A Blade in the Dark 1983. Субтитры к фильму на английском языке.

1
00:00:00,301 --> 00:00:01,531
We're almost there.

2
00:00:08,310 --> 00:00:10,364
- No, no. Let go of me!
- Come on Scaredy cat.

3
00:00:10,365 --> 00:00:11,458
I don't want to do it!

4
00:00:11,658 --> 00:00:13,980
You sure you would.
You can't back out now.

5
00:00:14,080 --> 00:00:15,058
Let me go!

6
00:00:15,858 --> 00:00:17,023
No!

7
00:00:22,005 --> 00:00:24,198
- It's dark in here!
- Ssshh!

8
00:00:25,149 --> 00:00:28,886
Here's the candle.
Hold it!

9
00:00:34,697 --> 00:00:35,530
You're ready?

10
00:00:36,073 --> 00:00:37,616
This way.

11
00:00:53,885 --> 00:00:56,575
- Is that the door?
- Shut up! You'll see.

12
00:01:40,877 --> 00:01:47,001
Okay, let's see you do it.
Show us you're some little girl.

13
00:01:47,036 --> 00:01:49,293
Go on down the stairs and get it.

14
00:01:56,045 --> 00:01:57,695
Down there?

15
00:01:57,771 --> 00:01:59,871
Yeah, the ball... go get it.

16
00:01:59,872 --> 00:02:02,317
Female, you're a girl if
you don't get the ball!

17
00:02:02,675 --> 00:02:10,754
Female, you are a female!...

18
00:04:52,802 --> 00:04:56,330
- I think you're going to like living here.
- Yes, it's got a nice feeling to it.

19
00:04:56,365 --> 00:04:58,073
I see you're all set going to go to work.

20
00:04:58,563 --> 00:05:02,381
Posing music for movies.
Interesting.

21
00:05:02,782 --> 00:05:06,715
- What are you working for now?
- A theme for a thriller.

22
00:05:06,892 --> 00:05:08,426
A story of a murder.

23
00:05:08,828 --> 00:05:11,027
Not anything to get enthusiastic about.

24
00:05:12,213 --> 00:05:15,024
I guess any kind of work
can become routine.

25
00:05:15,124 --> 00:05:17,404
Though I suppose I'd be
better off sitting on

26
00:05:17,416 --> 00:05:19,558
an oil rig working for
my father in Kuwait.

27
00:05:19,851 --> 00:05:22,754
But would you be able to
afford a villa like this one?

28
00:05:22,889 --> 00:05:24,000
No way.

29
00:05:24,313 --> 00:05:27,709
Or if I did, I'd have to rent it out.
The way we did with you.

30
00:05:27,710 --> 00:05:28,731
Oh well.

31
00:05:30,375 --> 00:05:32,734
- Where did you leave your car?
- Back there.

32
00:05:33,838 --> 00:05:35,687
- I'll walk you to it.
- Thanks.

33
00:05:35,946 --> 00:05:39,579
Oh! I wanted to ask you, since
I'm a real music lover.

34
00:05:39,614 --> 00:05:42,123
Could I... come some
time and hear you play?

35
00:05:42,458 --> 00:05:45,118
It's a little difficult cause
I have to set schedule.

36
00:05:45,427 --> 00:05:47,396
But if you like, I could record a cassette.

37
00:05:47,405 --> 00:05:48,474
That would be fantastic.

38
00:05:48,814 --> 00:05:50,654
Thriller music is always gasping.

39
00:05:50,655 --> 00:05:51,907
Who is the culprit, by the way?

40
00:05:52,925 --> 00:05:56,207
Sorry, because you're not
suppose to give it away, huh?

41
00:05:56,210 --> 00:05:59,003
The director won't let
anyone see the end.

42
00:05:59,379 --> 00:06:01,879
She says it's going to be a surprise.

43
00:06:02,598 --> 00:06:05,090
Being I'll have to go pay to see it, huh?

44
00:06:07,485 --> 00:06:09,964
Listen, I'll introduce you to
Giovanni, the caretaker...

45
00:06:10,562 --> 00:06:12,709
Well, it there's any problems,
he's the one to go to.

46
00:06:12,710 --> 00:06:14,865
He's got all the keys and he lives
right there in the cottage, ok?

47
00:06:14,900 --> 00:06:16,419
Sure, thanks... to be talking.

48
00:06:17,307 --> 00:06:19,829
About that cassette, I'll try
and make it this weekend.

49
00:06:19,830 --> 00:06:21,463
That great. Really appreciate it.

50
00:06:21,464 --> 00:06:22,164
Ciao.

51
00:06:50,539 --> 00:06:51,841
Well, what do you think, Bruno?

52
00:06:53,416 --> 00:06:54,989
I don't know what to say, Sandra?

53
00:06:55,175 --> 00:06:58,752
It's the third time I look at the
sequence and each time it scared me more.

54
00:06:59,003 --> 00:07:02,304
Really frighten, huh? This is nothing
compared to the twelfth reel.

55
00:07:02,455 --> 00:07:04,117
Which of course you haven't seen yet.

56
00:07:04,166 --> 00:07:07,091
Yeah! Your final reel is
such a mysterious secret.

57
00:07:07,784 --> 00:07:09,584
You know I'm curious
seeing a thing like this.

58
00:07:09,585 --> 00:07:11,148
Where did you get your inspiration?

59
00:07:11,503 --> 00:07:14,082
Well, the truth is, that's
a hard question to answer.

60
00:07:14,217 --> 00:07:18,098
Ever since I was a little child,
I was afraid of the dark.

61
00:07:18,675 --> 00:07:22,539
Wind with the dark is menace,
in every sound... danger.

62
00:07:22,574 --> 00:07:24,936
There could be monsters, killers.

63
00:07:25,146 --> 00:07:27,438
Murderers lurk in the black dark.

64
00:07:27,889 --> 00:07:31,657
Sure it's possible there's nothing there...
no presence all along...

65
00:07:31,809 --> 00:07:37,437
Or maybe daylight cancels out the
monsters like nightmares in your sleep.

66
00:07:37,438 --> 00:07:42,240
But death is there... always always
watching and especially in the dark.

67
00:07:42,492 --> 00:07:45,278
- Are you trying to frighten me or what?
- No...

68
00:07:45,452 --> 00:07:48,887
I just want you to understand
this spirit of the film...

69
00:07:48,922 --> 00:07:51,209
because the music is extremely important.

70
00:07:51,547 --> 00:07:55,584
It must express anxiety, fear, terror.

71
00:07:55,793 --> 00:07:59,729
It must underscore the breathing
of the killer and of his victim...

72
00:07:59,764 --> 00:08:03,254
It must... get the audience involved,
as though they were really there.

73
00:08:03,798 --> 00:08:07,023
To compose a score like
this, am I the right one?

74
00:08:07,058 --> 00:08:09,482
Bruno, you were the only choice for this.

75
00:08:09,517 --> 00:08:13,960
I didn't want it to be typical.
You're new to this kind of score.

76
00:08:13,995 --> 00:08:16,882
And the villa where you're staying,
where you'll do your work...

77
00:08:16,917 --> 00:08:19,395
is a sufficiently scary
place to inspire you.

78
00:08:19,430 --> 00:08:21,581
Very large, very isolated.

79
00:14:32,598 --> 00:14:35,081
Please kill it! I've never
been so afraid in my life!

80
00:14:35,082 --> 00:14:38,989
- There's a spider there on the floor!
- It's not a spider. That's a cockroach.

81
00:14:43,797 --> 00:14:46,699
- Better now?
- Yeah, I'm feeling much better.

82
00:14:46,734 --> 00:14:50,064
Bugs always affect me like that.
Really just thinking about it.

83
00:14:50,099 --> 00:14:52,445
- Look! I'm all goose flesh.
- Yeah! You're right.

84
00:14:53,146 --> 00:14:54,281
I feel like a little terrible.

