Горечь и сладость. Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:05,000 --> 00:00:20,000
SoulTaker Production
Present

2
00:01:01,254 --> 00:01:03,313
Одним прекрасным весенним днем...

3
00:01:03,389 --> 00:01:06,051
ученик смотрел на колышущиеся
от ветра ветки.

4
00:01:06,126 --> 00:01:07,593
Он спросил своего учителя...

5
00:01:08,728 --> 00:01:14,394
"Учитель, движутся ветки или
это ветер их колышет?"

6
00:01:15,368 --> 00:01:18,599
Даже не глядя туда,
куда указывал его ученик...

7
00:01:18,671 --> 00:01:19,899
учитель улыбнулся и сказал...

8
00:01:21,074 --> 00:01:26,979
"То, что движется ни от веток,
ни от ветра..."

9
00:01:27,046 --> 00:01:28,604
"это твои сердце и мысли".

10
00:01:45,198 --> 00:01:48,190
Сунву, вы должны немедленно идти вниз.

11
00:01:48,268 --> 00:01:49,200
Зачем?

12
00:01:49,269 --> 00:01:50,497
Есть небольшие проблемы.

13
00:01:54,841 --> 00:01:55,967
Хорошо, я разберусь.

14
00:03:48,621 --> 00:03:51,681
Мне жаль, но рабочее время
для вас закончилось.

15
00:03:51,791 --> 00:03:56,057
Пожалуйста, встаньте и поживее,
прежде чем я досчитаю до трех. Один.

16
00:04:01,901 --> 00:04:03,163
Два.

17
00:04:06,973 --> 00:04:07,940
Три!

18
00:04:10,777 --> 00:04:12,142
Сидеть, дубина!

19
00:04:17,583 --> 00:04:18,641
Мин-Ги, запри дверь.

20
00:04:37,837 --> 00:04:38,929
Ах ты сучье отродье!

21
00:04:54,687 --> 00:04:55,381
До завтра.

22
00:04:55,455 --> 00:04:56,387
- До завтра.
- Хорошо.

23
00:05:09,102 --> 00:05:13,300
Да, Босс. Я доставлю деньги к утру.

24
00:05:14,874 --> 00:05:16,501
Хорошо, мы управимся за ночь, сэр.

25
00:06:06,893 --> 00:06:08,383
Так, ты разобрался со
вчерашними делами?

26
00:06:08,461 --> 00:06:09,359
Да, сэр.

27
00:06:10,530 --> 00:06:13,590
Отлично. Ты кажется всегда
добиваешься цели.

28
00:06:16,636 --> 00:06:20,504
Это было похоже на сына Председателя
Баека, тот создает проблемы.

29
00:06:20,573 --> 00:06:23,906
Да, это не похоже на председателя Баека,
заниматься этим лично.

30
00:06:23,976 --> 00:06:26,945
Сын председателя Баека известен
как акула ссуды...

31
00:06:27,013 --> 00:06:29,277
Слышал он заинтересован этим
бизнесом.

32
00:06:29,348 --> 00:06:30,406
Оболонь, сэр.

33
00:06:31,050 --> 00:06:34,645
Прошел слушок, что он ведет деловые
отношения с Юго-Восточной Азией.

34
00:06:34,720 --> 00:06:35,652
Зачем?

35
00:06:37,089 --> 00:06:43,756
Он ведет дела так, чтобы нанимать
Филиппинских девочек вместо Русских.

36
00:06:43,830 --> 00:06:48,290
Жопы. Что отец, что сын.

37
00:06:50,002 --> 00:06:50,934
Это я...

38
00:06:51,737 --> 00:06:52,328
Мун Сук.

39
00:06:55,141 --> 00:06:57,939
Я не должен был приезжать
так рано...

40
00:06:58,010 --> 00:06:59,637
Надеюсь, я не помешал?

41
00:07:01,047 --> 00:07:01,945
О, это хорошо.

42
00:07:02,715 --> 00:07:04,080
Что Это? Оболонь?

43
00:07:04,150 --> 00:07:05,583
Принесите еще одну порцию для меня.

44
00:07:05,651 --> 00:07:06,174
Да, сэр.

45
00:07:10,423 --> 00:07:12,584
Эй, извиняюсь за вчерашнее.

46
00:07:13,259 --> 00:07:15,454
Я же не знал, что случиться.
Я просто вышел на секунду.

47
00:07:15,995 --> 00:07:17,326
Ты, должно быть, был сильно занят
на верху.

48
00:07:22,768 --> 00:07:25,328
Эти вчерашние парни были
просто местными пацанами.

49
00:07:25,404 --> 00:07:26,803
Не стоило волноваться, сэр.

50
00:07:27,473 --> 00:07:28,997
Что ты думаешь, ты наделал?

51
00:07:30,009 --> 00:07:30,668
Сэр?

52
00:07:31,244 --> 00:07:32,302
Это так ты делаешь бизнес?

53
00:07:33,646 --> 00:07:35,841
- Это было просто...
- Выйди сейчас же.

54
00:07:35,915 --> 00:07:37,348
Выйди и жди меня!

55
00:08:02,408 --> 00:08:04,239
Было вкусно.

56
00:08:04,310 --> 00:08:06,369
Дела идут хорошо у тебя сейчас.

57
00:08:07,013 --> 00:08:08,981
Но мир не так прост.

58
00:08:09,048 --> 00:08:14,179
Ты можешь сделать верно 100 дел,
но одна ошибка может разрушить все.

59
00:08:15,555 --> 00:08:17,045
Хорошо, я это запомню.

60
00:08:19,025 --> 00:08:22,017
Я попробую вести дела
с председателем Баеком.

61
00:08:22,094 --> 00:08:26,588
Во всяком случае, об одной
вещи я спрошу тебя здесь...

62
00:08:26,666 --> 00:08:30,625
Я должен уехать завтра в
полдень в Шанхай по делам...

63
00:08:30,703 --> 00:08:33,001
у меня есть возможность
спросить, прежде чем я уеду.

64
00:08:36,242 --> 00:08:37,334
Итак, вещь...

65
00:08:43,182 --> 00:08:44,479
Налей мне.

66
00:08:44,550 --> 00:08:45,482
О, да, сэр. Простите.

67
00:08:54,293 --> 00:08:56,056
Правда,

68
00:09:00,032 --> 00:09:02,227
У меня есть молоденькая подруга.

69
00:09:03,135 --> 00:09:05,831
Та о ком я действительно забочусь.

70
00:09:05,905 --> 00:09:08,999
Она не похожа на тебя или меня.
Она особенная.

71
00:09:13,746 --> 00:09:15,680
Что, я скучен тебе?

72
00:09:17,850 --> 00:09:19,010
Ах... Мои поздравления, сэр.

73
00:09:19,085 --> 00:09:21,986
Не бери в голову "Поздравления".

74
00:09:22,054 --> 00:09:25,888
Итак, проблема, думаю, она
встречается с другим парнем.

75
00:09:25,958 --> 00:09:27,755
Какой-то юнец вьется вокруг нее.

76
00:09:28,894 --> 00:09:32,455
И это сводит меня с ума,
я не мог сказать кому-то еще.

77
00:09:33,099 --> 00:09:36,091
Знаешь, ты единственный с кем я
могу действительно говорить об этом.

78
00:09:36,869 --> 00:09:40,305
Еще никто не знает,
насколько это волнует меня.

79
00:09:41,340 --> 00:09:45,436
И так, я хотел бы, чтобы ты понаблюдал
за Хисо в течении трех дней.

80
00:09:46,779 --> 00:09:47,939
Следить за ней?

81
00:09:48,547 --> 00:09:51,607
Следить за ней.
Заботиться о ней.

82
00:09:51,684 --> 00:09:53,311
Проследи, действительно ли
она встречается с кем-то.

83
00:09:53,386 --> 00:09:55,320
Возможно, ублюдок
просто надоедает ей.

84
00:09:55,388 --> 00:09:58,221
Выясни, отдала ли она ему свое тело,
душу и все остальное.

85
00:09:59,458 --> 00:10:06,022
Ты же знаешь молодежь,
держаться за руки...

86
00:10:06,098 --> 00:10:08,623
затем целуются,
а затем... ну ты знаешь...

87
00:10:08,701 --> 00:10:10,566
Такие вещи случаются.

