
00:07:56,266 --> 00:07:57,428
Простите...

74
00:08:07,066 --> 00:08:08,394
Хорошо.

75
00:08:11,944 --> 00:08:14,150
Ваша дочь прекрасно танцует.

76
00:08:16,073 --> 00:08:19,607
В следующем году
все будут танцевать босиком.

77
00:08:25,413 --> 00:08:26,658
Проезжайте.

78
00:08:38,923 --> 00:08:41,496
Папа очень любит поболтать.

79
00:08:41,884 --> 00:08:46,379
Дядя!..
Папа, Билли пришел в гости.

80
00:08:46,888 --> 00:08:49,343
- Дядя.
- Билли... Отойду пока.

81
00:08:49,723 --> 00:08:52,640
Дядя... Это вам...
Попутного ветра.

82
00:08:53,685 --> 00:08:58,346
- Вот его-то мне и не хватало.
- Поставлю на стол.

83
00:08:59,773 --> 00:09:02,773
- Папа, тебе нравится?
- Да...

84
00:09:03,275 --> 00:09:05,564
И молодой человек тоже ничего.

85
00:09:05,736 --> 00:09:10,064
- Билли хочет посмотреть на корабли.
- Да... Всегда мечтал.

86
00:09:14,784 --> 00:09:17,321
...Я рад, что вы подружились.

87
00:09:18,328 --> 00:09:21,578
Я очень хочу,
чтобы она была счастлива.

88
00:09:22,790 --> 00:09:27,083
Нам нечем платить банку...
Верфь в любой момент отнимут.

89
00:09:28,253 --> 00:09:32,629
- И сколько у нас осталось денег?
- Не больше трети.

90
00:09:32,965 --> 00:09:36,048
- Что слушаешь?
- Музыку... Хочешь?

91
00:09:36,801 --> 00:09:40,134
О нас уже наводили
справки покупатели.

92
00:09:40,637 --> 00:09:47,137
Единственный выход - продать твои
акции и расплатиться с долгами.

93
00:09:47,726 --> 00:09:50,810
- Эй... Ты меня вообще слышишь?
- Да.

94
00:09:54,648 --> 00:09:56,106
Господин Лун.

95
00:10:02,404 --> 00:10:04,941
- Что?
- Я принес вам деньги.

96
00:10:08,909 --> 00:10:15,159
Брат Лун, я использовал свои акции,
чтобы расплатиться с мистером Воном.

97
00:10:16,081 --> 00:10:18,369
Я старался помочь компании.

98
00:10:19,750 --> 00:10:24,910
Мне нужны и ваши акции тоже...
Это покроет ваш долг.

99
00:10:25,505 --> 00:10:27,995
Подумайте, как следует.

100
00:10:30,133 --> 00:10:31,793
Значит, подумать?

101
00:10:32,302 --> 00:10:35,088
В свое время у нас был кодекс чести.

102
00:10:35,262 --> 00:10:38,796
Уважай меня -
буду уважать тебя вдвойне.

103
00:10:40,016 --> 00:10:42,387
Ко не разобрался в ситуации.

104
00:10:43,143 --> 00:10:45,598
Ошибся и не спросил меня.

105
00:10:48,564 --> 00:10:51,564
Вы не стоите ни уважения,
ни презрения.

106
00:10:51,733 --> 00:10:53,013
Выход здесь.

107
00:11:00,907 --> 00:11:09,695
Ну что тут скажешь...
Я никому такое с рук не спущу.

108
00:11:16,210 --> 00:11:18,748
- Брат.
- Как там Кит?

109
00:11:19,504 --> 00:11:23,584
Изменился...
Говорит, на особом задании.

110
00:11:24,008 --> 00:11:30,009
А потом нам придется сменить имена
и переехать подальше.

111
00:11:31,305 --> 00:11:33,712
- Он подробности рассказал?
- Нет.

112
00:11:33,890 --> 00:11:35,633
Он ведет себя странно.

113
00:11:35,892 --> 00:11:39,936
Вчера вечером
он звонил какой-то Пегги.

114
00:11:41,980 --> 00:11:43,937
Боюсь, он меня бросит.

115
00:11:46,358 --> 00:11:49,561
Зачем вы отправили туда Кита?..
Это опасно.

116
00:11:50,236 --> 00:11:52,987
Кит сам решил...
Его не удержать.

117
00:11:54,281 --> 00:11:56,487
Всё...
Я буду с вами работать.

118
00:11:56,658 --> 00:11:58,531
Снимите Кита с дела.

119
00:11:59,160 --> 00:12:01,116
Я подумаю...
Сун Цзе Хо.

120
00:12:01,286 --> 00:12:04,452
Я тебя не заставлял,
ты сам вызвался.

121
00:12:04,622 --> 00:12:06,164
Мы оба в ответе.

122
00:12:06,582 --> 00:12:09,618
- Когда меня выпустят?
- Я все устрою.

123
00:12:16,923 --> 00:12:18,251
Господин.

124
00:12:30,725 --> 00:12:34,343
- Как ты вышел?
- Сбежал... Да...

125
00:12:35,020 --> 00:12:38,389
Мне некуда идти...
Решил к вам.

126
00:12:46,446 --> 00:12:48,272
Сдайся властям.

127
00:12:50,574 --> 00:12:56,113
Если сделал ошибку -
надо уметь выйти,..

128
00:12:57,287 --> 00:13:02,197
...как вышел - с поднятой головой.

129
00:13:04,751 --> 00:13:08,700
Я 15 лет назад ушел из дела.

130
00:13:11,048 --> 00:13:15,294
Но за мной следят...
Мне не верят.

131
00:13:23,391 --> 00:13:24,588
Так что...

132
00:13:26,810 --> 00:13:28,636
Ищи другое занятие.

133
00:13:33,523 --> 00:13:36,061
Здравствуйте...
Господин Вон.

134
00:13:36,401 --> 00:13:38,973
Так быстро освоились?

135
00:13:40,028 --> 00:13:42,601
Господин Чун?..
Какой сюрприз.

136
00:13:46,075 --> 00:13:49,822
- Господин Чао.
- Здравствуйте.

137
00:13:55,540 --> 00:14:00,035
Когда дела идут неважно,
все смотрят сквозь тебя.

138
00:14:01,044 --> 00:14:02,752
Отвечайте им тем же.

139
00:14:03,213 --> 00:14:06,332
Если бы...
Все сложно.

140
00:14:09,843 --> 00:14:13,341
Папа считает, что ты
самый заботливый из моих ухажеров.

141
00:14:13,512 --> 00:14:14,377
Правда?

142
00:14:14,555 --> 00:14:17,887
Ему очень понравился кораблик.

143
00:14:19,308 --> 00:14:21,182
Я сейчас вернусь.

144
00:14:26,689 --> 00:14:27,851
Кит.

145
00:14:32,068 --> 00:14:34,191
Простите...
Господин Вон?

146
00:14:36,655 --> 00:14:37,769
Брат.

147
00:14:40,408 --> 00:14:42,483
- Я Билли.
- Билли.

148
00:14:44,536 --> 00:14:47,453
- Как ты сюда попал?
- Так же, как ты.