85
00:14:54,774 --> 00:14:58,868
- Hey! Can you lend a girl a cigarette?
- Oh sure. I think so.

86
00:14:59,372 --> 00:15:00,200
Here!

87
00:15:09,321 --> 00:15:12,082
I never saw you before.
Are you a friend of Linda's?

88
00:15:12,298 --> 00:15:14,191
Linda?
No.

89
00:15:15,952 --> 00:15:18,292
- What's so amusing?
- Your face!

90
00:15:18,987 --> 00:15:21,611
- My face?
- Nothing! Your expression, that's all!

91
00:15:21,891 --> 00:15:24,518
I probably scared the pants
off you out there before.

92
00:15:24,811 --> 00:15:25,986
Your expression says it all.

93
00:15:25,987 --> 00:15:29,389
Who is this mad lady who came jumping
out at me out there in the hall.

94
00:15:30,184 --> 00:15:32,192
I must say you're very perspicacious...

95
00:15:32,403 --> 00:15:34,807
because that is exactly
what I was thinking.

96
00:15:38,868 --> 00:15:41,639
- You're cute.
- Yeah, well so are you.

97
00:15:42,079 --> 00:15:44,833
My name is Katia.
My house is right over there.

98
00:15:45,317 --> 00:15:48,223
A habit of yours sneaking
into houses of neighbours.

99
00:15:49,121 --> 00:15:52,898
No, not a habit.
Only when it's a good looking man.

100
00:15:53,299 --> 00:15:57,011
- How long you'd be here?
- Oh I rented it just for a month.

101
00:15:57,921 --> 00:16:00,266
Too bad, such a short time.

102
00:16:01,083 --> 00:16:01,985
Musician?

103
00:16:03,026 --> 00:16:05,612
I adore musicians.
They're really great in bed.

104
00:16:05,872 --> 00:16:09,399
- How are you in the feathers?
- Depends on the answers, mostly.

105
00:16:09,817 --> 00:16:11,362
That depends on the questions?

106
00:16:11,729 --> 00:16:14,988
Now, tell me the reason why you
were hiding in that closet.

107
00:16:15,324 --> 00:16:19,369
Do you like your stories real simple, or
would you prefer them more elaborate?

108
00:16:21,121 --> 00:16:22,895
What kind of lie would you like to hear?

109
00:16:26,920 --> 00:16:30,381
Go on. Go answer it. Saved by the bell.

110
00:16:30,840 --> 00:16:33,466
In the meantime I would appreciate
your getting it together.

111
00:16:34,299 --> 00:16:35,732
Hello. Bruno.

112
00:16:36,296 --> 00:16:38,632
It's Tony Rendina.
Everything copacetic?

113
00:16:39,892 --> 00:16:42,745
Listen, I wanted to ask.
Did you record that cassette?

114
00:16:43,144 --> 00:16:44,808
No, I haven't be able to.
No time.

115
00:16:45,009 --> 00:16:46,362
I'll record it tomorrow.

116
00:16:46,899 --> 00:16:49,474
Hey, some of the light switches
here don't seem to function.

117
00:16:49,620 --> 00:16:51,372
- What is it?
- The bathroom. Where's the bathroom?

118
00:16:53,139 --> 00:16:54,498
Would you hang on a minute.

119
00:16:54,499 --> 00:16:55,316
Gotta go.
Can't hold it!

120
00:16:55,364 --> 00:16:57,951
Out there to the right,
down the corridor.

121
00:16:58,911 --> 00:17:00,450
Yeah, what is it you were saying?

122
00:17:00,456 --> 00:17:02,125
I was saying, maybe it's not the switches.

123
00:17:02,214 --> 00:17:04,192
Maybe there are just some bulbs missing.

124
00:17:05,502 --> 00:17:07,398
Well, I'm awfully sorry
for the inconvenience.

125
00:17:07,938 --> 00:17:10,785
I bet it was that last tenant, Linda
She was a bit strange.

126
00:17:11,133 --> 00:17:12,741
She prefer the dark room.

127
00:17:13,927 --> 00:17:17,763
The best thing is ask Giovanni. He should
able to scare up a few extra bulbs.

128
00:17:18,014 --> 00:17:19,473
<i>I'll ask of him.</i>

129
00:17:20,142 --> 00:17:23,004
- Any other problems?
- No, no thanks.

130
00:17:23,005 --> 00:17:24,808
Tomorrow ah? Ciao.

131
00:17:27,483 --> 00:17:28,505
Katia!

132
00:17:32,678 --> 00:17:33,578
Katia!

133
00:17:42,544 --> 00:17:43,544
Katia!

134
00:17:50,932 --> 00:17:51,732
Katia?

135
00:17:55,704 --> 00:17:56,805
Katia!

136
00:18:48,470 --> 00:18:50,733
I've discovered Linda's secret.

137
00:18:52,181 --> 00:18:54,756
And it really terrifying and terrible.

138
00:18:55,535 --> 00:18:57,637
But at the same time it's fascinating.

139
00:18:58,580 --> 00:19:02,621
There's nobody I can tell it to.
Angela wouldn't be able to understand.

140
00:19:02,656 --> 00:19:06,420
But I'm afraid to keep it to myself.
I have this premonition.

141
00:20:48,615 --> 00:20:51,673
Open the door!
Help!

142
00:20:51,674 --> 00:20:53,667
Oh!...
Help!

143
00:20:54,018 --> 00:20:55,218
I need saving...

144
00:20:55,679 --> 00:20:56,854
Stop!

145
00:22:52,714 --> 00:22:53,571
Stop!

146
00:22:57,731 --> 00:23:00,420
Oh no! No! No!

147
00:25:36,979 --> 00:25:38,779
"Yes... Linda!"

148
00:25:39,414 --> 00:25:42,627
"No one must know"

149
00:26:16,501 --> 00:26:18,101
"It's a secret"

150
00:26:18,836 --> 00:26:21,555
"Yes... Linda!"

151
00:26:22,490 --> 00:26:27,351
"No one... must know"

152
00:29:12,427 --> 00:29:13,311
Hello!

153
00:29:13,963 --> 00:29:14,861
Hello?

154
00:29:15,522 --> 00:29:16,923
Julia, is that you?

155
00:29:18,024 --> 00:29:18,935
Hello?

156
00:29:20,736 --> 00:29:21,446
Hello!

157
00:29:22,147 --> 00:29:23,064
Hello!

158
00:33:47,741 --> 00:33:50,960
- What on earth are you doing?
- I'm sorry. Was I bothering you.

159
00:33:52,322 --> 00:33:56,326
- What's in the sack there?
- Nothing, old papers and magazines.

160
00:33:57,186 --> 00:34:01,027
- Wait a second. Let me help you.
- No, no it's okay. It's okay.

161
00:34:19,455 --> 00:34:20,683
Thanks a lot.

162
00:34:22,968 --> 00:34:24,079
Cigarette?

163
00:34:27,148 --> 00:34:30,744
Just out of curiosity. What was the
girl like who was here before me?

164
00:34:32,170 --> 00:34:32,975
Linda.

165
00:34:34,391 --> 00:34:35,866
Never paid her much attention.

166
00:34:36,909 --> 00:34:40,260
Anyway I've just been hired.
Right before she left.

167
00:34:41,398 --> 00:34:44,517
The boss only rents to fill
out the short term tenants.

168
00:34:44,777 --> 00:34:46,223
I'm not the nosy type.

169
00:34:49,380 --> 00:34:54,318
- Well, would you ever know a Katia.
- Katia? No! Somebody I should know?

170
00:34:55,372 --> 00:34:57,279
Just wondering.
Goodnight.

171
00:35:38,444 --> 00:35:39,244
Surprise!

172
00:35:42,144 --> 00:35:44,318
Bruno, it's me!
I'm Julia, your girl.

173
00:35:44,331 --> 00:35:46,526
Excuse me, Julia.
My mind is...

174
00:35:46,915 --> 00:35:48,784
But you're far from that theater in Naples?