88
00:10:14,340 --> 00:10:19,004
Но я не могу выдержать
помыслов о ней подобных этим.

89
00:10:19,979 --> 00:10:21,003
Глупости, не так ли?

90
00:10:21,080 --> 00:10:22,172
Нет, сэр.

91
00:10:22,715 --> 00:10:24,239
Да глупости.

92
00:10:24,316 --> 00:10:27,752
Так... Я хочу, чтобы ты выяснил,
с кем она встречается.

93
00:10:27,820 --> 00:10:30,186
И чем она занимается,
когда они встречаются.

94
00:10:30,256 --> 00:10:31,746
Всего лишь 3 дня.

95
00:10:32,525 --> 00:10:36,461
Это адрес Хисо и номер телефона.

96
00:10:37,897 --> 00:10:44,700
Надеюсь, что она не встречается
с ним, но если она...

97
00:10:44,770 --> 00:10:48,729
Если они похожи на любовников...

98
00:10:48,808 --> 00:10:50,708
Сразу же свяжись со мной.
Или прикончи их лично.

99
00:10:51,277 --> 00:10:52,335
Извините?

100
00:10:53,879 --> 00:10:57,212
Ты знаешь, я не могу
терпеть лжецов, правильно?

101
00:10:57,283 --> 00:11:00,184
Любовь - не любовь, если ты лжешь.

102
00:11:00,252 --> 00:11:02,447
Ты можешь связаться со мной в Шанхае.

103
00:11:02,521 --> 00:11:03,613
Напрямую.

104
00:11:08,160 --> 00:11:08,922
Доброй ночи.

105
00:11:10,496 --> 00:11:13,124
У тебя есть девушка?

106
00:11:13,733 --> 00:11:14,722
Нет, сэр.

107
00:11:15,167 --> 00:11:16,964
Ты когда-нибудь любил?

108
00:11:17,036 --> 00:11:19,971
Нет, ты не имел?

109
00:11:20,039 --> 00:11:23,236
Именно поэтому я и поручаю
тебе эту работу.

110
00:11:23,309 --> 00:11:25,277
За это я тебя и люблю.

111
00:11:28,247 --> 00:11:29,612
Ладно, поезжай.

112
00:11:31,083 --> 00:11:31,845
Прощайте, сэр!

113
00:13:11,183 --> 00:13:14,482
Президент Канг велел
передать это вам лично.

114
00:13:14,553 --> 00:13:15,349
Извини, я не расслышала?

115
00:13:16,455 --> 00:13:18,650
Президент Канг велел
передать это вам лично.

116
00:13:20,826 --> 00:13:21,554
Что это?

117
00:13:59,965 --> 00:14:02,832
Ничего себе, это так мило выглядит.

118
00:14:05,671 --> 00:14:07,002
Это так похоже на мистера Канга.

119
00:14:08,073 --> 00:14:09,062
Симпатично.

120
00:14:10,276 --> 00:14:11,334
Вам так не кажется?

121
00:14:44,877 --> 00:14:47,505
Привет, еще нет.

122
00:14:49,048 --> 00:14:51,312
Уже? Подожди секундочку...

123
00:14:59,658 --> 00:15:02,320
Президент Канг так же сказал,
что я должен возить вас сегодня.

124
00:15:02,394 --> 00:15:05,158
Ох, я не никуда не поеду.
Ты можешь идти, это нормально.

125
00:15:06,131 --> 00:15:08,622
- Он сказал, что я должен сопровождать
вас лично.
- Я дам ему знать об этом.

126
00:15:10,703 --> 00:15:13,228
Что же, тогда, увидимся позже.

127
00:15:16,775 --> 00:15:20,506
Если вам что-нибудь понадобится,
пожалуйста, свяжитесь со мной.

128
00:15:20,579 --> 00:15:22,274
Хорошо, я ни в чем не нуждаюсь.

129
00:15:24,183 --> 00:15:25,650
Эй, все же дайте мне ее.

130
00:15:28,654 --> 00:15:29,916
До свидания.

131
00:15:49,875 --> 00:15:51,968
Хисо, Хисо.

132
00:17:55,868 --> 00:17:58,894
Они постоянно находятся в движении...
Может, потому что они молоды?

133
00:18:01,874 --> 00:18:03,136
Почему это она не выходит?

134
00:18:50,756 --> 00:18:52,519
Хай, Мун Сук.
Все нормально?

135
00:18:54,159 --> 00:18:54,955
Что?

136
00:18:58,297 --> 00:19:01,130
Президент Баек, эта задница...

137
00:19:01,200 --> 00:19:03,031
Он продолжает вызывать
и беспокоить меня.

138
00:19:03,101 --> 00:19:05,035
Выясни, как мы можем сделать его.

139
00:19:05,103 --> 00:19:08,004
Он говорит, что потерял
лицо из-за тебя.

140
00:19:08,073 --> 00:19:10,871
Он хочет встретиться с тобой.

141
00:19:10,943 --> 00:19:17,576
Я сказал нет,
это его парни виноваты.

142
00:19:18,150 --> 00:19:21,415
Но он настаивает на встречи с тобой.

143
00:19:21,486 --> 00:19:24,922
Он названивает мне каждые 10 минут.

144
00:19:24,990 --> 00:19:25,854
Думаю, ты должен...

145
00:19:25,991 --> 00:19:29,119
Что...
Кому я опять нужен?

146
00:19:30,229 --> 00:19:34,563
Смотри? Он звонит снова.
Меня это раздражает.

147
00:19:34,633 --> 00:19:36,191
Теперь это твоя забота.

148
00:19:52,451 --> 00:19:54,282
Алло, это Ким Сунву.

149
00:20:01,260 --> 00:20:04,696
Хорошо, если вы хотите что-то сказать,
приходите и скажите это мне лично.

150
00:20:04,763 --> 00:20:06,253
До связи.

151
00:20:09,167 --> 00:20:10,566
Я позаботился об этом.

152
00:20:11,370 --> 00:20:17,206
Алло, алло.
Ал... алло? алло?

153
00:20:17,276 --> 00:20:20,211
Ёбань, повесил трубку.

154
00:20:20,279 --> 00:20:23,077
Что за грубый ублюдок.
Алло?

155
00:20:23,148 --> 00:20:24,240
Должен я...?

156
00:20:24,316 --> 00:20:25,578
Отстань!

157
00:20:35,827 --> 00:20:41,595
Лыбишься? Ты думаешь это прикольно?
Прикольно, да?

158
00:20:43,935 --> 00:20:48,167
Твоя округлая улыбка подобна идиоту...
Поэтому ты и наращиваешь свою задницу.

159
00:20:48,240 --> 00:20:50,868
Чертов ублюдок, пялится на меня.

160
00:20:50,942 --> 00:20:53,240
Пялишься на меня, проклятье.

161
00:20:55,547 --> 00:20:56,673
Прикольно?

162
00:20:58,050 --> 00:21:00,075
Простите, сэр.

163
00:21:01,953 --> 00:21:02,817
Думаешь это прикольно?

164
00:21:02,888 --> 00:21:05,288
Прикольно, прикольно, прикольно?

165
00:21:05,357 --> 00:21:07,348
Прикольно?

166
00:21:11,029 --> 00:21:12,291
Кусок дерьма!

167
00:21:19,471 --> 00:21:21,996
Чем ты думал?
Ты сделал еще хуже!

168
00:21:27,412 --> 00:21:29,277
Эй, это и есть твоя работа.

169
00:21:29,348 --> 00:21:31,407
Я позаботился об этом,
потому что тебя там не было.

170
00:21:31,483 --> 00:21:34,247
Это любезная часть твоей работы.
Ты должен разобраться.

171
00:21:34,319 --> 00:21:36,514
Они просто хотят делать
с нами бизнес...

172
00:21:36,588 --> 00:21:40,786
...и проверяют нас ударами
перед началом дел.

173
00:21:40,859 --> 00:21:42,326
Разве не этого ты хотел?

174
00:21:42,961 --> 00:21:45,521
Ты что сейчас лекции мне читаешь?

175
00:22:15,193 --> 00:22:17,093
Эй, дайте телефон сюда.

176
00:22:17,162 --> 00:22:18,254
Да сэр.

177
00:22:21,166 --> 00:22:22,292
Вот, сэр.