149
00:14:47,914 --> 00:14:50,618
- Что выяснил?
- Отойдем.

150
00:14:52,917 --> 00:14:58,076
- Что узнал ты?
- Вон хочет захватить верфи Луна.

151
00:14:59,714 --> 00:15:01,256
Зачем - не знаю.

152
00:15:01,757 --> 00:15:05,339
Я этим займусь...
А ты уходи.

153
00:15:06,261 --> 00:15:08,052
Это не твоя война.

154
00:15:12,724 --> 00:15:14,301
Я уже ввязался.

155
00:15:15,560 --> 00:15:17,101
И дойду до конца.

156
00:15:17,811 --> 00:15:19,353
У меня есть опыт.

157
00:15:20,480 --> 00:15:22,638
Я знаю, чего ожидать.

158
00:15:28,319 --> 00:15:29,730
Я был глуп.

159
00:15:31,572 --> 00:15:35,189
Может, теперь я лучше тебя пойму.

160
00:15:43,247 --> 00:15:45,240
Ты все такой же упрямый.

161
00:15:46,792 --> 00:15:51,204
- Вы знаете о моей проблеме.
- Вам записка, господин Лун.

162
00:15:58,467 --> 00:16:01,586
Когда я уроню сигарету - стреляй.

163
00:16:13,687 --> 00:16:15,312
Брат Лун, брат Лун.

164
00:16:18,608 --> 00:16:19,888
Брат.

165
00:16:28,782 --> 00:16:31,617
Я пришел...
Что вам от меня нужно?

166
00:16:31,910 --> 00:16:32,823
Не бесись.

167
00:16:32,994 --> 00:16:37,489
Хотел спросить, где деньги.

168
00:16:37,914 --> 00:16:43,073
- Что еще за игры?
- Давайте-ка без фокусов.

169
00:16:43,377 --> 00:16:45,369
- Вы бессовестный...
- Молчать!..

170
00:16:45,545 --> 00:16:47,371
Я не с тобой говорю.

171
00:16:48,255 --> 00:16:50,793
Вон...
Я буду ответчиком по делу Ко.

172
00:16:50,966 --> 00:16:52,294
Все решит закон.

173
00:16:52,550 --> 00:16:55,753
Закон?..
Я тут закон.

174
00:16:56,470 --> 00:16:58,094
Все просто.

175
00:16:58,388 --> 00:17:02,219
Подписываешь -
или получаешь пулю в лоб.

176
00:17:04,351 --> 00:17:06,924
- Ты не посмеешь.
- Проверим?

177
00:17:07,312 --> 00:17:13,645
Мы ведь с тобой оба всякое повидали.

178
00:17:14,192 --> 00:17:16,184
- Отстань от Луна.
- Ко!

179
00:17:16,360 --> 00:17:19,195
Хочешь сводить счеты -
своди их со мной.

180
00:17:19,363 --> 00:17:21,935
- Ко, постой.
- Пусти, я его убью.

181
00:17:23,949 --> 00:17:25,229
- Господин Чао.
- Что?

182
00:17:25,409 --> 00:17:28,113
- Там кому-то угрожают.
- Серьезно?

183
00:17:29,412 --> 00:17:31,867
- Убери пистолет.
- Да я его убью.

184
00:17:32,039 --> 00:17:33,746
Прекрати...
Перестань, Ко.

185
00:17:33,915 --> 00:17:36,488
Нельзя так решать проблемы.

186
00:17:36,876 --> 00:17:40,707
- Брат Лун, пусти!
- Отдай мне пистолет.

187
00:17:41,504 --> 00:17:43,413
Отреляй!..
Отреляй!

188
00:17:44,257 --> 00:17:45,798
- Ко!
- Брат...

189
00:18:15,739 --> 00:18:17,019
Отоять!

190
00:18:37,047 --> 00:18:39,004
Уведи Пегги!

191
00:18:39,716 --> 00:18:41,257
Папа, папа!

192
00:18:46,220 --> 00:18:48,094
Лун, идем отсюда.

193
00:18:53,643 --> 00:18:54,805
Лун.

194
00:18:55,478 --> 00:18:59,309
Ты понимаешь, что ты сделал?..
Убил человека.

195
00:19:02,566 --> 00:19:05,602
Я хочу верить в твою невиновность.

196
00:19:08,863 --> 00:19:10,238
Его подставили.

197
00:19:10,489 --> 00:19:15,944
Плохо дело... Ему не верят...
Его будут искать.

198
00:19:17,202 --> 00:19:20,487
- Пусть уедет из города.
- Можешь устроить?

199
00:19:21,748 --> 00:19:23,870
Это против моих принципов.

200
00:19:25,167 --> 00:19:30,789
Но принципы меняются...
Отправлю его вечером по морю.

201
00:19:31,755 --> 00:19:33,913
Спасибо...
С меня должок.

202
00:19:35,133 --> 00:19:37,802
Лун, сегодня уедешь на корабле.

203
00:19:41,179 --> 00:19:45,046
- А моя дочь?
- Я о ней позабочусь.

204
00:19:45,849 --> 00:19:48,256
Друзья за границей есть?

205
00:19:50,770 --> 00:19:54,980
Да...
в Нью-Йорке.

206
00:19:55,315 --> 00:19:57,687
Отлично...
Поедешь в Нью-Йорк.

207
00:20:01,945 --> 00:20:05,194
- Почему мы не дома?
- Здесь безопаснее.

208
00:20:19,125 --> 00:20:21,247
Моя подруга, Пегги.

209
00:20:24,462 --> 00:20:26,004
Моя жена Джеки.

210
00:20:27,798 --> 00:20:30,205
Погоди, не уходи.

211
00:20:32,010 --> 00:20:34,582
- Обманщик!
- Спокойно, спокойно.

212
00:20:34,803 --> 00:20:38,302
Не тронь меня...
Обманщик!

213
00:20:40,183 --> 00:20:43,385
Сядь и выслушай, ладно?..
Да!

214
00:20:46,521 --> 00:20:50,387
Я врал, но ради дела...
Я полицейский...

215
00:20:52,192 --> 00:20:57,944
- Мы подозревали твоего отца.
- Ты меня использовал!

216
00:21:03,242 --> 00:21:08,152
Поверь...
Здесь ты в безопасности.

217
00:21:09,080 --> 00:21:10,704
Может, объяснишь?

218
00:21:17,628 --> 00:21:19,371
Чем ты там занимался?

219
00:21:20,713 --> 00:21:21,994
Скажи.

220
00:21:45,191 --> 00:21:46,435
Спасибо.

221
00:21:47,025 --> 00:21:48,768
Иди, не волнуйся.

222
00:22:01,953 --> 00:22:04,526
Надо, чтобы Пегги
встретилась с Луном.

223
00:22:04,705 --> 00:22:10,209
- Куда ты?
- Помогу им.

224
00:22:11,002 --> 00:22:16,042
- Она тебе не поверит.
- Все равно попробую.

225
00:22:17,549 --> 00:22:19,505
- Береги себя.
- И ты.

226
00:22:41,942 --> 00:22:45,026
- Ты правда не знаешь, где отец?
- Нет.