175
00:35:48,785 --> 00:35:49,817
I thought you had a rehearsal.

176
00:35:49,852 --> 00:35:50,677
Cancelled.

177
00:35:50,829 --> 00:35:54,630
A 200 kilometer drive on the freeway
just to spend an hour with you

178
00:35:54,631 --> 00:35:55,849
speeding all the way.

179
00:35:56,343 --> 00:35:59,467
But judging from that look on your
face I guess it was a mistake.

180
00:35:59,468 --> 00:36:00,630
I should have stayed in Naples.

181
00:36:00,632 --> 00:36:03,574
- Come on. Smile.
- Would you rather I go?

182
00:36:03,725 --> 00:36:05,477
You're being silly.

183
00:36:06,594 --> 00:36:09,150
It's only I wasn't expecting
you to show up like this.

184
00:36:14,737 --> 00:36:17,031
And I didn't intend to
surprise you like this.

185
00:36:17,032 --> 00:36:18,881
I tried to let you know.

186
00:36:19,150 --> 00:36:22,656
I tried to phone you but there must have
been something wrong with the line.

187
00:36:22,691 --> 00:36:25,014
- When?
- About an hour ago.

188
00:36:26,083 --> 00:36:28,125
I was still on the highway.

189
00:36:28,418 --> 00:36:31,254
- It was you then.
- Why?

190
00:36:31,696 --> 00:36:34,674
Because of a whole series
of strange things.

191
00:36:34,849 --> 00:36:37,036
Oh really?
Strange, how do you mean?

192
00:36:37,137 --> 00:36:39,887
Just strange, really strange.

193
00:36:40,114 --> 00:36:41,636
How does this thing unhook?

194
00:36:42,875 --> 00:36:46,150
Either it does, or it doesn't.

195
00:36:47,147 --> 00:36:48,688
Did it?

196
00:37:24,727 --> 00:37:27,144
Forget the tape torn into shreds...

197
00:37:27,395 --> 00:37:30,733
the diary ripped and burned,
the steps, the sounds...

198
00:37:31,358 --> 00:37:32,787
But the bloodstains on my pants?

199
00:37:32,988 --> 00:37:34,358
You saw it with your own eyes.

200
00:37:34,454 --> 00:37:35,918
Yes Bruno, obviously.

201
00:37:35,919 --> 00:37:39,128
And I admit the spots of blood,
they look mighty genuine.

202
00:37:40,495 --> 00:37:42,074
But why not add to you list?

203
00:37:42,375 --> 00:37:45,214
That stench out there.
The smell of the pool, huh?

204
00:37:45,783 --> 00:37:46,777
What are you saying, sweetheart?

205
00:37:46,778 --> 00:37:47,832
You're kidding aren't you?

206
00:37:48,251 --> 00:37:51,172
I'm beginning to get tired of your story.

207
00:37:52,090 --> 00:37:54,841
Last night there was someone here, Julia.

208
00:37:55,100 --> 00:37:58,719
- A girl, Katia, I could...
- Katia, huh? Was she nice?

209
00:37:59,162 --> 00:38:02,959
Listen, this is serious. I'm really
worried that something happened to her.

210
00:38:03,252 --> 00:38:07,062
Yes, I know. She was killed while
you were playing the piano, alright?

211
00:38:07,139 --> 00:38:10,023
You know Julia...
You're being slightly difficult.

212
00:38:10,391 --> 00:38:15,029
I'm sorry. I slip away for a night,
drive all this way to see you...

213
00:38:15,064 --> 00:38:17,310
and you waste precious
time telling me a

214
00:38:17,322 --> 00:38:19,800
story about this weirdo
girl called Katia...

215
00:38:20,394 --> 00:38:23,539
a girl who has a fear of bugs
plus she's into housebreaking.

216
00:38:23,772 --> 00:38:26,375
If you had told me that story,
I wouldn't believe it either.

217
00:38:26,426 --> 00:38:28,288
Now I'll tell you what the truth is.

218
00:38:28,295 --> 00:38:32,297
The minute I turned my back, you
found yourself a young admirer.

219
00:38:32,850 --> 00:38:35,676
I promise you, I shall make
you sorry you did that.

220
00:38:35,894 --> 00:38:37,550
Now, let's please drop the subject.

221
00:38:38,689 --> 00:38:41,556
I feel you ought to make up for lost time.

222
00:38:43,093 --> 00:38:47,856
You'll have to break a record because in
about fifty two seconds, I get on the road.

223
00:38:48,065 --> 00:38:49,565
You're not really leaving?

224
00:38:49,784 --> 00:38:52,284
You know I'm an actress
and I have to rehearse.

225
00:38:52,986 --> 00:38:55,024
You don't have to rehearse.
You're just pissed off.

226
00:38:55,036 --> 00:38:56,944
And you still haven't come down to see me.

227
00:38:56,991 --> 00:39:00,161
It's wrong not to. I'm
really terrific in my role.

228
00:39:00,295 --> 00:39:02,027
Oh don't make that face.

229
00:39:02,079 --> 00:39:05,900
Anyway you've got your Katia to save you,
like she was doing before she got killed.

230
00:39:05,909 --> 00:39:08,169
And if she's really dead?

231
00:39:09,871 --> 00:39:11,858
And that blood was really hers.

232
00:39:14,934 --> 00:39:16,122
The diary!

233
00:39:16,739 --> 00:39:19,170
Katia had written that she'd
discovered something...

234
00:39:19,205 --> 00:39:21,121
and then she felt the
premonition of danger.

235
00:39:23,311 --> 00:39:26,108
The killer must have set an
appointment with her here.

236
00:39:28,409 --> 00:39:30,451
Wanted to learn what she'd found out.

237
00:39:32,236 --> 00:39:35,197
Those phrases on the tape...
they could be a clue.

238
00:39:36,015 --> 00:39:37,495
Just a minute, I wrote them down.

239
00:39:38,410 --> 00:39:39,110
Here!

240
00:39:40,745 --> 00:39:46,177
"Secret", "Yes, Linda",
"No one must know".

241
00:39:47,010 --> 00:39:50,234
And the killer naturally is the caretaker.

242
00:39:50,396 --> 00:39:53,300
You talk that way because you weren't here.

243
00:39:53,417 --> 00:39:55,747
I have a distinct impression that Sandra's

244
00:39:55,748 --> 00:39:59,404
really beginning to get to you
with those horror film of hers.

245
00:40:02,711 --> 00:40:04,659
I promise to come back whenever.

246
00:40:04,660 --> 00:40:06,206
Ciao!

247
00:40:06,488 --> 00:40:08,553
And watch out for those admirers.

248
00:41:33,280 --> 00:41:37,131
Don't bother.
It's locked tight.

249
00:41:37,577 --> 00:41:40,162
It contain some personal
effects of my last tenant.

250
00:41:40,413 --> 00:41:43,550
I can have the door opened if you want
and have her stuff put somewhere else.

251
00:41:43,585 --> 00:41:46,711
No, no thanks. One thing I
don't need here is more space.

252
00:41:47,378 --> 00:41:50,130
- Can I offer you a coffee?
- No, thanks, I've already had two.

253
00:41:50,581 --> 00:41:53,788
- I came to check the pool.
- Yeah, there's a terrible smell.

254
00:41:54,102 --> 00:41:57,928
In my opinion it's the purifier.
I've told Giovanni to change brands.

255
00:41:58,474 --> 00:42:02,731
- Otherwise, how is everything? Okay?
- Well, apart from certain surprises.

256
00:42:02,920 --> 00:42:05,693
- Such as?
- Last evening I found a girl in my closet.

257
00:42:05,894 --> 00:42:07,688
Lucky you, was she nice?

258
00:42:08,232 --> 00:42:10,669
All everyone seems to care about.
Was she nice?

259
00:42:10,945 --> 00:42:13,912
Yes, nice.
But strange.