178
00:22:29,207 --> 00:22:32,074
Что за идиот.

179
00:22:32,144 --> 00:22:33,736
Что? Это звук вызова?

180
00:22:36,615 --> 00:22:39,812
Не думаешь, что мы
должны номер набрать?

181
00:22:40,485 --> 00:22:41,713
Я должен набирать его своим ртом?

182
00:22:46,591 --> 00:22:48,821
Тупица ебать твою мать.

183
00:22:51,229 --> 00:22:54,027
Вызови Мусунга из Самсеонджио.

184
00:22:54,099 --> 00:22:55,066
Есть, сэр.

185
00:23:39,010 --> 00:23:42,844
Вы не отвечали на звонки,
так что я оставляю это сообщение.

186
00:23:42,914 --> 00:23:46,873
Если у вас есть время, то чуть позже
мне понадобится ваша помощь.

187
00:23:46,952 --> 00:23:51,412
Только до 3-х часов дня.
Позже, не нужно.

188
00:23:51,490 --> 00:23:53,014
Если вы получили это сообщение...

189
00:23:53,091 --> 00:23:54,490
Да, это я. То есть Сунву.

190
00:23:54,559 --> 00:23:59,622
Ах, да. По времени? Прямо сейчас...

191
00:24:00,632 --> 00:24:02,657
Я буду там, через час самое позднее.

192
00:24:02,734 --> 00:24:04,167
Я уже в пути.

193
00:24:31,997 --> 00:24:36,593
Мистер Канг сказал,
что вы страшный парень.

194
00:24:37,769 --> 00:24:39,134
Извините?

195
00:24:39,738 --> 00:24:40,830
Он сказал?

196
00:24:42,307 --> 00:24:43,604
Да...

197
00:24:51,516 --> 00:24:53,108
Ты силовик, не так ли?

198
00:24:57,822 --> 00:24:59,847
Я дал вам мою визитку на днях.

199
00:24:59,925 --> 00:25:01,415
Я работаю в гостинице.

200
00:25:07,499 --> 00:25:09,091
Так вы силовик в гостинице?

201
00:25:09,167 --> 00:25:10,464
Я не из таких людей.

202
00:25:18,610 --> 00:25:20,168
Ты такой скучный.

203
00:25:31,456 --> 00:25:32,923
Могу я спросить тебя о чем-нибудь?

204
00:25:32,991 --> 00:25:34,219
Попробуй.

205
00:25:37,395 --> 00:25:38,362
Как ты впервые встретилась
с мистером Кангом?

206
00:25:38,430 --> 00:25:40,921
- Подожди минутку.
- Конечно.

207
00:25:43,101 --> 00:25:44,659
Почем красная лампа?

208
00:25:44,736 --> 00:25:46,533
$280

209
00:25:46,605 --> 00:25:49,039
$280?

210
00:25:49,107 --> 00:25:51,974
- Ладно, пока.
- Пока.

211
00:25:54,145 --> 00:25:55,077
Пойдем.

212
00:26:00,585 --> 00:26:02,576
Так о чем ты говорил?

213
00:26:02,654 --> 00:26:05,623
Ты спросил, почему я встречаюсь
с мистером Кангом?

214
00:26:07,125 --> 00:26:08,387
Да.

215
00:26:09,260 --> 00:26:11,057
Зачем ты хочешь это знать?

216
00:26:12,897 --> 00:26:16,458
Просто... Можешь и не отвечать.

217
00:26:22,907 --> 00:26:24,932
- Привет.
- Привет.

218
00:26:28,446 --> 00:26:30,175
Давай я понесу.

219
00:26:37,455 --> 00:26:38,615
Извини.

220
00:26:38,690 --> 00:26:39,987
За что?

221
00:26:40,525 --> 00:26:42,254
Задавал тебе те вопросы.

222
00:26:43,495 --> 00:26:44,894
Да ладно.

223
00:26:46,164 --> 00:26:49,691
Спасибо тебе за сегодня.
Я не хотела обедать в одиночестве.

224
00:26:49,768 --> 00:26:52,737
Если тебе захочется посмотреть,
можешь войти через эту дверь.

225
00:26:52,804 --> 00:26:54,271
Как ты вернешься домой?

226
00:26:54,339 --> 00:26:58,537
Здесь легко поймать такси.

227
00:27:12,190 --> 00:27:13,487
Твои ребята готовы?

228
00:27:13,558 --> 00:27:15,253
- Да, готовы.
- Отлично.

229
00:27:17,162 --> 00:27:18,595
Начали.

230
00:28:39,344 --> 00:28:40,743
Здорово, Мин-Ги.

231
00:28:40,812 --> 00:28:42,939
Какой-то хрен приехал повидаться
с тобой сегодня утром.

232
00:28:43,014 --> 00:28:43,912
Что еще за хрен?

233
00:28:43,982 --> 00:28:46,177
О Мусунг. Ты его знаешь?
Средне выглядящий парень.

234
00:28:46,251 --> 00:28:48,116
Мусунг? Я не знаю его.

235
00:28:48,186 --> 00:28:49,619
Что-то еще?

236
00:28:49,687 --> 00:28:52,053
Мун Сук ищет тебя.
Хочешь поговорить с ним?

237
00:28:52,123 --> 00:28:55,058
Нет, Мин-Ги, не говори ему.

238
00:28:55,960 --> 00:28:57,791
Я скоро приеду в гостиницу.

239
00:29:06,037 --> 00:29:07,902
Что же, что же, что же.

240
00:29:09,307 --> 00:29:10,274
До дна.

241
00:29:10,341 --> 00:29:11,899
Кто-то пришел.

242
00:29:11,976 --> 00:29:14,536
Эй, Сунву, пойдем к нам.

243
00:29:14,612 --> 00:29:15,874
Сунву?

244
00:29:17,215 --> 00:29:18,204
Привет.

245
00:29:18,283 --> 00:29:19,272
Идем к нам, идем.

246
00:29:19,350 --> 00:29:20,180
Ну, идем.

247
00:29:20,251 --> 00:29:21,548
Почему ты не торопишься?

248
00:29:22,220 --> 00:29:24,848
Джи-Хиум, это место мистера Кима.

249
00:29:24,923 --> 00:29:26,447
Давай.

250
00:29:28,960 --> 00:29:30,359
Присаживайся.

251
00:29:30,428 --> 00:29:33,829
Эй, почему ты всегда такой скромный?

252
00:29:33,898 --> 00:29:35,365
Ну что?

253
00:29:35,533 --> 00:29:36,500
Выпьем.

254
00:29:36,568 --> 00:29:38,661
Девчонки, отойдите.

255
00:29:38,736 --> 00:29:39,725
Что ты делаешь?

256
00:29:39,804 --> 00:29:42,136
Не порть малину.
Успокойся.

257
00:29:42,207 --> 00:29:44,266
Поприветствуй Президента Баека.

258
00:29:44,342 --> 00:29:46,606
Из агентства Баек-Санг.

259
00:29:49,614 --> 00:29:51,582
Здорова. Извиняюсь за свою
грубость на днях.

260
00:29:51,649 --> 00:29:54,413
- Полагаю, у нас было недоразумение.
- Это потому что вы пришли сюда?

261
00:29:54,485 --> 00:29:55,747
Да, это и...

262
00:29:55,820 --> 00:29:58,948
Не было никакого недоразумения.

263
00:29:59,023 --> 00:30:01,014
Кто вы думали мы?

264
00:30:02,060 --> 00:30:04,119
- Эй, Сунву!
- Ты утихни.

265
00:30:04,762 --> 00:30:06,662
Больше не используйте ваших
людей для разборок со мной.

266
00:30:06,731 --> 00:30:07,755
Сунву!

267
00:30:08,800 --> 00:30:11,291
Сегодня здесь он мой гость!

268
00:30:12,704 --> 00:30:16,731
Черт, как ты мог говорить
это при мне?

269
00:30:16,808 --> 00:30:18,435
Могу, потому что это ты.

270
00:30:26,484 --> 00:30:31,615
Ким Сунву, думаешь
весь мир у твоих ног?

271
00:30:33,558 --> 00:30:35,219
Не делай ничего о чем пожалеешь.

272
00:31:00,518 --> 00:31:01,212
Разве ты не едешь?