227
00:22:45,862 --> 00:22:48,815
- А друзья не говорили, где он?
- Нет.

228
00:23:04,710 --> 00:23:05,907
Пегги!

229
00:23:20,430 --> 00:23:24,676
Брат...
Пегги убили.

230
00:23:46,658 --> 00:23:53,739
Я многое помню...
Я нарисовал все, что с нами было.

231
00:23:54,247 --> 00:23:56,240
Воттакие вот истории.

232
00:23:57,083 --> 00:24:02,159
- Ясно... Неинтересно.
- Неправда, интересно.

233
00:24:02,712 --> 00:24:07,918
В мире больше неттаких друзей,
как ты.

234
00:24:14,888 --> 00:24:18,054
А сколько таких, как Марк?

235
00:24:30,984 --> 00:24:34,815
- Кто это?.. Похож на Марка.
- Его брат-близнец...

236
00:24:35,029 --> 00:24:37,317
Зовут Кен...
Крепкий орешек.

237
00:24:37,947 --> 00:24:44,150
Его прозвали Царем алмазной горы...
Все дети его боялись.

238
00:24:45,328 --> 00:24:46,988
А потом он все бросил.

239
00:24:47,163 --> 00:24:53,579
В 15 лет он проехал Америку
с запада на восток.

240
00:24:54,252 --> 00:24:56,078
Он очень старался.

241
00:24:56,378 --> 00:24:59,711
Говорят, открыл собственный ресторан.

242
00:25:05,427 --> 00:25:08,000
НЬЮ-ЙОРК

243
00:25:20,813 --> 00:25:22,722
Алло...
Ресторан Четыре Моря.

244
00:25:22,898 --> 00:25:25,815
Сун Тзе Хо, из Гонконга...
Можно Кена?

245
00:25:26,610 --> 00:25:27,890
Минутку.

246
00:25:29,195 --> 00:25:31,981
- Кен вас в таком виде не примет.
- Да ладно.

247
00:25:32,197 --> 00:25:33,572
Ну, попробуйте.

248
00:25:33,990 --> 00:25:36,397
- Кен!
- Что?

249
00:25:36,826 --> 00:25:39,909
Из Гонконга
какой-то Сун Тзе Хо звонит.

250
00:25:40,328 --> 00:25:42,404
Скажи, что я занят.

251
00:25:42,914 --> 00:25:46,364
А за десятым опять сказали,
пересолено.

252
00:25:47,042 --> 00:25:48,749
Я заменю.

253
00:25:49,502 --> 00:25:50,367
Кён!

254
00:25:50,545 --> 00:25:54,043
Я нашел адвоката,
скоро у тебя будет семья.

255
00:25:54,214 --> 00:25:56,455
- Спасибо, Кен.
- Не за что.

256
00:25:58,175 --> 00:26:01,590
И клади поменьше соли...
Клиенты недовольны.

257
00:26:01,761 --> 00:26:02,710
Хорошо.

258
00:26:02,887 --> 00:26:06,966
Я всё волнуюсь, что меня
депортируют - вот и отвлекся.

259
00:26:16,731 --> 00:26:17,929
Прикольно?

260
00:26:21,735 --> 00:26:22,684
Это что?

261
00:26:22,861 --> 00:26:24,106
- Кен.
- Кен!

262
00:26:24,571 --> 00:26:26,397
Вы больны?..
Ослепли?

263
00:26:26,572 --> 00:26:31,731
- Говорил же, ругать будет.
- Он хочет быть, как Марк.

264
00:26:31,993 --> 00:26:33,451
Мы не слепые.

265
00:26:33,619 --> 00:26:36,655
Просто хотим найти босса...
Прости.

266
00:26:37,080 --> 00:26:37,945
Клоуны.

267
00:26:38,123 --> 00:26:41,158
Снимите этот маскарад и идемте,
я вам супа сделаю.

268
00:26:41,333 --> 00:26:42,578
Ура!

269
00:26:43,168 --> 00:26:45,456
Этот рис воняет!

270
00:26:51,174 --> 00:26:52,502
Эй, куда вы все!

271
00:26:53,509 --> 00:26:55,336
Постойте!..
Не уходите!

272
00:26:55,511 --> 00:26:57,135
Детка...
Эй, пустите.

273
00:26:57,304 --> 00:26:59,925
- Где твой вшивый босс?
- Пустите!

274
00:27:02,933 --> 00:27:05,684
- Где твой гребаный босс?!
- Пустите!

275
00:27:05,894 --> 00:27:08,847
Я босс...
Чем могу помочь?

276
00:27:09,063 --> 00:27:13,558
- Этот рис воняет.
- Правда?.. Не вопрос.

277
00:27:14,233 --> 00:27:17,483
Еще раз поменяю...
Кён... Еще риса.

278
00:27:17,653 --> 00:27:19,692
- Еще?
- Живо.

279
00:27:20,363 --> 00:27:22,521
Чертовы иностранцы.

280
00:27:24,867 --> 00:27:27,024
Кен...
У него пистолет.

281
00:27:27,494 --> 00:27:28,904
Я тебя крышую.

282
00:27:29,578 --> 00:27:33,622
Слушай сюда...
Будешь платить тысячу в месяц.

283
00:27:34,040 --> 00:27:35,949
О... Ясно.

284
00:27:37,835 --> 00:27:39,412
Но я платить не буду.

285
00:27:42,297 --> 00:27:43,541
Ни хрена.

286
00:27:43,881 --> 00:27:48,174
Тогда я взорву твою тошниловку.

287
00:27:48,426 --> 00:27:51,261
Серьезно?..
Серьезно?

288
00:27:53,305 --> 00:27:55,178
Взорвешь мой ресторан?

289
00:27:56,349 --> 00:27:59,551
Уже испугался...
Боюсь.

290
00:28:00,352 --> 00:28:01,597
Мама мия.

291
00:28:02,395 --> 00:28:05,929
Он хочет взорвать ресторан...
А ну молчать!

292
00:28:08,483 --> 00:28:10,025
Вот что, друг мой.

293
00:28:10,610 --> 00:28:13,396
Проголодаешься -
заходи в любое время.

294
00:28:13,570 --> 00:28:14,768
Нет проблем.

295
00:28:15,363 --> 00:28:18,280
Что скажете?..
А ты что скажешь?

296
00:28:20,451 --> 00:28:23,451
Ах да...
Деньги.

297
00:28:24,871 --> 00:28:27,741
Есть четвертак...
Можешь взять.

298
00:28:28,290 --> 00:28:30,412
Как, идет?

299
00:28:30,917 --> 00:28:32,197
Урод!

300
00:28:41,425 --> 00:28:42,835
Да что с тобой?

301
00:28:44,094 --> 00:28:47,592
Комплексы?..
Рис не нравится?

302
00:28:48,097 --> 00:28:49,555
Не нравится рис?

303
00:28:50,599 --> 00:28:53,682
У меня же хороший рис...
Ты что...

304
00:29:01,816 --> 00:29:03,096
Что не так?

305
00:29:08,362 --> 00:29:10,153
Мне вот нравится.

306
00:29:12,240 --> 00:29:14,778
Попробуешь?..
Нет?