260
00:42:14,699 --> 00:42:17,700
But there were a whole lot of other
strange things last night too.

261
00:42:18,035 --> 00:42:20,140
But talking about it, all I get is trouble.

262
00:42:20,141 --> 00:42:21,866
Already my girl is sore at me.

263
00:42:22,007 --> 00:42:24,975
- I'm sorry that you had to be disturbed.
- No, well.

264
00:42:25,226 --> 00:42:27,711
Mostly I'd like to know if
you knew this girl Katia?

265
00:42:28,538 --> 00:42:31,047
Raven haired with kind of
a wacky air about her?

266
00:42:31,582 --> 00:42:33,835
Yeah, that's the one.
That describes her.

267
00:42:34,320 --> 00:42:37,695
Well she came once in a while to swim in
the pool when the other tenant was here.

268
00:42:37,730 --> 00:42:41,267
- Linda?
- Yes, Linda. She had the villa before you.

269
00:42:42,185 --> 00:42:44,980
The one who left her things
in that locked room there.

270
00:42:45,916 --> 00:42:47,899
What was she like?

271
00:42:49,735 --> 00:42:53,271
Normal kind of girl.
Sort of... bright.

272
00:42:53,488 --> 00:42:55,325
Nice looking kid.

273
00:42:55,476 --> 00:42:57,993
But why all this sudden interest in Linda?

274
00:42:58,762 --> 00:43:00,732
It's not really for Linda.

275
00:43:01,307 --> 00:43:03,373
The fact is, I have the impression that...

276
00:43:03,824 --> 00:43:07,293
I don't know, that Katia was there
in the house to meet Linda.

277
00:43:07,428 --> 00:43:09,588
Do you know whether Linda
still has the key?

278
00:43:10,065 --> 00:43:12,384
I really couldn't say.
You'd better ask Giovanni.

279
00:43:12,577 --> 00:43:14,969
Yeah! That guy is also a bit strange, huh?

280
00:43:16,340 --> 00:43:20,362
- Well, the telephone.
- You have to go or can you wait?

281
00:43:21,185 --> 00:43:22,961
No, I'd better go.
I have to change.

282
00:43:22,962 --> 00:43:24,173
- Okay.
- Ciao!

283
00:43:24,797 --> 00:43:26,420
I'll see you when I get
back from Kuwait.

284
00:43:27,008 --> 00:43:27,861
Take care.

285
00:43:37,203 --> 00:43:38,610
Yes, hello?

286
00:43:40,247 --> 00:43:42,779
Hello?
Anyone there?

287
00:43:42,858 --> 00:43:45,042
<i>Listen to me music man...</i>

288
00:43:46,119 --> 00:43:48,857
<i>Nothing you can do will help.</i>

289
00:43:49,416 --> 00:43:51,215
<i>I'm going to kill you!</i>

290
00:43:52,292 --> 00:43:53,586
Who's speaking?

291
00:43:53,587 --> 00:43:56,116
Hello!
Who's speaking.

292
00:43:56,274 --> 00:44:00,566
<i>You can say your prayers, Bruno!
You are doomed!</i>

293
00:44:00,601 --> 00:44:02,512
Sandra, I got it.
It's you, isn't it!

294
00:44:04,832 --> 00:44:07,671
But you were really scared at
first, weren't you darling?

295
00:44:08,059 --> 00:44:11,070
How clever of you to recognise my voice?
Listen, Bruno...

296
00:44:11,223 --> 00:44:14,350
I've... I've got a new idea.
Very interesting.

297
00:44:14,385 --> 00:44:18,220
I want to see you.
Let's say about 6:30, movie on the B.

298
00:44:18,221 --> 00:44:22,547
- I'll be there.
- 6:30. I'll be waiting then. Ciao.

299
00:45:37,605 --> 00:45:39,724
- Are you a music lover?
- Mmm hmm.

300
00:45:43,043 --> 00:45:46,211
- Anything I can do for you?
- Actually, I was looking for Katia.

301
00:45:48,008 --> 00:45:50,216
- Are you a girlfriend?
- I'm Angela.

302
00:45:50,467 --> 00:45:53,512
- She didn't mention me?
- We never had the time.

303
00:45:53,972 --> 00:45:56,723
In any case if you do find her,
tell her I'd like to speak to her.

304
00:45:57,666 --> 00:46:00,227
Well, the point is.
She never returned to the house.

305
00:46:00,478 --> 00:46:02,770
She was here about 11
then she just vanished.

306
00:46:04,483 --> 00:46:06,942
How come her diary's still on the table?

307
00:46:07,193 --> 00:46:09,695
After all she came to get it back.

308
00:46:10,990 --> 00:46:14,908
Yeah, and someone destroyed the pages.
You got any idea who?

309
00:46:15,092 --> 00:46:18,203
No. My first time here since Linda left.

310
00:46:19,414 --> 00:46:23,084
She was so kind. She always
used to let us go swimming here.

311
00:46:23,361 --> 00:46:25,605
Take a dip as often as you like.
Whenever you want.

312
00:46:25,606 --> 00:46:26,750
Can I really?

313
00:46:26,785 --> 00:46:28,757
I'm going to go in right now.

314
00:46:29,258 --> 00:46:31,731
- Thanks. So long.
- So long.

315
00:46:33,263 --> 00:46:35,765
Hey wait a minute! I...
Listen...

316
00:46:36,516 --> 00:46:38,054
Changed your mind?

317
00:46:39,306 --> 00:46:42,847
No, I just want to ask you a
couple of questions about Katia.

318
00:46:44,023 --> 00:46:47,760
It's not just curiosity. I tell
you I feel like this is a movie.

319
00:46:47,794 --> 00:46:50,514
Where... like Katia going and disappearing.

320
00:46:50,614 --> 00:46:52,073
Typical Katia.

321
00:46:52,283 --> 00:46:54,494
Were you friendly with
Katia a very long time?

322
00:46:54,637 --> 00:46:58,205
We room together. Our place is
very near here, about 10 blocks.

323
00:46:58,613 --> 00:47:00,132
We're models.

324
00:47:00,232 --> 00:47:04,339
And sometime salesgirls,
specializing in door-to-door.

325
00:47:04,374 --> 00:47:06,380
It's not dangerous and it pays pretty good.

326
00:47:06,731 --> 00:47:12,350
Hey listen. I don't suppose you're
interested in the culture of pre-Columbia?

327
00:47:12,551 --> 00:47:13,702
No.

328
00:47:13,737 --> 00:47:15,881
Lots of beautiful photographs
and it don't cost much.

329
00:47:15,916 --> 00:47:18,431
- No, really. Thanks.
- Oh well. Nice try.

330
00:47:18,432 --> 00:47:20,306
Ciao.

331
00:56:23,041 --> 00:56:23,830
Female!

332
00:56:23,877 --> 00:56:34,071
You're a female!

333
00:56:34,146 --> 00:56:34,900
Go on!

334
00:56:56,902 --> 00:57:00,907
"Waited for you till 8. I'll be at home.
Ciao. Bruno".

335
01:02:44,578 --> 01:02:47,510
I'm recording this just in
case anything happens to me.

336
01:02:50,813 --> 01:02:54,762
I'm nearly positive that I've
uncovered a chain of murders.

337
01:02:55,435 --> 01:02:58,544
Admitting at the same time,
another possibility.

338
01:02:58,745 --> 01:03:01,215
That the whole thing is
in my imagination...

339
01:03:01,470 --> 01:03:03,973
or a very powerful auto-suggestion.

340
01:03:04,208 --> 01:03:05,564
But I don't think that's the case.

341
01:03:05,873 --> 01:03:07,954
Too much proof to the contrary.

342
01:03:08,089 --> 01:03:10,969
In the house where I sit,
something hellish has happened.

343
01:03:14,024 --> 01:03:16,067
What was the secret that Katia knew?

344
01:03:16,737 --> 01:03:17,903
Who is Linda?

345
01:03:19,390 --> 01:03:23,878
I feel her presence, and its name is death.