273
00:31:01,286 --> 00:31:03,413
- Ты первая.
- Увидимся.

274
00:31:53,838 --> 00:31:54,964
Хисо.

275
00:31:56,207 --> 00:31:57,538
Приветик.

276
00:31:59,310 --> 00:32:00,777
У тебя хороший день сегодня?

277
00:32:00,845 --> 00:32:02,312
Кончай прикалываться.

278
00:32:04,916 --> 00:32:06,781
Где ты говорила будешь
ночевать сегодня?

279
00:32:12,890 --> 00:32:13,549
Спасибо.

280
00:32:14,625 --> 00:32:15,557
Как мы будем делать это?

281
00:32:15,626 --> 00:32:17,423
Я позвоню тебе завтра.

282
00:32:20,031 --> 00:32:21,123
Только позвони мне...

283
00:33:20,658 --> 00:33:21,920
Да, Мин-Ги.

284
00:33:26,697 --> 00:33:29,461
Говнюки не умеют водить!

285
00:33:29,534 --> 00:33:31,092
Я не рассказывал...

286
00:33:33,271 --> 00:33:34,738
Я не рассказывал тебе.

287
00:33:35,540 --> 00:33:36,734
Кое-что о Мун Суке?

288
00:33:37,742 --> 00:33:39,505
Ты спустишься в клуб?

289
00:33:40,445 --> 00:33:41,707
Хорошо.

290
00:34:38,503 --> 00:34:39,492
Кто там?

291
00:34:44,342 --> 00:34:45,809
Кто там?

292
00:35:13,638 --> 00:35:14,696
Сеюн, не надо!

293
00:35:19,210 --> 00:35:20,142
Сеюн!

294
00:35:20,611 --> 00:35:21,669
Прекрати!

295
00:35:27,218 --> 00:35:28,082
Ты ублюдок!

296
00:36:12,563 --> 00:36:14,690
Ты знаешь, кому я звоню, не так ли?

297
00:36:17,335 --> 00:36:19,166
Последние пожелания?

298
00:36:42,426 --> 00:36:44,155
Ты прикончишь их лично.

299
00:37:37,448 --> 00:37:39,075
Ладно. Что же мы сделаем.

300
00:37:40,384 --> 00:37:41,851
Дам вам шанс.

301
00:37:42,720 --> 00:37:44,153
Послушайте. Вы оба.

302
00:37:45,856 --> 00:37:48,416
Вы никогда не должны видеться снова.

303
00:37:48,993 --> 00:37:52,929
Все сегодняшнее никогда не происходило
ни с одним из нас, включая меня...

304
00:37:52,997 --> 00:37:54,794
Этого момента никогда не было.

305
00:37:55,800 --> 00:37:57,267
Забудьте полностью.

306
00:37:57,335 --> 00:37:59,633
Не только из своей памяти,
но и из своих привычек, тоже.

307
00:38:00,905 --> 00:38:02,600
Не говорите, что это трудно...

308
00:38:03,107 --> 00:38:06,201
Поскольку это станет еще более трудным
чем любой из вас, может представить.

309
00:38:06,677 --> 00:38:08,508
Нет смысла думать
об этом дольше так...

310
00:38:08,579 --> 00:38:10,274
Ты, поспеши, оденься и проваливай.

311
00:38:19,223 --> 00:38:20,747
Сеюн, не делай этого.

312
00:38:22,259 --> 00:38:26,286
- Сеюн!
- Хисо, Хисо.

313
00:38:28,132 --> 00:38:28,496
Хисо.

314
00:38:28,566 --> 00:38:30,363
- Оставь меня в покое!
- Выслушай меня!

315
00:38:30,434 --> 00:38:31,458
Дай мне уйти!

316
00:38:36,173 --> 00:38:39,108
Ты, правда, поверил, что мы можем
просто забыть о случившемся?

317
00:38:39,176 --> 00:38:40,973
- Ну, это...
- Ты... правда... так думал?

318
00:38:41,045 --> 00:38:45,505
Я просто искал лучший
выход из этого.

319
00:38:46,584 --> 00:38:49,382
Хорошо, теперь ты можешь идти.

320
00:38:49,453 --> 00:38:50,818
Хисо.

321
00:38:50,888 --> 00:38:53,118
Мне нечего больше сказать.

322
00:38:53,891 --> 00:38:56,257
Понимаешь, я не могу чего-либо
говорить, верно?

323
00:38:56,794 --> 00:38:59,456
Я должна благодарить тебя за спасение
моей жизни или что-то еще?

324
00:39:02,666 --> 00:39:07,069
Пожалуйста, теперь уйди.
Я сделаю, как ты сказал.

325
00:39:09,373 --> 00:39:10,738
Хисо.

326
00:39:15,813 --> 00:39:17,440
Это не тот путь.

327
00:39:19,784 --> 00:39:21,775
Ты знаешь, такое не может быть стерто.

328
00:39:56,520 --> 00:39:58,181
Эй, опусти окно.

329
00:40:04,428 --> 00:40:05,622
Эй!

330
00:40:54,745 --> 00:40:56,906
Ёбаный засранец!

331
00:41:06,290 --> 00:41:08,155
Что-то не так с этим парнем?

332
00:41:09,960 --> 00:41:10,756
Эй!

333
00:41:20,304 --> 00:41:21,635
Засранец!

334
00:42:26,270 --> 00:42:27,430
Кто здесь?

335
00:42:28,572 --> 00:42:30,597
Выходи,

336
00:42:31,642 --> 00:42:33,803
ты шило в заднице!

337
00:42:34,712 --> 00:42:38,273
Давай. Сейчас же.

338
00:43:02,673 --> 00:43:04,470
Ты один?

339
00:43:07,277 --> 00:43:08,676
Тогда давай просто один на один.

340
00:43:08,779 --> 00:43:11,612
Я Му-сунг из Самсеонджио.

341
00:43:11,682 --> 00:43:14,014
Кто бы ни послал тебя,
просто подойди сюда.

342
00:43:14,084 --> 00:43:15,779
Мне больно сейчас разговаривать.

343
00:43:26,463 --> 00:43:28,021
Успокоился.

344
00:43:28,098 --> 00:43:30,066
Я только пришел,
чтобы передать тебе послание.

345
00:43:30,134 --> 00:43:31,965
Мистер Баек послал тебя?

346
00:43:33,771 --> 00:43:35,261
Ответь мне.

347
00:43:36,106 --> 00:43:40,236
Извинись.
Тогда ничего не случиться.

348
00:43:41,178 --> 00:43:44,670
"Я. Был. Неправ".
Три маленьких слова.

349
00:43:45,315 --> 00:43:49,513
Если ты скажешь эти три слова,
Ничего страшного не произойдет.

350
00:43:50,320 --> 00:43:54,984
"Я. Был. Неправ".
Всего лишь три слова.

351
00:43:56,193 --> 00:43:58,593
Отъ-ебись. Жопа.

352
00:44:00,764 --> 00:44:02,629
Я подумаю.

353
00:44:02,700 --> 00:44:05,863
Заканчивай пиздить и
съебывайся от сюда.

354
00:45:14,004 --> 00:45:16,268
Каждый живет своей жизнью.

355
00:45:46,036 --> 00:45:47,867
Разве ты не собираешься
подойти к телефону?

356
00:45:47,938 --> 00:45:50,202
Все хорошо, это не важно.

357
00:45:58,582 --> 00:46:00,140
Ты любишь какой-нибудь кофе?

358
00:46:02,519 --> 00:46:05,147
Нет, спасибо.
Я скоро пойду.

359
00:46:09,326 --> 00:46:10,657
Пойду отсюда.

360
00:46:22,639 --> 00:46:24,436
Ты выглядишь довольно расстроенной.

361
00:46:24,508 --> 00:46:25,805
Что-то стряслось?

362
00:46:27,611 --> 00:46:29,169
Да нет, я в порядке.

363
00:46:30,781 --> 00:46:32,373
Эй!

364
00:46:33,417 --> 00:46:35,681
Ну, я пойду.

365
00:46:35,752 --> 00:46:37,413
Я поместила этот дом для продажи.

366
00:46:45,696 --> 00:46:48,130
Знаешь, почему я люблю тебя?

367
00:46:50,033 --> 00:46:54,402
Потому что тебя не заботит,
что думают другие люди.