307
00:29:15,868 --> 00:29:19,153
Для тебя рис - ничто.

308
00:29:20,038 --> 00:29:24,248
А для нас - это как мать и отец.

309
00:29:25,667 --> 00:29:28,039
Не оскорбляй мою семью.

310
00:29:39,636 --> 00:29:41,593
Ты меня очень обидел.

311
00:29:45,140 --> 00:29:47,465
Мне так жаль мой рис.

312
00:29:53,188 --> 00:29:57,516
Если у тебя есть совесть -
извинись перед рисом!

313
00:29:57,692 --> 00:30:00,775
- Да пошел твой рис!
- Сам ты пошел!

314
00:30:03,238 --> 00:30:06,238
- Застрели его.
- Пусти, пусти!

315
00:30:06,657 --> 00:30:07,985
Отдай пушку.

316
00:30:10,451 --> 00:30:12,740
Брось пистолет...
Бросай.

317
00:30:13,495 --> 00:30:14,526
Бросай!

318
00:30:17,123 --> 00:30:20,906
Открой рот и ешь!..
Ешь!

319
00:30:21,585 --> 00:30:22,450
Нет!

320
00:30:22,669 --> 00:30:24,079
Жри, ублюдок!

321
00:30:26,922 --> 00:30:29,876
Так... Бросай пистолет...
Бросай.

322
00:30:32,593 --> 00:30:34,253
- Это вы мне?
- Да.

323
00:30:35,387 --> 00:30:38,222
Минутку...
Пусть он съест рис.

324
00:30:38,389 --> 00:30:40,512
Нет, бросай пушку.

325
00:30:40,724 --> 00:30:43,013
Нет...
Пусть съест.

326
00:30:43,894 --> 00:30:46,680
- Ешь!
- Лучше ешь, он серьезно.

327
00:30:47,355 --> 00:30:52,348
Не будешь есть - мозги вышибу...
Ешь, ешь, ешь.

328
00:30:55,944 --> 00:30:57,818
Так-то лучше.

329
00:31:28,594 --> 00:31:35,094
15 лет назад ты сказал приходить,
если будут проблемы.

330
00:31:43,564 --> 00:31:47,312
- Брат.
- Сэм.

331
00:31:48,860 --> 00:31:51,895
Раньше убить кого-то было так просто.

332
00:31:52,112 --> 00:31:54,567
А теперь так трудно кого-то спасти.

333
00:31:54,739 --> 00:31:58,108
Но если ты решил исправиться -
все получится.

334
00:32:01,745 --> 00:32:03,322
Проказница.

335
00:32:04,872 --> 00:32:06,496
Вымоем тебе руки.

336
00:32:08,208 --> 00:32:11,208
Татуировкам десять лет -
а все не смываются.

337
00:32:11,377 --> 00:32:13,832
Некоторые прихожане боятся.

338
00:32:53,701 --> 00:32:56,322
Алло...
Алло.

339
00:32:57,746 --> 00:33:00,283
- Ко?
- Рад тебя слышать.

340
00:33:01,082 --> 00:33:03,204
- Где ты?
- В Нью-Йорке.

341
00:33:04,960 --> 00:33:07,118
- Что у вас?
- Все хорошо...

342
00:33:07,628 --> 00:33:10,083
- Собираю доказательства.
- Как моя дочь?

343
00:33:10,255 --> 00:33:11,535
Скучает...

344
00:33:12,173 --> 00:33:17,048
- Я ее пришлю.
- Как можно скорее.

345
00:33:17,678 --> 00:33:19,088
Давай адрес.

346
00:33:22,890 --> 00:33:26,638
Не волнуйся, я все устрою...
Береги себя.

347
00:33:32,689 --> 00:33:34,183
Он в Нью-Йорке.

348
00:33:36,859 --> 00:33:38,602
Храни его господь...

349
00:33:40,278 --> 00:33:43,278
- Он покойник.
- Да... Продолжим.

350
00:33:43,572 --> 00:33:47,272
- Сколько фальшивых денег вам нужно?
- 60 миллионов...

351
00:33:47,450 --> 00:33:49,608
В Европу и Южную Америку...

352
00:33:49,786 --> 00:33:54,861
- Как вы вывезете столько денег?
- У нас есть корабли.

353
00:33:55,248 --> 00:33:56,825
Прекрасно.

354
00:33:57,625 --> 00:34:00,744
Цена та же?..
38 долларов за сотню?

355
00:34:05,839 --> 00:34:08,508
Слушай...
Я скоро увижу дочь.

356
00:34:09,050 --> 00:34:12,668
Вот здорово...
Говорил же, не волнуйся.

357
00:34:16,014 --> 00:34:18,339
Попробуй...
Очень вкусно.

358
00:35:35,366 --> 00:35:36,860
Сэм!

359
00:35:51,503 --> 00:35:52,666
Кто вы?

360
00:36:03,429 --> 00:36:05,967
Смотрите за ним,
он опасен.

361
00:36:52,342 --> 00:36:53,717
Помогите!

362
00:37:05,268 --> 00:37:08,268
Спокойно...
Воттак.

363
00:37:16,652 --> 00:37:21,064
- Подготовьте к электрошоку.
- Да, пожалуй, это правильно.

364
00:37:36,375 --> 00:37:39,292
Лун...
Лун.

365
00:37:40,420 --> 00:37:41,748
Дядя Лун!

366
00:37:43,047 --> 00:37:44,422
Дядя Лун!

367
00:37:59,059 --> 00:38:00,850
Дядя Лун, мы дома.

368
00:38:30,833 --> 00:38:32,375
Дядя, ужин.

369
00:38:37,422 --> 00:38:38,417
Дядя.

370
00:38:38,631 --> 00:38:42,758
За все время, что вы были в Америке,
такого вы не ели.

371
00:38:44,594 --> 00:38:46,136
Сосиска.

372
00:38:46,512 --> 00:38:47,887
Не отрава.

373
00:38:52,892 --> 00:38:54,267
Курица.

374
00:39:15,409 --> 00:39:16,903
Сейчас продуешь...
Ходи.

375
00:39:17,077 --> 00:39:19,069
- Двойка бубен... Двойки есть?
- Нет.

376
00:39:19,245 --> 00:39:21,036
К вам какой-то Сун.

377
00:39:26,126 --> 00:39:27,833
Я к мистеру Ко.

378
00:39:28,836 --> 00:39:32,287
Брат Хо?..
Хо?..

379
00:39:32,714 --> 00:39:34,955
- Когда ты вышел?
- Рад тебя видеть.

380
00:39:35,133 --> 00:39:39,212
Это он застрелил большого босса Шина.

381
00:39:39,678 --> 00:39:41,504
Об этом все знают.

382
00:39:41,763 --> 00:39:44,335
- Мистер Ко.
- Чем могу помочь?

383
00:39:45,390 --> 00:39:47,347
Раньше я работал с Луном.

384
00:39:47,517 --> 00:39:51,728
А теперь сбежал из тюрьмы
и хотел к нему, а он уехал.

385
00:39:51,895 --> 00:39:59,059
Не повезло мне...
Я просто хотел подзаработать.