346
01:03:24,313 --> 01:03:25,893
It hovers all around me.

347
01:03:26,917 --> 01:03:29,287
Yet somehow I'm not afraid of it.

348
01:03:30,788 --> 01:03:33,043
I find it fascinating...

349
01:03:35,576 --> 01:03:38,612
Katia and Angela are dead.
They were killed in this house.

350
01:03:40,299 --> 01:03:42,468
But where had they hidden
the girls' bodies?

351
01:03:42,903 --> 01:03:44,659
The final answer is...

352
01:04:07,785 --> 01:04:08,783
Who is it?

353
01:04:09,346 --> 01:04:11,239
It's me, Sandra.
Open the door.

354
01:04:17,304 --> 01:04:18,753
I found your message.

355
01:04:19,088 --> 01:04:22,154
Your timing is right on.
I've got a hundred things to tell you.

356
01:04:28,945 --> 01:04:32,083
- This is all the whiskey you possess?
- This bottle is finished.

357
01:04:32,318 --> 01:04:35,483
If you want, there's tea, coffee, and
yoghurt. It's all I can offer you.

358
01:04:35,618 --> 01:04:37,829
Oh my, I could never live with you.

359
01:04:38,506 --> 01:04:40,197
I never ask you to.

360
01:04:40,432 --> 01:04:43,375
And so you say that here in this
house there were two murders.

361
01:04:43,376 --> 01:04:45,586
Two young girls mysteriously done in.

362
01:04:45,821 --> 01:04:48,350
- You find it hard to believe me, hmm?
- Okay, say it's true.

363
01:04:48,354 --> 01:04:50,532
Then why do you delay
reporting it to the police?

364
01:04:50,533 --> 01:04:53,254
Without the bodies as evidence,
they'd think I was crazy.

365
01:04:53,289 --> 01:04:55,689
- And I have to believe you?
- It's true, Sandra.

366
01:04:55,724 --> 01:04:57,435
It's all so fantastic.

367
01:04:57,436 --> 01:04:58,801
And I don't mind telling you that

368
01:04:58,836 --> 01:05:02,290
the thought those corpses could still
be here in this house is a scary one.

369
01:05:02,322 --> 01:05:04,687
Yeah! But what makes you so
certain they're still around?

370
01:05:04,818 --> 01:05:07,549
The killer had little to no time
to get rid of the bodies...

371
01:05:07,696 --> 01:05:11,136
but there're loads of places where he could
have hidden them in a house this huge.

372
01:05:11,171 --> 01:05:14,972
And I believe, unless you imagine the
whole thing, the bodies are still here.

373
01:05:15,278 --> 01:05:17,237
Have you searched every room?

374
01:05:17,249 --> 01:05:20,174
All, but the one
downstairs in the cellar.

375
01:05:20,209 --> 01:05:24,187
- Why didn't you look in there?
- Because it was locked.

376
01:05:24,964 --> 01:05:27,718
It contains some things of
the last tenant, Linda.

377
01:05:28,182 --> 01:05:30,770
- Linda? What's her age?
- How would I know?

378
01:05:31,044 --> 01:05:34,895
I used to know a Linda,
but it couldn't be the same one.

379
01:05:35,015 --> 01:05:37,355
It would be a coincidence.
Just too much.

380
01:05:38,008 --> 01:05:41,591
- Do you know anything at all about her?
- All just what I've already told you...

381
01:05:41,802 --> 01:05:45,914
There was her name in Katia's
diary, as well as on the recording.

382
01:05:45,942 --> 01:05:48,621
- But this other Linda the one you knew?
- Oh! It couldn't be her.

383
01:05:48,694 --> 01:05:50,975
Let's take a look in the room downstairs.

384
01:06:15,369 --> 01:06:16,363
Here it is.

385
01:06:16,847 --> 01:06:18,976
Now we just got to figure
out a way to get in.

386
01:06:21,000 --> 01:06:24,790
- It's open!
- It was locked! I swear.

387
01:06:26,507 --> 01:06:28,566
As if somebody opened it...

388
01:06:42,339 --> 01:06:45,654
- You don't think that...
- That the bodies are in these boxes?

389
01:06:46,275 --> 01:06:47,434
Hold it.

390
01:06:54,841 --> 01:06:56,220
She read a lot.

391
01:07:15,063 --> 01:07:16,392
Nothing in here, either.

392
01:07:42,681 --> 01:07:44,180
Tennis balls!

393
01:07:44,623 --> 01:07:46,141
Because it can't be.

394
01:07:48,479 --> 01:07:51,322
- It's impossible!
- What is?

395
01:07:51,357 --> 01:07:54,464
- It's the same Linda.
- Why do you say that?

396
01:07:54,499 --> 01:07:56,597
What makes you so certain
she's the same one?

397
01:07:56,778 --> 01:07:59,514
- It's a very strange story.
- And you had no idea she was living here?

398
01:07:59,549 --> 01:08:02,898
No, how would I know?
I haven't seen her in almost three years.

399
01:08:02,933 --> 01:08:05,223
There's no doubt.
I'm absolutely sure it's her.

400
01:08:05,621 --> 01:08:08,036
What did these balls got to do with it?

401
01:08:08,038 --> 01:08:11,058
She was obsessed with tennis,
it was a running nightmare...

402
01:08:11,093 --> 01:08:13,616
hearing tennis balls bouncing in the dark.

403
01:08:13,669 --> 01:08:17,381
- You mean like in your film?
- Yes, it was Linda who inspired it.

404
01:08:17,631 --> 01:08:21,266
Childhood trauma turning a
normal person into a monster.

405
01:08:22,093 --> 01:08:23,231
You're saying that Linda did...

406
01:08:23,232 --> 01:08:25,200
Well, I can't say that
she did the killings...

407
01:08:25,389 --> 01:08:27,858
But the film is based on Linda as a child.

408
01:08:28,184 --> 01:08:30,088
All the rest is my fantasy.

409
01:08:30,112 --> 01:08:32,132
The difference between
fantasy and reality...

410
01:08:32,687 --> 01:08:36,064
often becomes minimal...
these coincidences.

411
01:08:37,100 --> 01:08:39,464
You haven't projected the
last reel of the film yet.

412
01:08:39,820 --> 01:08:41,305
How did you finish the story?

413
01:08:41,356 --> 01:08:43,604
Are you by any chance
suggesting there could be

414
01:08:43,616 --> 01:08:45,782
an analogy between my
film and these killings?

415
01:08:45,833 --> 01:08:48,691
Look, I don't know. I'm not sure
any longer the killings occurred.

416
01:08:50,438 --> 01:08:52,355
Someone's come in the house.

417
01:09:22,804 --> 01:09:25,572
It's just above us, in the studio.

418
01:09:25,950 --> 01:09:27,846
Sound like a woman.

419
01:09:28,743 --> 01:09:30,326
Linda.

420
01:09:46,009 --> 01:09:50,316
- The footsteps have stopped.
- What's she doing?

421
01:09:58,799 --> 01:10:01,387
She heard that for sure.
What do you think?

422
01:10:01,388 --> 01:10:02,173
I don't know.

423
01:10:02,276 --> 01:10:06,676
- I don't hear any footsteps.
- Yeah, but that doesn't mean she's gone.

424
01:10:07,011 --> 01:10:10,533
- Why did she come back?
- You should know, Sandra.

425
01:10:10,568 --> 01:10:13,411
The killer always returns
to the scene of the crime.

426
01:10:13,620 --> 01:10:16,040
- What are we going to do?
- You're asking me?

427
01:10:16,075 --> 01:10:18,834
You're the expert on these things,
I'm only a musician!

428
01:10:18,843 --> 01:10:22,509
Ssshh. Quiet!
You want them to hear us?

429
01:10:43,398 --> 01:10:46,261
- Where are you going?
- We can't stay down here forever.

430
01:10:48,630 --> 01:10:49,827
Wait for me!