368
00:46:54,471 --> 00:46:55,665
Это интересно.

369
00:46:56,773 --> 00:46:59,640
Я думаю, ты была с молодым.

370
00:46:59,710 --> 00:47:01,769
Но я все еще прихожу увидеться
с тобой, как сегодня.

371
00:47:01,845 --> 00:47:04,211
И ты все еще заставляешь
меня приглядывать за тобой.

372
00:47:04,848 --> 00:47:06,713
Это то, что я люблю в тебе.

373
00:47:09,453 --> 00:47:14,152
Что думаешь об этом?
Быть молодой это тоже подарок.

374
00:47:15,792 --> 00:47:21,958
Когда ты стареешь,
ты теряешь терпение.

375
00:49:49,046 --> 00:49:51,981
Мэм... мэм...

376
00:49:54,518 --> 00:49:56,213
Мэм... мэм...

377
00:49:58,989 --> 00:50:05,519
Мэм... мэм...

378
00:50:26,283 --> 00:50:29,047
Эй, Сунву.

379
00:50:29,586 --> 00:50:35,855
Так, так...
Что же великий парень похожий на тебя...

380
00:50:35,926 --> 00:50:38,827
...делает в таком месте, ааа?

381
00:50:41,164 --> 00:50:46,329
О боже, тебя попортили довольно
не плохо, не так ли?

382
00:50:46,403 --> 00:50:51,170
Знаешь, что теперь тебе сделаю?

383
00:50:53,376 --> 00:50:57,836
Черт, траханое дерьмо.

384
00:50:57,914 --> 00:51:00,974
Не трать время,
просто кончай с ним.

385
00:51:47,764 --> 00:51:50,699
Это действительно отвратительно.

386
00:51:53,436 --> 00:51:56,599
Где же теперь дерзость мистер Ким, а?

387
00:51:56,673 --> 00:52:01,975
Улыбнись, как профи. Улыбнись.

388
00:52:06,216 --> 00:52:09,379
Мы никогда не забудем этого.

389
00:52:18,595 --> 00:52:22,361
Ты понятия не имеешь,
что произойдет.

390
00:52:33,510 --> 00:52:35,978
Опусти свою гребаную башку,
пидер!

391
00:53:32,769 --> 00:53:34,464
Зачем ты сделал это?

392
00:53:37,907 --> 00:53:40,239
Почему просто не позвонил мне?

393
00:53:42,045 --> 00:53:44,240
Это не похоже на тебя.

394
00:53:44,714 --> 00:53:46,614
Так что был резон?

395
00:53:50,353 --> 00:53:52,787
Не испытываешь желания говорить?

396
00:53:53,323 --> 00:53:55,188
Хочешь конец похожий на этот?

397
00:54:33,163 --> 00:54:35,290
Это - то, как вещи
работают в этом бизнесе.

398
00:54:36,066 --> 00:54:37,727
И не вини никого.

399
00:54:42,205 --> 00:54:44,571
Забавная точка мира.

400
00:54:47,877 --> 00:54:49,845
Знаешь что?

401
00:54:49,913 --> 00:54:53,440
Люди не отвечают за дерьмо.

402
00:54:53,516 --> 00:54:55,780
Никто не может увидеть,
что произойдет в будущем.

403
00:54:58,788 --> 00:55:00,255
Что ты собираешься сделать?

404
00:55:02,125 --> 00:55:03,990
Расслабься и просто жди.

405
00:55:04,694 --> 00:55:05,319
Мистер Мун.

406
00:55:09,232 --> 00:55:13,635
Да, сэр. Внимательно.

407
00:55:17,040 --> 00:55:20,203
Босс дал тебе шанс.

408
00:55:23,713 --> 00:55:25,704
Почему ты не сообщил мне?

409
00:55:25,782 --> 00:55:28,615
Почему сделал такую ошибку?

410
00:55:32,455 --> 00:55:36,949
Если они оба никогда
не встретятся снова...

411
00:55:37,694 --> 00:55:39,286
Продолжай.

412
00:55:41,431 --> 00:55:47,529
Если бы они смогли сдержать то
обещание, думаю, это было бы лучше.

413
00:55:49,773 --> 00:55:53,869
Нет... Это все не то.
Скажи мне настоящую причину.

414
00:55:55,111 --> 00:55:57,579
Просто будь честен.

415
00:55:58,481 --> 00:56:03,282
Это было из-за нее?

416
00:56:05,155 --> 00:56:06,850
Что?

417
00:56:10,160 --> 00:56:11,388
Не можешь сказать?

418
00:56:15,498 --> 00:56:17,591
Передай назад Муну.

419
00:56:17,667 --> 00:56:19,498
Да, сэр. Слушаю.

420
00:56:19,569 --> 00:56:23,972
Да.

421
00:56:24,641 --> 00:56:26,233
Ладно, сэр.

422
00:56:27,777 --> 00:56:29,074
Держите его руки.

423
00:56:30,447 --> 00:56:31,175
Эй, что за?

424
00:56:31,247 --> 00:56:33,943
- Дайте мне уйти, жопы.
- Тащите сюда.

425
00:56:34,651 --> 00:56:37,245
Что творите?

426
00:56:39,055 --> 00:56:41,546
Дайте мне уйти,

427
00:56:42,425 --> 00:56:48,386
Эй! Эй, Мун.

428
00:56:48,465 --> 00:56:49,864
Не делай этого. Нет.

429
00:56:58,041 --> 00:57:01,169
- Не надо.
- Держите его.

430
00:58:01,538 --> 00:58:02,664
Эй, Мун!!

431
00:58:05,542 --> 00:58:09,376
ЭЙ! Мун, ах, Мун, Мун.

432
00:58:14,517 --> 00:58:23,391
Мун, не делай этого.

433
00:58:26,663 --> 00:58:28,654
ТЫы...

434
00:59:43,540 --> 00:59:47,271
Яма была не глубока?

435
00:59:48,011 --> 00:59:50,946
Поздравляю, так или иначе.
Ты выжил.

436
01:00:47,437 --> 01:00:51,237
В мешке есть для тебя
подарок. Открой.

437
01:00:54,444 --> 01:00:57,208
Не играй в игры с жизнью
другого человека.

438
01:00:59,148 --> 01:01:03,983
Ха-Ха. Ты задница.

439
01:01:04,053 --> 01:01:08,285
Ты пытаешься быть крутым
даже в конце, хух?

440
01:01:12,996 --> 01:01:14,088
Это круто?

441
01:01:21,571 --> 01:01:24,506
Делай, как я сказал, жопа.

442
01:01:32,048 --> 01:01:34,209
Он сказал, что у тебя есть 15 минут.

443
01:01:34,951 --> 01:01:38,182
Позвони ему, как только
придумаешь, что сказать.

444
01:01:44,293 --> 01:01:46,693
Помнишь, что случилось
с Юнг-дуком тогда?

445
01:01:49,265 --> 01:01:52,530
Ты вероятно сказал
ему что-то типа этого...

446
01:01:54,504 --> 01:01:58,235
"Не пытайся вернуться.
Просто прими это".

447
01:01:59,409 --> 01:02:01,673
А то ты просто укорачиваешь
свое запястье.

448
01:02:02,445 --> 01:02:04,310
Это было ужасно.

449
01:02:09,986 --> 01:02:14,150
Трать свои 15 минут мудро.
Не разочаруй Босса.

450
01:02:14,223 --> 01:02:16,088
Ты должен ему свою жизнь.

451
01:02:18,594 --> 01:02:26,091
Они, вероятно, роют яму
в три раза глубже на сей раз.

452
01:02:36,179 --> 01:02:37,441
Держи.

453
01:04:22,351 --> 01:04:26,447
Да, понял.

454
01:04:36,299 --> 01:04:43,467
Ты попросил прошения?
Так что закончим с этим.

455
01:04:43,539 --> 01:04:46,997
Ты счастливый ублюдок.

456
01:04:47,777 --> 01:04:49,301
Дайка ее.

457
01:04:55,318 --> 01:04:59,118
Что за?
Здесь нет батареи!

458
01:06:52,702 --> 01:06:54,226
Не подходите.

459
01:08:33,536 --> 01:08:37,028
Заканчивай рыть.
Мы и так заебались.