386
00:39:59,943 --> 00:40:04,403
- А при чем тут я?
- Хочу работать на вас.

387
00:40:06,240 --> 00:40:09,110
Ты ошибся...
У нас все законно.

388
00:40:10,993 --> 00:40:14,611
У нас с вами богатое прошлое.

389
00:40:15,622 --> 00:40:18,990
Я бы не пришел,
не наведя справок.

390
00:40:21,001 --> 00:40:22,827
Ну, зачем ты так.

391
00:40:23,169 --> 00:40:24,248
Хо...

392
00:40:24,420 --> 00:40:29,247
Если нужны деньги -
ты их заработаешь.

393
00:40:29,716 --> 00:40:33,962
Господин Ко...
Я что угодно сделаю.

394
00:40:34,136 --> 00:40:38,761
Договорились...
Но надо бы тебя для начала проверить.

395
00:40:41,642 --> 00:40:44,725
- Господин Ко... Увидимся.
- Конечно.

396
00:40:45,686 --> 00:40:48,971
Госпожа Сун...
Выберите с мужем имя.

397
00:40:51,608 --> 00:40:52,852
Следующая!

398
00:41:12,123 --> 00:41:14,448
Эй, привет-привет...
Привет.

399
00:41:14,834 --> 00:41:16,292
Добрый вечер.

400
00:41:19,212 --> 00:41:20,540
Как дела?

401
00:41:28,844 --> 00:41:32,888
Замечательно?..
Начали?

402
00:41:33,223 --> 00:41:35,429
Ну что, меняемся.

403
00:41:54,406 --> 00:41:56,197
Быстрее!..
Быстрее!

404
00:42:00,827 --> 00:42:03,365
Бежим, бежим, бежим!

405
00:43:34,190 --> 00:43:35,518
Полегче там.

406
00:43:36,775 --> 00:43:40,440
Круто...
Ты откуда?

407
00:43:43,072 --> 00:43:46,487
А откуда надо?..
Спасибо не скажете?

408
00:43:51,161 --> 00:43:53,319
- Обсудим дела?
- Дела?..

409
00:43:56,165 --> 00:43:57,363
А то.

410
00:44:16,222 --> 00:44:18,096
Поешьте...
Вы же не ребенок.

411
00:44:18,265 --> 00:44:20,056
Я не буду заставлять.

412
00:44:21,143 --> 00:44:22,684
Ешьте сами.

413
00:44:28,857 --> 00:44:31,145
Ешьте...
Ешьте!

414
00:44:46,579 --> 00:44:50,955
Будь я вам мужем, женой,
другом, братом, сестрой -..

415
00:44:52,583 --> 00:44:54,492
...я не мог бы вам помочь.

416
00:44:54,668 --> 00:44:57,241
Если вы никому не верите -
кто вам поможет?

417
00:44:57,420 --> 00:44:59,045
Помогите себе сами.

418
00:45:01,340 --> 00:45:06,297
Если вы не хотите есть -
я тоже буду сидеть голодный.

419
00:45:07,970 --> 00:45:09,843
Все выброшу!

420
00:45:23,399 --> 00:45:24,774
Черт.

421
00:45:32,739 --> 00:45:34,114
Черт.

422
00:45:35,950 --> 00:45:37,325
Дьявол.

423
00:45:42,496 --> 00:45:43,777
Черт.

424
00:45:58,509 --> 00:45:59,967
Давай ешь!

425
00:46:09,559 --> 00:46:10,934
Давай-давай.

426
00:46:14,896 --> 00:46:16,059
Давай.

427
00:46:19,024 --> 00:46:21,063
Давай...
Давай.

428
00:46:29,032 --> 00:46:31,024
Да...
Ешь.

429
00:46:33,702 --> 00:46:34,900
Ешь.

430
00:46:45,336 --> 00:46:47,412
Жуй...
Глотай.

431
00:47:07,603 --> 00:47:09,062
...Вкусно!

432
00:47:30,954 --> 00:47:33,112
Эй, вы портфель забыли.

433
00:47:40,253 --> 00:47:43,586
Берегись!..
На пол!

434
00:47:44,173 --> 00:47:45,548
Уходите!

435
00:48:11,360 --> 00:48:13,483
- Давайте к Кену.
- Бегом.

436
00:48:26,455 --> 00:48:30,404
Боже правый...
Живо, скорую!

437
00:48:31,709 --> 00:48:33,831
Черт...
Черт.

438
00:48:34,128 --> 00:48:39,084
- Марко, сообщи всем.
- Записывай.

439
00:48:39,590 --> 00:48:42,590
- Что записывать?
- Да ну к черту...

440
00:48:42,884 --> 00:48:44,343
Пошли отсюда, хомячки.

441
00:48:44,510 --> 00:48:45,376
Ты чего?

442
00:48:45,553 --> 00:48:48,126
- Кен, твои проблемы - наши проблемы.
- Ага.

443
00:48:48,305 --> 00:48:51,590
Простите, что я вас втянул...
Идите назад.

444
00:48:51,766 --> 00:48:54,091
- Убей их!
- Заткнись!..

445
00:48:55,102 --> 00:48:57,260
Дай пистолет...
Отдай!

446
00:48:57,645 --> 00:49:00,515
- Кен...
- Остынь.

447
00:49:00,981 --> 00:49:03,686
- Зачем, Кен?
- Успокойся.

448
00:49:54,147 --> 00:49:56,353
Дядя...
Идем отсюда.

449
00:50:00,860 --> 00:50:02,651
Кен, Кен!

450
00:50:03,654 --> 00:50:07,236
- Не ходите за мной.
- Но мы хотим тебе помочь!

451
00:51:12,790 --> 00:51:15,328
- Надумали?
- Да.

452
00:51:15,959 --> 00:51:20,786
Мы решили открыть тебе двери...
Я хочу с тобой работать.

453
00:51:21,672 --> 00:51:26,298
- Вы мне верите?
- Все изменилось...

454
00:51:26,759 --> 00:51:31,551
Мы должны лучше друг друга узнать...
Проверить твою искренность.

455
00:51:34,390 --> 00:51:38,766
- И как же?
- Надо кое-кого убрать...

456
00:51:40,645 --> 00:51:42,851
Он может причинить нам вред.

457
00:51:45,732 --> 00:51:48,139
Он говорит, что один из нас.

458
00:51:50,111 --> 00:51:54,487
Но он - агент под прикрытием...
Ты убьешь его.

459
00:52:24,804 --> 00:52:26,595
Прости, братишка.

460
00:52:54,285 --> 00:52:55,695
...Билли, да?

461
00:52:56,119 --> 00:53:00,496
Хочешь подзаработать?..
Ты мне всегда нравился.

462
00:53:02,457 --> 00:53:05,411
Господин Ко,
ваша ситуация изменилась.

463
00:53:05,585 --> 00:53:07,743
Давайте заключим сделку.

464
00:53:08,671 --> 00:53:10,912
Конечно...
Чон.

465
00:54:04,171 --> 00:54:07,041
Билли...
Я знаю, что ты из полиции.

466
00:54:07,757 --> 00:54:10,295
Тебе нужен я?

467
00:54:10,926 --> 00:54:14,259
Я агент?..
Да я бы тебя давно убил.