431
01:11:23,697 --> 01:11:24,692
Did you see that?

432
01:11:31,029 --> 01:11:33,673
- I'll take your scarf. Wait here.
- What are you going to do?

433
01:11:33,708 --> 01:11:36,241
You saw that knife, don't
you think you should wait.

434
01:13:06,735 --> 01:13:08,021
Look out! Bruno!

435
01:13:08,935 --> 01:13:11,219
Bruno!
Oh my God, it's you!

436
01:13:11,220 --> 01:13:12,651
Why?
Who did you think it was?

437
01:13:12,886 --> 01:13:14,097
I don't know.

438
01:13:14,422 --> 01:13:17,252
But after what you told me the
other night... that girl Katia.

439
01:13:17,387 --> 01:13:19,955
Mind explaining why you were skulking.

440
01:13:20,090 --> 01:13:22,565
Skulking?
What the hell are you saying?

441
01:13:22,600 --> 01:13:24,931
You're the one thwacking
around carrying a knife.

442
01:13:25,224 --> 01:13:28,476
Oh come on. We're all a little
worried over these missing girls.

443
01:13:28,511 --> 01:13:30,770
But it make no sense to carry on this way.

444
01:13:31,421 --> 01:13:33,923
Just a case of being a bit overwrought.

445
01:13:34,292 --> 01:13:37,223
Oh Bruno! You will forgive me.
I might have killed you.

446
01:13:37,360 --> 01:13:39,612
It's only that I was
frightened out of my mind.

447
01:13:40,197 --> 01:13:42,758
I saw this figure approaching
and I didn't know it was you.

448
01:13:43,249 --> 01:13:46,244
And me!
I was ready to strangle a murderess.

449
01:13:46,279 --> 01:13:50,141
There you see. All's well that finishes
well or whatever the guy said.

450
01:13:50,176 --> 01:13:52,200
It was a night I wouldn't
want to repeat, I tell you.

451
01:13:52,201 --> 01:13:54,447
- This is yours.
- And this is yours.

452
01:13:55,461 --> 01:13:58,265
If there was any whiskey left this
would be a good time to drink it.

453
01:13:58,274 --> 01:14:01,139
Right! Save the tea and
yoghurt for breakfast.

454
01:14:05,438 --> 01:14:07,476
- Thanks for everything.
- You're kidding.

455
01:14:07,511 --> 01:14:09,822
- You alright going home alone?
- Why, sure.

456
01:14:09,857 --> 01:14:13,347
Even though I've discovered that
as a woman, I'm a physical coward.

457
01:14:19,533 --> 01:14:20,863
Ciao.

458
01:14:21,178 --> 01:14:22,516
Goodnight.

459
01:14:25,859 --> 01:14:27,400
Oh sweetie.

460
01:14:28,455 --> 01:14:29,355
Bruno!

461
01:14:31,256 --> 01:14:34,516
- What is it?
- Just a little curiosity...

462
01:14:34,583 --> 01:14:37,941
What sort of things were you
doing downstairs with Sandra?

463
01:14:39,822 --> 01:14:42,889
- You sound a little jealous.
- A little.

464
01:14:43,324 --> 01:14:47,077
You by the way, how come you're here?
Didn't you have a show tonight?

465
01:14:47,877 --> 01:14:49,260
Yes, but I... well...

466
01:14:49,263 --> 01:14:51,934
These unexpected appearances
make me happy, I admit.

467
01:14:52,852 --> 01:14:55,858
As a working actress, how did
you arrange these visits.

468
01:14:56,814 --> 01:14:58,773
The play... well it got suspended.

469
01:14:59,125 --> 01:15:02,032
You can read all about it
the morning news, darling.

470
01:15:02,067 --> 01:15:03,739
And for what reason was it closed?

471
01:15:04,370 --> 01:15:08,002
They charged us with obscenity.
I ask you...

472
01:15:08,037 --> 01:15:10,471
Sagfield West is called a dirty show.

473
01:15:10,695 --> 01:15:13,262
If I knew it was sexy, I
would have come to see it.

474
01:15:13,297 --> 01:15:16,521
- What was it about?
- Homosexuality and female.

475
01:15:16,556 --> 01:15:18,759
Oh that explains it. People
don't want to know about that.

476
01:15:22,097 --> 01:15:26,293
You know, for a moment down there, I really
thought you were going to try and kill me.

477
01:15:27,435 --> 01:15:30,222
And now you've always wondered
about that, won't you?

478
01:15:31,265 --> 01:15:33,277
Wait!
I have a surprise for you.

479
01:15:34,367 --> 01:15:35,984
Wait there a minute.

480
01:15:38,628 --> 01:15:39,647
Okay?

481
01:15:42,851 --> 01:15:44,753
Julia! Are you ready?

482
01:15:47,321 --> 01:15:48,098
Julia?

483
01:15:51,867 --> 01:15:53,344
Hey. Where are you?

484
01:16:02,961 --> 01:16:05,599
Oh! I think you get such a
kick out of girls in closet.

485
01:16:06,899 --> 01:16:08,644
Only when they're scared of cockroaches.

486
01:16:17,725 --> 01:16:18,996
Is it yours?

487
01:16:19,003 --> 01:16:22,689
Have you forgotten already that
the two of us met playing tennis?

488
01:16:26,085 --> 01:16:29,225
- Tell me who you are.
- Don't you know?

489
01:16:30,105 --> 01:16:32,600
A young actress, very talented.

490
01:16:32,607 --> 01:16:36,284
Who's destined to be a
rich and famous celebrity.

491
01:16:37,054 --> 01:16:42,521
Although at the moment, I have to be
contented with only a simple musician...

492
01:16:42,556 --> 01:16:45,470
full of dreams but with
nothing in his bank account.

493
01:16:46,069 --> 01:16:47,421
Are you giving me a feel?

494
01:16:47,531 --> 01:16:50,688
And that ain't all you're
gonna get tonight, cockroach.

495
01:17:35,735 --> 01:17:36,802
Julia.

496
01:17:53,613 --> 01:17:54,925
Where are you?

497
01:18:52,370 --> 01:18:53,695
Linda.

498
01:18:53,989 --> 01:18:55,345
Linda, is that you?

499
01:18:56,565 --> 01:18:59,208
Linda, why don't you answer?

500
01:18:59,809 --> 01:19:02,088
Hello.
Hello!

501
01:19:03,530 --> 01:19:05,453
Linda, don't cry.

502
01:19:06,554 --> 01:19:07,570
Listen...

503
01:19:08,105 --> 01:19:11,181
I'm so sorry the way things turned out.

504
01:19:11,216 --> 01:19:12,712
But I didn't betray you.

505
01:19:12,713 --> 01:19:16,159
I used your story for the
film but I invented the rest.

506
01:19:20,830 --> 01:19:25,260
Please, Linda.
I didn't... I didn't say anything.

507
01:19:25,810 --> 01:19:28,041
Look! If you want we can meet.

508
01:19:28,842 --> 01:19:30,709
Linda! Say something!

509
01:19:40,534 --> 01:19:41,455
Julia?

510
01:19:43,895 --> 01:19:44,695
Julia!

511
01:20:23,686 --> 01:20:24,752
Giovanni!

512
01:20:26,286 --> 01:20:28,800
Good morning sir.
Sleep well?

513
01:20:29,306 --> 01:20:32,183
Pretty good, thanks.
Did you happen to see Julia?

514
01:20:32,502 --> 01:20:34,269
Julia? Who's that?

515
01:20:34,770 --> 01:20:36,857
The little blonde girl
that stayed the night?

516
01:20:36,992 --> 01:20:38,225
Yeah, I'd seen her.

517
01:20:39,349 --> 01:20:41,595
A few minutes ago she was
over by the cottage.

518
01:20:42,296 --> 01:20:44,355
Are you sure?
She's up early.

519
01:20:45,814 --> 01:20:46,839
I...