460
01:09:42,805 --> 01:09:47,139
Ох уж, это мелкое дерьмо.
Похоже, они сделали что могли.

461
01:09:47,209 --> 01:09:48,938
Они хуже, чем мы.

462
01:09:49,011 --> 01:09:50,911
Кажется у тебя много гостей.

463
01:09:50,980 --> 01:09:52,379
Да.

464
01:09:52,448 --> 01:09:56,578
Он хочет побегать снова...

465
01:09:59,188 --> 01:10:01,656
Так или иначе, я слышал новость.

466
01:10:03,459 --> 01:10:05,518
Как это произошло?

467
01:10:07,863 --> 01:10:10,058
Это длинная история...

468
01:10:10,132 --> 01:10:16,264
Для начала, ты должен был
просто оставить это нам.

469
01:10:23,712 --> 01:10:26,010
Прошу извинить. Я был груб.

470
01:10:26,081 --> 01:10:29,346
Нет, нет, это моя ошибка.

471
01:10:29,852 --> 01:10:33,310
Если молот легок,
гвоздь не забьется.

472
01:10:37,826 --> 01:10:40,727
Давайте смотреть на вещи прямо.

473
01:10:40,796 --> 01:10:44,095
Какая благодарность ждет нас,
когда мы поможем вам?

474
01:10:58,714 --> 01:11:04,653
Годы назад, сильный молодой
человек работал на меня.

475
01:11:05,321 --> 01:11:08,256
Однажды, я поручил ему
простую работу.

476
01:11:08,324 --> 01:11:11,418
Полагаю, он думал это будет
плевым делом. Он сделал ошибку.

477
01:11:12,094 --> 01:11:16,360
Думая об этом теперь, это не было
такой серьезной ошибкой.

478
01:11:16,432 --> 01:11:19,026
Я мог просто отчитать
его и позволить уйти.

479
01:11:19,101 --> 01:11:22,502
Но он оказался намного загадочнее.

480
01:11:22,571 --> 01:11:25,369
Он не признал случившееся
своей ошибкой.

481
01:11:25,441 --> 01:11:28,205
Сказав, что он не сделал
чего-либо не так.

482
01:11:28,844 --> 01:11:31,972
Он мог быть прав.
Это могло быть и моей ошибкой.

483
01:11:32,047 --> 01:11:36,950
Но что это за семья?

484
01:11:37,019 --> 01:11:39,920
Если Босс сказал тебе неправду,
тогда и ты неправ...

485
01:11:40,022 --> 01:11:43,219
...даже если ты не делал этого.

486
01:11:45,127 --> 01:11:47,595
Тогда это бы закончилось. Абзац!

487
01:11:47,663 --> 01:11:50,530
Но этот парень потерял свою руку.

488
01:11:51,467 --> 01:11:57,337
Жизнь одного многообещающего парня
закончилась точно так же этим утром.

489
01:12:05,014 --> 01:12:08,609
Сейчас, одной руки не достаточно.

490
01:12:12,521 --> 01:12:15,388
Алло? Секундочку.

491
01:12:15,457 --> 01:12:16,856
Мин-Ги!

492
01:12:22,998 --> 01:12:24,693
Да, алло.

493
01:12:31,807 --> 01:12:37,336
Да, понятно.

494
01:13:55,023 --> 01:13:56,888
Да, президент Вон.

495
01:13:57,526 --> 01:14:00,086
Не думаете, что этого
было достаточно?

496
01:14:00,863 --> 01:14:02,262
С тобой все в порядке?

497
01:14:02,931 --> 01:14:04,694
Я выгляжу нормально?

498
01:14:05,200 --> 01:14:07,464
У него хорошая
репутация, не так ли?

499
01:14:07,536 --> 01:14:12,132
А как ты?
Твоя репутация соответствует тебе?

500
01:14:12,207 --> 01:14:14,368
Почему вы спрашиваете?

501
01:14:14,977 --> 01:14:17,912
Полагаю, я недооценил его.

502
01:14:17,980 --> 01:14:20,005
Что собираешься делать?

503
01:14:21,316 --> 01:14:22,749
Не знаю.

504
01:14:24,052 --> 01:14:26,577
Причины не имеют больше значения.

505
01:14:27,256 --> 01:14:29,156
Не знаю...

506
01:14:32,060 --> 01:14:35,154
Я собираюсь положить этому
конец, так или иначе.

507
01:14:35,230 --> 01:14:37,494
Я увижу этот конец...

508
01:15:18,040 --> 01:15:19,598
Кто там?

509
01:15:22,811 --> 01:15:24,039
Кто там?

510
01:16:04,453 --> 01:16:06,114
Дай взгляну на деньги первым.

511
01:16:07,589 --> 01:16:10,854
Все будет нормально?
Проверь, вдруг это фальшивка.

512
01:16:10,926 --> 01:16:13,986
Подожди. Дай мне посмотреть,
что это за парень.

513
01:16:18,567 --> 01:16:20,194
Что ты собираешься делать с этим?

514
01:16:23,171 --> 01:16:25,139
Я что должен рассказать тебе все это?

515
01:16:26,008 --> 01:16:27,373
Если мы не будем уверены,
мы не сможем дать тебе это...

516
01:16:27,442 --> 01:16:29,876
Не зависимо от того,
как много денег ты платишь.

517
01:16:30,512 --> 01:16:32,343
Мы собираемся дело делать или что?

518
01:16:36,685 --> 01:16:38,482
Что мы должны делать?

519
01:16:38,954 --> 01:16:45,655
Я не могу вычислить этого парня.

520
01:16:45,727 --> 01:16:48,855
Сука. Да он блядь на
ментов сука работает, а?

521
01:16:48,931 --> 01:16:50,421
Точно же на ментов?

522
01:16:50,499 --> 01:16:52,933
Почему кричишь мне прямо в ухо.

523
01:16:53,001 --> 01:16:55,367
Успокойся...

524
01:16:57,706 --> 01:17:00,038
Что же делать теперь то.

525
01:17:02,778 --> 01:17:05,941
Так, скажи пусть завтра придет в 4.

526
01:17:06,014 --> 01:17:07,481
С деньгами.

527
01:17:08,684 --> 01:17:11,778
Михаил, если ты еще раз придешь?

528
01:17:12,254 --> 01:17:13,278
Слушай блядь!

529
01:17:13,355 --> 01:17:15,482
Придурок ты меня сейчас
по имени назвал?

530
01:17:15,557 --> 01:17:18,424
Ты идиот блядь! Мы же с тобой
договорились, ни каких имен.

531
01:17:18,493 --> 01:17:21,018
Я тебя сейчас Миун-Гу назову,
тебе нормально будет, а?

532
01:17:21,096 --> 01:17:24,361
Долбоеб ты блядь, тебе нормально
будет? Ты долбоеб на хер!

533
01:17:24,433 --> 01:17:25,798
Д-долбоеб?

534
01:17:25,867 --> 01:17:27,300
Конечно ты блядь долбоеб,
конечно ты блядь долбоеб!

535
01:17:27,369 --> 01:17:31,863
Чертов ты ублюдок,
закрой окно на секундочку.

536
01:17:32,174 --> 01:17:36,406
Подожди блядь, подожди на хуй,
подожди блядь.

537
01:17:42,618 --> 01:17:44,643
Ах, ладно, ладно.

538
01:17:47,089 --> 01:17:49,557
Ублюдок. Возвращайся в свою страну!

539
01:17:51,259 --> 01:17:55,593
Так бесполезно...

540
01:18:07,009 --> 01:18:09,409
Приходи сюда к 4 часам, завтра.

541
01:18:09,478 --> 01:18:10,536
Приходи один.

542
01:18:10,612 --> 01:18:14,878
Есть кому поручиться за тебя?

543
01:18:14,950 --> 01:18:17,714
Мы не можем дать тебе чего-либо,
пока мы не уверены в тебе.

544
01:18:17,786 --> 01:18:21,654
Найди кого-нибудь до завтра,
кто сможет поручиться за тебя.

545
01:18:22,991 --> 01:18:25,687
Отлично, увидимся завтра.

546
01:18:41,843 --> 01:18:43,105
Черт...

547
01:18:43,178 --> 01:18:44,668
Давай вперед смотри!

548
01:18:44,746 --> 01:18:46,407
Замолчи, замолчи.