468
00:54:15,180 --> 00:54:17,468
Не веришь - убей меня.

469
00:54:17,640 --> 00:54:19,383
Исполни его желание.

470
00:54:23,186 --> 00:54:27,681
Я хочу с вами играть!..
Отреляйте, или я иду в полицию!

471
00:54:27,939 --> 00:54:29,730
- Чон.
- Я сам.

472
00:55:00,589 --> 00:55:06,045
Давай еще раз, или он не поверит...
Отреляй.

473
00:55:06,510 --> 00:55:08,668
Быстрей...
Прикончи его.

474
00:55:12,515 --> 00:55:13,713
Брат.

475
00:55:15,893 --> 00:55:19,936
Если он поверит одному из нас -
этого хватит.

476
00:55:24,691 --> 00:55:26,564
Ну...
Отреляй!

477
00:55:48,668 --> 00:55:53,044
Вообще, мы его не проверяли...
А вотты проверку прошел.

478
00:55:53,546 --> 00:55:55,752
Добро пожаловать.

479
00:55:58,175 --> 00:55:59,337
Спасибо.

480
00:56:54,551 --> 00:56:56,958
Кит...
Кит.

481
00:57:01,056 --> 00:57:04,057
Кит?..
Это я.

482
00:57:13,858 --> 00:57:15,850
- Где приемная?
- Там.

483
00:57:29,870 --> 00:57:31,661
Кит!..
Держись!

484
00:57:32,664 --> 00:57:34,455
В операционную, живо.

485
00:57:37,459 --> 00:57:40,376
- Помогите ему!
- Подождите за дверью.

486
00:58:18,073 --> 00:58:19,354
Хо...

487
00:58:20,992 --> 00:58:22,700
- Как Кит?
- Ранен...

488
00:58:23,411 --> 00:58:25,403
Его сейчас оперируют.

489
00:58:45,011 --> 00:58:49,054
Все в порядке...
Пули прошли насквозь.

490
00:58:49,431 --> 00:58:50,675
Слава богу.

491
00:59:25,041 --> 00:59:26,416
У дачи.

492
01:00:12,327 --> 01:00:15,909
Как ее зовут?..
Имя!

493
01:00:21,710 --> 01:00:26,666
Твоя дочь погибла...
Умерла.

494
01:00:34,678 --> 01:00:36,800
Очнись, черт побери!

495
01:00:40,432 --> 01:00:42,970
Хочешь прожить так остаток дней?

496
01:01:10,580 --> 01:01:12,204
Не мучай себя.

497
01:01:16,001 --> 01:01:18,289
На тебя даже смотреть больно.

498
01:01:21,797 --> 01:01:25,331
Лун, которого я знал,
справлялся со всем!

499
01:01:26,884 --> 01:01:28,841
Он сносил все трудности!

500
01:01:31,555 --> 01:01:34,555
А ты даже из комнаты выйти не можешь.

501
01:01:38,560 --> 01:01:43,470
Почему ты боишься реальности?..
Почему?

502
01:01:48,859 --> 01:01:51,017
Ты все равно, что мертвый.

503
01:01:57,908 --> 01:02:01,193
Плод моей жизни тоже уничтожен.

504
01:02:07,665 --> 01:02:09,373
У меня нет сожалений.

505
01:02:09,667 --> 01:02:13,118
И жалость мне не нужна.

506
01:02:14,045 --> 01:02:16,999
Я не хочу умереть на коленях, как ты.

507
01:02:24,387 --> 01:02:26,462
Я за себя постою.

508
01:02:28,306 --> 01:02:31,721
Если не хочешь проигрывать,
сражайся со мной.

509
01:02:32,059 --> 01:02:34,514
Неттакого слова ''заставили''.

510
01:02:35,270 --> 01:02:36,894
Пошли вы!

511
01:02:59,830 --> 01:03:01,289
В дверь!

512
01:03:13,924 --> 01:03:15,549
Выход только один.

513
01:03:16,760 --> 01:03:18,586
И ты идешь со мной!

514
01:03:20,429 --> 01:03:23,844
Если не будем драться,
погибнем оба.

515
01:03:25,100 --> 01:03:30,804
Если победим - начнем сначала...
Я в тебя верю.

516
01:04:29,023 --> 01:04:30,731
Нет...
Не надо.

517
01:04:30,900 --> 01:04:32,145
Не тащи меня.

518
01:04:32,401 --> 01:04:33,776
Я не могу!

519
01:04:47,121 --> 01:04:48,828
Нет, нет, я не хочу!

520
01:04:50,498 --> 01:04:52,241
Не хочу!

521
01:05:43,580 --> 01:05:46,664
Пегги...
Я рядом.

522
01:05:47,458 --> 01:05:50,293
Ничего не бойся, папа рядом.

523
01:05:53,088 --> 01:05:54,546
Покажись.

524
01:05:59,384 --> 01:06:00,629
Пегги.

525
01:06:52,133 --> 01:06:54,089
Кен!

526
01:07:48,050 --> 01:07:51,465
Почему так трудно быть
хорошим человеком?

527
01:08:07,440 --> 01:08:09,563
Это ведь не наша страна.

528
01:08:12,778 --> 01:08:17,070
Многие бегут из дома...
Многие хотят домой.

529
01:08:18,991 --> 01:08:20,449
А некоторые...

530
01:08:23,578 --> 01:08:26,198
Даже скитаться толком не умеют.

531
01:08:31,876 --> 01:08:33,784
Дома лучше.

532
01:08:35,128 --> 01:08:37,334
Кен, ты уезжаешь?

533
01:08:44,427 --> 01:08:46,051
Поем там супа.

534
01:09:00,773 --> 01:09:03,892
Как много вещей Марка вы сохранили.

535
01:09:04,067 --> 01:09:05,098
Он меня любил.

536
01:09:05,276 --> 01:09:10,067
А в этом пальто сорок дырок от пуль.

537
01:09:10,363 --> 01:09:15,273
Так что веди себя хорошо...
И верни его целым.

538
01:09:19,495 --> 01:09:20,740
Лун!

539
01:09:23,790 --> 01:09:25,948
Я ждал тебя назад.

540
01:09:29,294 --> 01:09:34,536
Хо...
Смотри, кто здесь.

541
01:09:37,926 --> 01:09:39,669
- Марк?
- Кен!

542
01:09:44,222 --> 01:09:46,013
Да Кен я!

543
01:10:27,589 --> 01:10:32,084
Простите, что не сберег Пегги...
Каждый день ношу цветы.

544
01:10:41,183 --> 01:10:44,882
Спасибо...
Значит, судьба.

545
01:10:47,229 --> 01:10:50,644
Лун...
Кит старался.

546
01:10:54,026 --> 01:10:59,066
Вам нелегко пришлось...
Теперь это неважно.

547
01:11:12,707 --> 01:11:16,039
- Чего уставился?
- Ты похож...

548
01:11:16,418 --> 01:11:20,165
- На мертвеца?
- Ты его брат?

549
01:11:24,591 --> 01:11:27,164
Не говори о мертвых на кладбище.