520
01:20:47,548 --> 01:20:51,530
know it's none of my business but...
your friend must suffer from insomnia.

521
01:20:51,532 --> 01:20:53,061
She's up at dawn each morning.

522
01:20:53,872 --> 01:20:56,219
The other morning too I
saw her near the cottage.

523
01:20:56,416 --> 01:20:59,543
I wouldn't worry.
I have trouble sleeping myself.

524
01:21:00,103 --> 01:21:03,967
Oh! I forgot to tell ya.
New purifier for the pool has arrived.

525
01:21:37,864 --> 01:21:39,726
- What are you doing?
- What?

526
01:21:40,148 --> 01:21:45,303
- How come you're up so early?
- I came down here to relax for a while.

527
01:21:45,338 --> 01:21:49,439
I couldn't sleep. All those stories
you told me gave me a bad headache.

528
01:21:49,474 --> 01:21:50,732
You call them stories?

529
01:21:50,767 --> 01:21:52,651
Two young girls disappeared.

530
01:21:52,952 --> 01:21:55,138
And it's quite likely they were
killed here in this house.

531
01:21:55,173 --> 01:21:58,506
Give me a break, Bruno.
Don't begin again.

532
01:21:58,841 --> 01:22:00,573
Just please, don't begin.

533
01:22:01,345 --> 01:22:05,051
Ever since you started this job
with Sandra, you're somebody else.

534
01:22:05,192 --> 01:22:06,900
I don't know you anymore.

535
01:22:07,435 --> 01:22:10,275
- You see murder everywhere.
- No, I never said I saw anything...

536
01:22:10,310 --> 01:22:12,229
- I only suspect.
- Please, huh!

537
01:22:12,580 --> 01:22:15,516
Besides, if you want to know,
I'm not a Sandra booster.

538
01:22:15,651 --> 01:22:17,372
There's something I don't trust.

539
01:22:17,381 --> 01:22:20,086
In my opinion, it's you who is being
awfully strange this morning...

540
01:22:20,121 --> 01:22:22,292
and not only in my opinion this morning.

541
01:22:22,327 --> 01:22:24,467
This fighting and being jealous
and this picking of argument...

542
01:22:24,519 --> 01:22:27,493
Stop being so innocent.
Pay attention to your own sins.

543
01:22:31,367 --> 01:22:33,681
Thanks a lot.
Really sorry to bother you like this.

544
01:22:33,682 --> 01:22:34,652
Oh! It's alright.

545
01:22:40,317 --> 01:22:42,211
What you got in here?
Machine guns?

546
01:22:42,952 --> 01:22:44,147
Careful now.

547
01:22:45,839 --> 01:22:46,939
Put it down here.

548
01:22:50,336 --> 01:22:51,661
Okay... watch your hands.

549
01:22:59,745 --> 01:23:01,665
- Thanks.
- You're welcome.

550
01:23:06,153 --> 01:23:07,340
Giovanni.

551
01:23:08,564 --> 01:23:09,264
Yes?

552
01:23:10,513 --> 01:23:13,579
Did you ever see my girl come around
here before I took the villa?

553
01:23:17,261 --> 01:23:20,135
Listen, my job is to look after the estate.

554
01:23:20,475 --> 01:23:22,766
- Not count the visitors.
- Seriously?

555
01:23:22,975 --> 01:23:25,461
That girl from the closet has
vanished and so has Angela.

556
01:23:25,496 --> 01:23:26,643
Only vanished where?

557
01:23:31,080 --> 01:23:31,999
I don't know?

558
01:23:32,034 --> 01:23:33,036
Maybe they're dead.

559
01:23:34,813 --> 01:23:37,266
That's not very funny...
cause it could be true.

560
01:23:38,615 --> 01:23:40,943
Oh, come on. You're kidding.
Or at least I hope you are.

561
01:23:41,094 --> 01:23:42,844
Dead serious, Giovanni.

562
01:23:43,504 --> 01:23:46,034
I can tell you one thing.
I'm going to find out what's going on.

563
01:24:04,824 --> 01:24:05,736
Julia.

564
01:24:11,457 --> 01:24:12,970
You're blocking my sun.

565
01:24:14,167 --> 01:24:15,776
Listen to me. I...

566
01:24:16,120 --> 01:24:18,275
God! You should be a
morgue attendant, Bruno.

567
01:24:18,276 --> 01:24:19,410
You should see your face.

568
01:24:19,411 --> 01:24:21,425
This is not the moment to kid.

569
01:24:21,518 --> 01:24:25,581
- I have to go out for an hour or so.
- Go ahead. I'll stay here by the pool.

570
01:24:25,771 --> 01:24:29,707
That's just what I don't want,
I'll feel better if you came along with me.

571
01:24:31,417 --> 01:24:34,220
You actually going to begin
again with this story.

572
01:24:34,272 --> 01:24:36,516
And is it possible you're
such a vacant nerd?

573
01:24:36,573 --> 01:24:39,192
Just satisfaction is to sit
like a frog in the sun.

574
01:24:39,552 --> 01:24:41,187
Just beat it and do us a favour.

575
01:24:41,551 --> 01:24:43,254
Use your head, Bruno.

576
01:24:43,255 --> 01:24:46,345
Say he does exist, this
mysterious murderer in the villa.

577
01:24:46,375 --> 01:24:49,183
It stands to reason, we had all
have us be murdered by now?

578
01:24:49,243 --> 01:24:51,587
Oh God! Just the other night
you were absolutely sure that

579
01:24:51,588 --> 01:24:53,037
that someone was trying to kill you.

580
01:24:53,038 --> 01:24:54,323
You were scared out of your wits.

581
01:24:54,529 --> 01:24:57,902
The other night there were no
lights on but the sun is out today.

582
01:24:57,937 --> 01:24:59,610
No one is ever afraid in the sunlight.

583
01:24:59,712 --> 01:25:01,931
I'll leave you to the pool.
But take care, okay.

584
01:25:01,982 --> 01:25:03,610
There's no one here.

585
01:25:04,433 --> 01:25:07,333
I find it difficult to figure out how
we ever got started as a couple.

586
01:25:07,529 --> 01:25:09,106
Me too, if you want to know.

587
01:25:28,264 --> 01:25:30,105
Of course I love you.

588
01:25:36,138 --> 01:25:38,209
See you later on tonight.
Ciao.

589
01:25:39,351 --> 01:25:40,522
All yours.

590
01:26:04,225 --> 01:26:05,539
<i>Hello?</i>

591
01:26:07,202 --> 01:26:09,492
- Hello?
- Is this the Travel Theater?

592
01:26:09,527 --> 01:26:10,440
<i>Yes.
Who's speaking.</i>

593
01:26:11,025 --> 01:26:13,976
I want to talk if I may to the
director of the company, Mr Caruso.

594
01:26:14,228 --> 01:26:17,271
<i>This is he, but speak louder please.
I can hardly hear you.</i>

595
01:26:17,389 --> 01:26:21,034
I understand that your recent play,
Sagfield West got blacked out.

596
01:26:21,193 --> 01:26:24,876
Is it correct? This is on charges of
obscenity or any such thing like that?

597
01:26:25,111 --> 01:26:28,739
<i>Blacked out for obscenity?
What are you talking about?</i>

598
01:26:28,774 --> 01:26:32,764
<i>Sagfield West is a show for school kids,
sponsored by the Department of Education.</i>

599
01:26:32,799 --> 01:26:34,794
Alright must have been some other
show they meant, not yours.

600
01:26:35,265 --> 01:26:37,998
Excuse me, do you use the
actress Julia Rubini?

601
01:26:38,192 --> 01:26:42,457
<i>You're friend of Julia, huh!
Alright, where is she?</i>

602
01:26:42,492 --> 01:26:43,335
What do you mean? I...