549
01:18:51,787 --> 01:18:53,687
Что это?
Я не знаю этого номера.

550
01:18:53,755 --> 01:18:55,484
Эй, Миунг-Гу, Миунг-Гу,
вперед смотри блядь!

551
01:18:55,557 --> 01:18:57,684
Алло!

552
01:19:38,433 --> 01:19:40,526
У нас новые лица!

553
01:19:40,602 --> 01:19:42,331
Кто ты говоришь, направил тебя?

554
01:19:43,038 --> 01:19:44,733
Президент Хан посоветовал мне вас.

555
01:19:44,806 --> 01:19:45,795
Президент Хан?

556
01:19:46,742 --> 01:19:48,004
Какой президент Хан?

557
01:19:49,010 --> 01:19:50,409
Он сказал, президент Хан из Гиунгсана.

558
01:19:50,479 --> 01:19:51,969
Ха! Хан Санг-Шик...

559
01:19:53,281 --> 01:19:55,476
Что связывает вас с ним?

560
01:19:55,550 --> 01:19:59,247
Он поставляет в наше место
Русских танцовщиц.

561
01:20:01,189 --> 01:20:02,417
Ночной клуб, не так ли?

562
01:20:02,491 --> 01:20:03,617
Да.

563
01:20:04,559 --> 01:20:07,858
Понятно. Но зачем тебе
нужен наш товар?

564
01:20:07,929 --> 01:20:10,864
Я просто исполняю заказы,
так что я не знаю подробностей.

565
01:20:13,001 --> 01:20:14,764
Что случилось с твоим лицом?

566
01:20:17,572 --> 01:20:19,631
Ты использовал этот
тип товара прежде?

567
01:20:19,708 --> 01:20:20,572
Да.

568
01:20:20,642 --> 01:20:21,802
Где?

569
01:20:22,444 --> 01:20:24,002
Я был телохранителем.

570
01:20:24,079 --> 01:20:25,341
Ты новичок.

571
01:20:25,413 --> 01:20:27,574
Что же, я не единственный,
кто будет использовать его, так...

572
01:20:27,649 --> 01:20:29,480
Ты знаешь как оно
разбирается и собирается?

573
01:20:29,551 --> 01:20:30,745
Я делал это прежде.

574
01:20:30,819 --> 01:20:31,649
Эй.

575
01:20:31,720 --> 01:20:33,381
Эй, принеси пушки сюда.

576
01:21:09,457 --> 01:21:11,152
Ты...

577
01:21:11,226 --> 01:21:12,784
Ты прежде видел что-нибудь
похожее на это?

578
01:21:14,362 --> 01:21:14,885
Это...

579
01:21:14,963 --> 01:21:17,955
вероятно, отличается от того,
что ты использовал.

580
01:21:18,533 --> 01:21:22,663
Самая прекрасная пушка
выпускающаяся в России.

581
01:21:24,639 --> 01:21:28,735
Автоматический пистолет
им. Стечкина.

582
01:21:28,810 --> 01:21:30,903
Пацаны из КГБ используют такие же.

583
01:21:32,080 --> 01:21:33,570
Ты принес деньги?

584
01:21:42,858 --> 01:21:43,847
Один момент.

585
01:21:45,460 --> 01:21:48,395
Думаю, сначала,
мы должны тебя проверить.

586
01:21:50,632 --> 01:21:52,259
Я же уже сказал вам.

587
01:21:52,334 --> 01:21:54,427
Я слышал, что ты сказал, но...

588
01:21:54,936 --> 01:21:57,564
Я хотел бы услышать,
что скажет Хан Санг-Шик.

589
01:21:57,639 --> 01:22:00,233
Эй, набери мистера Хана...

590
01:22:00,308 --> 01:22:04,267
Направляясь назад, прихвати
скорострельные патроны.

591
01:22:04,346 --> 01:22:05,813
Это займет секунду.

592
01:22:27,702 --> 01:22:31,138
Пока мы ждем, хочешь, чтобы я
научил тебя, как им пользоваться?

593
01:22:31,206 --> 01:22:34,198
Отлично, теперь наблюдай
за мной и делай как я.

594
01:22:34,276 --> 01:22:36,403
Ты должен уметь, чтобы учить
других, как ими пользоваться.

595
01:22:42,150 --> 01:22:43,310
И так, смотри.

596
01:22:51,626 --> 01:22:52,320
Видел?

597
01:22:53,228 --> 01:22:54,855
Быстрей, быстрей, быстрей.

598
01:22:55,931 --> 01:22:57,626
Посмотри по внимательней.

599
01:22:57,699 --> 01:22:58,825
Теперь, сначала...

600
01:22:58,900 --> 01:23:01,198
отвинчиваем это...

601
01:23:01,269 --> 01:23:04,898
затем нажимаем это и вставляем.

602
01:23:04,973 --> 01:23:06,463
Легко, хух? Дальше...

603
01:23:06,541 --> 01:23:08,509
Вставляем магазин...

604
01:23:08,576 --> 01:23:10,168
И... БАхх.

605
01:23:13,381 --> 01:23:14,712
Просто, не так ли?

606
01:23:14,783 --> 01:23:17,308
Попробуем еще раз. Сюда.

607
01:23:26,161 --> 01:23:28,595
Ладно, давай посмотрю
как хорошо ты наблюдал.

608
01:23:28,663 --> 01:23:29,755
Они сказали,
что перезвонят сразу же.

609
01:23:29,831 --> 01:23:30,957
Ладно, ладно, одну секунду.

610
01:23:31,032 --> 01:23:32,397
Эй, смотрим.

611
01:23:32,467 --> 01:23:36,335
Давай начинай,
хорошо?

612
01:23:36,404 --> 01:23:39,464
Эй, без пуль. Готов?

613
01:23:39,541 --> 01:23:41,475
Раз, два, три.

614
01:23:56,091 --> 01:23:58,582
Вот черт.

615
01:24:00,695 --> 01:24:03,255
Алло? Кто?

616
01:24:03,331 --> 01:24:04,855
Ах, мистер Хан.

617
01:24:07,268 --> 01:24:09,634
Ты посылал ко мне кого-нибудь?

618
01:24:09,704 --> 01:24:13,003
Ты знаешь, парня на побегушках.

619
01:24:14,509 --> 01:24:15,669
Хух?

620
01:25:07,429 --> 01:25:10,262
Что с ним? Снова напился?

621
01:26:14,028 --> 01:26:15,655
Брат!

622
01:26:15,730 --> 01:26:18,198
Почему ты не отвечаешь?

623
01:26:18,266 --> 01:26:19,631
Ты не рядом?

624
01:26:19,701 --> 01:26:21,498
Я только что приехал.

625
01:26:21,569 --> 01:26:23,196
Я привез товар.

626
01:26:23,271 --> 01:26:25,398
Я буду у тебя через час.

627
01:26:25,473 --> 01:26:26,633
Увидимся.

628
01:27:04,212 --> 01:27:07,204
Кончай таращиться на меня
и звони президенту Баеку.

629
01:27:10,718 --> 01:27:12,413
У меня не так много времени.

630
01:28:36,170 --> 01:28:38,638
Что ты делаешь?
Торопишь человека...

631
01:28:40,008 --> 01:28:42,670
Каток, правильно?

632
01:28:44,045 --> 01:28:46,605
Я подожду здесь.

633
01:28:49,083 --> 01:28:51,313
Позвони мне сразу же,
как получишь это сообщение.

634
01:28:57,825 --> 01:29:00,191
Черт, здесь гребаный холод.

635
01:29:32,093 --> 01:29:33,788
Сюрприз?

636
01:29:33,861 --> 01:29:38,764
Думал ты никогда не увидишь
меня снова? Смешно.

637
01:29:41,803 --> 01:29:44,772
Эй, давай будем профи.

638
01:29:44,839 --> 01:29:50,368
Я думал об этом, а большинство людей
имеют плохие воспоминания, правильно?

639
01:29:50,445 --> 01:29:53,471
Воспоминания, которые никогда не могут
быть стерты, независимо от ситуации.

640
01:29:54,682 --> 01:29:57,583
Но, по крайней мере, ты
можешь стирать следы...

641
01:29:57,652 --> 01:29:59,643
Подразумеваю, людей, которые
вызывают те воспоминания.