550
01:11:27,551 --> 01:11:29,709
Я брат Сун Цзе Хо...
Кит.

551
01:11:30,053 --> 01:11:34,679
- А, Цзе Кит!
- Просто Кит.

552
01:11:34,890 --> 01:11:37,511
- А я Кен.
- Большой брат Кен.

553
01:11:39,060 --> 01:11:41,515
Мы оба младшие...
Просто Кен.

554
01:11:44,856 --> 01:11:46,932
- Ты что, ранен?
- По долгу службы.

555
01:11:47,108 --> 01:11:49,147
Ага, как же.

556
01:11:49,401 --> 01:11:54,442
- Ты такой же простой, как твой брат.
- А ты остер на язык, как Марк.

557
01:11:55,698 --> 01:11:58,615
Кит...
Джеки ждеттебя дома.

558
01:12:10,126 --> 01:12:11,370
Слушайте.

559
01:12:11,960 --> 01:12:15,909
Почему Киту нельзя с нами?..
У него же полно информации.

560
01:12:16,213 --> 01:12:18,538
Что скажешь?..
Это твой брат.

561
01:12:19,549 --> 01:12:20,877
Я не против.

562
01:12:36,145 --> 01:12:40,308
Не понимаю...
Зачем Ко эти верфи?

563
01:12:40,899 --> 01:12:43,140
Думаю,
это штаб фальшивомонетчиков.

564
01:12:43,318 --> 01:12:45,025
Вину спишут на Луна.

565
01:12:45,319 --> 01:12:48,355
И убивать не нужно...
Я сожгу эту верфь.

566
01:12:48,655 --> 01:12:50,730
Я создавал ее всю жизнь.

567
01:12:52,324 --> 01:13:01,112
Если кто ее и уничтожит,
то я сам.

568
01:13:01,832 --> 01:13:05,034
Самое главное - получить улики.

569
01:13:05,543 --> 01:13:08,958
Или мы не лезем,
или лезем по полной.

570
01:13:13,090 --> 01:13:18,249
- Ау вас зацепки есть?
- Из Нью-Иорка приехал покупатель...

571
01:13:19,178 --> 01:13:21,550
У него сделка с Ко.

572
01:13:22,931 --> 01:13:26,134
Когда они приедут в штаб,
мы их накроем.

573
01:13:29,019 --> 01:13:30,430
Кен.

574
01:13:36,608 --> 01:13:40,142
Спасибо, дядя Лун...
Хорошая штука.

575
01:13:43,280 --> 01:13:44,478
Брат.

576
01:13:46,616 --> 01:13:48,359
На, держи.

577
01:13:50,327 --> 01:13:52,153
Не люблю апельсины.

578
01:14:21,226 --> 01:14:24,676
- Ты чего?
- Звезда упала.

579
01:14:26,480 --> 01:14:28,139
Просто светлячок.

580
01:14:31,108 --> 01:14:33,729
В полиции это плохая примета.

581
01:14:34,236 --> 01:14:37,236
Чушь...
Все мы смертны.

582
01:14:43,659 --> 01:14:45,616
Я и на кладбище видел.

583
01:14:46,954 --> 01:14:50,867
Мы вдвоем были...
Как сейчас.

584
01:14:54,376 --> 01:14:56,249
И что...
Волнуешься?

585
01:15:00,589 --> 01:15:03,079
Не волнуюсь...
А очень волнуюсь.

586
01:15:04,467 --> 01:15:07,633
Боюсь, что умру прежде,
чем закончу дело.

587
01:15:09,137 --> 01:15:13,679
У тебя остались дела?..
Сделай, как в стихах.

588
01:15:16,226 --> 01:15:23,852
Уйди тихо, как пришел...
Пусть путь тебе укажут облака.

589
01:15:25,566 --> 01:15:26,941
Чушь какая.

590
01:15:32,864 --> 01:15:35,864
- Кто это?
- Видимо, печатники.

591
01:15:38,618 --> 01:15:41,654
Возвращайтесь на верфь и начинайте.

592
01:15:43,330 --> 01:15:44,575
И вы.

593
01:15:45,707 --> 01:15:47,165
- Идем?
- Идем.

594
01:15:52,504 --> 01:15:53,914
Это босс.

595
01:16:00,718 --> 01:16:02,129
Босс!

596
01:16:02,636 --> 01:16:04,878
Живее, шевелитесь.

597
01:16:06,181 --> 01:16:10,391
- Сколько мы сделаем?
- Хватит на пару ночных клубов.

598
01:16:18,107 --> 01:16:21,688
Эй, ты...
Смеешь воровать?

599
01:16:22,443 --> 01:16:25,112
Так, да?..
Получи.

600
01:16:27,197 --> 01:16:30,482
Не зевайте, за работу!

601
01:16:47,337 --> 01:16:50,871
Штаб фальшивомонетчиков
точно на верфи.

602
01:16:51,590 --> 01:16:54,342
Тогда иди и сообщи в полицию.

603
01:16:54,551 --> 01:16:56,757
- Верно.
- Не так все просто...

604
01:16:57,303 --> 01:16:58,465
Что-то не так.

605
01:16:58,638 --> 01:17:01,554
- Я сам видел, не верите?
- Нет.

606
01:17:11,647 --> 01:17:14,813
- Алло?
- Привет, Ко, это Лун.

607
01:17:16,484 --> 01:17:17,895
Я вернулся.

608
01:17:19,737 --> 01:17:23,235
Лун?..
Все в порядке?

609
01:17:24,157 --> 01:17:27,774
Да...
Прекрасно.

610
01:17:40,878 --> 01:17:43,001
Так, Кит...
Поговорим.

611
01:17:44,839 --> 01:17:46,547
Выйди из дела.

612
01:17:46,716 --> 01:17:48,423
- Но...
- Не рискуй.

613
01:17:49,551 --> 01:17:51,590
- Джеки в больнице.
- Серьезно?

614
01:17:51,761 --> 01:17:56,173
Палата 704...
Ей нужна твоя поддержка.

615
01:18:41,800 --> 01:18:43,128
Вперед?

616
01:18:46,386 --> 01:18:47,501
Да.

617
01:20:09,283 --> 01:20:12,449
- Что нашли?
- Никого... Нас обманули.

618
01:20:13,203 --> 01:20:14,282
Черт.

619
01:20:14,579 --> 01:20:17,579
Мистер Ко,
мы сообщили полиции.

620
01:20:18,415 --> 01:20:22,578
Думаете, я доверял Сун Цзе Хо?..
Я избавился от ненужных людей.

621
01:20:22,752 --> 01:20:24,127
Красиво.

622
01:20:37,555 --> 01:20:39,049
- Уходим!
- Да.

623
01:20:39,515 --> 01:20:42,005
Не туда!..
Через черный ход!

624
01:20:53,317 --> 01:20:55,024
Лун нужен нам живым!

625
01:21:18,586 --> 01:21:21,622
Быстрее, садитесь...
Езжай.

626
01:21:21,880 --> 01:21:23,078
- Но...
- Живо.

627
01:21:23,340 --> 01:21:25,047
Берегите дядю Луна.

628
01:23:37,734 --> 01:23:41,316
Кто стрелял?..
Что случилось?