603
01:26:43,336 --> 01:26:45,922
<i>Is she such a coward, she can't call...
you tell her this.</i>

604
01:26:46,323 --> 01:26:47,891
<i>Her little games have not been forgotten.</i>

605
01:26:47,892 --> 01:26:50,183
<i>And this time we're not going to let it go.</i>

606
01:26:50,200 --> 01:26:52,801
<i>- We'll take her to court, you got that?
- I'm sorry I don't follow you.</i>

607
01:26:52,836 --> 01:26:53,897
<i>She didn't tell you?</i>

608
01:26:53,898 --> 01:26:55,798
<i>She took off on opening
night without a word.</i>

609
01:26:56,187 --> 01:26:59,603
<i>And that's the last we heard of her.
And I had no understudy.</i>

610
01:27:00,146 --> 01:27:01,696
When did she do this?

611
01:27:01,697 --> 01:27:03,818
<i>Last week, and if you talk to her...</i>

612
01:27:03,819 --> 01:27:09,164
<i>tell her I don't ever want to see her
ass around this theater again. Goodbye.</i>

613
01:27:09,322 --> 01:27:10,578
Mr Caruso?

614
01:29:12,735 --> 01:29:14,465
This is the black and
white print for the...

615
01:29:14,477 --> 01:29:15,191
Okay.

616
01:29:17,282 --> 01:29:18,353
- Hi Carlo.
- Hi.

617
01:29:18,456 --> 01:29:20,261
I want to have a look at the
last reel of this film?

618
01:29:20,262 --> 01:29:21,228
The last reel?

619
01:29:21,263 --> 01:29:24,197
I don't know. Sandra's orders
are that no one's to see it.

620
01:29:24,198 --> 01:29:26,074
<i>Hi Carlo. Is the projection ready?</i>

621
01:29:26,075 --> 01:29:29,127
Yeah. You better hurry.
They were looking for you.

622
01:29:31,336 --> 01:29:33,414
<i>Well, she's gotta make an
exception for me, Carlo.</i>

623
01:29:33,415 --> 01:29:34,616
<i>Now hold on a second.</i>

624
01:29:34,717 --> 01:29:36,845
<i>Hey honey. Would you mind
getting off that phone?</i>

625
01:29:36,846 --> 01:29:38,527
<i>I've got an important call to make.</i>

626
01:29:39,128 --> 01:29:41,558
<i>Keep you pants on, Carlo.</i>

627
01:29:44,647 --> 01:29:47,040
<i>I'll cover for you the next time I come.</i>

628
01:29:48,164 --> 01:29:49,512
<i>Oh, don't be silly.</i>

629
01:29:51,356 --> 01:29:54,199
It's delicious with artichokes
you know, sweetheart.

630
01:29:54,200 --> 01:29:55,502
- This one?
- Yeah.

631
01:29:55,537 --> 01:29:57,246
How do I function if I don't see the reel.

632
01:29:57,247 --> 01:29:58,813
Sandra knows I've got to finish.

633
01:30:01,160 --> 01:30:03,958
Now, I didn't say nothing, huh?
The reel's on the moviola.

634
01:30:04,459 --> 01:30:05,385
Thanks.

635
01:30:15,333 --> 01:30:16,133
Carlo!

636
01:30:16,168 --> 01:30:17,122
<i>Yeah. What is it?</i>

637
01:30:18,154 --> 01:30:19,054
Look!

638
01:30:20,134 --> 01:30:23,954
Oh my God! What's happened here!
Jesus! What a mess.

639
01:30:24,180 --> 01:30:26,281
- Who was in here?
- I don't know who was in here.

640
01:30:26,349 --> 01:30:28,389
But I know what's gonna happen
when Sandra finds out.

641
01:30:28,724 --> 01:30:31,185
Would you look at that, in trillion pieces.

642
01:30:31,561 --> 01:30:35,356
- This is the last reel of the film.
- Yeah, the last reel. Her famous one.

643
01:30:36,943 --> 01:30:38,374
Can you put it back together?

644
01:30:38,375 --> 01:30:41,944
This reel goes out in the trash bin.
How the hell you gonna remount it?

645
01:31:29,953 --> 01:31:31,440
Okay, we'll give it a try.

646
01:31:31,441 --> 01:31:34,260
But it won't be like it was.
There's a lot of footage missing.

647
01:31:43,765 --> 01:31:46,702
It will take a miracle to get
these pieces back together right.

648
01:33:07,295 --> 01:33:08,810
Well, I've seen this before.

649
01:33:10,392 --> 01:33:12,229
Are you sure this is the final reel?

650
01:33:12,644 --> 01:33:15,950
This is the last reel alright.
You could be sure of that a 100 percent.

651
01:33:16,290 --> 01:33:18,558
That little boy's...

652
01:33:19,310 --> 01:33:20,726
Turn if back a bit, huh.

653
01:33:23,688 --> 01:33:26,130
The secret must lie in this reel.

654
01:33:26,567 --> 01:33:29,459
- But what was the secret?
- What secret?

655
01:33:29,570 --> 01:33:32,292
All I see is a small boy
playing with a tennis ball.

656
01:33:33,648 --> 01:33:35,917
Small boy?
But that's a...!

657
01:33:35,952 --> 01:33:37,058
Go backwards again.

658
01:33:37,535 --> 01:33:40,917
Who is she?
We didn't see a woman before.

659
01:33:41,206 --> 01:33:42,955
Do you know anything about it?

660
01:33:43,048 --> 01:33:45,327
No, this must be the beginning
of the final scene.

661
01:33:45,728 --> 01:33:48,641
And that's the one that was missing from
the film, the one we couldn't find.

662
01:33:48,976 --> 01:33:50,608
And here we have a new character.

663
01:33:50,609 --> 01:33:54,133
I would guess from this shot that the
killer in the film is this woman.

664
01:33:54,426 --> 01:33:55,363
In the film?

665
01:33:56,104 --> 01:33:57,457
I'm beginning to understand.

666
01:34:15,527 --> 01:34:16,514
Linda?

667
01:34:20,332 --> 01:34:21,132
Linda!

668
01:34:59,246 --> 01:35:00,335
No...

669
01:38:19,120 --> 01:38:22,074
I thought of you too!

670
01:42:05,768 --> 01:42:07,153
Don't be afraid!

671
01:42:07,976 --> 01:42:11,070
I don't want to hurt you,
I want your blood!

672
01:42:57,616 --> 01:42:58,316
Julia!

673
01:42:59,439 --> 01:43:00,139
<i>Julia!</i>

674
01:43:02,315 --> 01:43:03,993
Bruno!

675
01:43:18,442 --> 01:43:19,242
Julia!

676
01:43:34,557 --> 01:43:35,357
Julia!

677
01:43:44,815 --> 01:43:46,925
Julia...
Julia.

678
01:44:15,493 --> 01:44:16,256
Tony!

679
01:44:17,152 --> 01:44:18,152
Run!

680
01:44:35,624 --> 01:44:40,024
I'm not... not a female child!

681
01:44:42,459 --> 01:44:47,022
...not a female... child!

682
01:44:52,703 --> 01:44:58,562
...not a... female child!

683
01:45:18,620 --> 01:45:21,746
Poor Sandra, without knowing
it she understood everything.

684
01:45:23,451 --> 01:45:28,939
Yeah. She was right about Linda but she
didn't know it was Tony's alter ego.

685
01:45:30,025 --> 01:45:33,495
His ego as a child is too fragile...

686
01:45:34,362 --> 01:45:37,104
which causes his masculinity to regress.

687
01:45:37,805 --> 01:45:40,618
But he couldn't kill the alter ego...

688
01:45:41,310 --> 01:45:43,917
so he projected his anger on to other girls

689
01:45:43,918 --> 01:45:46,247
wishing to kill the girl in himself.

690
01:45:46,457 --> 01:45:49,126
Tell me why the murders,
I don't understand?

691
01:45:50,836 --> 01:45:52,628
The answer is simple, Carlo.

692
01:45:53,663 --> 01:45:57,811
He knifed those girls to show...
that he wasn't scared.

 
 
master@onlinenglish.ru