642
01:30:00,121 --> 01:30:02,055
О чем ты говоришь?

643
01:30:02,123 --> 01:30:06,025
Жизнь полна всяким дерьмом.
Почему ты ведешь себя как ребенок?

644
01:30:06,094 --> 01:30:09,063
Говорю, что ты дерьмовое
воспоминание для меня.

645
01:30:09,130 --> 01:30:10,062
И я...

646
01:30:14,836 --> 01:30:16,963
ох, никак не избавлюсь.
Позволь спросить тебя одну вещь.

647
01:30:18,139 --> 01:30:20,039
Почему ты сделал это со мной?

648
01:30:25,613 --> 01:30:28,605
Ох, ебать...

649
01:30:35,757 --> 01:30:37,315
Эй, мистер Сунву...

650
01:30:39,494 --> 01:30:41,394
Ты ублюдок.

651
01:30:43,164 --> 01:30:45,223
Черт, ты кусок дерьма!

652
01:30:47,135 --> 01:30:49,433
Ты гребаная жопа!

653
01:30:50,138 --> 01:30:52,800
Думал, я любитель?

654
01:30:58,346 --> 01:31:00,974
Что это значит?

655
01:31:01,516 --> 01:31:05,282
Думаешь, это нечестно? Нечестно?

656
01:31:06,621 --> 01:31:08,782
Разве ты не можешь вычислить
причину для всего этого?

657
01:31:08,856 --> 01:31:11,347
Ты посмотрел везде, но не там.

658
01:31:11,426 --> 01:31:14,361
Тогда ты не должен был идти ко мне.

659
01:31:17,732 --> 01:31:19,666
Жизнь это страдание.

660
01:31:19,734 --> 01:31:20,996
Ты знал это?

661
01:31:21,068 --> 01:31:23,229
Эй ты, вставай прямо.
Прямо.

662
01:31:23,304 --> 01:31:26,671
Преподам тебе урок.
Вставай прямо.

663
01:31:30,578 --> 01:31:32,273
Одну секундочку. Подожди.

664
01:32:02,076 --> 01:32:03,543
Черт.

665
01:32:08,182 --> 01:32:09,581
Ах, ебать.

666
01:32:17,258 --> 01:32:19,123
Что это было?

667
01:32:21,128 --> 01:32:22,823
Ох, эй, как ты?

668
01:32:24,365 --> 01:32:27,391
Ты слышал какой-то шум?

669
01:32:28,202 --> 01:32:30,363
Звук отверстия разрывающего жизнь.

670
01:32:30,438 --> 01:32:33,430
Хух? Ох, ладно.

671
01:32:33,508 --> 01:32:36,909
Обстоятельства жестоких дней.
Везде трудные времена.

672
01:32:36,978 --> 01:32:39,003
Становится холодно.
Скоро зима.

673
01:32:39,080 --> 01:32:40,240
Это также чертовски
трудно для жизни.

674
01:32:40,314 --> 01:32:43,181
Интересно, что политики
сделают для нас.

675
01:32:43,251 --> 01:32:48,518
Из-за новых автобусных переулков,
водить в центре сложно.

676
01:32:48,589 --> 01:32:51,149
Мистер, прошу, отвезите меня в центр.

677
01:32:51,626 --> 01:32:52,923
Ох, ладно.

678
01:33:03,704 --> 01:33:08,903
Ты связался не с тем парнем.
Смотри за собой.

679
01:33:23,057 --> 01:33:23,989
Проклятье.

680
01:33:25,993 --> 01:33:27,153
Развязывайте веревки.

681
01:33:37,171 --> 01:33:38,035
Принесите мне телефон.

682
01:33:38,105 --> 01:33:38,764
Чего?

683
01:33:38,839 --> 01:33:41,034
Дай телефон, ты жопа!

684
01:34:07,101 --> 01:34:09,331
Я буду краток.

685
01:34:11,806 --> 01:34:13,706
Ты видел Сунву, правильно?

686
01:34:16,577 --> 01:34:18,306
Вы говорите о мистере Киме?

687
01:34:18,813 --> 01:34:19,973
Правильно, менеджера Кима.

688
01:34:20,047 --> 01:34:22,641
Ты не видел его в последнее
время? Где он?

689
01:34:23,684 --> 01:34:25,879
Если бы я знал?

690
01:34:51,145 --> 01:34:54,808
Эй, Ми-аэ. Я еду домой.

691
01:34:56,450 --> 01:34:57,382
Да.

692
01:35:02,923 --> 01:35:05,721
[1 Сообщение: Ким Сунву]

693
01:35:17,905 --> 01:35:21,068
Выходи. Побыстрее!

694
01:35:21,142 --> 01:35:22,803
Эй! Быстрее!

695
01:36:02,016 --> 01:36:05,315
Я буду в Даунстарс. Вызовите меня
если что-нибудь случиться.

696
01:36:18,466 --> 01:36:23,904
Вот это. Тот парень
положил и просто уехал.

697
01:37:38,913 --> 01:37:40,608
Как добраться туда?

698
01:37:47,188 --> 01:37:48,712
Это нормально.

699
01:37:50,591 --> 01:37:52,491
Нормально...

700
01:38:12,880 --> 01:38:14,643
Мун Сук.

701
01:38:16,150 --> 01:38:17,640
Кто там?

702
01:39:52,680 --> 01:39:54,580
Вам сюда нельзя, сэр.

703
01:41:32,980 --> 01:41:35,346
Давай не будем шуметь.

704
01:41:37,017 --> 01:41:38,712
Это моя последняя остановка.

705
01:41:40,254 --> 01:41:42,119
Мне некуда идти.

706
01:41:57,237 --> 01:42:01,071
Ты действительно хочешь
зайти так далеко?

707
01:42:02,709 --> 01:42:04,768
Почему вы сделали это со мной?

708
01:42:07,648 --> 01:42:11,049
Ответьте мне почему.

709
01:42:12,619 --> 01:42:15,383
Ты оскорбил меня.

710
01:42:15,956 --> 01:42:19,915
Нет, не правильный ответ.
Скажите мне настоящую причину.

711
01:42:25,632 --> 01:42:27,190
Скажи мне.

712
01:42:29,103 --> 01:42:35,565
Я долго думал об этом,
и все еще не знаю ответа.

713
01:42:38,378 --> 01:42:44,010
Скажи мне, как нам придти к нему?

714
01:42:46,420 --> 01:42:48,320
Как это произойдет?

715
01:42:48,555 --> 01:42:51,422
Ты действительно
собирался убить меня?

716
01:42:53,393 --> 01:42:56,556
Ты действительно?

717
01:42:56,630 --> 01:43:02,159
Я служил тебе, как собака,
целых семь лет.

718
01:43:03,070 --> 01:43:04,731
Скажи мне что-нибудь.

719
01:43:05,672 --> 01:43:08,163
Что-нибудь. Ответь мне!

720
01:43:50,150 --> 01:43:54,678
Что овладело тобой?

721
01:43:57,858 --> 01:43:59,621
Это из-за нее?

722
01:44:17,778 --> 01:44:19,302
Не делай этого.

723
01:45:10,497 --> 01:45:14,126
Но мы не можем повернуть
время назад, не так ли?

724
01:51:20,734 --> 01:51:22,224
Алло?

725
01:51:28,174 --> 01:51:31,041
Алло?

726
01:52:10,850 --> 01:52:12,943
Это слишком резко...

727
01:54:36,229 --> 01:54:41,792
Одной последней осенней ночью,
ученик проснулся от крика.

728
01:54:42,135 --> 01:54:47,368
И так учитель спросил ученика...

729
01:54:48,241 --> 01:54:52,507
- "У тебя был кошмар?"
- "Нет".

730
01:54:52,579 --> 01:54:55,047
"У тебя был грустный сон?"

731
01:54:55,114 --> 01:54:57,378
"Нет", ответил ученик.

732
01:54:57,450 --> 01:54:59,975
"У меня был сладкий сон".

733
01:55:00,887 --> 01:55:03,913
Тогда почему плачешь так жалостно?

734
01:55:03,990 --> 01:55:09,360
Ученик спокойно ответил,
стирая свои слезы...

735
01:55:10,430 --> 01:55:15,026
"Потому что сон, который я
видел, не может сбыться".

 
 
master@onlinenglish.ru