629
01:23:54,247 --> 01:23:55,491
Залезай.

630
01:24:20,266 --> 01:24:21,725
Ну, надо же так.

631
01:24:22,768 --> 01:24:25,010
- Боишься?
- Не боюсь...

632
01:24:25,729 --> 01:24:27,353
Очень боюсь.

633
01:24:29,607 --> 01:24:31,848
- Тогда гони.
- Есть, сэр!

634
01:24:33,151 --> 01:24:37,480
Штаб в подвале Ко...
Не на верфи.

635
01:24:37,780 --> 01:24:41,195
Одну банду ты накрыл,
а сколько их еще?

636
01:24:42,367 --> 01:24:47,158
- Ну, кто-то же должен.
- Да, валяй.

637
01:24:49,956 --> 01:24:51,865
Кит...
Кит.

638
01:24:52,624 --> 01:24:54,782
Остановись, надо позвонить.

639
01:24:54,960 --> 01:24:57,960
Мы почти в больнице...
Сейчас приедем.

640
01:24:58,587 --> 01:24:59,867
Времени нет.

641
01:25:06,760 --> 01:25:08,254
704 палату.

642
01:25:12,556 --> 01:25:14,714
Да...
Хо, это Кен.

643
01:25:16,142 --> 01:25:17,933
Да, он со мной.

644
01:25:18,519 --> 01:25:20,013
Дай мне Джеки.

645
01:25:20,771 --> 01:25:22,313
Да, Джеки.

646
01:25:24,607 --> 01:25:26,646
- Алло?
- Привет.

647
01:25:27,776 --> 01:25:30,183
- Мальчик, девочка?
- Девочка.

648
01:25:33,155 --> 01:25:34,270
Девочка.

649
01:25:36,992 --> 01:25:39,399
- Сколько весит?
- Почти 4 килограмма.

650
01:25:39,577 --> 01:25:40,822
Красивая.

651
01:25:44,206 --> 01:25:48,119
Четыре кило...
Крупная.

652
01:25:49,209 --> 01:25:51,996
Мы с Марком весили меньше трех.

653
01:25:53,963 --> 01:25:56,833
- Похожа на меня или на тебя?
- На меня...

654
01:25:57,049 --> 01:25:58,424
Но глаза твои.

655
01:26:02,094 --> 01:26:05,961
Говорит, красивая...
Глаза мои.

656
01:26:06,306 --> 01:26:08,097
С таким-то папой...

657
01:26:14,354 --> 01:26:18,267
Дай мне с ней поговорить.

658
01:26:19,399 --> 01:26:22,269
Не глупи,
она еще не умеет говорить.

659
01:26:22,443 --> 01:26:23,854
Только плачет.

660
01:26:26,196 --> 01:26:28,402
Все равно хочу послушать.

661
01:26:30,741 --> 01:26:32,318
Эй...
Кит...

662
01:26:33,493 --> 01:26:35,781
Алло?..
Куда ты делся?

663
01:26:37,413 --> 01:26:40,615
Я очень счастлив.

664
01:26:42,292 --> 01:26:45,327
Тогда приезжай сюда поскорее.

665
01:26:46,586 --> 01:26:47,784
Я еду.

666
01:26:50,506 --> 01:26:52,415
Алло?..
Алло?

667
01:26:53,508 --> 01:26:55,797
Мы еще ее не назвали.

668
01:26:58,762 --> 01:27:02,676
Кит...
Ты подумал об имени?

669
01:27:06,685 --> 01:27:09,638
Сун Хо Инь.

670
01:28:17,322 --> 01:28:18,816
Эй...
Осторожней

671
01:28:20,950 --> 01:28:25,528
Кит...
Кит.

672
01:29:57,441 --> 01:30:00,975
- Уезжай.
- Я могу помочь...

673
01:30:05,989 --> 01:30:09,108
- Я приготовил вам лодку.
- Не нужно.

674
01:30:33,927 --> 01:30:36,133
Хо...
Кит отсюда упал.

675
01:30:43,226 --> 01:30:44,636
Замечательно.

676
01:32:52,366 --> 01:32:55,152
Что он курил, когда их делал?

677
01:32:56,202 --> 01:32:57,696
Ну и гранаты.

678
01:33:07,627 --> 01:33:10,248
Нет, нет, нет...
Простите.

679
01:33:30,562 --> 01:33:35,306
Так нельзя...
Пусть кто-нибудь разберется.

680
01:33:37,650 --> 01:33:39,726
Что, удираете?

681
01:33:46,199 --> 01:33:47,609
А это тебе.

682
01:34:32,526 --> 01:34:35,277
За каждого - сто тысяч долларов.

683
01:36:06,472 --> 01:36:07,635
Брат!

684
01:36:08,891 --> 01:36:11,179
Что это за бомба?..
Такая мощная.

685
01:36:11,351 --> 01:36:13,308
Есть еще круче...
Хочешь?

686
01:36:13,519 --> 01:36:14,433
Нет!

687
01:36:14,604 --> 01:36:16,845
- Я принесу!
- Нет!

688
01:36:42,667 --> 01:36:44,825
Ко Инь Пу!

689
01:37:09,812 --> 01:37:11,306
Ты как, жив?

690
01:37:13,482 --> 01:37:15,474
Пистолет, пистолет!

691
01:37:34,623 --> 01:37:35,737
Хо!

692
01:37:45,298 --> 01:37:46,626
Кин!

693
01:38:02,478 --> 01:38:03,806
Лун!

694
01:38:15,029 --> 01:38:16,523
Ко Инь Пу!

695
01:39:53,020 --> 01:39:54,431
Так ты цел?

696
01:40:01,944 --> 01:40:03,438
Ко Инь Пу!

697
01:40:03,904 --> 01:40:05,148
Не надо!

698
01:40:10,534 --> 01:40:15,610
Ты такой серьезный...
Думаешь, хорошим людям в конце везет?

699
01:40:27,422 --> 01:40:30,956
А ты думаешь,
в конце везет плохим?

700
01:40:39,931 --> 01:40:41,970
Ты как?..
Жив?

701
01:40:43,392 --> 01:40:45,598
Не надо меня спасать.

702
01:40:46,811 --> 01:40:48,851
Точно...
Мы неправы.

703
01:40:49,981 --> 01:40:53,396
Мы умираем...
Может, пойдем?

704
01:40:54,859 --> 01:40:56,483
Как хотите.

705
01:41:11,789 --> 01:41:18,501
Если хочешь уйти - вперед.

706
01:41:43,480 --> 01:41:44,760
Не стрелять.

707
01:41:45,106 --> 01:41:48,355
Ву...
Не уходите на пенсию.

708
01:41:49,651 --> 01:41:51,608
У вас еще много дел.

709
01:41:58,741 --> 01:42:02,026
Кен, как ты?..
Мы скучаем.

710
01:42:02,995 --> 01:42:07,038
Мы очень хорошо
смотрим за рестораном.

711
01:42:07,373 --> 01:42:09,745
Клиентов больше, чем раньше.

712
01:42:10,000 --> 01:42:12,573
Теперь суп для нас готовит Рикки.

 
 
master@onlinenglish.ru